Kenwood KFC-XW1000F Manual de usuario

Categoría
Juegos de altavoces
Tipo
Manual de usuario
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
FLAT SUBWOOFER
INSTRUCTION MANUAL
HAUT-PARLEUR D'EXTRÊME GRAVE PLAT
MODE D’EMPLOI
FLACHER SUBWOOFER
BEDIENUNGSANLEITUNG
PLATTE SUBWOOFER
GEBRUIKSAANWIJZING
SUBWOOFER PIATTO
ISTRUZIONI PER L’USO
ALTAVOZ DE SUBGRAVES PLANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ПЛОСКИЙ НИЗКОЧАСТОТНЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IMPORTANT SAFEGUARDS
Caution : Read this page carefully to keep your safety.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Attention : Lire attentivement cette page pour votre
sécurité.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung : Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig
durchlesen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Let op : Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig
door.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente
questa pagina.
AVISOS IMPORTANTES
Precaución : Para su seguridad, lea con atención esta
página.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Предупреждение. В целях соблюдения безопасности
в н и м а т е л ь н о п р о ч и т а й т е
информацию на этой странице.
1. Suffocation After taking the unit out of the polyethylene
bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the
reach of children. Otherwise, they may play with the bag,
which could cause hazard of suffocation.
Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de polyé-
thylène, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants.
S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible.
Erstickungsgefahr Nach der Entnahme der Lautsprecher
aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreich-
bar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen,
besteht Erstickungsgefahr.
Verstikking Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen
zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat
de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met
de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun
hoofd trekken met verstikking tot gevolg.
Pericolo di soffocamentoEstratta l’unità dal sacchetto in
polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano
a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
Asfixia Después de sacar la unidad de la bolsa de polie-
tileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no
puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podan
jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.
Удушье — после извлечения устройства обязательно
уберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей. В
противном случае дети могут начать играть с пакетом, что
потенциально опасно по причине удушья.
2.
Power supply voltage Connect
the illumination lamp-equipped
speakers to DC 12V, negative ground.
Tension d’alimentation Raccorder
les haut-parleurs munis d’in éclairage
sur 12 V CC, mise à la terre négative.
B e t r i e b s s p a n n u n g D i e
Lautsprecher mit Beleuchtung an
Gleichstrom 12 V mit negativer Masse
anschließen.
Spanningvoorziening Verbind de
luidsprekers voorzien van verlichting
met een 12 Volt, negatieve geaarde
gelijkstroombron.
Alimentazione Se i diffusori pos-
siedono indicatori, collegateli ad una
sorgente di energia a 12V di c.c. a
terra negativa.
Tensión de alimentación — Conecte
los altavoces equipados con lámpara
de iluminación a una batería de 12 V
CC con puesta a masa negativa.
Напряжение источника питания
подсоединяйте громкоговорители,
о с н а щ е н н ы е с в е т о в ы м
индикатором, к сети постоянного
т о к а 1 2 В с з а з ем ленн ы м
отрицательным полюсом.
3. Water and moisture — Do not
install the speakers in locations which
may be subject to water or moisture.
Eau et humidité Ne pas installer
les haut-parleurs dans des endroits où
ils peuvent être exposés à de l’eau ou
à l’humidité.
Wasser und Feuchtigkeit Die
Lautsprecher nicht an Stellen ein-
baue n , wo s i e W a sser o d er
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Water en vocht — Installeer de luid-
sprekers niet op plaatsen waar ze
mogelijk aan water of vocht bloot
worden gesteld.
Acqua ed umidità Non installate
i diffusori in posizioni esposte ad
acqua ed umidità.
Agua y humedad No instale los
altavoces en lugares sometidos al
agua o a la humedad.
Водаи влага — не устанавливайте
гр омкоговор ит ели в ме стах,
подверженных воздействию воды
или влаги.
4.
Dust and unstable locations Do
not install the speakers in unstable
locations or locations subject to dust.
Poussière et endroits instables
Ne pas installer les haut-parleurs dans
des endroits instables ou exposés à
de la poussière.
Staub und unstabile Stellen Die
Lautsprecher nicht an unstabilen
Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus-
gesetzt sind, einbauen.
Stoffige en instabiele plaatsen
Installeer de luidsprekers niet op stof-
fige plaatsen of instabiele plaatsen
onderhevig aan trillingen.
Urti e polvere Non installate i dif-
fusori in posizioni pericolose instabili
o esposte a polvere e sporco.
Polvo y ubicaciones inestables
No instale los altavoces en lugares
inestables ni en lugares donde haya
polvo.
Пыль и неустойчивые поверхности не
устанавливайте громкоговорители
на неустойчивых поверхностях или
в местах скопления пыли.
5.
Modification Do not attempt to open
or modify the unit, for this could cause fire
hazard or malfunction.
Modification Ne pas essayer de
démonter ni de modifier l’appareil car ceci
risque de provoquer un risque d’incendie
ou un fonctionnement incorrect.
Veränderungen Niemals versuchen,
die Lautsprecher zu öffnen oder zu verän-
dern, weil dadurch Feuergefahr und
Fehlfunktionen hervorgerufen werden
können.
Aanpassingen Voorkom brand of bes-
chadiging en open derhalve de luidsprek-
ers niet en breng er geen veranderingen in
aan.
Modifiche — Non tentate di aprire o mod-
ificare l’unità, dato che ciò potrebbe cau-
sare incendi o errori di funzionamento.
Modificación — No trate de abrir ni modi-
ficar la unidad porque podría producirse
un peligro de incendio o una avería.
Инженерный анализ не пытайтесь
открыть устройство или провести его
инженерный анализ, так как это может
ст ать причиной возг орания или
неисправности.
6.
Cleaning Do not use gasoline, naphtha,
or any type of solvent to clean the speak-
ers. Clean by wiping with a soft, dry cloth.
Nettoyage Ne pas utiliser d’essence, de
naphte ni de diluant pour nettoyer les
haut-parleurs. Les nettoyer avec un chiffon
doux et sec.
