Sony PDW-680 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
PROFESSIONAL DISC CAMCORDER
PDW-680
OPERATION MANUAL [Spanish]
1st Edition (Revised 1)
Tabla de contenidos
2
Tabla de contenidos
Prefacio ......................................................................................................... 9
Antes del uso..................................................................................... 9
Capítulo 1 : Descripción general
Características............................................................................................ 10
Ubicación y funciones de los componentes y comandos......................... 13
Fuente de alimentación ................................................................... 13
Acoplamiento de accesorios............................................................ 14
Sección de manejo y conectores ..................................................... 15
Visor HDVF-20A (opcional) .......................................................... 29
Visualización del estado de la pantalla del visor ............................ 30
Capítulo 2 : Preparación
Preparación de una fuente de alimentación............................................ 36
Utilización de una batería................................................................ 36
Utilización de la alimentación por CA............................................ 37
Acople del visor.......................................................................................... 37
Acople del HDVF-20A/C35W........................................................ 37
Ajuste de la posición del visor ........................................................ 38
Cambio de posición de la zapata del visor...................................... 38
Utilización del soporte de rotación del visor BKW-401................. 39
Desmontaje del ocular..................................................................... 40
Ajuste del enfoque y la pantalla del visor....................................... 40
Ajuste del área de uso................................................................................ 41
Ajuste de la Fecha/Hora del reloj interno ............................................... 42
Montaje del objetivo.................................................................................. 43
Ajuste de la distancia focal del plano de montaje................................... 44
Preparación del sistema de entrada de audio.......................................... 45
Conexión de un micrófono al conector MIC IN ............................. 45
Conexión de micrófonos a los conectores AUDIO IN.................... 45
Conexión de un sintonizador UHF portátil (para un sistema
inalámbrico de micrófonos UHF)............................................. 47
Conexión de equipo de audio por entrada de línea ......................... 48
Tabla de contenidos
3
Montaje del trípode ................................................................................... 49
Conexión de una luz de vídeo ................................................................... 50
Uso de la bandolera ................................................................................... 51
Ajuste de la posición de la hombrera....................................................... 52
Conexión del control remoto..................................................................... 52
Capítulo 3 : Ajustes y configuración para la filmación
Ajuste de formato de grabación ............................................................... 55
Ajuste de la frecuencia del sistema................................................. 55
Ajuste de formato de grabación de vídeo........................................ 55
Grabación combinada de clips con diferentes formatos en un
mismo disco.............................................................................. 56
Configuración del balance de negros y del balance de blancos............. 57
Ajuste del balance de negros........................................................... 57
Ajuste del balance de blancos ......................................................... 58
Ajuste del obturador electrónico.............................................................. 62
Modos del obturador ....................................................................... 62
Selección del modo del obturador y la velocidad de
obturación ................................................................................. 63
Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del
diafragma ............................................................................................. 65
Ajuste del nivel de audio ........................................................................... 67
Ajuste manual de los niveles de las entradas de audio procedentes
de los conectores AUDIO IN CH1/CH2................................... 67
Ajuste manual del nivel de audio del conector MIC IN.................. 68
Grabación de audio en los canales 3 y 4 ......................................... 69
Ajuste de los datos de tiempo.................................................................... 71
Ajuste del código de tiempo............................................................ 71
Ajuste de los bits de usuario............................................................ 71
Sincronización del código de tiempo.............................................. 72
Capítulo 4 : Filmación
Manipulación de discos ............................................................................. 75
Discos utilizados para grabar y reproducir...................................... 75
Notas sobre la manipulación........................................................... 75
Protección contra la escritura de los discos..................................... 75
Carga y descarga de un disco.......................................................... 76
Formateo de un disco ...................................................................... 77
Tabla de contenidos
4
Manipulación de discos cuando la grabación no finaliza
normalmente (función de recuperación)................................... 77
Procedimiento básico para la filmación................................................... 79
Reproducción del clip grabado........................................................ 81
Borrado del clip grabado................................................................. 83
Utilización de la Función Freeze Mix............................................. 83
Operaciones avanzadas de filmación ....................................................... 84
Grabación de marcadores................................................................ 84
Ajuste de las banderas de clips utilizando interruptores................. 85
Ajuste de la imagen en miniatura durante el tiempo de
grabación................................................................................... 85
Inicio de una filmación con unos segundos de datos de imágenes
pregrabadas (función de memoria intermedia de
imágenes).................................................................................. 86
Vídeo en lapsos de tiempo (función de grabación
intermitente).............................................................................. 87
Cambio de discos durante la grabación (función de memoria
intermedia de cambio de disco) ................................................ 92
Grabación con la función de grabación de clip continuo................ 93
Refilmación del clip más reciente................................................... 93
Asignación automática de títulos de clips definidos por el
usuario....................................................................................... 94
Asignación de nombres de listas de clips y de clips definidos
por el usuario ............................................................................ 97
Uso de metadatos de planificación................................................ 100
Grabación de vídeos desde dispositivos externos......................... 103
Utilización de la función Live Logging ........................................ 104
Grabación de datos proxy.............................................................. 105
Capítulo 5 : Operaciones en las pantallas GUI
Descripción general ................................................................................. 108
Alternancia de pantallas GUI........................................................ 108
Pantallas de información y controles en imágenes en
miniatura ................................................................................. 110
Visualización de menús................................................................. 114
Operaciones con la pantalla GUI .................................................. 117
Operaciones con imágenes en miniatura ............................................... 119
Selección de imágenes en miniatura ............................................. 119
Búsqueda con imágenes en miniatura........................................... 120
Reproducción de la escena que ha encontrado.............................. 122
Selección de clips por tipo (función de filtrado de clips).............. 123
Selección de la información mostrada en las imágenes en
miniatura ................................................................................. 124
Tabla de contenidos
5
Modificación de imágenes de índice de clips ............................... 125
Comprobación de propiedades de clips......................................... 126
Ajuste de las banderas de clips...................................................... 129
Bloqueo de clips (contra escritura) ............................................... 129
Eliminación de clips...................................................................... 130
Scene Selection (edición de lista de clips) .............................................. 131
¿Qué es la selección de escenas? .................................................. 131
Creación y edición de listas de clips ............................................. 132
Gestión de listas de clips............................................................... 138
Operaciones de disco ............................................................................... 139
Comprobación de propiedades de disco........................................ 139
Usode metadatos de planificación................................................. 140
Comprobación de marcadores definidos por el usuario................ 142
Formateo de discos........................................................................ 143
Visualización de las propiedades del disco y del clip en un
navegador................................................................................ 143
Transferencia de clips (Función FTP Directa)...................................... 147
Pasos preliminares a la transferencia de clips............................... 148
Carga de los clips .......................................................................... 148
Descarga de clips........................................................................... 152
Copiar clips directamente entre dispositivos XDCAM................. 153
Lista de accesos rápidos .......................................................................... 155
Capítulo 6 : Pantallas de menú y configuración detallada
Organización de los menús ..................................................................... 156
Menú TOP y menús de nivel superior........................................... 157
Lista de menús.......................................................................................... 159
Menú OPERATION...................................................................... 159
Menú PAINT................................................................................. 169
Menú MAINTENANCE............................................................... 178
Menú FILE.................................................................................... 195
Menú DIAGNOSIS....................................................................... 199
Funcionamiento de los menús................................................................. 201
Visualización de menús................................................................. 201
Funcionamiento del menú básico.................................................. 201
Utilización del menú USER (ejemplo del funcionamiento del
menú) ...................................................................................... 204
Edición del menú USER ............................................................... 205
Restablecimiento de los ajustes del menú USER a su
configuración estándar............................................................ 209
Tabla de contenidos
6
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD ........ 210
Selección de las opciones de visualización................................... 210
Mensajes de cambio de configuración/progreso de ajuste............ 211
Configuración de la visualización de marcadores......................... 212
Ajuste del visor ............................................................................. 213
Grabación de datos de filmación superpuestos en las barras de
colores..................................................................................... 213
Configuración de la ID de filmación............................................. 214
Visualización de las pantallas de confirmación del estado........... 215
Ajustes y configuración de menús.......................................................... 217
Configuración de los valores de ganancia para las posiciones del
selector GAIN......................................................................... 217
Selección de las señales de salida ................................................. 217
Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN.................. 218
Ajuste de las funciones de ahorro de energía................................ 221
Configuración de una LAN inalámbrica....................................... 221
Ajuste manual de la temperatura de color..................................... 224
Indicación de una desviación para el ajuste del balance automático
de blancos ............................................................................... 225
Selección del archivo de objetivo ................................................. 225
Ajuste de datos UMID .................................................................. 226
Capítulo 7 : Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Uso del “Memory Stick” ......................................................................... 228
Almacenamiento y recuperación de archivos de usuario..................... 229
Almacenamiento de datos del menú USER en el
“Memory Stick”...................................................................... 229
Carga de datos guardados desde un “Memory Stick”................... 232
Volver a la configuración predeterminada de los ajustes de archivos
de usuario................................................................................ 232
Almacenamiento y carga de archivos de escena ................................... 233
Almacenamiento de archivos de escena........................................ 233
Carga de archivos de escena ......................................................... 234
Volver a la configuración predeterminada de los ajustes de archivos
de escena................................................................................. 236
Ir a una página de menú relacionada con un archivo al introducir un
“Memory Stick”................................................................................. 236
Tabla de contenidos
7
Capítulo 8 : Operaciones con archivos
Descripción general ................................................................................. 238
Estructura de directorios ............................................................... 238
Restricciones de las operaciones con archivos.............................. 239
Operaciones con archivos en el modo de acceso de archivos
(para Windows) ................................................................................. 245
Creación de conexiones FAM....................................................... 245
Operaciones con archivos ............................................................. 246
Fin de operaciones con archivos ................................................... 246
Operaciones con archivos en el modo de acceso de archivos
(para Macintosh) ............................................................................... 248
Creación de conexiones FAM....................................................... 248
Operaciones con archivos ............................................................. 249
Fin de operaciones con archivos ................................................... 249
Operaciones con archivos FTP............................................................... 250
Creación de conexiones FTP......................................................... 250
Lista de comandos......................................................................... 251
Grabación de código de tiempo continúo con conexiones
FAM y FTP ........................................................................................ 257
Capítulo 9 : Mantenimiento
Comprobación de la videocámara antes de filmar............................... 258
Preparativos para la comprobación............................................... 258
Comprobación de la cámara.......................................................... 258
Comprobación del VDR................................................................ 260
Mantenimiento......................................................................................... 262
Limpieza del visor......................................................................... 262
Nota sobre el terminal de la batería............................................... 263
Advertencias de funcionamiento ............................................................ 264
Apéndice
Notas importantes sobre el funcionamiento.......................................... 274
Especificaciones........................................................................................ 276
Información general ...................................................................... 276
Objetivo......................................................................................... 277
Entrada/salida................................................................................ 277
Rendimiento de audio ................................................................... 278
Sección de la cámara..................................................................... 279
Tabla de contenidos
8
Visor.............................................................................................. 279
Otros equipos ................................................................................ 279
Accesorios suministrados.............................................................. 279
Equipo adicional recomendado..................................................... 279
Tabla de componentes y accesorios opcionales..................................... 281
Memorias USB recomendadas (a partir de enro de 2012)................... 282
Marcas registradas y licencias................................................................ 282
Licencia del Portafolio de patente MPEG-4 Visual...................... 282
Licencia del Portafolio de Patente de Vídeo MPEG-2.................. 283
Sobre IJG (Grupo Independiente JPEG, siglas en inglés)............. 283
Software de visualización de caracteres “iType.......................... 283
Acerca de libupnp ......................................................................... 283
Acerca de OpenSSL...................................................................... 284
Acerca de “Memory Stick” ..................................................................... 287
Índice......................................................................................................... 288
Prefacio
9
Tras la adquisición de esta unidad y antes de
ponerla en marcha, es necesario establecer la
región de uso.
(El equipo no funcionará hasta que no se
establezcan los ajustes.)
Para más información acerca de los ajustes,
consulte “Ajuste del área de uso” en la página 41.
Nota
Antes de acoplar o extraer complementos o accesorios
opcionales del camcorder, desconecte el camcorder.
Prefacio
Antes del uso
Características
10
Capítulo 1 Descripción general
Sensores de imagen CMOS
(1920 × 1080) Full HD de
2
/
3
pulgadas
Incorpora tres sensores de imagen CMOS
“Exmor” Full HD (1920 × 1080) de
2
/
3
pulgadas,
con 2,07 megapíxeles efectivos cada uno, que
ofrecen sensibilidad F12 (59,94i)/F13 (50i) y una
relación señal/ruido de 59 dB para tomar
imágenes de alta definición.
Mecanismos para una alta fiabilidad
Un nuevo sistema de refrigeración por conductos
previene el sobrecalentamiento en el interior de la
unidad y en sus superficies, para obtener
fiabilidad en los entornos de alta temperatura. La
fiabilidad también se ve mejorada por el diseño a
prueba de goteo.
La grabación puede continuar incluso cuando la
unidad está sujeta a impactos bruscos porque los
datos están almacenados en una memoria a
prueba de impactos antes de su grabación a los
medios. Se garantiza una grabación fiable
mediante la función de verificación de grabación,
similar a la función de reproducción de confianza
de los grabadores de cintas, que permite que la
unidad se pueda usar en aplicaciones de
emisiones exigentes.
Soporte multi formato
La unidad permite realizar grabaciones HD a
frecuencias de sistema de1080/59,94i y 1080/50i.
También permite la grabación y reproducción de
señales SD (NTSC y PAL), permitiendo una
transición paso a paso desde los sistemas SD a
HD.
La función de conversión de formato permite una
conversión hacia arriba y hacia abajo entre SD y
HD. Squeeze, edge cropping y letterbox se
pueden seleccionar como patrón de aspecto en la
conversión hacia arriba y hacia abajo entre SD y
HD.
Nota
No es posible combinar en un único disco el material
grabado en diferentes frecuencias de sistema (consulte la
página 56).
Grabación durante más de 90 minutos de
datos de vídeo y audio de alta calidad
Las señales capturadas por los sensores de
imágenes Full HD (1920 × 1080) son grabadas
en formato MPEG HD422
1)
para obtener
constantemente una alta calidad de imagen.
2)
La unidad admite la grabación de cuatro canales
de audio
3)
muestreado a 24 bits para mayor
calidad.
Con discos profesionales de doble capa se
puede obtener alrededor de 95 minutos de
grabación de datos de vídeo y audio de alta
calidad.
Los largos tiempos de grabación así como la alta
calidad del vídeo y el audio grabados permiten
que esta unidad cumpla con los requisitos más
estrictos de los equipos de producción en un
amplio margen de géneros, desde la recopilación
de noticias hasta el cine digital y la producción de
programas.
1) El códec MPEG-2 422P@HL realiza un muestreo en
4:2:2 y graba a una velocidad de bits de vídeo de 50
Mbps.
2) La compresión de imagen utiliza el sistema MPEG-2
Long GOP.
3) La PDW-HD1500 es compatible con la grabación de
hasta ocho canales en formato MPEG HD422.
Compatibilidad de formato con modelos
anteriores
La unidad puede grabar en los formatos MPEG-2
MP@HL 35/25 Mbps utilizados en dispositivos
XDCAM HD anteriores. Estos formatos ofrecen
tiempos de grabación más prolongados que con el
formato MPEG-2 422P@HL 50 Mbps.
Además, es capaz de grabar y reproducir en
formatos MPEG IMX 50/40/30 Mbps y DVCAM
25 Mbps.
Capítulo1 Descripción general
Características
Características
11
Capítulo 1 Descripción general
Selección avanzada de interfaces
Conectores de salida HDSDI y SDSDI:
permiten la combinación libre de señales
HDSDI y SDSDI. El código de tiempo y otros
datos de texto se pueden superponer a las
señales de una de las dos interfaces.
Conector de salida de señal compuesto
Conectores de entrada de vídeo seleccionables:
la unidad está diseñada para soportar grabación
en todos los tipos de entornos, incluyendo la
grabación por parte de equipo de cobertura de
pool. Se pueden instalar la placa de entrada
opcional CBK-HD01 HD/SD SDI o la placa de
entrada compuesta analógica CBK-SC02 para
permitir la selección de HD SDI/SD SDI o
señales compuestas. Se puede elevar la
frecuencia de las señales SD y grabarse como
señales HD.
Conector de entrada Gen-lock: permite el
funcionamiento sincronizado de varias
unidades, esta sincronización es posible gracias
a las señales VBS o HD-Y.
Conectores de entrada de audio: admite la
entrada de la señal AES/EBU, además de la
entrada para micrófono, entrada para micrófono
de +48 V y entrada de línea.
Conectores de salida y entrada de código de
tiempo
Conector de red y conector i.LINK: permite la
transferencia de archivos en formato MXF.
Conector USB: Permite el uso de un teclado o
ratón por USB de Windows. También puede
conectar una unidad flash USB para grabar
datos proxy o cargar metadatos de
planificación, o conectar el adaptador Wi-Fi
opcional CBK-WA01 para conectarse a una red
LAN inalámbrica.
Características para mejorar el
rendimiento en diferentes condiciones
de filmación
Función Picture Cache
La unidad puede utilizar su memoria interna para
grabar continuamente la entrada de vídeo actual,
permitiendo que la grabación comience un
periodo de tiempo (2 a 30 segundos) por
adelantado con respecto al momento en que se
pulsa el botón de grabación, permitiendo de este
modo el intercambio continuo de discos sin
interrumpir la grabación.
Filtros de color de temperatura
Los filtros de color de temperatura están
formados por circuitos eléctricos, permitiendo un
cambio instantáneo y sin problemas (una ventaja
importante en ENG, Electronic News Gathering)
y operaciones vinculadas con los filtros ND Se
proporcionan interruptores para permitir el rápido
intercambio entre los filtros de temperatura de
color. Los ajustes de temperatura de color
absolutos se pueden recuperar instantáneamente
sin haber sufrido efectos por los ajustes del
balance de blancos.
Circuitos de supresión de sonido
Los nuevos circuitos de eliminación del ruido
ofrecen un mejor rendimiento en las difíciles
condiciones de filmación por la tarde o por la
noche.
Función de obturación lenta
Pueden acumularse un máximo de 16 fotogramas
usando la función de obturación lenta. Cuando los
niveles lumínicos sean bajos, esto permiti
capturar vídeo de forma clara y sin ruido, creando
un efecto de vídeo fantástico con imágenes
fantasmagóricas.
Función lapsos de tiempo (grabación con
intervalos)
Con esta función, podrán grabarse sujetos que se
mueven lentamente pero comprimiendo su
movimiento en el tiempo, lo cual resulta
conveniente para muchas aplicaciones, como por
ejemplo el crecimiento de las plantas o el
progreso de una obra.
Función Freeze mix
Permite la alineación de una imagen fija de un
deo previamente capturado con la salida de
vídeo actual de la cámara. De esta manera, se
puede ajustar la posición de la cámara para lograr
exactamente el mismo enmarcado para las nuevas
tomas de filmación. Por ejemplo: esta función
facilita el enmarcado de tomas de verano e
invierno de un paisaje exactamente de la misma
manera.
Función de prolongador digital
Magnifica la sección central del vídeo. Utiliza un
procesamiento electrónico que previene la
disminución de la sensibilidad (F-omisión) que
tiene lugar cuando se utiliza la función de
prolongador digital.
Características
12
Capítulo 1 Descripción general
Función de magnificación de enfoque
Magnifica la sección central del visor por un
factor de aproximadamente dos. Permite ajustes
de enfoque muy precisos durante la filmación
HD.
Interruptores asignables
Se pueden asignar las funciones frecuentemente
utilizadas a los interruptores para lograr un
funcionamiento rápido y conveniente.
Híper gamma
Permite un amplio rango dinámico sin utilizar la
función Knee, realizando una compresión del
rango de alta luminosidad.
Compatible con el sistema de micrófono
inalámbrico digital
El sistema de micrófono inalámbrico digital
ofrece alta calidad, resistencia superior al ruido y
funcionamiento multicanal simultáneo. La
instalación del receptor digital inalámbrico
DWR-S01D
1)
permite la recepción simultánea
por dos canales.
1) Estos productos no están disponibles en países en los
que están prohibidos por las regulaciones de
frecuencias de radio.
Monitor LCD en color de 3,5 pulgadas
El monitor LCD color de 3,5 pulgadas muestra
medidores de audio, menús, indicadores de
capacidad de batería y disco e imágenes en
miniatura de clips almacenados en el disco fáciles
de leer.
Hereda las características exclusivas de
las series XDCAM
La unidad hereda las características de flujo de
trabajo de las series XDCAM, incluyendo la
muestra de imágenes en miniatura y la gestión de
metadatos, y las perfecciona a través de la
introducción de una interfaz hombre-máquina
mejorada.
Los metadatos incluyen nuevas banderas de clips
configurables por el usuario (OK/NG/KEEP)
además de los marcadores existentes de Rec Start.
Los nuevos tipos de metadatos permiten flujos de
trabajo más eficaces cuando los clips grabados en
esta unidad se editan en sistema de edición no
lineales.
Reproduce clips tomados con el equipo
actual
Los clips grabados a frecuencias de sistema de
1080/29,97p, 1080/25p, 720/59,94p o 720/50p en
PDW-700 u otros dispositivos XDCAM pueden
transferirse a la unidad (por ejemplo,
introduciendo un disco con los clips) y
reproducirse, aunque la unidad no grabe clips a
estas frecuencias.
Descargas de software
Cuando utilice la unidad con una conexión de PC,
descargue los controladores del dispositivo, los
complementos y las aplicaciones de software,
según fuera necesario, del sitio web de productos
profesionales de Sony.
Página principal del sitio web de productos
profesionales de Sony:
Estados Unidos http://pro.sony.com
Canadá http://www.sonybiz.ca
Latinoamérica http://sonypro-latin.com
Europa, Oriente Medio y África
http://www.pro.sony.eu
Japón http://www.sonybsc.com
Asia Pacífico http://pro.sony-asia.com
Corea http://bp.sony.co.kr
China http://pro.sony.com.cn
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
13
Capítulo 1 Descripción general
a Interruptor LIGHT
Determina cómo se enciende y apaga una luz de
vídeo conectada al conector LIGHT (consulte la
página 14).
AUTO: cuando el interruptor POWER de la luz
de vídeo está en la posición de encendido, la
luz de vídeo se enciende automáticamente
mientras la videocámara está grabando.
MANUAL: puede encender o apagar
manualmente la luz de vídeo usando su
propio interruptor.
Notas
Cuando este interruptor está ajustado en AUTO, al
principio de la grabación, la imagen se graba aunque la
iluminación fluctúe hasta que se encienda la luz de
vídeo. Si el principio de la grabación es importante,
debe ajustar este interruptor en MANUAL.
Para garantizar un funcionamiento correcto de la luz de
vídeo, Sony recomienda utilizar la batería BP-GL95/
L80S con la videocámara.
b Interruptor POWER
Enciende y apaga la alimentación principal.
c Conector DC IN (entrada de
alimentación de CC) (tipo XLR,
4 terminales, macho)
Para operar la videocámara desde una entrada de
alimentación de CA, conecte un cable de
alimentación de CC opcional a este terminal y
después conecte el cable a la terminal de salida de
CC del BC-L70, BC-L160, u otro cargador de
batería.
d Conector DC OUT 12 V (salida de
alimentación de CC) (4 terminales,
hembra)
Alimenta un sintonizador sintetizado UHF WRR-
860A/861/862 UHF (no suministrado) (máximo
0,5 A).
No conecte ningún equipo excepto el
sintonizador sintetizado UHF.
e Zapata de acoplamiento de la batería
Acople una batería BP-GL95/GL65/L60S/L80S.
Alternativamente, puede acoplar un adaptador de
CA AC-DN2B/DN10, para operar la
videocámara usando una fuente de alimentación
de CA.
Si necesita más información sobre cómo acoplar la
batería o el adaptador de CA, consulte
“Preparación de una fuente de alimentación” en la
página 36. Si necesita información sobre cómo
acoplar un sintonizador sintetizado, consulte
“Conexión de un sintonizador UHF portátil (para un
sistema inalámbrico de micrófonos UHF)” en la
página 47.
Nota
Por su seguridad, y para garantizar el manejo correcto de
la videocámara, Sony recomienda el uso de las siguientes
baterías: BP-GL95, BP-GL65, BP-L60S, y BP-L80S.
Ubicación y funciones
de los componentes y
comandos
Fuente de alimentación
23154
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
14
Capítulo 1 Descripción general
a Acople para la bandolera
Para acoplar la bandolera suministrada (consulte
la página 51).
b Zapata de acoplamiento para
accesorios
Para acoplar un accesorio opcional como, por
ejemplo, una luz para vídeo (consulte la
página 50).
c Palanca de posicionamiento delante-
detrás del visor
Para ajustar la posición del visor en la dirección
delante-detrás, afloje esta palanca y el dial
LOCK. Después de hacer los ajustes, vuelva a
apretar esta palanca y el dial LOCK.
d Anillo posicionador izquierda-derecha
del visor
Afloje este anillo para ajustar la posición
izquierda-derecha del visor (consulte la
página 38).
e Zapata de acoplamiento del visor
Para acoplar un visor opcional.
f Conector VF (visor) (20 terminales)
Para conectar un visor opcional.
Consulte un representante de Sony para más
información sobre los visores disponibles.
g Goma de seguridad de la montura del
objetivo
Una vez bloqueado el objetivo en posición
usando la palanca de bloqueo del objetivo, instale
esta pieza de caucho sobre la parte inferior de las
dos proyecciones. De esta forma se fija la
montura del objetivo, evitando que se afloje.
h Dial de posicionamiento delante-detrás
del visor (dial LOCK)
Afloje este dial para ajustar la posición delante-
detrás del visor (consulte la página 38).
i Acoplamiento del soporte para el
micrófono
Para instalar un Soporte para Micrófono CAC-12
opcional (consulte la página 45).
j Hombrera
Levante la palanca de fijación de la hombrera
para ajustar la posición en la dirección delantera-
trasera. Ajuste la posición hasta lograr la más
conveniente al operar la unidad sobre su hombro.
Para más información sobre el ajuste, consulte
“Ajuste de la posición de la hombrera” en la
página 52.
k Conector LIGHT (luz del vídeo)
(2 terminales, hembra)
Puede conectarse una luz de vídeo con un
consumo de potencia máximo de 50 W, como la
Anton Bauer Ultralight 2 o equivalente (consulte
la página 50).
l Abrazadera del cable del objetivo
Para sujetar un cable al objetivo.
m Conector MIC IN (entrada del
micrófono) (+48 V) (tipo XLR,
5 terminales, hembra)
Conecte un micrófono estéreo a este conector. La
alimentación (+48 V) se suministra a través de
este conector.
n Conector LENS (12 terminales)
Conecte un cable de objetivo a este conector.
Nota
Cuando se conecta el cable del objetivo a este
conector, primeramente se debe apagar esta
unidad.
Acoplamiento de accesorios
5674231
890qaqs qd qgqh qj
qk
qf
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
15
Capítulo 1 Descripción general
o Montura de trípode
Cuando utilice la unidad sobre un trípode, acople
el adaptador del trípode (opcional).
p Montura del objetivo (montura
especial, tipo bayoneta)
Permite acoplar el objetivo.
Consulte un representante de Sony para más
información sobre los visores disponibles.
q Palanca de bloqueo del objetivo
Después de insertar el objetivo en su montura,
haga girar el anillo de la montura del objetivo con
esta palanca para bloquear el objetivo en su
posición.
Una vez bloqueado el objetivo, asegúrese de usar
el caucho de bloqueo de montaje del objetivo para
evitar que el objetivo se desprenda.
r Tapa de la montura del objetivo
Se desmonta empujando hacia arriba la palanca
de bloqueo del objetivo. Para proteger la
videocámara del polvo, cuando no haya montado
ningún objetivo, mantenga esta tapa colocada.
Frontal
a Botón REC START (inicio de la
grabación)
Púlselo para iniciar la grabación. Púlselo de
nuevo para detener la grabación. El efecto es el
mismo que el del botón REC del objetivo.
b Selector SHUTTER
Sitúelo en la posición ON para utilizar el
obturador electrónico. Cámbielo a SELECT para
cambiar la velocidad de obturador o el ajuste del
modo de obturación dentro del intervalo
previamente establecido en el menú. Cuando se
acciona este interruptor, aparece la nueva
configuración en el área de visualización de
mensajes de progreso cambio/ajuste durante unos
3 segundos.
Si necesita más información sobre la velocidad del
obturador y los ajustes del modo de obturación,
consulte“Ajuste del obturador electrónico” en la
página 62.
c Selector FILTER
Cambia entre los filtros ópticos que hay
incorporados a esta unidad.
Cuando se utiliza este selector con el elemento del
menú para visualización de la selección del filtro
ajustado en ON (consulte la página 211), el
nuevo ajuste aparece en la pantalla del visor
durante unos 3 segundos.
Es posible cambiar entre los cuatro filtros ND.
Es posible cambiar un ajuste del menú
MAINTENANCE para poder almacenar
diferentes ajustes del balance de blancos para
distintas posiciones del selector FILTER. Esto le
permitirá obtener automáticamente un balance de
blancos óptimo en las condiciones de filmación
actuales en unión con la selección del filtro.
Para más información, consulte “Ajuste del balance
de blancos” en la página 58.
Sección de manejo y conectores
2
1
7
5
6
3
4
Ajuste del selector
FILTER
Filtro ND
1 CLEAR
2
1
/
4
ND (atenúa la luz a
aproximadamente
1
/
4
)
3
1
/
16
ND (atenúa la luz a
aproximadamente
1
/
16
)
4
1
/
64
ND (atenúa la luz a
aproximadamente
1
/
64
)
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
16
Capítulo 1 Descripción general
d Dial MENU
Cambia la selección de la página o uno de los
ajustes del menú.
Si necesita más información sobre el uso del dial
MENU, consulte “Funcionamiento de los menús” en
la página 201.
e Toma EARPHONE (monoaural, mini
toma)
Puede controlar el sonido de E-E
1)
durante la
grabación y el sonido de reproducción durante la
misma. Si se indica alguna alarma, esta se puede
escuchar a través de los auriculares. Puede usarlos
con la toma EARPHONE que se encuentra en la
parte posterior de la unidad al mismo tiempo. Si
se enchufa un auricular a la toma, se desconecta
automáticamente el altavoz integrado.
1) E-E: abreviatura de “Electric-to-Electric” (eléctrico a
eléctrico). En el modo E-E, las señales de audio y
vídeo enviadas a la videocámara salen después de
pasar por circuitos eléctricos internos solamente.
Puede utilizarse para supervisar las señales de entrada.
f Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste
automático del balance de blancos/
negros)
Activa las funciones de ajuste automático del
balance de blancos/negros.
WHT: ajusta automáticamente el balance de
blancos. Si el interruptor WHITE BAL
(consulte la página 18) está en A o B, el
ajuste del balance de blancos se guarda en la
memoria correspondiente. Si se ajusta el
interruptor WHITE BAL a PRST, no se
ejecutará la función de ajuste automático del
balance de blancos.
BLK: ajusta automáticamente la definición de
negro y el balance de negros.
g Dial MIC (micrófono) LEVEL
Ajusta el nivel de entrada de los canales de audio
1, 2, 3 y 4.
Para más información, consulte “Ajuste del nivel de
audio” en la página 67.
Lateral derecho (cerca de la parte
frontal)
a Interruptores ASSIGN (asignable) 1/2
Puede asignar las funciones deseadas a estos
interruptores en la página ASSIGNABLE SW del
menú OPERATION.
No hay nada asignado a estos interruptores
cuando la videocámara es enviada de la fábrica
(equivalente a la selección de OFF en el menú).
Para más información, consulte “Asignación de
funciones a los interruptores ASSIGN” en la
página 218.
b Botón COLOR TEMP. (temperatura de
color)
Púlselo para encender el botón y cambiar la
temperatura de color al filmar. Puede usar este
botón como interruptor ASSIGN (asignable)
(consulte la página 218).
MENU
ON/
SEL
OFF
STATUS
CANCEL/PRST
ESCAPEON
OFF
5
6789
2341
qa qs0
qf
qd
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
17
Capítulo 1 Descripción general
c Dial ALARM (ajuste del volumen del
tono de alarma)
Controla el volumen del sonido de aviso que se
emite a través del altavoz integrado o los
auriculares opcionales. Cuando se gira el dial a la
posición mínima, no se oirá ningún sonido.
Sin embargo, si la opción MIN ALARM VOL de
la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE
se ajusta en SET, el tono de la alarma se oirá
incluso si el control de volumen está al mínimo.
d Dial MONITOR (ajuste del volumen del
monitor)
Controla el volumen del sonido, aparte del tono
de aviso que se emite a través del altavoz
integrado o los auriculares opcionales. Cuando se
gira el dial a la posición mínima, no se oirá
ningún sonido.
e Interruptores MONITOR (selección de
monitor de audio)
Utilizando combinaciones de los dos
interruptores puede seleccionar el audio que
desea oír a través del altavoz integrado o los
auriculares opcionales.
Posición del interruptor de abajo: CH-1/2
Posición del interruptor de abajo: CH-3/4
a) Podrá escuchar el audio en estéreo conectando
auriculares estéreo a la toma EARPHONE que se
encuentra en la parte posterior de la unidad. (En la
página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE,
HEADPHONE OUT debe estar en STEREO.)
f Interruptor VDR SAVE/STBY (VDR
guardar/en espera)
Cambia el estado de la alimentación de la unidad
de disco de vídeo (conocida como “VDR”)
mientras la grabación está detenida (STOP) o en
pausa (REC PAUSE).
SAVE: el disco deja de girar y se desactivan
algunas funciones. El consumo eléctrico es
menor que cuando la cámara se encuentra en
modo en espera. Aumenta la duración de la
batería.
STBY: la grabación del disco se inicia
inmediatamente cuando se pulsa el botón
REC START.
Nota
Se puede grabar un sonido de operación interna al inicio
de la grabación cuando el interruptor VDR SAVE/STBY
se ajusta en SAVE.
g Selector GAIN
Cambia la ganancia del amplificador de vídeo
para adaptarse a las condiciones de iluminación
durante la filmación. En el menú se pueden
seleccionar las ganancias correspondientes a los
ajustes L, M y H. (Los ajustes de fábrica son L=0
dB, M=6 dB, y H=12 dB.)
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva
configuración aparece en el área de visualización
de mensajes de progreso cambio/configuración
durante unos tres segundos.
Para más información, consulte “Configuración de
los valores de ganancia para las posiciones del
selector GAIN” en la página 217.
h Interruptor OUTPUT/DCC (señal de
salida/control de contraste dinámico)
Cambia la señal de vídeo, que se envía a la VDR,
al visor y al monitor de vídeo de la sección de
cámara, entre las siguientes dos.
BARS: envía la señal de barra de colores.
CAM: envía la señal de vídeo de la cámara.
Cuando se selecciona esta opción, se puede
activar y desactivar el DCC
1)
.
1) DCC (Control dinámico de contraste): contra un
fondo muy brillante con la abertura del obturador
adaptada al sujeto, los objetos del fondo no se
distinguirán por deslumbramiento. La función DCC
suprime la intensidad excesiva, restableciendo gran
Posición del
interruptor de
arriba
Salida de audio
CH-1/CH-3 Audio del canal 1
MIX Audio mixto de los canales 1
y 2 (estéreo)
a)
CH-2/CH-4 Audio del canal 2
Posición del
interruptor de
arriba
Salida de audio
CH-1/CH-3 Audio del canal 3
MIX Audio mixto de los canales 3
y 4 (estéreo)
a)
CH-2/CH-4 Audio del canal 4
ALARM
Mínimo Máximo
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
18
Capítulo 1 Descripción general
parte de los detalles perdidos y es particularmente
eficaz en los siguientes casos.
Filmación de personas a la sombra en un día soleado
Filmación de un sujeto en interiores contra un fondo
a través de una ventana
Cualquier escena con un contraste elevado
i Interruptor WHITE BAL (memoria del
balance de blancos)
Controla el ajuste del balance de blancos.
PRST: ajusta la temperatura de color al valor
predeterminado (ajuste predeterminado de
fábrica: 3200K). Utilice este ajuste cuando
no disponga de tiempo para ajustar del
balance de blancos.
A o B: para recuperar la configuración de ajustes
del balance de blancos ya almacenados en A
o B. Pulse el interruptor AUTO W/B BAL
(consulte la página 16) en el lado del WHT,
para ajustar automáticamente el balance de
blancos, y guardar la configuración de
ajustes en la memoria A o la B.
Puede usar el interruptor AUTO W/B BAL
aunque se esté utilizando
1)
.
B (ATW): cuando este interruptor está en la
posición B y WHITE SWITCH <B> está
ajustado en ATW en la página WHITE
SETTING del menú OPERATION, ATW se
encuentra activado.
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva
configuración aparece en el área de visualización
de mensajes de progreso cambio/configuración
durante unos tres segundos.
1) ATW (Auto Tracing White Balance (localización
automática del balance de blancos)): el balance de
blancos de la imagen que se filma se ajusta
automáticamente a las condiciones variables de
iluminación.
j Interruptor STATUS ON/SEL/OFF
(pantalla de menú encendida/selección
de páginas/pantalla apagada)
Para activar este interruptor, ajuste el interruptor
MENU ON/OFF en OFF.
Cerrando la tapa, el interruptor MENU ON/OFF
se ajusta automáticamente en OFF.
ON/SEL: cada vez que este interruptor se pulsa
hacia arriba, aparece en la pantalla del visor
una ventana para confirmar la configuración
del menú y el estado de la videocámara. La
ventana consta de cuatro páginas, que
cambian cada vez que el interruptor se pulsa
hacia arriba. Cada página se muestra durante
unos 10 segundos.