R ei ni gung Z um Re inigen der
L a u t s p r e c h e r n i e m a l s B e n z i n ,
Farbverdünner oder andere Lösungsmittel
verwenden. Zum Reinigen ein weiches,
trockenes Tuch verwenden.
Reinigen Gebruik geen benzine, thin-
ner of andere oplosmiddelen voor het rei-
nigen van de luidsprekers. Reinig de luid-
sprekers met een zachte, droge doek.
Pulizia Non pulite l’unità con benzina,
nafta o solventi molto volatili in generale.
Usate solo un panno morbido ed asciutto.
Limpieza No utilice gasolina, nafta ni
ningún otro tipo de disolvente para limpiar
los altavoces. Límpielos con un paño suave
y seco.
Чистка для чистки громкоговорителей
не применяйте бензин, керосин и какие-
либо другие растворители. Протирайте
сухой мягкой тканью.
7.
Malfunction In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes
out from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer
or nearest service station as soon as possible.
Mauvais fonctionnement Dans le cas l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anor-
male, ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation.
Contacter ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement
possible.
Fehlfunktion Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu
hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald
wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.
Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel
geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw
handelaar of een erkend onderhoudscentrum.
Malfunzionamento Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure
non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, con-
tattare appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.
Fallo de funcionamiento En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no
genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, con-
sulte con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.
Неисправность если устройство выделяет дым или необычный запах, а также если из
громкоговорителей не слышен звук, немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание. После этого в
кратчайшие сроки свяжитесь с дилером или ближайшим сервисным центром.
B61-1300-00 (MND)
Note:
Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.
You cannot input the same power as “peak power” continually.
When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce
the volume promptly in case of such phenomena.
While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or cassette
tape or operate the selector and power switches of the amplifier.
Remarque:
Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient
endommagés.
Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête de façon
continue.
Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anormaux.
Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène.
Si le niveau de sortie a été rég à une valeur élevée, ne pas mettre en place ou
éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'interrupteur
d'alimentation de l'amplificateur.
Hinweis:
Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.
Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben
werden.
Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder
unnormal klingen.
In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.
hrend die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder
Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den Netzschalter
des Verstärkers betätigen.
Opmerking:
Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten.
U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen belasten.
Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het
geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.
Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en
spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog niveau
is gesteld.
Nota:
Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.
Non è possibile alimentare continuamente i correnti di cresta”.
Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso,
riducete il volume immediatamente.
Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o
espellete un disco o una cassetta, non azionate il selettore gli interruttori di
alimentazione dell’amplificatore.
Nota:
Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.
No es posible suministrar la misma potencia comopotencia máxima
continuamente.
Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no ser
normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.
Mientras el volumen de escucha es ajustado a un nivel alto, no introduzca ni
expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la
alimentación del amplificador.
Примечание.
Соблюдайте следующие меры безопасности во избежание повреждения
громкоговорителей.
Запрещается поддерживать постоянное “пиковое напряжение”.
Если установлен слишком высокий уровень громкости, возможно, звук будет
воспроизводиться с искажениями. Немедленно уменьшите уровень громкости
для устранения этого феномена.
Если установлен высокий уровень громкости прослушивания, не загружайте и
не извлекайте диск или кассету, а также не используйте регуляторы или
переключатели усилителя.
Installation
1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions.
2. Cut open a large hole and make screw holes.
3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of
the speaker flange so that the flange is completely covered.
Installation
1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous.
2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.
3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord
arrière du haut-parleur de manière qu'il soit entièrement couvert.
Einbau
1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren.
2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.
3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der
Rückseite des Lautsprecherflansches so anbringen, daß der Flansch vollständig
bedeckt ist.
Installatie
1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten.
2. Snijd een opening en maak schroefgaten.
3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan
de achterzijde van de luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.
Installazione
1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori.
2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.
3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del
diffusore, in modo che esso sia completamente coperto.
Instalación
1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los
agujeros.
2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.
3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior
de la brida del altavoz para que la brida quede cubierta completamente.
Установка
1.
Разместите прилагаемый шаблон на панели, а затем отметьте положения
отверстий.
2. Откройте большое отверстие и сделайте отверстия под винты.
3. Снимите защитный лист с прокладки и прикрепите ее к кромке на задней
стороне громкоговорителя так, чтобы кромка была полностью закрыта.
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment
(applicable for EU countries that have adopted separate waste
collection systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed
as household waste. Old electrical and electronic equipment should be
recycled at a facility capable of handling these items and their waste
byproducts. Contact your local authority for details in locating a recycle
facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help
conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and
the environment.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et
électroniques (applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont
adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé
ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens
équipements électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites
capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités
locales pour connître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage
adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à
nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche
Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Unsachgesse oder falsche Entsorgung gefährden
Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische
producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze
producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen
en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl,
www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert,
spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve
gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen
ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature
elettriche ed elettroniche (valido per i paesi europei che hanno
adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote
barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I
vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una
apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro
componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a
voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo
e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla
salute e all’ambiente.
Información acerca de la eliminación de equipos ectricos y
electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión
Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de
residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no
podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos
y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones
que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus
subproductos residuales correspondientes. ngase en contacto con su
administración local para obtener información sobre el punto de recogida
más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de
residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos
perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Fig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1 Figura 1-1 Рис. 1-1
Fig. 1-2 Abb. 1-2 Afb. 1-2 Figura 1-2 Рис. 1-2
Dimensions Dimensioni
Dimensions Dimensiones
Abmessungen Размеры
Afmetingen
KFC-XW1200F / KFC-WPS1200F
R150.5
(5-15/16)
R125.5
(4-15/16)
114
(4-1/2)
100
(3-15/16)
100
(3-15/16)
φ 279 ( 11)
φ 325 (12-13/16)
21
(13/16)
85
(3-3/8)
φ 232 (9-1/8)
φ 275 (10-13/16)
23
(7/8)
KFC-XW1000F / KFC-WPS1000F
Specifications
Note:
KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this
reason specifications may be changed without notice.