OFF: para borrar la página inmediatamente
después de su visualización, pulse hacia
abajo este interruptor hacia la posición OFF.
Puede seleccionar las páginas que serán
visualizadas en el menú.
Para más información, consulte “Visualización de
las pantallas de confirmación del estado” en la
página 215.
k Interruptor MENU ON/OFF
Para utilizar este interruptor, abra la tapa.
Este interruptor se usa para visualizar el menú en
la pantalla del visor o en la pantalla de señal de
prueba.
Cerrando la tapa, el interruptor se ajusta
automáticamente en OFF.
ON: muestra el menú en la pantalla del visor o en
la pantalla de señal de prueba.
OFF: saca el menú de la pantalla del visor o de la
pantalla de señal de prueba.
l Interruptor CANCEL/PRST
(predeterminado)/ESCAPE
Para activar este interruptor, ajuste el interruptor
MENU ON/OFF en ON.
Cerrando la tapa, el interruptor MENU ON/OFF
se ajusta automáticamente en OFF.
CANCEL/PRST: moviendo este interruptor
hacia arriba a esta posición, aparece el
mensaje para confirmar si se cancela la
configuración anterior o si se restablecen sus
valores iniciales, dependiendo de la
condición de operaciones del menú.
Moviendo este interruptor hacia arriba a esta
posición otra vez, se cancela la configuración
anterior o se restablece la configuración con
sus valores iniciales.
ESCAPE: use este interruptor cuando se abra la
página del menú, que tiene estructura
jerárquica. Cada vez que el interruptor se
mueve a esta posición, la página regresa a
una fase superior en la jerarquía.
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
19
Capítulo 1 Descripción general
m Compartimento “Memory Stick”
Abra la tapa de la sección de operaciones del
menú, e inserte un “Memory Stick”, con la
muesca mirando hacia abajo, en la dirección de la
flecha, de modo que haga clic cuando se
encuentre en su posición.
Para extraer un “Memory Stick”, en primer lugar
presiónelo para soltar el bloqueo y, a
continuación, retírelo.
El indicador de acceso del “Memory Stick” se
ilumina en verde cuando se carga un “Memory
Stick”, y se ilumina en rojo cuando se está
accediendo al “Memory Stick” para lectura o
escritura.
Para más información acerca de los “Memory
Stick”, consulte “Uso del “Memory Stick”” en la
página 228.
n Tapa
Lateral derecho (cerca de la parte
posterior)
a Altavoz integrado
El altavoz puede utilizarse para controlar el
sonido E-E durante la grabación y el sonido de
reproducción durante la misma. El altavoz
también emite las alarmas para reforzar los avisos
visuales.
Si se conectan auriculares en la toma
EARPHONE, el sonido del altavoz se suprime
automáticamente.
Para más información acerca de las alarmas,
consulte “Advertencias de funcionamiento” en la
página 264.
b Monitor LCD
Visualiza vídeo de la cámara, advertencias
relacionadas con la VDR, la capacidad restante de
Indicador de acceso de “Memory Stick”
Etiqueta
F REV
PREV
Z
PLAY/PAUSE
STOP NEXT
F FWD
m
.
NX
x>
M
EJECT
BRIGHTDISPLAYRESETHOLDDISP SEL
COUNTER TC U-BITEXPAND CHAPTER RETURN
2
3
4
5
6
7
1
qs qd qf
8 9 q; qa
qg qh qj qk ql
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
20
Capítulo 1 Descripción general
la batería, capacidad restante de disco, niveles de
audio, datos de tiempo, etc.
Para más información, consulte “Visualización de
estado en el monitor LCD y el monitor LCD
monocromo” en la página 22.
c Indicador de aviso WARNING
Se enciende o parpadea cuando ocurre algo
anormal en la sección de la VDR.
Si necesita más información sobre el significado de
los estados del indicador WARNING, consulte
“Advertencias de funcionamiento” en la página 264.
d Indicador ACCESS
Se enciende cuando se escriben a o leen datos del
disco.
e Tapa de protección de la sección de
control de audio
Abra para acceder a la sección de control de audio
(consulte la página 25).
f Tapa de protección de la sección de
operaciones de pantalla GUI
Ábrala para acceder a la sección de operaciones
de pantalla GUI (consulte la página 25).
g Monitor LCD monocromo
Esta pantalla muestra la capacidad restante de la
batería, el espacio restante del disco, datos de
tiempo, etc.
Para más información, consulte “Visualización de
estado en el monitor LCD y el monitor LCD
monocromo” en la página 22.
h Botón e indicador EJECT
Pulse este botón para insertar un disco o
expulsarlo. El indicador parpadea mientras se
expulsa el disco.
i Botón e indicador F REV (retroceso
rápido)
Reproducción a alta velocidad en dirección
opuesta. El indicador se enciende durante la
reproducción a alta velocidad en dirección de
retroceso.
j Botón e indicador PLAY/PAUSE
Pulse este botón para visualizar las imágenes de
vídeo usando la pantalla del visor o el monitor
LCD. El indicador se ilumina durante la
reproducción.
Pulsando de nuevo este botón durante la
reproducción, ésta se detiene y muestra una
imagen fija. Al mismo tiempo, el indicador
parpadea.
Esta unidad está equipada con una función de
búsqueda de imagen a aproximadamente cuatro
veces la velocidad de reproducción normal para
poder verificar fácilmente el material grabado.
Para usar la función de búsqueda de imagen a
aproximadamente cuatro veces la velocidad de
reproducción normal, pulse el botón F REV o el
botón F FWD durante la reproducción.
En este momento se iluminarán el indicador
PLAY y el indicador de F REV o F FWD.
k Botón e indicador F FWD (avance
rápido)
Para reproducción en avance a alta velocidad. El
indicador se enciende durante la reproducción a
alta velocidad en dirección de avance.
l Botón PREV
Salta al primer fotograma del clip actual. Durante
el salto, el indicador F REV parpadea.
Si lo pulsa junto con el botón F REV, el salto será
al primer fotograma del primer clip grabado en el
disco.
m Botón STOP
Púlselo para detener la reproducción del disco.
n Botón NEXT
Salta al primer fotograma del siguiente clip.
Durante el salto, el indicador F FWD parpadea.
Si lo pulsa junto con el botón F FWD, el salto será
al último fotograma del último clip grabado en el
disco.
o Botón DISP SEL (selección de
visualización) /EXPAND (función
ampliar)
Cada vez que se pulsa este botón, la visualización
en el monitor LCD cambia como se indica a
continuación.
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
21
Capítulo 1 Descripción general
Si pulsa este botón mientras aparece la pantalla de
imágenes en miniatura, la duración del clip
seleccionado se dividirá en 12 y el primer
fotograma de cada divisn aparecerá en una
pantalla de imágenes en miniatura distinta
(función de expansión). Cada vez que pulse este
botón, la división se repetirá (hasta un máximo de
tres veces, con 1.728 divisiones). Mantenga
pulsado el botón SHIFT y pulse este botón para
retroceder por el proceso de división.
Para más información acerca de la función de
expansión, consulte la página 120.
p Botón HOLD (congelación de pantalla)/
CHAPTER (función capítulo)
Pulsando este botón se congelan
instantáneamente los datos de tiempo que se
muestran en la sección de pantalla del contador.
(El generador de código de tiempo sigue
funcionando.) Pulsando este botón otra vez, se
libera la congelación.
Por ejemplo, puede usar este botón para
determinar el momento exacto de una toma en
particular.
Para más información sobre la pantalla del
contador, consulte página 23.
Si pulsa este botón mientras aparece la pantalla de
imágenes en miniatura de clips, verá aparecer una
lista en la que están grabados los fotogramas con
marcas de filmación (función capítulo). Vuelva a
pulsar el botón para regresar a la visualización
normal de miniaturas.
Puede comprobar los contenidos de los clips con
mayor facilidad y rapidez visualizando las
imágenes en miniatura con marcas de filmación
adjuntas en el lugar de los fotogramas de índice.
Lo cual resulta útil para realizar un seguimiento
de clips largos.
Para más información acerca de la función capítulo,
consulte la página 120.
q Botón RESET/RETURN
Restablece los valores que se muestran en la
pantalla del contador de tiempo. Según la
configuración del interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK (consulte la página 26) y del interruptor
F-RUN/SET/R-RUN (consulte la página 25),
este botón restablece la pantalla del siguiente
modo.
a) De los bits del código de tiempo de cada fotograma
grabado en el disco, aquéllos que pueden usarse para
grabar información útil para el usuario como número
de escena, el lugar de filmación, etc.
Para más información, consulte “Ajuste de los datos
de tiempo” en la página 71.
Este botón regresa a la pantalla anterior si se pulsa
durante la visualización de las imágenes en
miniatura.
Para más información, consulte “Operaciones con
la pantalla GUI” en la página 117.
r Interruptor DISPLAY
Va cambiando los datos visualizados en la
pantalla del contador en el siguiente orden
COUNTER, TC, y U-BIT.
Indicación en
pantalla
Significado
Vídeo con
información
superpuesta (CHAR)
El monitor LCD visualiza
la misma información de
texto que el visor.
Vídeo sin información
superpuesta (MONI)
Sólo aparece el vídeo.
Pantalla de estado
(STATUS)
Aparecerán indicaciones
del contador, advertencias,
niveles de audio e
información similar. No
aparece ninguna imagen de
vídeo.
Ajustes de los
interruptores
Para restablecer
Interruptor
DISP LAY:
COUNTER
Contador a 0:00:00:00
Interruptor
DISP LAY:
TC
Interruptor
PRESET/REGEN/
CLOCK: PRESET
Interruptor F-RUN/
SET/R-RUN: SET
Código de tiempo a
00:00:00:00
Interruptor
DISP LAY:
U-BIT
Interruptor
PRESET/REGEN/
CLOCK: PRESET
Interruptor F-RUN/
SET/R-RUN: SET
Datos de bits de usuario
a)
a 00 00 00 00
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
22
Capítulo 1 Descripción general
COUNTER: tiempo de grabación/reproducción
transcurrido (horas, minutos, segundos,
fotogramas).
TC: código de tiempo de reproducción.
U-BIT: datos de bits de usuarios.
Para más información, consulte “Visualización de
estado en el monitor LCD y el monitor LCD
monocromo” en la página 22.
s Botón BRIGHT (brillo)
Este dial regula el brillo de la retroiluminación del
monitor LCD, así como enciende y apaga la
retroiluminación del monitor LCD monocromo.
Cada vez que se pulsa el botón se selecciona la
siguiente configuración en el orden que se
muestra en la siguiente tabla.
Visualización de estado en el monitor LCD y el
monitor LCD monocromo
La siguiente pantalla aparece en el monitor LCD
cuando este se ha ajustado en STATUS con el
botón DISP SEL/EXPAND, y en el monitor LCD
monocromo.
a Resolución
Indica la resolución del vídeo de salida HD.
La unidad tiene una resolución fija de 1080 (1920
líneas horizontales × 1080 verticales).
b Formato de vídeo
Indica el formato de vídeo que se está
reproduciendo o grabando en estos momentos.
a) LP es sólo reproducción.
c Frecuencia del sistema
Indica la frecuencia del sistema de vídeo que se
está reproduciendo o grabando en estos
momentos.
Si se ha seleccionado NTSC AREA
1)
Confi-
gura-
ción
Retroiluminación del
monitor LCD
Retroilumina-
ción del
monitor LCD
monocromo
H Alta (selecciónelo para
ver el monitor LCD en
exteriores durante el
día)
Encendido
M Nivel de brillo entre H y
L
Encendido
L Baja (selecciónelo para
visualizar el monitor
LCD en interiores o
exteriores por la noche)
Encendido
OFF Apagado (la pantalla
también está apagada)
apagado
Indicación Formato Velocidad de
bits
HD422 50 MPEG HD422 50 Mbps
HD420 HQ/SP/
LP
a)
MPEG HD420 35/25/18 Mbps
IMX 50/40/30 MPEG IMX 50/40/30 Mbps
DVCAM DVCAM 25 Mbps
Indicación Velocidad de
fotograma o
campo
Modo de
barrido
59.9i 59.94 campos
por segundo
Entrelazado
WARNING:HUMID
HD
422
50
1080
01
.
.
.
.
.
.
23 45 15
59.9i 24bit
H
PB NDF EXT-LK
21
HOLD
MIN SEC FRM
DISC E B
BATT E F
ST
43
dB
OVER
PEAK
20
10
30
40
0
2134 5
6
7
8
9
0
0
7
9
Monitor LCD monocromo
Monitor LCD
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
23
Capítulo 1 Descripción general
Si se ha seleccionado PAL AREA
1)
1) Seleccionado por el ajuste COUNTRY en la página
FORMAT del menú OPERATION (consulte la
página 166).
Nota
Puede que no se muestre ninguna indicación si esta
unidad no puede identificar la frecuencia del sistema,
como por ejemplo cuando se reproduce un disco grabado
en otro equipo.
d Formato de audio
Indica el formato de audio que se está
reproduciendo o grabando en estos momentos.
e Indicadores de nivel de audio
Indica los niveles de grabación o reproducción de
audio de los canales del 1 al 4.
f Pantalla de estado
PB: aparece durante la reproducción.
NDF: aparece al seleccionar el modo código de
tiempo de fotograma.
EXT-LK: aparece cuando el generador interno de
códigos de tiempo está sincronizado con una
entrada de señal externa recibida en el
conector TC IN (entrada de códigos de
tiempo).
HOLD: aparece cuando el generador interno de
códigos de tiempo está detenido.
g Pantalla del contador de tiempo
Cambia la visualización del contador de tiempo,
código de tiempo, y bits de usuario, dependiendo
de la posición del interruptor DISPLAY.
Cuando se pulsa el botón HOLD/CHAPTER para
retener el valor del código de tiempo, el código de
tiempo aparece en el formato que se muestra a
continuación. Cuando se vuelve a pulsar el botón
HOLD/CHAPTER para liberar la congelación, el
código de tiempo aparece en el formato normal.
h Área del indicador de advertencia
Muestran avisos cuando se producen problemas
con la grabación o condensación de humedad.
Para más información, consulte “Advertencias de
funcionamiento” en la página 264.
Además, cuando es posible ajustar nombres de
clips mediante metadatos de planificación
(consulte la página 100), visualiza como
información del clip el título contenido en los
metadatos de planificación que se han cargado en
esta unidad. (El formato de visualización sigue el
ajuste de Planning Clip Name in Clip Info. Area
en el Disc Menu.)
Pueden mostrarse los siguientes caracteres.
Dígitos: 0 a 9
Caracteres alfabéticos: a - z, A - Z
Los siguientes símbolos: !, ", #, $, %, &, ', (, ),
*, +, , (coma), -, . (punto), /, : (dos puntos), ;
(punto y coma), <, =, >, ?, @, [, ], ^, _, {, |, }, ~
•Espacio
Indicación Velocidad de
fotograma o
campo
Modo de
barrido
50i 50 campos por
segundo
Entrelazado
Indicación Velocidad de cuantificación de
bits / frecuencia de muestro
24bit 24 bits/48 kHz
16bit 16 bits/48 kHz
Se ilumina cuando se pulsa
el botón HOLD/CHAPTER.
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
24
Capítulo 1 Descripción general
i Indicador de la capacidad restante del disco
j Indicador de capacidad restante la batería
a) Puede modificar los umbrales de tensión en la página
BATTERY 2 del menú MAINTENANCE (consulte la
página 180).
Indicación Tiempo de la grabación restante
DISC E [x x x x x x x] B Más de 30 minutos
DISC E [x x x x x x x] B De 25 a 30 minutos
DISC E [x x x x x x x] B De 20 a 25 minutos
DISC E [x x x x x x x] B De 15 a 20 minutos
DISC E [x x x x x x x] B De 10 a 15 minutos
DISC E [x x x x x x x] B De 5 a 10 minutos
DISC E [x x x x x
x x] B De 2 a 5 minutos
DISC E [x x x x x x x] B (parpadeando) De 0 a 2 minutos
DISC E [x x x x x x x] B (parpadeando) 0 minutos
Indicación Tensión de la batería
BP-L90A/L60S/L80S
Otras baterías
a)
BATT E [x x x x x x x] F 15,5 V o más 17,0 V o más
BATT E [x x x x x x x] F De 15,1 a 15,5 V De 16,0 a 17,0 V
BATT E [x x x x x x x] F De 14,6 a 15,1 V De 15,0 a 16,0 V
BATT E [x x x x x x x] F De 13,8 a 14,6 V De 14,0 a 15,0 V
BATT E [x x x x x x x] F De 12,9 a 13,8 V De 13,0 a 14,0 V
BATT E [x x x x x x x] F De 12,0 a 12,9 V De 12,0 a 13,0 V
BATT E [x x x x x
x x] F De 10,8 a 12,0 V De 11,0 a 12,0 V
BATT E [x x x x x x x] F 10,8 V o menos 11,0 V o menos
Indicación Tensión de la batería
BP-GL95/GL65/IL75/M100, Sistema de batería Anton
Bauer
BATT E [x x x x x x x] F De 80 a 100%
BATT E [x x x x x x x] 70%
BATT E [x x x x x x x] 60%
BATT E [x x x x x x x] 50%
BATT E [x x x x x x x] 40%
BATT E [x x x x x x x] 30%
BATT E [x x x x
x x x] 20%
BATT E [x x x x x x x] 10%
BATT E [x x x x x x x]0%
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
25
Capítulo 1 Descripción general
Sección de operaciones de la pantalla GUI y la
sección de control de audio
a Indicador THUMBNAIL
Se ilumina cuando aparecen las imágenes en
miniatura.
b Botón THUMBNAIL/ESSENCE
MARK
Pulse este botón para llevar a cabo una búsqueda
de imágenes en miniatura o para crear una lista de
clips (consulte la página 120).
Al pulsarlo, toda la visualización en pantalla
cambia a visualización de imágenes en miniatura.
Con una nueva pulsación, regresará a la
visualización de pantalla completa.
Para una búsqueda de imágenes en miniatura
usando marcadores, mantenga pulsado el botón
SHIFT y pulse este botón (consulte la
página 121).
c Botón SET/S.SEL (selección establecer/
escena) y botones de flechas
Utilice estos botones para hacer los ajustes de
código de tiempo y bits de usuario, y para las
operaciones de la pantalla GUI.
Con los botones de flechas se seleccionan los
elementos y se cambian los valores, y con el
botón SET/S.SEL se confirman los ajustes.
Para añadir un subclip a la lista de clips actual
(selección de escenas), se debe pulsar este botón
cuando están en pantalla las imágenes en
miniatura y mientras se mantiene pulsado el
botón SHIFT.
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
Consulte página 131 para más información acerca
de selección de escenas.
d Botón MENU
Muestra un menú especial para operaciones en
pantallas GUI (consulte la página 114).