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
Subwoofer
300 mm (12")
Cabon-Glass Fiber Honeycomb Cone
250 mm (10")
Cabon-Glass Fiber Honeycomb Cone
Nominal Impedance
4 4
Peak Input Power 1,400 W 1,000 W
Rated Input Power 350 W 250 W
Sensitivity 91 dB/W at 1 m 90 dB/W at 1 m
Free Air Resonance 25 Hz 39 Hz
Frequency Response 30-700 Hz 35-800 Hz
Net Weight 7,000 g 4,700 g
System connections
First, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofers rated
input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than
its rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated
input power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be
careful about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the
capable impedance of the amplifier.
Raccordement de l’ensemble
Vérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que la
puissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que la
puissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité de
l’amplificateur. Le fait dappliquer une puissance supérieure à la puissance d’ente nominale du
subwoofer va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs
subwoofers, surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction
de l’impédance de l’amplificateur.
Systemanschlüsse
Prüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als die
Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so ddie Leistung
pro Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des
Verstärkers. Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird,
werden Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf die
Gesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigen
Impedanz des Verstärkers.
Systemaansluitingen
Controleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het
nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het
vermogen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de
versterker. Het te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen
beschadigen. Bij gebruik van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie.
Verander het aansluitpatroon van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker.
Connessioni del sistema
Innanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensione
di entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per
ogni subwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità
dell’amplificatore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del
subwoofer, questo può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più
subwoofer, fate attenzione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti
a seconda dell’impedenza ammessa dall’amplificatore.
Conexiones del sistema
Primero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia
de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces
de frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de
entrada nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que
la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo,
si usa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el
patrón de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador.
Подсоединение системы
Сначала проверьте мощность усилителя. Если мощность усилителя больше номинальной входной
мощности низкочастотного громкоговорителя, подключите дополнительные низкочастотные
громкоговорители так, чтобы мощность, подаваемая на каждый из них, была меньше номинальной
входной мощности или ниже уровня чувствительности усилителя. Подача мощности, превышающей
номинальную входную мощность низкочастотного громкоговорителя, приведет к появлению
помех и (или) повреждению. Кроме того, при использовании нескольких низкочастотных
громкоговорителей, необходимо следить за полным сопротивлением. Изменяйте конфигурацию
подсоединения громкоговорителя в соответствии с надлежащим сопротивлением усилителя.
Series Wiring Parallel Wiring Series-Parallel Wiring
Montage en série Montage en parallèle Montage en série-parallèle
Serielle Verkabelung Parallele Verkabelung Serielle/Parallele Verkabelung
Serieschakeling Parallelschakeling Serieparallelschakeling
Cablaggio in serie Cablaggio in parallelo Cablaggio in serie-parallelo
Cableado en serie Cableado en paralelo Cableado en serie-paralelo
Последовательное Параллельное Последовательно-параллельное
подсоединение подсоединение подсоединение
Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency.
Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée.
Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz.
Gebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie.
Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione.
Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada.
Используйте любой разделительный фильтр с соответствующей частотой среза.
Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3 Рис. 3
Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1
Figura 2-1 Рис. 2-1
Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2
Figura 2-2 Рис. 2-2
Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3
Figura 2-3 Рис. 2-3
R = R
1
+ R
2
+
...
R = 4 + 4 = 8
+ +
+
4 4
R
1
= 4 R
2
= 4
R
1
= 4
R=
1
=2
1 1
4
+
4
R
2
= 4
44
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Leistungsverstärker
Eindversterker
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
Усилитель мощности
Electronic crossover network
Réseau électronique de
separation passive
Full range speaker
H.P. toute gamme
Vollbereichlautsprecher
Fullrange luidspreker
Altoparlante tutta gamma
Altavoz de gama completa
Широкодиапазонный громкоговоритель
Subwoofer
Низкочастотный громкоговоритель
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
Center unit
Unité centrale
Mittengerät
Hoofdtoestel
Unità Centrale
Unidad central
Головное
устройство
Elektonische
Frequenzweiche
Elektronisch
crossover-netwerk
Rete incrocio elettronico
Red divisora electrónica
Электронный
разделительный фильтр
Caution
The sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as the pre-output volume of the CD
player or Tuner.
Attention
La sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au même niveau que le volume de sortie du
lecteur de CD ou du tuner.
Achtung
Die Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie die Vorausgangslautstärke des CD-Spielers
oder Tuners eingestellt werden.
Let op
De gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden ingesteld als dat van de voor-
uitgang van de CD-speler of de tuner.
Attenzione
La sensibilità dellamplificatore di potenza deve essere impostata al livello del volume di uscita di
preamplificazione del lettore CD o del sintonizzatore.
Precaución
La sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo volumen de la salida de
preamplificador del reproductor de CD o sintonizador.
Предупреждение
Для уровня чувствительности усилителя мощности должно быть установлено значение,
соответствующее громкости предвыхода проигрывателя компакт-дисков или радиоприемника.
Technische gegevens
Omerking:
KENWOOD technische gegevens zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
Subwoofer
300 mm (12")
Koolstofvezel conus met honingraatstructuur
250 mm (10")
Koolstofvezel conus met honingraatstructuur
Nominate impedantie
4 4
Piekingangsvermogen 1.400 W 1.000 W
Nominaal ingangsvermogen 350 W 250 W
Gevoeligheid
91 dB/
W bij 1 m
90 dB/
W bij 1 m
Free Air resonantie
25 Hz 39 Hz
Frekwentierespons
30-700 Hz 35-800 Hz
Netto gewicht
7.000 g 4.700 g
Технические характеристики
Примечание.
Компания KENWOOD постоянно работает над усовершенствованием собственных
изделий и технологий. По этой причине технические характеристики могут
изменяться без предварительного уведомления.
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
Низкочастотный
громкоговоритель
300 мм
Диффузор из пористого стеклоуглеродного волокна
250 мм
Диффузор из пористого стеклоуглеродного волокна
Номинальное полное сопротивление
4 Ом 4 Ом
Пиковая входная мощность
1400 Вт 1000 Вт
Среднеквадратическая входная мощность
350 Вт 250 Вт
Чувствительность 91 дБ/Вт/1м 90 дБ/Вт/1м
Собственный резонанс 25 Гц 39 Гц
Диапазон частот 30 Гц - 700 Гц 35 Гц - 800 Гц
Чистый вес 7000 г 4700 г
Caractéristiques
Remarque:
KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent
donc être modifiées sans préavis.
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
Subwoofer
Cône en nid d’abeilles en fibre
de verre-carbone de 300 mm
Cône en nid d’abeilles en fibre
de verre-carbone de 250 mm
Impédance nominale
4 4
Entrée de crête momentanée
1.400 W 1.000 W
Entrée nominale
350 W 250 W
Niveau de pression sonore de sortie
91 dB/
W à 1 m
90 dB/
W à 1 m
Résonance air libre
25 Hz 39 Hz
Réponse en fréquence
30-700 Hz 35-800 Hz
Poids net
7.000 g 4.700 g
Dati tecnici
Nota:
KENWOOD persegue una politica di continua ricerca e sviluppo. Per tale ragione, i dati
tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
Subwoofer
300 mm (12")
Cono a nido d’ape in fibra di vetro e carbonio
250 mm (10")
Cono a nido d’ape in fibra di vetro e carbonio
Impedenza nominale
4 4
Potenza di ingresso di picco 1.400 W 1.000 W
Ingresso nominale 350 W 250 W
Pressione suono emesso 91 dB/W a 1 m 90 dB/W a 1 m
Risonanza nell' aria 25 Hz 39 Hz
Risposta in frequenza 30-700 Hz 35-800 Hz
Net Weight 7.000 g 4.700 g
Technische Daten
Hinweis:
KENWOOD arbeitet ständig an der technologischen Weiterentwicklung seiner
Produkte. Aus diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten.
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
Subwoofer
300 mm
Carbon-Glasfaser Waben-Konus
250 mm
Carbon-Glasfaser Waben-Konus
Nenn-Impedanz
4 4
Momentane Spitzenbelastung
1.400 W 1.000 W
Nenn-Eingangsleistung 350 W 250 W
Ausgangsschalldruckpegel 91 dB/W bei 1 m 90 dB/W bei 1 m
Freiluftresonanz
25 Hz 39 Hz
Frequenzgang
30-700 Hz 35-800 Hz
Nettogewicht
7.000 g 4.700 g
Especificaciones
Nota:
KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razón,
las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
Altavoz de
frecuenciasr ultrabajas
300 mm (12")
Cono de tipo honeycomb de fibra de cristal de carbono
250 mm (10")
Cono de tipo honeycomb de fibra de cristal de carbono
Impedancia nominal
4 4
Potencia máxima de entrada 1.400 W 1.000 W
Potencia de entrada nominal 350 W 250 W
Sensibilidad 91 dB/
W bis 1 m
90 dB/
W bis 1 m
Resonancia al afire libre 25 Hz 39 Hz
Respuesta de frecuencia 30-700 Hz 35-800 Hz
Peso neto 7.000 g 4.700 g
KFC-XW1200F / WPS1200F
KFC-XW1000F / WPS1000F
Recommended Enclosures
Recommended Enclosures
Technical specifications
Technical specifications
n SEALED
n SEALED
n PORTED
D2
D1
W
H
D2
D1
W
l
H
d (in
t
ernal)
Recommended Enclosure
Type Volume W H D1 D2 Mounting Hole Port Diameter d Port Length l Displacement (cu.ft)
SEALED
0.8 cft (22.6 Liter) 773 (30 - 7/16) 362 (14 - 1/4) 107 (4 - 3/16) 172 (6 - 3/4) 282 (11 - 1/8)
0.061
PORTED
76 (3) 355 (14)
D2
D1
W
H
D2
D1
W
l
H
d (in
t
ernal)
Recommended Enclosure
Type Volume W H D1 D2 Mounting Hole Port Diameter d Port Length l Displacement (cu.ft)
SEALED
0.6 cft (17.0 Liter) 718 (28 - 1/4) 324 (12 - 3/4) 103 (4 - 1/16) 160 (6 - 5/16) 235 (9 - 1/4)
0.039
PORTED
76 (3) 280 (11)
n PORTED
SYMBOL
UNIT VALUE
Nominal lmpedance Z
Ω 4
DC Resistance Revc
Ω 3.2
Voice Coil Inductance Levc
mH 2.8
Piston Area Sd
sq.m 0.049
Force Factor BL
T·m 12.93
Volume Acoustic Compliance Vas
liter 62.69
cu.ft 2.214
Moving Mass Mms
g 224.0
Resonance Frequency Fs
Hz 24.8
Mechanical Q Facto Qms
2.897
Electrical Q Facto Qes
0.67
Total Q Facto Qts
0.544
Peak Power
W 1,400
Peak Excursion Xmax
mm 8.5
Displacemen
cc 1,740
cu.ft 0.061
Mounting Depth
mm (in.) 100 (3 - 15/16)
Weight of Magnet
g (oz) 1,370 (48.2)
Voice Coil Diamete
mm (in.) 65 (2 - 9/16)
SYMBOL
UNIT VALUE
Nominal lmpedance Z
Ω 4
DC Resistance Revc
Ω 3.0
Voice Coil Inductance Levc
mH 2.1
Piston Area Sd
sq.m 0.034
Force Factor BL
T·m 10.7
Volume Acoustic Compliance Vas
liter 21.05
cu.ft 0.744
Moving Mass Mms
g 127.0
Resonance Frequency Fs
Hz 38.6
Mechanical Q Facto Qms
5.279
Electrical Q Facto Qes
0.84
Total Q Facto Qts
0.72
Peak Power
W 1,000
Peak Excursion Xmax
mm 7.5
Displacemen
cc 1,110
cu.ft 0.039
Mounting Depth
mm (in.) 85 (3 - 3/8)
Weight of Magnet
g (oz) 1,080 (38.0)
Voice Coil Diamete
mm (in.) 50 (1 - 15/16)
R= + =4
1
1 1
4 4
+
1
1 1
4 4
+
R=
1
1 1
R1
R2
+
+
...