Cuando se visualiza la pantalla completa, la
pulsación de este botón no afecta y la operación
no es válida.
e Interruptor F-RUN/SET/R-RUN
(funcionamiento libre/establecer/
funcionamiento de grabación)
Selecciona el modo de funcionamiento del
generador interno de códigos de tiempo. El modo
de funcionamiento se establece como se describe
a continuación, dependiendo de la posición del
interruptor.
F-RUN: el código de tiempo sigue avanzando,
independientemente del estado operativo de
la VDR. Utilice este ajuste cuando se
sincronice el código de tiempo con un código
de tiempo externo.
SET: establece el código de tiempo o los bits de
usuario.
R-RUN: el código de tiempo sólo avanza durante
la grabación. Utilice este valor para tener un
código de tiempo consecutivo en el disco.
Para más información, consulte “Ajuste del código
de tiempo” en la página 71 y “Ajuste de los bits de
usuario” en la página 71.
f Diales LEVEL CH-1/CH-2 (nivel de
grabación del canal de audio 1/2)
Permite ajustar los niveles de audio a grabar en
los canales 1 y 2 cuando los interruptores AUDIO
SELECT CH-1/CH-2 están ajustados en
MANUAL.
g Indicador SUB CLIP
Se ilumina al utilizar una lista de clips para la
reproducción.
h Botón SUB CLIP/DISC MENU
Pulse este botón para reproducir siguiendo una
lista de clips.
Se puede reproducir un clip determinado o clips
en orden secuencial, o bien realizar una búsqueda
por la lista de clips seleccionados.
Para mostrar el Disc Menu que le permite realizar
operaciones como grabación, recuperación o
supresión de una lista de clips, mantenga pulsado
el botón SHIFT y pulse este botón.
AUTO
FRONT
WIRELESS
THUMBNAIL
SET
S.SEL
SHIFT
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
REAR
CH-1
MANUAL
AUDIO SELECT
AUDIO IN
F
W
R
F
W
R
LEVEL
010010
CH-2
CH-3
CH-4
PRESET
F-RUN
REGEN
SET
CLOCK
R-RUN
MENU
DISC MENU
12345 6
7 8 9 0 qa qs
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
26
Capítulo 1 Descripción general
i Botón SHIFT
Úselo en combinación con los demás botones.
j Interruptor PRESET/REGEN
(regeneración)/CLOCK
Selecciona si se establece un nuevo código de
tiempo o se utiliza el código de tiempo existente.
PRESET: graba un nuevo código de tiempo.
REGEN: graba códigos de tiempo
continuamente con el código de tiempo
existente grabado en el disco.
Independientemente del ajuste del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN, la
videocámara siempre funciona en modo R-
RUN.
CLOCK: graba un código de tiempo
sincronizado con el reloj interno.
Independientemente del ajuste del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN, la
videocámara siempre funciona en modo F-
RUN.
k Interruptores AUDIO SELECT CH-1/
CH-2 (selección del método de ajuste
del canal de audio 1/2)
Para seleccionar el método de ajuste del nivel de
audio para cada uno de los canales de audio, 1 y 2.
AUTO: ajuste automático
MANUAL: ajuste manual
l Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2/
CH-3/CH-4 (selección de entrada del
canal de audio 1/2/3/4)
Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2
Para seleccionar las señales de entrada de audio a
grabar en los canales de audio 1 y 2.
FRONT: señales de entrada de audio
provenientes del micrófono conectado al
conector MIC IN
REAR: señales de entrada de audio provenientes
de un dispositivo de audio conectado a los
conectores AUDIO IN CH1/CH2.
WIRELESS: señales de entrada de audio
provenientes del sintonizador UHF portátil
(no suministrad) si está instalado.
Interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4
Para seleccionar las señales de entrada de audio a
grabar en los canales de audio 3 y 4.
F (FRONT): señales de entrada de audio desde el
micrófono conectado al conector MIC IN.
R (REAR): señales de entrada de audio
provenientes de un dispositivo de audio
conectado a los conectores AUDIO IN CH1/
CH2.
W (WIRELESS): señales de entrada de audio
provenientes del sintonizador UHF portátil
(no suministrad) si está instalado.
Lado izquierdo y sección superior
a Interruptores ASSIGNABLE 3/4
Puede asignar las funciones deseadas a estos
interruptores en la página ASSIGNABLE del
menú OPERATION.
No hay nada asignado a estos interruptores
cuando la videocámara es enviada de la fábrica
(equivalente a la selección de OFF en el menú).
Para más información, consulte “Asignación de
funciones a los interruptores ASSIGN” en la
página 218.
b Tapa del compartimento del disco
Se abre al pulsar el botón EJECT del panel
superior. Presione el lateral de la tapa para cerrar.
c Conector SDI IN (OPTION) (tipo BNC)
Es un conector de entrada para la placa de entrada
opcional CBK-HD01 HD/SD SDI. Si se instala la
GENLOCK
IN
TC
OUT
TEST
OUT
TC IN
SDI IN
(OPTION)
1
2
345
67
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
27
Capítulo 1 Descripción general
CBK-HD01, la unidad puede grabar señales HD-
SDI o SD-SDI que se introducen en este conector.
d Conector GENLOCK IN (entrada de
sincronización externa) (tipo BNC)
Este conector emite una señal de referencia
cuando la cámara se va a sincronizar
externamente o el código de tiempo se va a
sincronizar con equipos externos. Use la página
GENLOCK del menú MAINTENANCE para
ajustar la fase H de sincronismo externo (fase de
señal de sincronización horizontal).
Las señales de referencia varían dependiendo de
la frecuencia actual del sistema tal y como se
muestra en la siguiente tabla.
Este conector también permite recibir una señal
de vídeo de retorno. Se puede visualizar la señal
HD-Y (1080i) en la pantalla del visor mientras
se mantiene pulsado el botón RET con
RETURN VIDEO ajustado en ON en la página
ASSIGNABLE SW del menú OPERATION.
Introducir una señal de vídeo externa. Si se
instala una placa de entrada compuesta
analógica CBK-SC02, la unidad puede grabar
señales compuestas analógicas introducidas en
este conector.
e Conector TC IN (entrada del código de
tiempo) (tipo BNC)
Para aplicar un bloqueo externo al código de
tiempo de esta unidad, introduzca el código de
tiempo de referencia.
Para información detallada sobre el código de
tiempo, consulte “Ajuste del código de tiempo” en la
página 71.
f Conector TEST OUT (tipo BNC)
Este conector emite la señal de vídeo para un
monitor de vídeo. La señal de salida se puede
seleccionar a partir del vídeo compuesto, HD-Y,
R/G/B, y una señal de vídeo compuesto como la
que aparece en el monitor de estado LCD. Para
cambiar señales de salida, utilice la opción TEST
OUT SELECT de la página OUTPUT 1 del menú
OPERATION.
Si la señal de salida está ajustada en R, G, o B,
entonces esta configuración cambia a HD-Y
cuando la videocámara se apaga y se vuelve a
encender.
Dependiendo de la configuración del menú, los
menús, el código de tiempo y los datos de
filmación se pueden superponer en la imagen del
monitor. Este conector también se puede utilizar
para sincronizar el código de tiempo de una VTR
externa con el código de tiempo de la
videocámara.
g Conector TC OUT (salida de código de
tiempo) (tipo BNC)
Para bloquear el código de tiempo de una VTR
externa con el código de tiempo de esta unidad,
conecte este conector al de entrada de código de
tiempo de la VTR.
Parte posterior
a Indicador TALLY (selección posterior)
(rojo)
Se enciende durante la grabación. No se iluminará
si el interruptor TALLY está desactivado (OFF).
Este indicador también parpadea para indicar
advertencias (consulte la página 20) del mismo
modo que el indicador REC/TALLY en el visor.
Frecuencia del
sistema
Señales de referencia
disponibles
1080/59.94i 1080/59.94i, 525/59.94i
1080/50i 1080/50i, 625/50i
SDI OUT
DC OUT
12V
0.5A
LINE
SUPER
MIC
48V
OFF
CH1
1/2
SDI OUT
DC
IN
AES/EBU
AUDIO IN
AUDIO OUT
CH2
3/4
LINE MIC
48V
OFF
AES/EBU
89 0 qa qs qd
1
2
3
4
567
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
28
Capítulo 1 Descripción general
Para más información, consulte “Advertencias de
funcionamiento” en la página 264.
b Interruptor TALLY
Ajuste a ON para activar la función del indicador
TALLY.
c Conector USB
Es un conector USB 2.0.
Conecte uno de los siguientes dispositivos,
dependiendo de lo que desee hacer.
Antes de utilizar este conector, se debe ajustar
ETHERNET/USB de la página POWER SAVE
del menú OPERATION en “ENABL” (consulte
la página 221).
d Conector (red) (tipo RJ-45)
Conector 10BASE-T/100BASE-TX para la
conexión a redes.
Antes de utilizar este conector, se debe ajustar
ETHERNET/USB de la página POWER SAVE
del menú OPERATION en “ENABL” (consulte
la página 221).
PRECAUCIÓN
Por razones de seguridad, no enchufe a este puerto un
conector de cableado de dispositivo periférico que pueda
tener una tensión excesiva. Siga las instrucciones de este
puerto de conexión.
Cuando conecte el cable de red de la unidad al
dispositivo periférico, utilice un cable de Categoría 6 (o
superior) para evitar un mal funcionamiento causado por
interferencias de radiaciones.
e Toma EARPHONE (estéreo, minitoma)
Puede controlar el sonido de E-E durante la
grabación y el sonido de reproducción durante la
misma. Si se indica alguna alarma, esta se puede
escuchar a través de los auriculares. Puede usarlo
al mismo tiempo con la toma de EARPHONE que
se encuentra en la parte delantera de la unidad. Si
se enchufa un auricular a la toma, se desconecta
automáticamente el altavoz integrado.
Puede seleccionar monoaural o estéreo en la
página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE.
f Selectores LINE / AES/EBU / MIC
Permiten seleccionar el origen de las señales de
entrada de audio enviadas a los conectores
AUDIO IN CH1/CH2.
LINE: equipo de audio por entrada de línea
AES/EBU: señal de audio con formato AES/
EBU
MIC: entrada de micrófono
Nota
Cuando estos interruptores se encuentran en la posición
MIC y el interruptor +48V/OFF está ajustado en +48V,
si se conecta de forma inadvertida cualquier dispositivo
de audio distinto a un micrófono en los conectores
AUDIO IN CH1/CH2, es posible que el dispositivo
resulte dañado.
g Interruptores +48V/OFF
Seleccione cualquiera de las siguientes
posiciones para los micrófonos que se van a
conectar.
+48V: para un micrófono que utilice una fuente
de alimentación externa
OFF: para un micrófono que utilice una fuente de
alimentación interna
h Conector REMOTE (8 terminales)
Conecte un control remoto RM-B170/B750 que
posibilitará el control de la videocámara
remotamente.
Nota
Antes de conectar/desconectar el control remoto a/de la
videocámara, asegúrese de apagar el interruptor POWER
de la misma.
i Conector SDI OUT 1 (tipo BNC)
Emite una señal HDSDI o SDSDI (con audio
incrustado). Para cambiar entre las salidas
HDSDI y SDSDI, use la opción SDI OUT 1
SELECT en la página OUTPUT 1 del menú
OPERATION.
j Conector SDI OUT 2 (tipo BNC)
Emite una señal HDSDI o SDSDI (con audio
incrustado). Para cambiar entre las salidas
HDSDI y SDSDI, use la opción SDI OUT 2
SELECT en la página OUTPUT 1 del menú
OPERATION.
Dispositivo Permite
Teclado o ratón
por USB de
Windows
La entrada de texto con el
teclado de software en pantalla
(consulte la página 127)
Unidad flash USB La grabación de datos proxy
(consulte la página 105)
La carga de metadatos de
planificación (consulte la
página 140)
Adaptador Wi-Fi
opcional CBK-
WA 0 1
Realizar una conexión LAN
inalámbrica (consulte la
página 221)
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
29
Capítulo 1 Descripción general
Los menús de configuración, el código de tiempo
o los datos de filmación se pueden superponer al
vídeo de salida de la cámara dependiendo de la
configuración del menú, y se pueden ver en la
pantalla del monitor.
k Conectores AUDIO IN CH1/CH2
(canal-1 y canal-2 de entrada de audio)
(tipo XLR, 3 terminales, hembra)
Conectores de entrada de audio para los canales 1
y 2 a los que se puede conectar un equipo de audio
o un micrófono.
Cuando el selector LINE / AES/EBU / MIC está
en AES/EBU, el conector CH1 se utiliza para las
entradas de los canales -1 y -2 y el conector CH2
para las entradas de los canales -3 y -4.
l Conector AUDIO OUT (tipo XLR,
5 terminales, macho)
Emite las señales de audio grabadas en los canales
de audio 1 y 2 ó 3 y 4. Las señales de audio se
seleccionan mediante el interruptor MONITOR.
m Conector (i.LINK) S400
(6 terminales, norma IEEE1394)
Use un cable i.LINK (cable DV) para conectar la
videocámara a un ordenador para operaciones con
archivo en modo de acceso de archivos.
Para más información, consulte “Operaciones con
archivos en el modo de acceso de archivos (para
Windows)” en la página 245.
Nota
Cuando conecte la videocámara y otro equipo, como por
ejemplo una unidad de disco duro, con una interfaz
i.LINK a un ordenador que cuente con conectores
i.LINK, apague el ordenador, el otro equipo y la
videocámara antes de conectarlos usando el cable
i.LINK (cable DV). Si se conecta una unidad de disco
duro u otro equipo similar con alimentación por bus
1)
mientras el ordenador está encendido, la corriente
eléctrica fluirá a la videocámara debido a la alta tensión
provocada por el cambio de carga en la alimentación del
ordenador. Esto puede causar un error de
funcionamiento.
1) El equipo que puede ser alimentado a través de un
cable i.LINK (cable DV)
a Enchufe
Se conecta al conector VF de la videocámara.
b Tope
Evita que el visor se salga de la videocámara
cuando se desliza de un lado a otro.
c Indicador Tally para el operador de la
cámara
Se ilumina cuando la videocámara está grabando.
Este indicador se puede tapar cuando no se está
utilizando.
Este indicador también parpadea para indicar
advertencias igual que el indicador tally y el
indicador REC en el visor.
d Ojo de mira
e Indicadores y pantalla de estado
Para más información, consulte “Visualización del
estado de la pantalla del visor” en la página 30.
f Anillo de ajuste de dioptrías
Permite un máximo ajuste de enfoque.
g Indicador Tally
Se ilumina cuando la videocámara está grabando.
Ajuste el interruptor TALLY en OFF cuando no
Visor HDVF-20A (opcional)
PEAKING CONTRAST BRIGHT
DISPLAY
ASPECT
TALLY
HIGH
LOW
OFF
ZEBRA
ON
MOMENT
OFF
0
qa
qs
q
d
1
2
3
4
5
6
7
8
9
qf
qg
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
30
Capítulo 1 Descripción general
se esté utilizando. El interruptor TALLY también
puede ajustar el brillo.
Este indicador también parpadea para indicar
advertencias igual que el indicador tally para el
operador de la cámara y el indicador REC en el
visor.
h Dial PEAKING
Gire este control en el sentido de las agujas del
reloj para ajustar la nitidez de la imagen, y
facilitar el enfoque. Este control no afecta la
salida de la señal de la videocámara.
i Dial CONTRAST
Ajusta el contraste de la pantalla. Este control no
afecta la salida de la señal de la videocámara.
j Dial BRIGHT
Ajusta el brillo de la pantalla. Este control no
afecta la salida de la señal de la videocámara.
k Interruptor TALLY
Regula el indicador tally ubicado en la parte
delantera del visor.
HIGH: el indicador tally de brillo se ajusta en
alto.
OFF: el indicador tally se desactiva.
LOW: el indicador tally de brillo se ajusta en
bajo.
l Interruptor ZEBRA (patrón de cebra)
Regula la visualización en patrón de cebra en la
pantalla del visor de la siguiente forma.
ON: visualiza y conserva un patrón de cebra.
OFF: el patrón de cebra desaparece.
MOMENT: visualiza y conserva un patrón de
cebra durante unos cinco segundos.
m Interruptor DISPLAY/ASPECT
Activa y desactiva la indicación por marcadores y
cambia la relación de aspecto entre 4:3 y 16:9 en
la pantalla del visor.
DISPLAY: cuando se activa la indicación por
marcadores con la videocámara, la
indicación por marcadores de la pantalla del
visor se activa o desactiva cada vez que se
sube el interruptor a esta posición.
ASPECT: cada vez que se baja el interruptor a
esta posición se activa o desactiva la
visualización con máscara. (Configure la
visualización con máscara en la página
MARKER 1 del menú OPERATION
(consulte la página 163).)
n Cable del visor
o Soporte del micrófono
Indicadores
Los siguientes indicadores están distribuidos
encima y debajo de la pantalla del visor para
mostrar el estado actual y el ajuste de la cámara.
a Indicador TALLY (verde)
Se ilumina cuando la videocámara está en los
siguientes estados:
Modo de memoria intermedia de imágenes
activado
Modo de memoria intermedia de cambio de
disco activado
Grabación con HDSDI REMOTE I/F en la
página CAM CONFIG 1 del me
MAINTENANCE ajustada en G-TLY
Parpadea cuando la videocámara está en los
siguientes estados:
Ajuste en modo de grabación intermitente
automática o el modo consecutivo del modo de
grabación intermitente manual (1 parpadeo por
segundo)
Grabación en modo de grabación intermitente
automática o grabación en el modo consecutivo
del modo de grabación intermitente manual (4
parpadeos por segundo)
Ajuste en modo de filmación única del modo de
grabación intermitente manual o grabación en
ese modo (2 parpadeos por segundo)
Visualización del estado de la
pantalla del visor
TALLY/REC
BATT
VTR
SAVE
1
2
4
5
6
3
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
31
Capítulo 1 Descripción general
b Indicador BATT (batería)
Este indicador empieza a parpadear cuando la
batería conectada a la videocámara está casi
agotada, y permanece encendido en caso de que la
batería esté completamente agotada.
Para evitar una interrupción durante el
funcionamiento, cambie la batería en cuanto este
indicador comience a parpadear.
El nivel de energía de la batería al que empieza a
parpadear el indicador se puede ajustar en la página
BATTERY 1 del menú MAINTENANCE. Para más
información, consulte la página 179.
c Indicador REC (grabación, rojo)
Se ilumina cuando la videocámara está grabando.
Este indicador también parpadea para indicar
advertencias igual que el indicador tally y el
indicador tally para el operador de la cámara.
d Pantalla del visor
e Indicador VTR SAVE
Este indicador se ilumina cuando el interruptor
VDR SAVE/STBY está situado en SAVE,
dejando la VDR en modo de ahorra de energía.
f Indicador ! (advertencia)
Este indicador se ilumina cuando ocurre algunas
de las siguientes condiciones con la opción
correspondiente ajustada en ON de la página ‘!’
LED del menú OPERATION.
La ganancia está ajustada en un valor diferente
de 0 dB.
El selector SHUTTER no está configurado en el
ajuste estándar (OFF).
El interruptor WHITE BAL está ajustado en
PRST.
ATW está activado.
Se está usando el prolongador de objetivo.
El selector FILTER está ajustado en un valor
distinto a ND:1.
El valor de referencia del ajuste automático del
diafragma no es el valor estándar.
Disposición de la pantalla de estado en
la pantalla del visor
La pantalla del visor visualiza no sólo imagen de
vídeo, sino también caracteres y mensajes que
indican la configuración de la videocámara y el
estado de funcionamiento, un marcador central,
un marcador de zonas de seguridad, etc.
Cuando no aparece la pantalla del menú y
DISPLAY del interruptor DISPLAY/ASPECT
está en ON, aparecerán en la parte superior e
inferior de la pantalla los elementos ajustados en
ON en la página VF DISP 1, VF DISP 2 o VF
DISP 3 del menú OPERATION o los
interruptores relacionados.
También pueden visualizarse durante unos 3
segundos los mensajes que ofrecen detalles de las
configuración y del progreso de ajuste, así como
de su resultado, mientras se cambia la
configuración, durante o una vez efectuado el
ajuste.
Si necesita más información sobre la selección de
elementos de la pantalla, consulte “Selección de las
opciones de visualización” en la página 210.
Si necesita más información sobre la modificación
de la configuración y mensajes de progreso del
ajuste, consulte “Mensajes de cambio de
configuración/progreso de ajuste” en la página 211.
Si necesita más información sobre la pantalla de los
marcadores, consulte “Configuración de la
visualización de marcadores” en la página 212.
Todos los elementos que se pueden visualizar en
la pantalla del visor se presentan a continuación.
Parte superior de la pantalla del visor
a Temperatura de color
Muestra una temperatura de color calculada a
partir de la ganancia de R y B, en el intervalo de
0,0 K a 99,9 K (en pasos de 0,1 K). Puede que se
muestren los signos +/– dependiendo de la
configuración de OFFSET WHT (consulte la
página 225).
Sin visualización: OFFSET WHT está en OFF
+: el valor de OFFSET WHT es mayor a 3200K.
–: el valor de OFFSET WHT es menor a 3200K.
12 3 4 5 6 7 8
90 q
a
EX Z W
13.4
V
99 1 2
HD422 50 E0001:001/004 DC IN
CONT
FAN
13.9
35-30
K+
WHITE:NG
LEVEL TOO HIGH EXT
REC2 TCG 01:23:45:15 HDSDI
1 -
125
C
LOW LIGHT
5600
F1.718 35 30dB 1/ 2000
1
2
W:A
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
32
Capítulo 1 Descripción general
b Formato de vídeo
Indica que el formato de vídeo se está
reproduciendo o grabando en estos momentos
(consulte la página 55).
La relación de aspecto de vídeo (16:9 ó 4:3)
también puede visualizarse si el formato de
grabación está ajustado en IMX 50, IMX 40, IMX
30 o DVCAM.
c Prolongador
Muestra los ajustes del prolongador de esta
unidad y del objetivo.
EX: el prolongador del objetivo está encendido.
08: el reductor del objetivo está encendido.
x*D: la función del prolongador de esta unidad
está activada (* es de 2 a 4, según la
ampliación seleccionada).
E*2D: las funciones del prolongador del objetivo
y del prolongador digital de esta unidad están
activadas (* es de 2 a 4, según la ampliación
seleccionada).
d Posición de zoom
Indica la posición del zoom de la lente de zoom
dentro de los parámetros de 0 a 99.
e Información del clip
Durante la filmación, muestra información sobre
el clip que se está grabando o el siguiente clip que
se grabará. Durante la reproducción, muestra
información sobre el clip que se es
reproduciendo.
La información que aparece depende del ajuste de
DISP CLIP NAME en la página VF DISP 3 del
menú OPERATION. También puede ajustar
DISP CLIP NO(PB) en la página VF DISP 2 del
menú OPERATION en “ON” para visualizar el
número del clip y el número total de clips durante
la reproducción.
Cuando DISP CLIP NAME está ajustado en
“PLAN”: durante la filmación, cuando
Planning Clip Name Display en el Disc
Menu está ajustado en “Enable”, esta área
visualiza el título especificado en los
metadatos de planificación cargados en ese
momento. (El formato de visualización sigue
el ajuste de “Planning Clip Name in Clip
Info. Area” en el Disc Menu.)
Cuando DISP CLIP NAME está ajustado en
“AUTO”: durante la filmación, esta área
muestra uno de los siguientes, dependiendo
del ajuste de AUTO NAMING en la página
FILE NAMING del menú OPERATION.
“C****” o “TITLE”: El nombre del clip
(nombre estándar, nombre de un usuario
específico, o título) especificado por
“Display Title” en el Disc Menu
“PLAN”: durante la filmación, cuando
Planning Clip Name Display en el Disc
Menu está ajustado en “Enable”, el título
especificado en los metadatos de
planificación cargados en ese momento. (El
formato de visualización sigue el ajuste de
“Planning Clip Name in Clip Info. Area” en
el Disc Menu.)
Durante la reproducción, esta área muestra el
nombre del clip (nombre estándar, nombre de
un usuario específico, o título) especificado
por “Display Title” en el Disc Menu.
Los siguientes caracteres se pueden mostrar en
esta área.
Dígitos: 0 a 9
Caracteres alfabéticos: a - z, A - Z
Los siguientes símbolos: !, ", #, $, %, &, ', (, ),
*, +, , (coma), -, . (punto), /, : (dos puntos), ;
(punto y coma), <, =, >, ?, @, [, ], ^, _, {, |, }, ~
•Espacio
f Nivel de recepción del micrófono
inalámbrico
Cuando se instala a la videocámara un
sintonizador UHF portátil, aparece “W” junto a
indicadores de nivel de recepción de cuatro
segmentos para cada uno de los canales (canales
1 ó 2) que pueden ser usados por el sintonizador.
Las indicaciones son las siguientes.
Uso normal: la cantidad de segmentos blancos
indican la resistencia del nivel de la señal.
Silencio: la cantidad de segmentos grises indican
la resistencia del nivel de la señal.
Nivel de recepción por encima del valor
máximo: “P” se muestra en lugar de los
indicadores.
1)
La carga de la batería del sintonizador es baja:
se ilumina el número del canal y el indicador
del canal correspondiente.
1)
1) Sólo DWR-S01D
g Capacidad restante de la fuente de
alimentación/batería
Cuando la unidad se alimenta de una batería,
indica la capacidad restante de tensión de la
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
33
Capítulo 1 Descripción general
fuente de alimentación. Cuando la unidad se
alimenta de una batería conectada al conector DC
IN o al adaptador de CA acoplado a la zapata de
acoplamiento de la batería, indica la tensión de la
fuente de alimentación.
h Batería externa
Aparece si la alimentación proviene de un
adaptador de CA conectado al conector DC IN.
i Función de grabación de clip continuo
Aparece cuando está habilitada la función de
grabación de clip continuo (consulte la
página 93) .
CONT (iluminado): es posible la grabación
continuada para prolongar el clip anterior.
CONT (parpadeando): se creará y grabará un
nuevo clip.
j Modo de control del ventilador de
refrigeración
Aparece cuando FAN CONTROL en la página
CAM CONFIG 2 del menú MAINTENANCE
está ajustado en “R.MIN” o “MIN”.
FAN (iluminado): el ventilador de refrigeración
está funcionando a baja velocidad.
FAN (parpadeando): el ventilador de
refrigeración está funcionando a baja
velocidad, pero la temperatura interior de la
unidad ha aumentado hasta un nivel justo por
debajo del nivel en el que se produce una
alarma.
Nota
Si no se toma ninguna acción mientras parpadea la
pantalla FAN, la unidad tratará de reducir la temperatura
interior activando el ventilador a alta velocidad. Cuando
la pantalla FAN empieza a parpadear, debería dejar de
grabar o accionar otro tipo de operaciones, y esperar
hasta que descienda la temperatura interior. Una vez
transcurrido algún tiempo podrá reanudar dichas
operaciones.
k Símbolo de memoria y capacidad de
memoria restante, o estado de la
conexión LAN inalámbrica
Cuando se conecta una unidad flash USB al
conector USB habilitado, aparece un símbolo de
memoria que indica el estado de montaje de la
unidad flash USB y su capacidad restante.
Símbolo de memoria y pantalla de la
capacidad de memoria restante
a) Utilice una unidad flash USB que tenga suficiente
capacidad restante.
b) Habilite la función de grabación de datos proxy.
c) Elimine la protección de escritura en la unidad flash
USB.
d) Cambie o fromatee la unidad flash USB.
Cuando Wi-Fi en la página POWER SAVE del
menú OPERATION está ajustado en “ENABL”,
el estado de la conexión LAN inalámbrica
aparece en esta área, como se indica a
continuación.
No está conectado, o el destino de la conexión
es desconocido: se iluminará una “×”.
Conexión: cuatro segmentos grises parpadean.
Conexión completada (intensidad de la señal
0): un segmento gris se ilumina.
Conexión completada (intensidad de la señal 1
a 4): los segmentos blancos se iluminan. La
cantidad de segmentos blancos (1 a 4) indica
el nivel de la señal de recepción (1 al 4).
Icono Pantalla de
capacidad
restante
Descripción
Encendido La grabación de datos proxy
se habilita y queda al menos 5
minuto de capacidad restante.
Parpa-
deando
La grabación de datos proxy
se habilita, pero queda menos
de 5 minuto de la capacidad
restante.
a)
Apagado La grabación de datos proxy
se deshabilita.
b)
INH La memoria USB está
protegida contra escritura.
c)
Apagado No se pudo montar la unidad
flash USB.
d)
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
34
Capítulo 1 Descripción general
Parte inferior de la pantalla del visor
a Control del dispositivo y reproducción
de un único clip
REC2: aparece cuando HDSDI REMOTE I/F en
la página CAM CONFIG 1 del menú
MAINTENANCE está ajustado en
“CHARA”, y esta unidad controla la
grabación usando un dispositivo externo
conectado a los conectores SDI OUT 1/2
(salida HDSDI).
1)
SNGL: aparece cuando SINGLE CLIP MODE
de la página CAM CONFIG 1 del me
MAINTENANCE está ajustado en “ON”, y
la unidad está buscando o reproduciendo un
clip (consulte la página 82).
1) SDI OUT 1 SELECT o SDI OUT 2 SELECT de la
página OUTPUT 1 del menú OPERATION se debe
ajustar en HDSDI.
b Area de visualización de mensajes de
progreso de cambios y ajustes en la
configuración
Para más información, consulte “Mensajes de
cambio de configuración/progreso de ajuste” en la
página 211.
c Estado de entradas externas y función
de corrección de la aberración
EXT HDSDI/SDSDI/VBS: Si la opción REC
VIDEO SOURCE de la página SOURCE
SEL del menú OPERATION está ajustada en
EXT, “EXT” y el tipo de señal (HDSDI,
SDSDI o VBS) parpadea cuando una señal
válida se introduce en esta unidad.
Para más información, consulte “Grabación de
vídeos desde dispositivos externos” en la
página 103.
ALAC: Aparece cuando ALAC de la página
CAM CONFIG 3 del menú
MAINTENANCE está ajustado en “AUTO”
(consulte la página 188).
d Filtro eléctrico de color de temperatura/
Número del archivo de escena
La pantalla de filtro eléctrico de color de
temperatura aparece cuando la función CC 5600K
está ajustada en ON.
Cuando DISP SCENE FILE en la página VF
DISP 3 del menú OPERATION está ajustado en
“ON”, el número del archivo de escena cargado
(de “S1” a “S5”) aparece en lugar de la pantalla de
filtros.
e Filtro
Indica el tipo de filtro actualmente seleccionado
(consulte la página 15).
Si la función que cambia entre los filtros
eléctricos CC se ha asignado a un interruptor
ASSIGN y si se ha conectado un control remoto
(consulte la página 61), la posición de los filtros
eléctricos CC (A, B, C o D) aparece en el lateral
derecho de la pantalla de filtros ND (1 a 4).
f Memoria del balance de blancos
Indica la memoria del ajuste automático del
balance de blancos actualmente seleccionado.
A: aparece cuando el interruptor WHITE BAL
está en A.
B: aparece cuando el interruptor WHITE BAL
está en B.
P: aparece cuando el interruptor WHITE BAL
está en PRST o cuando se ha pulsado el botón
de preajuste en una RM-B170.
T: aparece cuando se está utilizando un ATW.
3200: aparece cuando la función COLOR TEMP
SW 3200K está ajustada en ON.
4300: aparece cuando la función COLOR TEMP
SW 4300K está ajustada en ON.
5600: aparece cuando la función COLOR TEMP
SW 5600K está ajustada en ON.
6300: aparece cuando la función COLOR TEMP
SW 6300K está ajustada en ON.
g Código de tiempo
Indica el tiempo de grabación/reproducción
transcurrido, el código de tiempo, los bits de
usuario u otra información seleccionada con el
interruptor DISPLAY (consulte la página 21).
123
4567890 qa qf
qdqs
EX Z W
13.4
V
99 1 2
HD422 50 E0001:001/004 DC IN
CONT
FAN
13.9
35-30
K+
WHITE:NG
LEVEL TOO HIGH EXT
REC2 TCG 01:23:45:15 HDSDI
1 -
125
C
LOW LIGHT
5600
F1.718 35 30dB 1/ 2000
1
2
W:A
Ubicación y funciones de los componentes y comandos
35
Capítulo 1 Descripción general
h Valor de la ganancia
Indica el valor de la ganancia (en dB) del
amplificador de vídeo configurado por el selector
GAIN.
i Velocidad de obturación
Indica la velocidad de obturación o el modo de
obturación. Sin embargo, no aparecerá nada si el
interruptor SHUTTER (consulte la página 15)
está en OFF.
Si necesita más información sobre la visualización
de la velocidad del obturador, consulte “Ajuste del
obturador electrónico” en la página 62.
j Área de visualización de mensajes de
operación/alarma
Para más información, consulte “Mensajes de
funcionamiento/alarma” en la página 268.
k Sección de ajuste
Indica el nivel de audio del canal 1 y del canal 2.
La indicación pico del medidor de nivel de la
VDR está relacionada como se describe a
continuación con el nivel de audio.
Los colores de los segmentos cambian de gris a
blanco en o sobre el AU REF LEVEL ajustado en
la página AUDIO-2 del menú MAINTENANCE.
Esta configuración no afecta la relación entre la
cantidad de segmentos iluminados y los niveles
de audio. El ejemplo de la figura anterior muestra
los colores cuando AU REF LEVEL está ajustado
en –20 dB.
l Capacidad restante del disco
Indica el tiempo de grabación restante del disco
(en minutos).
Ejemplos de indicación de tiempo de grabación
restante
Nota
Durante la filmación, en modos especiales como el de
Grabación intermitente, el tiempo que se indica como
restante en el disco difere del tiempo real disponible para
la filmación y la grabación.
m Pantalla de clips restantes
Muestra la cantidad restante de clips que se
pueden grabar. La pantalla parpadea una vez por
segundo cuando la cantidad de clips restantes es
menor que 10.
n Anulación del ajuste del diafragma/
diafragma automático
Indica el valor F (ajuste del diafragma) de la lente.
La anulación del diafragma automático se
muestra a través de un indicador formado por dos
segmentos uno en la parte superior y otro en la
parte inferior.
Para más información, consulte “Cambio del valor
de referencia para el ajuste automático del
diafragma” en la página 65.
-52 -28 -20 -12 -8 (dB)
1
2
3
1 Indicador de nivel de audio del canal 1
2 Indicador de nivel de audio del canal 2
3 Indicador del medidor de nivel de la VDR
Indicación Tiempo de la grabación
restante
.
.
.
.
.
.
110 < De 120 a 110 minutos
100 < De 110 a 100 minutos
90 < De 100 a 90 minutos
90 - 85 De 90 a 85 minutos
85 - 80 De 85 a 80 minutos
.
.
.
.
.
.
20 - 15 De 20 a 15 minutos
15 - 10 De 15 a 10 minutos
10 - 5 De 10 a 5 minutos
5MIN (parpadeo) 5 minutos
4MIN (parpadeo) 4 minutos
3MIN (parpadeo) 3 minutos
2MIN (parpadeo) 2 minutos
1MIN (parpadeo) 1 minuto
0MIN (parpadeo) 0 minutos
Preparación de una fuente de alimentación
36
Capítulo 2 Preparación
Por su seguridad, utilice sólo las baterías y los
adaptadores de CA Sony que se enumeran a
continuación.
Batería de litio-ión BP-GL95/GL65/L60S/
L80S
Alimentación de CA mediante el adaptador AC-
DN2B/DN10
Cuando se utiliza una batería BP-GL95/GL65/
L60S/L80S, la videocámara funcionará sin
interrupción durante el tiempo que se indica a
continuación.
ADVERTENCIA
No se deben exponer las baterías a una fuente de calor
excesivo como la luz del sol, el fuego o similar.
Nota
El tiempo de funcionamiento de la batería depende de la
frecuencia de uso de la batería y de la temperatura
ambiente.
Antes de utilizar la videocámara, cargue la batería
con un cargador adecuado para cada batería.
Para obtener información detallada sobre el
procedimiento de carga de la batería, consulte el
manual de funcionamiento del cargador de baterías.
Nota sobre la utilización de la batería
Si una batería está caliente es posible que no se
pueda recargar completamente.
Conexión de la batería
1 Empuje la batería contra la parte
trasera de la videocámara, alineando la
línea lateral de la batería con la línea
correspondiente de la videocámara.
2 Desplace la batería hacia abajo hasta
que la flecha “LOCK” apunte a la línea
correspondiente de la videocámara.
Nota
Si la batería no se conecta bien, se puede dañar el
terminal.
Capítulo2 Preparación
Preparación de una
fuente de alimentación
Utilización de una batería
Nombre del modelo Tiempo de
funcionamiento
BP-GL95 Aprox. 120 minutos
BP-GL65 Aprox. 75 minutos
BP-L60S Aprox. 75 minutos
BP-L80S Aprox. 100 minutos
1
2
1 BP-GL95/GL65/L60S/L80S
2 Alinee estas marcas.
1
2
1 Flecha “LOCK”
2 nea de la videocámara
Acople del visor
37
Capítulo 2 Preparación
Extracción de la batería
Con el botón de liberación pulsado, tire de la
batería hacia arriba.
Notas
Durante la grabación y la reproducción (con el
indicador ACCESS iluminado) no retire nunca la
batería.
Apague la videocámara antes de sustituir la batería.
Cuando utilice el adaptador de CA AC-DN10
Monte un adaptador AC-DN10 en la videocámara
de la misma forma que la batería, y a continuación
conéctelo a la fuente de alimentación de CA.
El adaptador AC-DN10 puede suministrar hasta
de 100 W de potencia.