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
00
500
1
0
5
0
2
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
0
0
1
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
00
500
1
0
5
0
2
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
0
0
1
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
0
0
5
00
1
05
02
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
0
0
1
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
0
0
5
00
1
05
0
2
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
0
0
1
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)

Transcripción de documentos

IMPORTANT SAFEGUARDS PRECAUZIONI IMPORTANTI Caution : Read this page carefully to keep your safety. Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa pagina. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Attention : L  ire attentivement cette page pour votre sécurité. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung : D  iese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen. AVISOS IMPORTANTES Precaución : P ara su seguridad, lea con atención esta página. ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Предупреждение. В целях соблюдения безопасности внимательно прочитайте информацию на этой странице. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Let op : Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door. 1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which could cause hazard of suffocation. Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de polyéthylène, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible. Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht Erstickungsgefahr. Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd trekken met verstikking tot gevolg. Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.  sfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de polieA tileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia. Удушье — после извлечения устройства обязательно уберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей. В противном случае дети могут начать играть с пакетом, что потенциально опасно по причине удушья. 2.  Power supply voltage — Connect the illumination lamp-equipped speakers to DC 12V, negative ground. 3. W  ater and moisture — Do not install the speakers in locations which may be subject to water or moisture. 4. Dust and unstable locations — Do not install the speakers in unstable locations or locations subject to dust. Tension d’alimentation — Raccorder les haut-parleurs munis d’in éclairage sur 12 V CC, mise à la terre négative.  au et humidité — Ne pas installer E les haut-parleurs dans des endroits où ils peuvent être exposés à de l’eau ou à l’humidité. Poussière et endroits instables — Ne pas installer les haut-parleurs dans des endroits instables ou exposés à de la poussière.  asser und Feuchtigkeit — Die W Lautsprecher nicht an Stellen einbauen, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Staub und unstabile Stellen — Die Laut­sprecher nicht an unstabilen Stellen oder Stellen, wo sie Staub ausgesetzt sind, einbauen.  ater en vocht — Installeer de luidW sprekers niet op plaatsen waar ze mogelijk aan water of vocht bloot worden gesteld. Stoffige en instabiele plaatsen — Installeer de luidsprekers niet op stoffige plaatsen of instabiele plaatsen onderhevig aan trillingen. Acqua ed umidità — Non installate i diffusori in posizioni esposte ad acqua ed umidità. Urti e polvere — Non installate i diffusori in posizioni pericolose instabili o esposte a polvere e sporco.  gua y humedad — No instale los A altavoces en lugares sometidos al agua o a la humedad. Polvo y ubicaciones inestables — No instale los altavoces en lugares inestables ni en lugares donde haya polvo. B e t r i e b s s p a n n u n g — D i e Lautsprecher mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V mit negativer Masse anschließen. Spanningvoorziening — Verbind de luidsprekers voorzien van verlichting met een 12 Volt, negatieve geaarde gelijkstroombron. Alimentazione — Se i diffusori possiedono indicatori, collegateli ad una sorgente di energia a 12V di c.c. a terra negativa. Tensión de alimentación — Conecte los altavoces equipados con lámpara de iluminación a una batería de 12 V CC con puesta a masa negativa. Напряжение источника питания — подсоединяйте громкоговорители, оснащенные световым индикатором, к сети постоянного тока 12 В с заземленным отрицательным полюсом. Водаи влага — не устанавливайте громкоговорители в местах, подверженных воздействию воды или влаги. П ыль и неустойчивые поверхности — не устанавливайте громкоговорители на неустойчивых поверхностях или в местах скопления пыли. 5. Modification — Do not attempt to open or modify the unit, for this could cause fire hazard or malfunction. 6. Cleaning — Do not use gasoline, naphtha, or any type of solvent to clean the speakers. Clean by wiping with a soft, dry cloth. 7. Malfunction — In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes out from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or nearest service station as soon as possible. Modification — Ne pas essayer de démonter ni de modifier l’appareil car ceci risque de provoquer un risque d’incendie ou un fonctionnement incorrect. Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence, de naphte ni de diluant pour nettoyer les haut-parleurs. Les nettoyer avec un chiffon doux et sec. Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anormale, ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacter ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible. Veränderungen — Niemals versuchen, die Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern, weil dadurch Feuergefahr und Fehlfunktionen hervorgerufen werden können. Reinigung — Z u m R e i n i g e n d e r Lautsprecher niemals Benzin, Farbverdünner oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum Reinigen ein weiches, trockenes Tuch verwenden. Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation. Aanpassingen — Voorkom brand of beschadiging en open derhalve de luidsprekers niet en breng er geen veranderingen in aan. Reinigen — Gebruik geen benzine, thinner of andere oplosmiddelen voor het reinigen van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers met een zachte, droge doek. Modifiche — Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento. Pulizia — Non pulite l’unità con benzina, nafta o solventi molto volatili in generale. Usate solo un panno morbido ed asciutto. Modificación — No trate de abrir ni modificar la unidad porque podría producirse un peligro de incendio o una avería. Limpieza — No utilice gasolina, nafta ni ningún otro tipo de disolvente para limpiar los altavoces. Límpielos con un paño suave y seco. Инженерный анализ — не пытайтесь открыть устройство или провести его инженерный анализ, так как это может стать причиной возгорания или неисправности. Dimensions Dimensions Abmessungen Afmetingen Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onderhoudscentrum. Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino. Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consulte con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible. Неисправность — если устройство выделяет дым или необычный запах, а также если из громкоговорителей не слышен звук, немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание. После этого в кратчайшие сроки свяжитесь с дилером или ближайшим сервисным центром. Чистка — для чистки громкоговорителей не применяйте бензин, керосин и какиелибо другие растворители. Протирайте сухой мягкой тканью. INSTRUCTION MANUAL HAUT-PARLEUR D'EXTRÊME GRAVE PLAT MODE D’EMPLOI FLACHER SUBWOOFER BEDIENUNGSANLEITUNG PLATTE SUBWOOFER GEBRUIKSAANWIJZING SUBWOOFER PIATTO ISTRUZIONI PER L’USO ALTAVOZ DE SUBGRAVES PLANO MANUAL DE INSTRUCCIONES ПЛОСКИЙ НИЗКОЧАСТОТНЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ B61-1300-00 (MND) Note: Observe the following cautions to prevent damage to the speakers. • You cannot input the same power as “peak power” continually. • When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce the volume promptly in case of such phenomena. • While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or cassette tape or operate the selector and power switches of the amplifier. Remarque: Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient endommagés. • Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de façon continue. • Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène. • Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place ou éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'interrupteur d'alimentation de l'amplificateur. Hinweis: Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern. • Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben werden. • Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder unnormal klingen. In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden. • Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den Netzschalter des Verstärkers betätigen. ­Nota: Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces. • N o es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima” continuamente. • Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso. • M ientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la alimentación del amplificador. Примечание. Соблюдайте следующие меры безопасности во избежание повреждения громкоговорителей. • Запрещается поддерживать постоянное “пиковое напряжение”. • Если установлен слишком высокий уровень громкости, возможно, звук будет воспроизводиться с искажениями. Немедленно уменьшите уровень громкости для устранения этого феномена. • Если установлен высокий уровень громкости прослушивания, не загружайте и не извлекайте диск или кассету, а также не используйте регуляторы или переключатели усилителя. Opmerking: Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten. • U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten. • Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume. • P laats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog niveau is gesteld. ­ Installation Installazione Installation Instalación 1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions. 2. Cut open a large hole and make screw holes. 3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of the speaker flange so that the flange is completely covered. KFC-XW1200F / KFC-WPS1200F 100 (3-15/16) 114 (4-1/2) 1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous. 2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis. 3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord arrière du haut-parleur de manière qu'il soit entièrement couvert. Einbau 1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren. 2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren. 3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der Rückseite des Lautsprecherflansches so anbringen, daß der Flansch vollständig bedeckt ist. φ 325 (12-13/16) φ 279 ( 11) Nota: Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni. • Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”. • Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso, riducete il volume immediatamente. • S e il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori di alimentazione dell’amplificatore. ­ Dimensioni Dimensiones Размеры 21 (13/16) KFC-XW1200F KFC-WPS1200F KFC-XW1000F KFC-WPS1000F FLAT SUBWOOFER Installatie 1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori. 2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti. 3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del diffusore, in modo che esso sia completamente coperto. 1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los agujeros. 2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos. 3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior de la brida del altavoz para que la brida quede cubierta completamente. Установка 1. Разместите прилагаемый шаблон на панели, а затем отметьте положения отверстий. 2. Откройте большое отверстие и сделайте отверстия под винты. 3. Снимите защитный лист с прокладки и прикрепите ее к кромке на задней стороне громкоговорителя так, чтобы кромка была полностью закрыта. 1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten. 2. Snijd een opening en maak schroefgaten. 3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan de achter­zijde van de luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is. R150.5 (5-15/16) KFC-XW1000F / KFC-WPS1000F 100 (3-15/16) φ 275 (10-13/16) 85 (3-3/8) φ 232 (9-1/8) 23 (7/8) R125.5 (4-15/16) Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment (applicable for EU countries that have adopted separate waste collection systems) Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste. Old electrical and electronic equipment should be recycled at a facility capable of handling these items and their waste byproducts. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment. Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective) Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales pour connître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte) Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Fig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1 Figura 1-1 Рис. 1-1 Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi europei che hanno adottato sistemi di raccolta separata) I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente. Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos) Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente. Fig. 1-2 Abb. 1-2 Afb. 1-2 Figura 1-2 Рис. 1-2 Systemanschlüsse Prüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als die Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung pro Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des Verstärkers. Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird, werden Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf die Gesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigen Impedanz des Verstärkers. Systemaansluitingen Controleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het vermogen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker. Het te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bij gebruik van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander het aansluitpatroon van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker. Connessioni del sistema Innanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensione di entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per ogni subwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità dell’amplificatore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del subwoofer, questo può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più subwoofer, fate attenzione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti a seconda dell’impedenza ammessa dall’amplificatore. Conexiones del sistema Primero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces de frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de entrada nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo, si usa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patrón de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador. 1 R= 1 1 + + ... R = R1 + R2 + ... R1 = 4Ω R1 R2 = 4Ω R2 4Ω R1 = 4Ω 4Ω R2 = 4Ω + – + R = 4 + 4 = 8Ω 1 1 Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1 Figura 2-1 Рис. 2-1 4Ω – + – R= 1 1 =2Ω + 4 1 R= 1 1 + 1 1 =4Ω + + 4 4 Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2 Figura 2-2 Рис. 2-2 4 4 4 Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3 Figura 2-3 Рис. 2-3 •U  se a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency. •U  tiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée. • Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz. •G  ebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie. •U  tilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione. •U  se una red divisora con una frecuencia de corte apropiada. •И  спользуйте любой разделительный фильтр с соответствующей частотой среза. Electronic crossover network Réseau électronique de separation passive Center unit Unité centrale Mittengerät Hoofdtoestel Unità Centrale Unidad central Головное устройство Elektonische Frequenzweiche Elektronisch crossover-netwerk Rete incrocio elettronico Red divisora electrónica Электронный разделительный фильтр Technische gegevens Note: KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this reason specifications may be changed without notice. Subwoofer Nominal Impedance Peak Input Power Rated Input Power Sensitivity Free Air Resonance Frequency Response Net Weight ■ KFC-XW1200F ■ KFC-WPS1200F 300 mm (12") Cabon-Glass Fiber Honeycomb Cone 4Ω 1,400 W 350 W 91 dB/W at 1 m 25 Hz 30-700 Hz 7,000 g Omerking: KENWOOD technische gegevens zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar. ■ KFC-XW1000F ■ KFC-WPS1000F 250 mm (10") Cabon-Glass Fiber Honeycomb Cone 4Ω 1,000 W 250 W 90 dB/W at 1 m 39 Hz 35-800 Hz 4,700 g ■ KFC-XW1200F ■ KFC-WPS1200F 300 mm (12") Subwoofer Koolstofvezel conus met honingraatstructuur Nominate impedantie 4 Ω Piekingangsvermogen 1.400 W Nominaal ingangsvermogen 350 W Gevoeligheid 91 dB/W bij 1 m Free Air resonantie 25 Hz Frekwentierespons 30-700 Hz Netto gewicht 7.000 g Caractéristiques Power amplifier Full range speaker H.P. toute gamme Vollbereichlautsprecher Fullrange luidspreker Altoparlante tutta gamma Altavoz de gama completa Широкодиапазонный громкоговоритель Amplificateur de puissance Leistungsverstärker Eindversterker Amplificatore di potenza Amplificador de potencia Усилитель мощности ■ KFC-XW1200F ■ KFC-WPS1200F Cône en nid d’abeilles en fibre Subwoofer de verre-carbone de 300 mm Impédance nominale 4Ω Entrée de crête momentanée 1.400 W Entrée nominale 350 W Niveau de pression sonore de sortie 91 dB/W à 1 m Résonance air libre 25 Hz Réponse en fréquence 30-700 Hz Poids net 7.000 g ■ KFC-XW1000F ■ KFC-WPS1000F Cône en nid d’abeilles en fibre de verre-carbone de 250 mm 4Ω 1.000 W 250 W 90 dB/W à 1 m 39 Hz 35-800 Hz 4.700 g Subwoofer Impedenza nominale Potenza di ingresso di picco Ingresso nominale Pressione suono emesso Risonanza nell' aria Risposta in frequenza Net Weight ■ KFC-XW1200F ■ KFC-WPS1200F 300 mm (12") Cono a nido d’ape in fibra di vetro e carbonio 4Ω 1.400 W 350 W 91 dB/W a 1 m 25 Hz 30-700 Hz 7.000 g Примечание. Компания KENWOOD постоянно работает над усовершенствованием собственных изделий и технологий. По этой причине технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления. Низкочастотный громкоговоритель Номинальное полное сопротивление Пиковая входная мощность Среднеквадратическая входная мощность Чувствительность Собственный резонанс Диапазон частот Чистый вес ■ KFC-XW1000F ■ KFC-WPS1000F 250 mm (10") Cono a nido d’ape in fibra di vetro e carbonio 4Ω 1.000 W 250 W 90 dB/W a 1 m 39 Hz 35-800 Hz 4.700 g ■ KFC-XW1000F ■ KFC-WPS1000F ■ KFC-XW1200F ■ KFC-WPS1200F ■ KFC-XW1200F ■ KFC-WPS1200F Altavoz de 300 mm (12") frecuenciasr ultrabajas Cono de tipo honeycomb de fibra de cristal de carbono Impedancia nominal 4Ω Potencia máxima de entrada 1.400 W Potencia de entrada nominal 350 W Sensibilidad 91 dB/W bis 1 m Resonancia al afire libre 25 Hz Respuesta de frecuencia 30-700 Hz Peso neto 7.000 g ■ KFC-XW1000F ■ KFC-WPS1000F 250 mm (10") Cono de tipo honeycomb de fibra de cristal de carbono 4Ω 1.000 W 250 W 90 dB/W bis 1 m 39 Hz 35-800 Hz 4.700 g Technical specifications n SEALED D1 SYMBOL UNIT Z Ω 4 DC Resistance Revc Ω 3.2 Voice Coil Inductance Levc mH 2.8 100 Nominal lmpedance 95 H Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3 Рис. 3 90 Piston Area Sd sq.m 0.049 80 Force Factor BL T·m 12.93 liter 62.69 cu.ft 2.214 Mms g 224.0 Fs Hz Volume Acoustic Compliance 70 D2 