ADVERTENCIA
Cuando el visor esté conectado, no deje la videocámara
con el ocular mirando directamente hacia el sol. La luz
directa del sol puede penetrar a través del ocular,
enfocarse en el visor y provocar un incendio.
Nota
El visor se suministra por separado.
Nota
Al acoplar el visor, tenga en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de apagar la videocámara antes de acoplar
el conector del visor al conector VF de la videocámara.
Si realiza esta conexión con la videocámara encendida,
es posible que el visor no funcione correctamente.
Acople firmemente el conector del visor al conector
VF de la videocámara. Si el enganche está flojo, puede
que aparezca ruido en el vídeo o que el piloto de
posición no funcione correctamente.
Para obtener más información acerca de la conexión
del visor y la videocámara, póngase en contacto con
el Servicio de asistencia técnica de Sony.
1 1 Afloje el anillo posicionador
izquierda-derecha del visor, 2 acople
el visor a la zapata de acoplamiento del
visor, y 3 apriete el anillo posicionador
izquierda-derecha del visor.
Utilización de la alimentación por
CA
Botón de liberación
A un tomacorriente CA
Acople del visor
Acople del HDVF-20A/C35W
Acople del visor
38
Capítulo 2 Preparación
2 Conecte el conector del visor al conector
VF.
Desmontaje del visor
Puede realizarlo siguiendo el proceso de acople
en orden inverso, pero hay una acción adicional:
cuando desmonte el visor de la zapata de
acoplamiento, levante el tope.
Para ajustar la posición izquierda a derecha del
visor, afloje el anillo posicionador de izquierda-
derecha y para ajustar la posición de delante a
atrás, afloje el dial de posicionamiento delante-
detrás.
1 Afloje las palancas de posicionamiento
delante-detrás del visor y sus diales de
posicionamiento delante-detrás y
seguidamente tire hacia adelante el
deslizador del visor.
2 Con una llave hexagonal de 2,5 mm de
diámetro, desmonte el deslizador del
visor y la tapa frontal del asa.
Ajuste de la posición del visor
2
31
Tope
Conector VF
Cambio de posición de la zapata
del visor
Dial de posicionamiento delante-detrás del visor
Anillo posicionador izquierda-derecha del visor
Anillo posicionador izquierda-derecha del visor
Acople del visor
39
Capítulo 2 Preparación
3 Acople la tapa frontal del asa con el
borde inferior hacia arriba.
4 Acople el deslizador del visor, siguiendo
los pasos del proceso de desmontaje en
orden inverso.
Montando un soporte de rotación del visor BKW-
401 (no suministrado), es posible hacer girar el
visor de forma que su pierna derecha no golpee el
visor mientras carga con la cámara.
1 Realice los pasos 1 y 2 de la sección
anterior “Cambio de posición de la
zapata del visor” para desmontar el
deslizador del visor.
2 Acople el BKW-401 con los pernos
suministrados.
3 Ajuste la posición delante-detrás de
forma tal que el brazo del BKW-401 no
toque el asa cuando sea levantado.
Tapa frontal del asa
Perno con agujero
hexagonal
Deslizador del visor
Para acoplar el visor
en la parte superior
Para acoplar al visor
en la parte inferior
(predeterminado de
fábrica)
Utilización del soporte de
rotación del visor BKW-401
Pernos
suministrados
con la BKW-401
Ajuste la posición para que
el brazo no toque el asa
Acople del visor
40
Capítulo 2 Preparación
El desmontaje del ocular permite obtener una
visión más clara de la pantalla desde larga
distancia. Igualmente, la tarea de limpieza del
polvo de la pantalla del visor y del espejo es más
fácil cuando el ocular está desmontado.
1 Gire el anillo de bloqueo del ocular
completamente en sentido contrario de
las agujas del reloj para alinear las
marcas rojas del anillo de bloqueo y del
cilindro del visor.
2 Desmonte el ocular.
Para volver a acoplar el ocular
1 Alinee las marcas rojas del anillo de
bloqueo del ocular y el cilindro del
visor.
2 Alinee la marca roja del extremo del
ocular con las marcas rojas del anillo de
bloqueo del ocular y el cilindro del
visor. A continuación, introduzca el
ocular en el cilindro del visor.
3 Gire el anillo de bloqueo del ocular en
sentido de las agujas del reloj hasta que
su flecha “LOCK” apunte hacia la
marca roja del cilindro del visor.
Cuando la goma del ocular se estropee,
sustitúyala por una nueva.
Para obtener información detallada sobre el
recambio de la goma del ocular, póngase en
contacto con el Servicio de asistencia técnica de
Sony.
Para ajustar el enfoque del ocular
Gire el anillo de ajuste de dioptrías hasta que la
imagen del visor esté lo más nítida posible.
Para ajustar la pantalla del ocular
Ajuste el brillo, el contraste y el pico de la
pantalla del ocular con los controles que se
muestran a continuación.
Desmontaje del ocular
1 Anillo de bloqueo
2 Marca de alineación del anillo de bloqueo
3 Marca de alineación del cilindro del visor
Marca de alineación del extremo del ocular
Ajuste del enfoque y la pantalla
del visor
Anillo de ajuste de dioptrías
1 2 3
PEAKING CONTRAST BRIGHT
TALLY
HIGH
LOW
OFF
ZEBRA
ON
MOMENT
OFF
DISPLAY
ASPECT
1 Dial PEAKING
2 Dial CONTRAST
3 Dial BRIGHT
Ajuste del área de uso
41
Capítulo 2 Preparación
Cuando se usa la unidad por primera vez
El área de uso no está preajustada. Antes de
utilizar esta unidad es necesario ajustar esta
opción. (No puede utilizar la unidad sin ajustarla.)
Para establecer área de uso
1 Coloque el interruptor POWER en ON.
Aparece la pantalla de ajuste del área de uso
en el visor.
2 Pulse el dial MENU.
La marca z a la izquierda de NOT
SELECTED cambia a ?, y ahora se puede
seleccionar el área de uso.
3 Gire el dial MENU para mostrar el área
de uso que desee.
a) La salida de señal de vídeo compuesto de esta
unidad es una señal NTSC sin configuración. La
frecuencia del sistema es 59.94i.
b) La salida de señal de vídeo compuesto de esta
unidad es una señal NTSC sin configuración (7.5
IRE). La frecuencia del sistema es 59.94i.
c) La salida de señal de vídeo compuesto de esta
unidad es una señal PAL. La frecuencia del
sistema es 50i.
4 Ajuste el interruptor POWER en OFF y
después vuelva a ajustarlo en ON.
La unidad ahora está lista para ser utilizada.
Ajuste del área de uso
Dial MENU
Interruptor POWER
COUNTRY : NOT SELECTED
SYSTEM LINE : 1080
SET FORMAT
AND TURN OFF ONCE.
FORMAT SETTING
FORMAT SETTING
COUNTRY :?NOT SELECTED
SYSTEM LINE : 1080
SET FORMAT
AND TURN OFF ONCE.
Configuración Área de uso
NTSC(J)AREA
Área NTSC (Japón)
a)
NTSC AREA Área NTSC (para áreas
distintas a Japón)
b)
PAL AREA
Área PAL
c)
Ajuste de la Fecha/Hora del reloj interno
42
Capítulo 2 Preparación
Puede ajustar o cambiar la fecha y la hora del reloj
interno. La fecha y hora ajustadas se reflejan en el
código de tiempo.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página TIME/DATE del
menú DIAGNOSIS y pulse el dial
MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Pulse el dial MENU.
Aparece la ventana de configuración TIME
ADJUST.
HOUR: ajusta el valor de la hora.
MIN: ajusta el valor de los minutos.
SEC: ajusta el valor de los segundos.
YEAR: ajusta el año.
MONTH: ajusta el mes.
DAY: ajusta el día.
3 Gire el dial MENU para mover b al
elemento que desee ajustar, y pulse el
dial MENU.
b
a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z mientras que z a la izquierda de
la configuración cambia a ?.
4 Gire el dial MENU para visualizar el
valor deseado, y pulse el dial MENU.
z cambia a b y ? cambia a z.
5 Para continuar con el resto de los
ajustes, repita los pasos 3 y 4.
6 Una vez realizados los ajustes, gire el
dial MENU para mover b a “OK” y
después pulse el dial MENU.
El reloj interno está ajustado con la fecha y
hora ajustados en los pasos 3 a 5. Aparecerá
nuevamente la página TIME/DATE del
menú DIAGNOSIS. Aparece la hora
ajustada en la ventana de configuración
TIME ADJUST.
Para cancelar el ajuste
Antes de ejecutar el paso 6, mueva b a “ESC” en
la esquina superior derecha de la ventana y pulse
el dial MENU.
Alternativamente, cambie el interruptor
CANCEL/PRST/ESCAPE hacia abajo al lado de
ESCAPE.
Se descartan todos los ajustes o cambios y la
página TIME/DATE del menú DIAGNOSIS
aparece de nuevo.
Nota
Al ajustar la hora, ajuste también la opción TIME ZONE.
Ajuste TIME ZONE en la página UMID SET del
menú OPERATION. Para obtener más información,
consulte “Ajuste de datos UMID” (página 226).
Ajuste de la Fecha/Hora
del reloj interno
ADJUST : EXEC
HOUR : 12
MIN : 55
SEC : 58
YEAR : 08
MONTH : 03
DAY : 31
D02 TIME/DATE TOP
HOUR : 12
MIN : 55
SEC : 58
YEAR : 08
MONTH : 03
DAY : 31
OK
TIME ADJUST ESC
Montaje del objetivo
43
Capítulo 2 Preparación
En primer lugar, apague la videocámara y,
después, monte el objetivo de acuerdo con el
siguiente procedimiento.
Para obtener información acerca de la utilización
del objetivo, consulte el manual de instrucciones del
objetivo.
1 Empuje la palanca de bloqueo del
objetivo hacia arriba y retire la tapa de
protección del objetivo de la montura
del objetivo.
2 Alinee la ranura central del objetivo
con el enganche central de la montura
del objetivo e introduzca el objetivo en
la montura.
3 Con el objetivo en posición, empuje la
palanca de bloqueo hacia abajo para
bloquear el objetivo.
Precaución
Si el objetivo no está firmemente bloqueado, se
puede salir cuando utilice la videocámara. Esto
podría causar un accidente grave. Asegúrese de que
el objetivo esté firmemente bloqueado. Se
recomienda poner la goma de seguridad de la
montura del objetivo en la palanca de bloqueo del
objetivo tal y como se muestra en la ilustración.
4 Conecte el cable del objetivo al conector
LENS.
5 Fije el cable del objetivo con las
abrazaderas.
Montaje del objetivo
3
1
2
4
5
Goma de
seguridad de
la montura
del objetivo
Ajuste de la distancia focal del plano de montaje
44
Capítulo 2 Preparación
Si el objetivo no se mantiene correctamente
enfocado a medida que hace zoom de telefoto a
gran angular, ajuste la distancia focal del plano de
montaje (la distancia desde el plano del montaje
del objetivo al plano de imágenes). Realice este
ajuste después de hacer el montaje o cambiar el
objetivo.
La posición de los diales para ajustar la distancia
focal del plano de montaje puede presentar algunas
variaciones entre diferentes objetivos. Compruebe la
identificación de los diferentes diales en el manual
de objetivos.
1 Ajuste el diafragma en manual.
2 Abra el diafragma. Coloque la tabla de
ajuste de la distancia focal del plano de
montaje a unos 3 metros (10 pies) de la
cámara con la iluminación suficiente
para obtener un nivel de salida de vídeo
satisfactorio.
3 Afloje los tornillos del anillo F.f o F.B
(anillo de ajuste de la distancia focal del
plano de montaje).
4 Utilice un zoom manual o motorizado
para ajustar el objetivo en telefoto.
5 Dirija la cámara hacia la tabla girando
el anillo de enfoque y enfóquela.
6 Ajuste el anillo del zoom en gran
angular.
7 Gire el anillo F.f o F.B hasta enfocar la
tabla y tenga cuidado de no obstruir el
anillo de enfoque.
8 Repita los pasos del 4 al 7 hasta que la
tabla se mantenga enfocada todo el
espacio desde la posición de gran
angular hasta la de telefoto.
9 Apriete los tornillos de fijación del
anillo F.f o F.B.
Ajuste de la distancia
focal del plano de
montaje
Aprox. 3 m (10 pies)
Preparación del sistema de entrada de audio
45
Capítulo 2 Preparación
Se puede acoplar el micrófono estéreo
suministrado al soporte para micrófono del visor
HDVF-20A (no suministrado).
1 Afloje el tornillo y abra la abrazadera
del soporte del micrófono.
2 Coloque el micrófono en el soporte del
micrófono.
1 Coloque el micrófono en su soporte de
manera que la señal “UP” esté en la
parte superior.
2 Cierre el soporte del micrófono.
3 Apriete el tornillo.
3 Enchufe el cable del micrófono en el
conector MIC IN, y a continuación
coloque el interruptor AUDIO IN en el
canal en el que desee grabar el audio
desde este micrófono a FRONT (para
CH-1/CH-2) o F (para CH-3/CH-4).
4 Fije el cable del micrófono a las
abrazaderas.
Se pueden enchufar hasta dos micrófonos
monoaurales a los conectores AUDIO IN CH1/
CH2, utilizando un soporte de micrófono CAC-
12 (no suministrado).
A continuación se muestra el procedimiento para
conectar un micrófono Electret Condenser como,
por ejemplo, el ECM-674/678.
Para saber como se conecta el CAC-12, consulte el
manual de instrucciones del CAC-12.
1 Conecte el micrófono Electret
Condenser.
1 Afloje la palanca de bloqueo de la junta
esférica.
2 Enrolle el separador de micrófono (tipo
hoja suministrado con el micrófono)
alrededor del micrófono, mientras
quita la película protectora a ambos
lados del separador de micrófono.
3 Coloque el micrófono en su soporte de
manera que la señal “UP” esté en la
parte superior.
4 Cierre el soporte del micrófono.
5 Apriete el tornillo.
6 Ajuste la posición de forma tal que el
micrófono no haga interferencia con el
visor y apriete la palanca de bloqueo de
la junta esférica.
Preparación del sistema
de entrada de audio
Conexión de un micrófono al
conector MIC IN
1
2
Abrazadera del soporte del micrófono
23
Conexión de micrófonos a los
conectores AUDIO IN
Preparación del sistema de entrada de audio
46
Capítulo 2 Preparación
Al conectar el ECM-674/678, use el
adaptador del micrófono suministrado con el
soporte de micrófono CAC-12.
2 Conecte el cable del micrófono al
conector AUDIO IN CH1 o CH2.
3 Ajuste los interruptores de la siguiente
forma.
Ajuste el selector LINE / AES/EBU / MIC en
MIC.
Ajuste el interruptor +48V/OFF como se
indica a continuación, dependiendo del tipo
alimentación del micrófono.
Alimentación interna: ajuste el
interruptor +48V/OFF en OFF.
Alimentación externa: ajuste el
interruptor +48V/OFF en 48V.
Ajuste el interruptor AUDIO IN (CH-1/
CH-2/CH-3/CH-4) en el canal al cual el
micrófono está conectado en REAR (para
CH-1/CH-2) o R (para CH-3/CH-4).
4 Cambie el nivel de entrada para ajustar
la sensibilidad del micrófono utilizado.
Cambie el nivel de entrada cambiando el ajuste
REAR MIC REF de la página AUDIO-1 del
menú MAINTENANCE (el ajuste
predeterminado de fábrica es –60 dB). Para más
información, consulte página 181.
Función de detección automática de la conexión
XLR
Con la función de detección automática de la
conexión XLR activada, cuando se conecta un
cable al conector AUDIO IN CH1 o CH2, la
entrada de ese conector se selecciona
automáticamente para la grabación de audio,
independientemente de la configuración del
interruptor AUDIO IN CH-1 o CH-2.
La función de detección automática de la
conexión XLR se puede activar o desactivar en la
página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE,
con el elemento REAR XLR AUTO.
Notas
Si el nivel de entrada en esta unidad no tiene el ajuste
apropiado para la sensibilidad del micrófono, los
sonidos fuertes pueden distorsionarse y la relación
señal-ruido puede verse afectada.
Para que los conectores AUDIO IN CH1 y CH2 de la
videocámara puedan proporcionar una alimentación
fantasma de 48 V, se montan conectores XLR hembra
(3 terminales). Si el cable del micrófono tiene un
conector hembra, utilice un adaptador.
Cuando desmonte un soporte de micrófono CAC-12
una vez conectado a la videocámara, tenga cuidado de
no perder los dos tornillos que sujetan el soporte CAC-
12 (en el paso 1). Una vez retirado el soporte CAC-12,
Micrófono
12
43
1 Interruptor de la unidad +48V/OFF
2 Micrófono monoaural
3 Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2
4 Al conector AUDIO IN CH1 o CH2
Preparación del sistema de entrada de audio
47
Capítulo 2 Preparación
asegúrese de volver a poner los dos tornillos en su
ubicación original.
Para utilizar un sistema inalámbrico de
micrófonos UHF Sony, monte uno de los
siguientes sintonizadores UHF portátiles.
Receptor digital inalámbrico DWR-S01D
Unidad sintonizadora sintetizada UHF WRR-
855S
Sintonizador en diversidad sintetizado UHF
WRR-860A/861/862
Para obtener más información acerca de estas
unidades, consulte su manual de instrucciones.
Para montar el DWR-S01D o la
WRR-855S
1 Extraiga los cuatro tornillos de fijación
que sostienen la cubierta protectora del
sintonizador/receptor portátil ubicados
en la parte posterior de esta unidad,
para desmontar la tapa.
2 Introduzca el DWR-S01D o la WRR-
855S en la cubierta protectora y ajuste
los cuatro tornillos de fijación.
3 Ajuste el interruptor AUDIO IN del
canal por donde quiera introducir la
señal de audio en WIRELESS (consulte
la página 26).
Notas
Cuando la función de detección automática de la
conexión XLR está activada, aunque el interruptor
AUDIO IN CH-1 o CH-2 esté ajustado en WIRELESS,
la entrada de señal al conector AUDIO IN CH1 o CH2
se selecciona de forma automática si el cable de audio
está conectado al conector AUDIO IN CH1 o CH2. En
tal caso, ajuste REAR XLR AUTO en OFF en la
página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE. (El
ajuste predeterminado de fábrica es OFF.)
Cuando el selector LINE / AES/EBU / MIC está
ajustado en LINE o MIC, la función de detección
automática de XLR no afecta las señales de audio
grabadas en los canales de audio 3 y 4. Estas señales
dependen de la configuración de los interruptores
AUDIO IN CH-3 y CH-4.
Conexión de un WRR-862 (cuando se
utiliza una batería BP-GL65/GL95/L60S/
L80S)
1 Monte un adaptador de sintonizador
WRR (no suministrado, número de
pieza de servicio: A-8278-057-B) en la
parte posterior de la videocámara.
1 Utilice un destornillador Phillips para
apretar los cuatro tornillos montados
en el adaptador del sintonizador. Para
tres de estos tornillos, introduzca el
destornillador por el orificio
correspondiente y apriete el tornillo.
Nota
Asegúrese de que los cuatro tornillos estén bien
apretados.
2 Afloje los tornillos de ajuste del
adaptador de sintonizador.
3 Ajuste la posición del adaptador de
sintonizador para montar una batería
BP-GL65/GL95/L60S/L80S y apriete
los tornillos de ajuste para fijar su
posición.
4 Monte la placa de soporte suministrada
con la unidad WRR-862.
Para obtener más información acerca del
adaptador de sintonizador WRR (número de
pieza: A-8278-057-B), póngase en contacto con
Conexión de un sintonizador UHF
portátil (para un sistema
inalámbrico de micrófonos UHF)
DWR-S01D o WRR-855S
Preparación del sistema de entrada de audio
48
Capítulo 2 Preparación
el servicio de asistencia técnica o de ventas de
Sony.
2 Conecte una batería.
Para saber cómo conectar la batería, consulte
“Conexión de la batería” en la página 36.
3 Monte el sintonizador en el adaptador
de sintonizador WRR.
4 Conecte el cable de alimentación del
sintonizador al conector DC OUT de la
videocámara y el cable de salida de
audio al conector AUDIO IN CH1 o
CH2.
5 Ajuste los interruptores de la siguiente
forma.
Ajuste el selector LINE / AES/EBU / MIC
del canal al cual está conectado el cable de
salida de audio en MIC.
Ajuste el interruptor AUDIO IN (CH-1/
CH-2/CH-3/CH-4) en el canal al cual está
conectado el cable de salida de audio en
REAR (para CH-1/CH-2) o R (para CH-3/
CH-4).
Si la función de detección automática de la
conexión XLR está activada, la señal de
entrada para la grabación de audio se
selecciona automáticamente, y por lo tanto
no es necesario hacer este ajuste.
Conecte el conector de salida de audio del equipo
de audio que alimenta la señal de entrada de la
línea al conector AUDIO IN CH1 o CH2.
Ajustes de los interruptores
Ajuste el selector LINE / AES/EBU / MIC del
canal al cual está conectado la fuente de señal de
audio en LINE.
Selección de las entradas de audio a grabar
Con la función de detección automática de la
conexión XLR desactivada, (ajuste
predeterminado de fábrica): se debe seleccionar
una señal para la grabación de audio ajustando
el interruptor AUDIO IN CH-1 o CH-2 en
REAR dependiendo del conector AUDIO IN
CH1 y CH2 que se esté usando para conectar el
equipo de audio externo.
Con la función de detección automática de la
conexión XLR activada: cuando se conecta un
cable al conector AUDIO IN CH1 o CH2, la
entrada de ese conector se selecciona
automáticamente para la grabación de audio,
independientemente de la configuración del
interruptor AUDIO IN CH-1 o CH-2.
BP-GL65/GL95/L60S/L80S
Tornillos de
ajuste
Placa de
soporte
(suministrada
con la unidad
WRR-862)
Destornillador
Phillips
WRR-862
Conexión de equipo de audio por
entrada de línea
123
4
1 Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2
2 Al conector DC OUT
3 Al conector AUDIO IN CH1 o CH2
4 Selectores LINE / AES/EBU /MIC
Montaje del trípode
49
Capítulo 2 Preparación
La función de detección automática de la
conexión XLR se puede activar o desactivar en la
página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE,
con el elemento REAR XLR AUTO.
1 Acople el adaptador de trípode VCT-14
(no suministrado) al trípode.
2 Monte la videocámara en el adaptador
del trípode.
3 Intente mover la videocámara hacia
atrás y hacia adelante para confirmar
que no se sale del accesorio.
Para desmontar la videocámara del
adaptador del trípode
Mantenga pulsado el botón rojo y tire de la
palanca en la dirección de la flecha.
21 3
4
1 Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2
2 Al conector AUDIO IN CH1 o CH2
3 Equipos de audio
4 Selectores LINE / AES/EBU / MIC
Montaje del trípode
Adaptador de trípode
Montura de la cámara
Deslice la videocámara hacia delante
a lo largo de la ranura del adaptador
hasta que haga clic.
Conexión de una luz de vídeo
50
Capítulo 2 Preparación
Nota
El pasador del adaptador del trípode puede permanecer
acoplado incluso después de retirar la videocámara. Si
esto sucede, pulse el botón rojo hacia la palanca una
segunda vez y mueva la palanca como se muestra en la
figura anterior hasta que el pasador vuelva a la posición
libre. Si el pasador permanece acoplado, no será posible
montar la videocámara en el adaptador de trípode.
Con esta videocámara, puede utilizar la Anton
Bauer Ultralight 2 o una luz de vídeo equivalente
(alimentada por 12 V con un consumo máximo de
50 W de potencia).
Si conecta la luz de vídeo al conector LIGHT de
la videocámara y ajusta el interruptor LIGHT a
AUTO, puede encender y apagar
automáticamente la luz cuando se inicia y
detiene el funcionamiento de VDR.
La salida del conector LIGHT de la
videocámara se controla a 12 V aunque la
videocámara reciba más de 12 V de
alimentación (a través del conector DC IN o
mediante batería). El brillo o la temperatura de
color de la luz no variarán con el aumento de
tensión.
Notas
No utilice una luz de vídeo con un consumo superior a
50 W de potencia.
El brillo o la temperatura de color de la luz cambiarán
cuando la tensión (suministrada a través del conector
DC IN o de la batería) sea inferior a 12 V.
Conexión de la luz de vídeo
Monte la luz de vídeo en la zapata de
acoplamiento para accesorios de la empuñadura
de la videocámara y enchufe el cable de la luz del
vídeo al conector LIGHT.
Nota
La zapata de montura para accesorios de esta unidad es
del tipo de orificio roscado de 1/4 pulgadas. Si desea
sustituirla por una de tipo deslizante, póngase en
contacto con el Servicio de asistencia técnica de Sony.
Botón rojo
Palanca
Conexión de una luz de
vídeo
Uso de la bandolera
51
Capítulo 2 Preparación
Montaje de la bandolera
1 Monte uno de los clips en una de las
fijaciones de la bandolera.
2 Monte el otro clip en la sujeción de la
bandolera del otro lado de la
empuñadura, del mismo modo que en el
paso 1.
Desmontaje de la bandolera
Uso de la bandolera
g
Clip
Tire de la correa hacia arriba
para asegurar la fijación.
g
Pulse aquí y empuje en la dirección
que muestra la flecha para liberarlo.
Ajuste de la posición de la hombrera / Conexión del control remoto
52
Capítulo 2 Preparación
Se puede cambiar la hombrera de su posición al
centro (ajuste predeterminado de fábrica) hacia
atrás hasta 10 mm (
3
/
8
pulgadas) o hacia adelante
hasta 25 mm (1 pulgada). Este ajuste le ayuda a
obtener un mejor equilibrio cuando filma con la
videocámara sobre su hombro.
1 Eleve la palanca situada en el centro de
la hombrera para soltarla.
2 Deslice la hombrera hacia atrás o hacia
delante hasta que encuentre la posición
adecuada.
3 Lleve hacia abajo la palanca para
bloquear la hombrera en la posición
seleccionada.
Nota
Antes de conectar o desconectar una unidad de control
remoto del camcorder, desconecte el camcorder.
La conexión del control remoto RM-B170/B750
permite el control remoto de las principales
funciones de la cámara.
Mediante la conexión del control remoto al
conector REMOTE (8 terminales), la
videocámara entra automáticamente en el modo
de control remoto. Si desconecta el control
remoto, el modo de control remoto se cancela.
Funciones de los interruptores de la
videocámara cuando se conecta el
control remoto
Los interruptores siguientes de la videocámara no
funcionarán.
Selector GAIN
Interruptor OUTPUT/DCC
Interruptor WHITE BAL
Interruptor AUTO W/B BAL
Selector SHUTTER
Botón al que se le ha asignado la función
TURBO SWITCH (interruptor ASSIGN 1/3/4,
botón COLOR TEMP., o botón RET del
objetivo)
Botón REC START (y el botón VTR del
objetivo y el botón al que se le ha asignado la
función de inicio/parada de la grabación
(interruptor ASSIGN 1/3/4, botón COLOR
Ajuste de la posición de
la hombrera
1,3
2
Hombrera
Conexión del control
remoto
1
2
3
1 RM-B170/B750
2 Cable del control remoto
3 Conector REMOTE
Conexión del control remoto
53
Capítulo 2 Preparación
TEMP., o botón RET del objetivo) (si la opción
RM REC START de la página CAM CONFIG
2 del menú MAINTENANCE está ajustada en
RM)
Botones a los que se le ha asignado las
funciones COLOR TEMP SW 3200K/4300K/
5600K/ 6300K (interruptores ASSIGN 1/3/4,
botón COLOR TEMP. y botón RET del
objetivo)
Ajuste de color cuando se conecta el
control remoto
Se recuperará la configuración del ajuste de color
existente la última vez que se utilizó el control
remoto.
Función de los botones de inicio/parada
de la grabación cuando se conecta el
control remoto
Cuando se conecta el control remoto, se puede
establecer una configuración para determinar
cuales botones de inicio/parada de la grabación si
utilizarán. Esta configuración se puede hacer
usando el elemento RM REC START en la
página CAM CONFIG 2 del me
MAINTENANCE.
Relación entre la configuración del elemento
RM REC START y la función de los botones de
inicio/parada de la grabación
Cuando el monitor está conectado al
conector MONITOR OUT del control
remoto
El conector MONITOR (tipo BNC) del control
remoto RM-B170/B750 emite la misma señal que
el conector TEST OUT de la videocámara.
Utilice el cable negro que se suministra con el
control remoto RM-B170/B750 para conectar el
monitor al conector MONITOR del control
remoto RM-B170/B750.
Cuando se desconecta el control remoto
de la videocámara
La configuración de la videocámara vuelve a la
configuración existente antes de conectar el
control remoto.
Estructura de los datos de ajuste de color
La memoria no volátil de la videocámara que se
utiliza para guardar los datos de ajuste de color
consiste en dos áreas, como se indica a
continuación: una es el “área de datos
independientes” que se utiliza cuando el control
remoto no está conectado y la otra es el “área de
datos del control remoto” que se utiliza cuando el
control remoto está conectado. Los datos de
ajuste de color se seleccionan automáticamente y
se envían a la sección de la cámara dependiendo
de si hay conectado un control remoto, como el
RM-B170.
Botón de inicio/
parada de la
grabación
Ajustes de RM REC
START
RM CAM PARA
Botón REC START
de la videocámara
Desacti-
vado
Acti-
vado
Acti-
vado
Botón VTR del
objetivo
Desacti-
vado
Acti-
vado
Acti-
vado
Botón al que se le
ha asignado la
función de inicio/
parada de la
grabación
(interruptor
ASSIGN 1/3/4 de la
videocámara, botón
COLOR TEMP., o
botón RET del
objetivo)
Desacti-
vado
Acti-
vado
Acti-
vado
Botón VTR del
control remoto
Activado Desacti-
vado
Acti-
vado
Conexión del control remoto
54
Capítulo 2 Preparación
Por lo tanto, cuando hay un control remoto
conectado a la videocámara, el área de datos
efectivos cambia al “área de datos del control
remoto” y se recupera la configuración del ajuste
de color existente la última vez que se utilizó el
control remoto.
La configuración de los diales rotativos de valor
absoluto
1)
y de los interruptores de valor
absoluto
2)
se sobrescribe por los del control
remoto cuando éste se encuentra conectado.
Cuando se desconecta el control remoto de la
videocámara, el “área de datos independientes” se
hace efectiva. Por lo tanto, la configuración de la
videocámara volverá a ser la misma que antes de
conectar el control remoto.
1) Mandos rotativos de valor absoluto: se emiten los
datos correspondientes a la posición angular de los
diales. Los diales rotativos para los que se emiten los
datos correspondientes a la cantidad de su rotación se
denominan diales de valor relativo.
2) Interruptores de valor absoluto: al igual que los
interruptores de cambio o interruptores deslizables
(excepto los interruptores de acción momentánea), los
interruptores (o diales) cuyas posiciones deben
coincidir con sus funciones se denominan
interruptores de valor absoluto.
Cuando RM COMMON MEMORY se ajusta en
“ON” en la página CAM CONFIG 2 del menú
MAINTENANCE, se puede utilizar la
configuración de los datos de ajuste de color
almacenados en el área de datos independientes
incluso cuando se conecte el control remoto. En
este caso, la configuración almacenada en el área
de datos independientes se renovará cuando se
cambie la configuración en el control remoto. En
consecuencia, la configuración de los datos de
color que se ha establecido con el control remoto
se puede conservar incluso si el control remoto
está desconectado. Sin embargo, si la posición del
interruptor del control remoto es diferente a la que
tiene la videocámara, la posición del interruptor
de la videocámara tiene prioridad sobre la del
control remoto.
Igualmente, es posible mantener la configuración
existente antes de conectar el control remoto. En
este caso, se deberá ajustar en el control remoto el
dial de control en la posición de modo de valor
relativo.
Para obtener información detallada, consulte el
manual de funcionamiento suministrado con el
control remoto.
RM-B170
MASTER BLACK
MASTER GAMMA
KNEE POINT
DETAIL LEVEL
R/B GAIN
R/B BLACK
MASTER BLACK
MASTER GAMMA
KNEE POINT
DETAIL LEVEL
R/B GAIN
R/B BLACK
Hardware de la
videocámara
RM-B170 conectado
RM-B170 no conectado
Área de datos
independientes
Área de datos del
control remoto
Menú de configuración
de la videocámara
Memoria no volátil
Ajuste de formato de grabación
55
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
Los formatos de grabación compatibles con esta
videocámara son los siguientes:
Vídeo
a) 59.94i: cuando el área de uso está ajustada en
NTSC(J)AREA/NTSC AREA.
50i: cuando el área de uso está ajustada en PAL
AREA.
Audio
a) Si el formato de grabación está ajustado en MPEG
HD422 50.
b) Si el formato de grabación de vídeo está ajustado en
MPEG IMX 50/40/30.
c) Si el formato de grabación de vídeo está ajustado en
MPEG HD420 HQ/SP o DVCAM.
Notas
No es posible combinar en un único disco el material
grabado en diferentes frecuencias de sistema (consulte
la página 56).
Esta unidad puede grabar hasta cuatro canales de
audio. Si selecciona un formato con ocho canales de
audio, no se grabará nada entre los canales 5 y 8.
La frecuencia del sistema se establece de forma
automática a partir del ajuste del área de uso
(página 41).
NTSC(J) AREA, NTSC AREA: 59,9i
PAL AREA: 50i
La frecuencia del sistema y el ajuste del área de
uso se pueden consultar en la página FORMAT
del menú OPERATION.
Para más información acerca del funcionamiento
del menú, consulte “Funcionamiento del menú
básico” en la página 201.
Cuando cambie la frecuencia del sistema, cambie
el ajuste COUNTRY.
1 Vaya a la página FORMAT del menú
OPERATION.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
Capítulo3
Ajustes y configuración para la filmación
Ajuste de formato de
grabación
Formato de
grabación
Resolución Frecuencia
del sistema
a)
MPEG HD422 50
(velocidad de bits: 50
Mbps)
1080 59.94i/50i
MPEG HD420 HQ/
SP
(Velocidad de bits:
35/25 Mbps)
1080 59.94i/50i
MPEG IMX 50/40/
30
(Velocidad de bits:
50/40/30 Mbps)
525 59.94i
625 50i
DVCAM
(Velocidad de bits:
25 Mbps)
525 59.94i
625 50i
Formato de
grabación
Número de canales
24bit/48kHz
8 canales
a)
4 canales
b)
16bit/48kHz
8 canales
b)
4 canales
c)
Ajuste de la frecuencia del
sistema
Ajuste de formato de grabación
de vídeo
SYSTEM FREQUENCY: 59.9i
REC FORMAT : HD422 50
COUNTRY : NTSC(J)AREA
024
FORMAT TOP
Ajuste de formato de grabación
56
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
2 Seleccione REC FORMAT y gire el dial
MENU para seleccionar el formato de
grabación deseado.
Al girar el dial MENU, el formato de
grabación cambia de la siguiente manera:
HD422 50 y HD420 HQ y HD420 SP
y IMX 50 y IMX 40 y IMX 30 y
DVCAM.
Para ajustar la relación de aspecto (si se
selecciona IMX 50, IMX 40, IMX 30 o DVCAM)
Seleccione ASPECT RATIO(SD) de la página
FORMAT y gire el dial MENU para seleccionar
la relación de aspecto deseada.
Al girar el dial MENU, la relación de aspecto
cambia de la siguiente manera: 16:9 y 4:3.
Nota
La unidad ignora este ajuste si graba vídeo desde
dispositivos externos (consulte la página 103).
Para ajustar el formato de grabación de audio (si
se selecciona IMX 50, IMX 40 o IMX 30)
Seleccione AU DATA LEN(IMX) de la página
FORMAT o de la página AUDIO-2 del me
MAINTENANCE y gire el dial MENU para
seleccionar el formato de grabación de audio
deseado.
Al girar el dial MENU, el formato de grabación
de audio cambia de la siguiente manera: 16bit y
24bit.
Siempre que la frecuencia del sistema sea la
misma, se pueden grabar o escribir en un mismo
disco clips con diferentes formatos de
grabación.
1)
En este manual, esto se conoce como “modo de
grabación de formato combinado”.
1) El formato de grabación se considera diferente cuando
no coincide la frecuencia del sistema, la resolución de
vídeo, el códec de vídeo/velocidad de bits, o el número
de canales de audio o el número de bits.
Notas
Independientemente de si coincide la frecuencia
del sistema, no es posible combinar clips con
diferentes resoluciones de vídeo (número de
líneas del sistema) en la misma lista de clips.
Cuando la unidad está en un modo que requiere
la reproducción de todos los clips grabados en
diferentes formatos de grabación, la
reproducción de vídeo y audio se detiene en el
punto en el que se produce un cambio de
formato y, a continuación comienza de nuevo.
Con la unidad en modo de grabación de formato
combinado, se pueden grabar clips con diferentes
formatos de grabación, por ejemplo clips en
HD422 y HD420SP clips.
Para habilitar el modo de grabación de formato
combinado
Ajuste MIXED RECORDING de la página CAM
CONFIG 1 del menú MAINTENANCE en
“ENABL”.
Si desea deshabilitar la combinación de clips con
diferentes formatos de grabación, deje este
elemento ajustado en “DSABL”. Sin embargo,
independientemente del ajuste del modo de
grabación de formato combinado, siempre se
pueden combinar clips en los siguientes formatos.
HD420 HQ, SP y LP
Grabación combinada de clips
con diferentes formatos en un
mismo disco
SYSTEM FREQUENCY: 59.9i
REC FORMAT : IMX 50
ASPECT RATIO(SD): 16:9
AU DATA LEN(IMX): 16bit
COUNTRY : NTSC(J)AREA
024
FORMAT TOP
Configuración del balance de negros y del balance de blancos
57
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
Para obtener siempre una calidad de imagen
excelente al utilizar esta videocámara, las
condiciones pueden requerir que se ajuste tanto el
balance de negros como el balance de blancos.