W D1 Attention Achtung Attenzione Precaución Предупреждение Для уровня чувствительности усилителя мощности должно быть установлено значение, соответствующее громкости предвыхода проигрывателя компакт-дисков или радиоприемника. l) na r te (in d l 500 Moving Mass Qms 95 Electrical Q Facto Qes 0.67 90 Total Q Facto Qts 0.544 85 Peak Power D2 50 100 500 FREQUENCY (Hz) Recommended Enclosure Type SEALED PORTED Xmax Displacemen 20 Volume W H D1 D2 Mounting Hole 0.8 cft (22.6 Liter) 773 (30 - 7/16) 362 (14 - 1/4) 107 (4 - 3/16) 172 (6 - 3/4) 282 (11 - 1/8) Port Diameter d — 76 (3) Port Length l — 355 (14) 8.5 cc 1,740 cu.ft 0.061 Mounting Depth mm (in.) 100 (3 - 15/16) Weight of Magnet g (oz) 1,370 (48.2) Voice Coil Diamete mm (in.) 65 (2 - 9/16) SYMBOL UNIT VALUE Z Ω 4 DC Resistance Revc Ω 3.0 Voice Coil Inductance 0.061 D1 100 Nominal lmpedance 95 H 90 Levc mH 2.1 85 Piston Area Sd sq.m 0.034 80 Force Factor BL 75 Volume Acoustic Compliance D2 70 20 50 Moving Mass Resonance Frequency n PORTED D1 e int H d( l) l 10.7 21.05 cu.ft 0.744 Mms g 127.0 Fs Hz 38.6 Qms 5.279 95 Electrical Q Facto Qes 0.84 90 Total Q Facto Qts Peak Power 85 Peak Excursion 80 Displacemen 75 D2 T·m liter Mechanical Q Facto 100 a rn Vas 500 100 FREQUENCY (Hz) 70 20 50 500 100 FREQUENCY (Hz) Recommended Enclosure Type SEALED PORTED mm Technical specifications n SEALED W 1,400 Displacement (cu.ft) KFC-XW1000F / WPS1000F Recommended Enclosures W 2.897 W Peak Excursion 80 75 W 24.8 Mechanical Q Facto 70 La sensibilità dell’amplificatore di potenza deve essere impostata al livello del volume di uscita di preamplificazione del lettore CD o del sintonizzatore. La sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo volumen de la salida de preamplificador del reproductor de CD o sintonizador. 100 100 H Let op De gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden ingesteld als dat van de vooruitgang van de CD-speler of de tuner. 50 FREQUENCY (Hz) La sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au même niveau que le volume de sortie du lecteur de CD ou du tuner. Die Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie die Vorausgangslautstärke des CD-Spielers oder Tuners eingestellt werden. 20 Vas Resonance Frequency n PORTED VALUE 85 75 Caution ■ KFC-XW1000F ■ KFC-WPS1000F 250 мм Диффузор из пористого стеклоуглеродного волокна 4 Ом 1000 Вт 250 Вт 90 дБ/Вт/1м 39 Гц 35 Гц - 800 Гц 4700 г Nota: KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razón, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. ■ KFC-XW1000F ■ KFC-WPS1000F 250 mm Carbon-Glasfaser Waben-Konus 4Ω 1.000 W 250 W 90 dB/W bei 1 m 39 Hz 35-800 Hz 4.700 g KFC-XW1200F KFC-WPS1200F KFC-XW1000F KFC-WPS1000F The sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as the pre-output volume of the CD player or Tuner. ■ KFC-XW1200F ■ KFC-WPS1200F 300 мм Диффузор из пористого стеклоуглеродного волокна 4 Ом 1400 Вт 350 Вт 91 дБ/Вт/1м 25 Гц 30 Гц - 700 Гц 7000 г Especificaciones Hinweis: KENWOOD arbeitet ständig an der technologischen Weiterentwicklung seiner Produkte. Aus diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten. KFC-XW1200F / WPS1200F Recommended Enclosures Subwoofer Низкочастотный громкоговоритель Технические характеристики Nota: KENWOOD persegue una politica di continua ricerca e sviluppo. Per tale ragione, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Technische Daten ■ KFC-XW1200F ■ KFC-WPS1200F 300 mm Subwoofer Carbon-Glasfaser Waben-Konus Nenn-Impedanz 4Ω Momentane Spitzenbelastung 1.400 W Nenn-Eingangsleistung 350 W Ausgangsschalldruckpegel 91 dB/W bei 1 m Freiluftresonanz 25 Hz Frequenzgang 30-700 Hz Nettogewicht 7.000 g ■ KFC-XW1000F ■ KFC-WPS1000F 250 mm (10") Koolstofvezel conus met honingraatstructuur 4Ω 1.000 W 250 W 90 dB/W bij 1 m 39 Hz 35-800 Hz 4.700 g Dati tecnici Remarque: KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent donc être modifiées sans préavis. Подсоединение системы Сначала проверьте мощность усилителя. Если мощность усилителя больше номинальной входной мощности низкочастотного громкоговорителя, подключите дополнительные низкочастотные громкоговорители так, чтобы мощность, подаваемая на каждый из них, была меньше номинальной входной мощности или ниже уровня чувствительности усилителя. Подача мощности, превышающей номинальную входную мощность низкочастотного громкоговорителя, приведет к появлению помех и (или) повреждению. Кроме того, при использовании нескольких низкочастотных громкоговорителей, необходимо следить за полным сопротивлением. Изменяйте конфигурацию подсоединения громкоговорителя в соответствии с надлежащим сопротивлением усилителя. 4Ω Specifications RESPONSE (dB) Vérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que la puissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que la puissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité de l’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du subwoofer va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs subwoofers, surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction de l’impédance de l’amplificateur. ■ Series-Parallel Wiring ■ Montage en série-parallèle ■ Serielle/Parallele Verkabelung ■ Serieparallelschakeling ■ Cablaggio in serie-parallelo ■ Cableado en serie-paralelo ■ Последовательно-параллельное подсоединение ■ RESPONSE (dB) Raccordement de l’ensemble ■ Parallel Wiring ■ Montage en parallèle ■ Parallele Verkabelung ■ Parallelschakeling ■ Cablaggio in parallelo ■ Cableado en paralelo ■ Параллельное подсоединение ■ RESPONSE (dB) First, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s rated input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than its rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated input power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be careful about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capable impedance of the amplifier. ■ Series Wiring ■ Montage en série ■ Serielle Verkabelung ■ Serieschakeling ■ Cablaggio in serie ■ Cableado en serie ■ Последовательное подсоединение ■ RESPONSE (dB) System connections Volume W H D1 D2 Mounting Hole 0.6 cft (17.0 Liter) 718 (28 - 1/4) 324 (12 - 3/4) 103 (4 - 1/16) 160 (6 - 5/16) 235 (9 - 1/4) Port Diameter d — 76 (3) Port Length l — 280 (11) Displacement (cu.ft) 0.039 0.72 W Xmax 1,000 mm 7.5 cc 1,110 cu.ft 0.039 Mounting Depth mm (in.) 85 (3 - 3/8) Weight of Magnet g (oz) 1,080 (38.0) Voice Coil Diamete mm (in.) 50 (1 - 15/16)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kenwood KFC-XW1000F Manual de usuario

Categoría
Juegos de altavoces
Tipo
Manual de usuario