Ajuste del balance de negros
Será necesario ajustar el balance de negros en los
siguientes casos.
Cuando se utiliza la videocámara por primera
vez.
Cuando no se ha utilizado la videocámara
durante bastante tiempo.
Cuando se utiliza la videocámara en
condiciones en las que la temperatura ambiente
ha cambiado considerablemente.
Cuando se han modificado los valores (L/M/H)
del interruptor GAIN con el menú USER.
No suele ser necesario ajustar el balance de
negros cuando se utiliza la videocámara después
de haberla tenido apagada.
Ajuste del balance de blancos
Se debe volver a ajustar el balance de blancos
siempre que cambien las condiciones de
iluminación.
Mensajes en la pantalla del visor
Si los ajustes del balance de negros o del balance
de blancos han comenzado aparecerán mensajes
en la pantalla del visor para informar sobre el
progreso y los resultados siempre que el elemento
VF DISP MODE esté en “2” o “3” en la página
VF DISP 1 del menú USER.
Nota
La cámara establece automáticamente los valores de
ajuste del balance de negros y del blanco, los diferentes
ajustes se guardan en la memoria de la videocámara,
manteniéndose incluso cuando se desconecta la
alimentación.
En el modo de balance automático de negros, los
ajustes se realizan en el orden siguiente:
definición del negro y balance de negros. En el
menú de configuración se puede seleccionar el
ajuste manual del balance de negros.
Para obtener información detallada sobre el ajuste
manual del balance de negros, consulte el Manual de
mantenimiento.
1 Ajuste el interruptor OUTPUT/DCC a
CAM.
2 Ajuste el interruptor AUTO W/B BAL
en BLK y suéltelo.
El interruptor vuelve a la posición central y
se ejecuta el ajuste.
Durante el ajuste aparece el siguiente mensaje
en la pantalla del visor.
El ajuste del balance de negros finaliza en
unos segundos con el mensaje “ABB:OK” y
el valor del ajuste se guarda automáticamente
en la memoria.
Configuración del
balance de negros y del
balance de blancos
Ajuste del balance de negros
21
1 Interruptor OUTPUT/DCC
2 Interruptor AUTO W/B BAL
ABB:EXECUTING
BLACK SET
Los mensajes cambian en la secuencia
siguiente:
BLACK SET
r
BLACK BALANCE
Configuración del balance de negros y del balance de blancos
58
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
Notas
Durante el ajuste del balance de negros, el diafragma
se cierra automáticamente.
Durante el ajuste del balance de negros, el circuito de
selección de ganancia se activa de forma automática,
por lo que tal vez perciba algún parpadeo en la pantalla
del visor, pero no se trata de una anomalía.
Si no puede realizarse el ajuste
automático del balance de negros
Si el ajuste del balance de negros no puede
realizarse con normalidad, aparecerá un mensaje
de error durante unos 3 segundos en la pantalla
del visor.
A continuación se enumeran los posibles
mensajes.
Si se muestra uno de los mensajes de error
anteriores, vuelva a intentar ajustar el balance de
negros.
Mantenga pulsado el interruptor AUTO W/B
BAL en BLK hasta que aparezca “-BLACK
SET-” después de “-BLACK BALANCE-”. Si
vuelve a salir el mensaje de error, será necesario
realizar una comprobación interna.
Para más información sobre esta comprobación
interna, consulte el Manual de mantenimiento.
Nota
Si el cable del objetivo no está bien conectado al
conector LENS, puede que no sea posible ajustar el
diafragma del objetivo. Si esto sucede, el balance de
negros estará incorrecto.
Memoria del balance de negros
Los valores almacenados en la memoria se
mantienen hasta que se realiza el siguiente ajuste
del balance de negros.
Si se produce un error de memoria
Si el mensaje de error “: STORED DATA : NG”
aparece parpadeando en la pantalla del visor
cuando se enciende la videocámara, esto indica
que se ha perdido el contenido de la memoria del
balance de blancos y del balance de negros.
Vuelva a ajustar el balance de negros y el balance
de blancos. Si este mensaje sigue apareciendo
incluso después de haber ajustado de nuevo el
balance de negros y el balance de blancos,
póngase en contacto con el Servicio de asistencia
técnica de Sony.
Para obtener información detallada, consulte el
Manual de mantenimiento.
1 Ajuste los interruptores y selectores
como se indica en la figura siguiente.
a)Los valores de ajuste del balance de blancos se
guardan en la memoria B solamente cuando el
elemento WHITE SWITCH <B> está ajustado
en “MEM” en la página WHITE SETTING del
menú OPERATION.
Si se modifica el ajuste del selector GAIN o
el del interruptor WHITE BAL, aparece un
mensaje informando del nuevo ajuste durante
unos 3 segundos en el área de visualización
Mensaje de error Significado
ABB : NG
IRIS NOT CLOSE
El diafragma del objetivo
no se ha cerrado; no se ha
podido realizar el ajuste.
ABB : NG
TIME LIMIT
No se ha podido realizar el
ajuste en el número de
intentos establecidos.
ABB : NG
R (G o B) :
OVERFLOW
La diferencia entre el valor
de referencia y el valor
actual es tan grande que
sobrepasa el límite. No se
ha podido realizar el ajuste.
Ajuste del balance de blancos
2341
1 Selector FILTER
2 Selector GAIN: ajústelo lo más bajo
posible.
3 Interruptor OUTPUT/DCC: CAM
4 Interruptor WHITE BAL: A o B
a)
Configuración del balance de negros y del balance de blancos
59
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
de mensajes de progreso de cambios y ajustes
de configuración de la pantalla del visor.
2 Ajuste el selector FILTER para que se
adapte a las condiciones de iluminación
como se muestra a continuación.
Los posibles ajustes del selector FILTER y
sus correspondientes filtros a seleccionar, se
enumeran a continuación.
Si se modifica el ajuste del selector FILTER
aparece un mensaje informando del ajuste
durante unos 3 segundos en el área de
visualización de mensajes de progreso de
cambios y ajustes de configuración de la
pantalla del visor (en el modo de
visualización 3).
3 Coloque una tarjeta blanca de prueba
en las mismas condiciones de
iluminación que el objeto que vaya a
filmar y acerque la imagen con el zoom.
También se puede utilizar cualquier objeto
blanco como un paño o una pared.
La zona blanca mínima absoluta es la
siguiente.
Nota
Compruebe que no aparecen manchas brillantes en
el rectángulo.
4 Ajuste del diafragma del objetivo.
Objetivo de ajuste manual: ajuste el
diafragma en la posición adecuada.
Objetivo con diafragma automático: ajuste
el interruptor de automático/manual del
objetivo en automático.
5 Ajuste el interruptor AUTO W/B BAL
en WHT y, a continuación, suéltelo.
El interruptor vuelve a la posición central y
se ejecuta el ajuste.
Durante el ajuste, aparece el mensaje
“AWB:EXECUTING WHITE BALANCE”
en la pantalla del visor (en el modo de
visualización 2 o 3).
El ajuste del balance de blancos termina en
un segundo aproximadamente, apareciendo
el mensaje de la ilustración siguiente y el
ajuste de la configuración se memoriza de
forma automática en la memoria (A o B)
seleccionada en el paso 1.
Nota
Si la cámara dispone de un objetivo con zoom y
diafragma automático, el diafragma puede oscilar
1)
durante el ajuste. Para evitarlo, ajuste el dial de
ganancia del diafragma (marcado como IG, IS, o S)
en el objetivo.
Para obtener información detallada, consulte el
manual de funcionamiento del objetivo.
Ajuste del selector FILTER
(dial interior)
Filtro ND
1 CLEAR
2
1
/
4
ND
3
1
/
16
ND
4
1
/
64
ND
El objeto blanco debe encontrarse dentro
del rectángulo y tener un área de al menos
el 10% de la pantalla.
Rectángulo centrado en la pantalla. La
longitud de los lados es del 70% de la
longitud y del ancho de la pantalla.
Interruptor AUTO W/B BAL
AWB:OK
. K
Temperatura de color
aproximada del objeto
Configuración del balance de negros y del balance de blancos
60
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
1) Hunting: situación en la que la imagen brilla y se
oscurece de forma reiterada, como resultado de
una respuesta también reiterada al control
automático del diafragma.
Si no puede realizarse el ajuste automático del
balance de blancos
Si el ajuste del balance de blancos no puede
realizarse con normalidad, aparecerá un mensaje
de error durante unos 3 segundos en la pantalla
del visor.
A continuación se enumeran los posibles
mensajes.
Si se muestra uno de los mensajes de error
anteriores, vuelva a intentar ajustar el balance de
blancos. Si vuelve a salir el mensaje de error, será
necesario realizar una comprobación interna.
Para más información sobre esta comprobación
interna, consulte el Manual de mantenimiento.
Si no tiene tiempo de ajustar el balance
de blancos
Ajuste el interruptor WHITE BAL en PRST.
Esto hace posible ajustar el balance de blancos
automáticamente en 5600K (valor
predeterminado de fábrica) pulsando el botón
COLOR TEMP.
La temperatura de color con la que se puede
ajustar el balance de blancos cuando se pulsa el
botón COLOR TEMP. se puede seleccionar entre
los valores 3200K, 4300K, 5600K, y 6300K en la
gina ASSIGNABLE SW del menú
OPERATION. También se puede asignar
temperaturas de color a los interruptores ASSIGN
1/3/4 y al botón RET en el objetivo.
Para obtener información detallada sobre el ajuste
automático del balance de blancos, consulte
página 58.
Para cambiar la temperatura de color si
el filtro ND está encendido
Se pueden asignar filtros eléctricos CC
(corrección del color) a los filtros ND (consulte la
página 15). De este modo, se puede cambiar la
temperatura de color automáticamente si se
enciende el filtro ND.
1 Vaya a la página WHITE FILTER del
menú MAINTENANCE.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione ND FILTER CTEMP y gire
el dial MENU para que muestre “ON”.
3 Para asignar un filtro eléctrico CC al
número de posición 1 del selector
FILTER, seleccione “ND FLT CTEMP
<1>”. Para asignarlo a las posiciones 2 a
4, seleccione “ND FLT CTEMP 2-4”.
4 Gire el dial MENU para mostrar la
temperatura de color deseada.
Al girar el dial MENU, la temperatura de
color cambia de la siguiente manera: 3200K
y 4300K y 5600K y 6300K.
5 Repita los pasos 3 y 4, según sea
necesario.
Mensaje de error Significado
WHITE : NG
LOW LEVEL
El nivel de vídeo del
blanco es muy bajo. Abra
el diafragma del objetivo o
aumente la ganancia.
WHITE : NG
COLOR TEMP
HIGH
La temperatura del color es
demasiado alta.
WHITE : NG
COLOR TEMP LOW
La temperatura del color es
demasiado baja.
WHITE : NG
TIME LIMIT
No se ha podido realizar el
ajuste en el número de
intentos establecidos.
WHITE : NG
POOR WHITE
AREA
No se ha podido
comprobar la zona blanca.
WHITE : NG
OVER LEVEL
El nivel de vídeo del
blanco es demasiado alto.
Reduzca la abertura del
diafragma o cambie el
filtro ND.
ND FILTER CTEMP : OFF
ND FLT CTEMP <1>: 3200K
ND FLT CTEMP 2-4: 5600K
ELECTRICAL CC<A>: 3200K
ELECTRICAL CC<B>: 4300K
ELECTRICAL CC<C>: 5600K
ELECTRICAL CC<D>: 6300K
M16
WHITE FILTER TOP
Configuración del balance de negros y del balance de blancos
61
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
Para cambiar entre los filtros eléctricos
CC y un interruptor ASSIGN
Se puede asignar la función que cambia entre los
filtros eléctricos CC a un interruptor ASSIGN. De
este modo, se pueden cambiar las temperaturas de
color (3200K/4300K/5600K/6300K) que se han
asignado a hasta cuatro posiciones (A a D) cada
vez que se pulsa el interruptor ASSIGN.
Independientemente de las asignaciones a los
interruptores ASSIGN, también se puede cambiar
entre las temperaturas de color asignadas a cada
posición desde el control remoto.
1)
1) Si se conecta RM-B170/B750, MSU-900/950 o RCP-
750/751/920/921.
1 Vaya a la página WHITE FILTER del
menú MAINTENANCE.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione la posición a la que desea
asignar el filtro CC seleccionando uno
de “ELECTRICAL CC<A>” a
“ELECTRICAL CC <D>” y gire el dial
MENU para seleccionar la temperatura
de color deseada.
Al girar el dial MENU, la temperatura de
color cambia de la siguiente manera: 3200K
y 4300K y 5600K y 6300K.
Para ajustar sin temperatura de color
Seleccione “-----” con ELECTRICAL
CC<C> o <D> seleccionado.
Si se pulsa el interruptor ASSIGN, no se
muestra el ajuste para esta posición. Por
ejemplo, si “-----” se ajusta en una posición,
entonces se realiza el cambio entre las tres
posiciones restantes.
3 Repita el paso 2, según sea necesario.
4 Asigne la funcn de cambio de filtro
eléctrico CC (ELECTRICAL CC) a un
interruptor ASSIGN 1/3/4, el botón
COLOR TEMP. o el botón RET del
objetivo (consulte la página 218).
Memoria del balance de blancos
Los valores almacenados en la memoria se
mantienen hasta que se realiza el siguiente ajuste
del balance de blancos.
Existen dos conjuntos de memorias de balance de
blancos, A y B, y los ajustes de cada filtro ND se
pueden memorizar de forma automática en la
memoria correspondiente al ajuste (A o B) del
interruptor WHITE BAL. La videocámara tiene
cuatro filtros ND, por lo que se pueden
memorizar un total de ocho (4 × 2) ajustes. Sin
embargo, el contenido de la memoria no es
vinculado a los ajustes del filtro ND en los
siguientes casos.
Cuando el número de memorias asignadas a A y
B está limitado a uno ajustando la opción
FILTER WHT MEM de la página WHITE
SETTING del menú OPERATION en OFF.
Si la función de cambio de filtro eléctrico CC se
ha asignado a un interruptor ASSIGN o si se ha
conectado el control remoto. (En estos casos, el
contenido de la memoria de balance de blancos
está vinculado a las posiciones de los filtros
eléctricos CC (A a D).)
Si el interruptor WHITE BAL está en B, y en la
página WHITE SETTING del menú
OPERATION, la opción WHITE SWITCH <B>
está en “ATW (Auto Tracing White Balance)”, se
activa la función ATW para ajustar
automáticamente el balance de blancos de la
imagen que se filma a las condiciones de
iluminación variables.
Para guardar los ajustes del balance de blancos
obtenidos mediante ATW
Ajuste ATW HOLD MEMORY en “ON” en la
página WHITE SETTING del menú
OPERATION. Una vez hecho esto, los ajustes del
balance automático de blancos obtenidos
mediante la función ATW son escritos en la
memoria correspondiente al ajuste (A o B)
seleccionado en ese momento con el interruptor
WHITE BAL.
1)
Entonces se puede desactivar la función ATW y
continuar la filmación con los valores actuales del
balance de blancos. La unidad continúa utilizando
los valores existentes justo antes de que se
desactivara ATW.
1) Esta función no está disponible cuando el interruptor
WHITE BAL está ajustado en PRST. Si ha conectado
un control remoto, la unidad utiliza la memoria
correspondiente al ajuste del control remoto (A, B o
C).
Ajuste del obturador electrónico
62
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
Si se produce un error de memoria
Si el mensaje de error “: STORED DATA : NG”
aparece parpadeando en la pantalla del visor
cuando se enciende la videocámara, esto indica
que se ha perdido el contenido de la memoria del
balance de blancos y del balance de negros.
Vuelva a ajustar el balance de blancos y del
negro. Si este mensaje sigue apareciendo incluso
después de haber ajustado de nuevo el balance de
blancos y el balance de negros, póngase en
contacto con el Servicio de asistencia técnica de
Sony.
Para obtener información detallada, consulte el
Manual de mantenimiento.
A continuación aparecen indicados los modos del
obturador que se pueden utilizar con el obturador
electrónico y las velocidades del obturador que se
pueden seleccionar.
Modo estándar
Seleccione este modo para filmar objetos que se
mueven con rapidez de forma que queden muy
poco borrosos.
Modo ECS (exploración nítida ampliada)
Seleccione este modo para obtener imágenes sin
bandas horizontales de ruido al filmar sujetos
como pantallas de monitor.
Modo SLS (obturación con velocidad lenta)
Seleccione este modo para filmar sujetos en
condiciones de iluminación de nivel bajo.
Velocidad de obturación (unidad: fotogramas):
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 16
Notas
Con independencia del modo de
funcionamiento del obturador electrónico, la
sensibilidad se reduce al aumentar la velocidad
del obturador.
Cuando se utiliza el diafragma automático, éste
se abre más a medida que aumenta la velocidad
del obturador, reduciéndose la profundidad de
campo.
WB
t
a)
ATW HOLD MEMORY: OFF
ATW: ON ATW: OFF
WB
t
b)
ATW HOLD MEMORY: ON
ATW: ON ATW: OFF
a) Ajustes del balance de blancos
almacenados en la memoria A, B o C
b) Ajustes del balance de blancos justo
antes de desactivar la función ATW.
Ajustes del balance de blancos empleados
cuando se desactiva la función ATW
(WB: Valor del ajuste del balance de blancos,
t: Tiempo de filmación)
Ajuste del obturador
electrónico
Modos del obturador
Frecuencia del
sistema
Velocidad de obturación
(unidad: segundos)
59.94i
1
/
100
,
1
/
125
,
1
/
250
,
1
/
500
,
1
/
1000
,
1
/
2000
50i
1
/
60
,
1
/
125
,
1
/
250
,
1
/
500
,
1
/
1000
,
1
/
2000
Frecuencia del
sistema
Velocidad de obturación
(unidad: Hz)
59.94i 60.00 a 4300
50i 50.00 a 4700
Ajuste del obturador electrónico
63
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
Bajo luz artificial, en particular la de las
lámparas fluorescentes o de mercurio, la
intensidad lumínica puede parecer constante,
pero las intensidades del rojo, verde y azul
cambian de forma sincronizada con la
frecuencia de la alimentación de corriente, lo
que provoca un parpadeo. Con el uso de un
obturador electrónico en estas condiciones de
iluminación, el parpadeo podría empeorar aún
más. El parpadeo del color se suele producir
concretamente cuando la frecuencia de la fuente
de alimentación es de 60 Hz. En este caso se
puede reducir el parpadeo ajustando FLICKER
REDUCE en ON o AUTO en la página CIS
COMP del menú OPERATION. Si la
frecuencia de la alimentación es de 50 Hz,
ajustando la velocidad del obturador a
1
/
100
se
puede reducir dicho parpadeo.
Las velocidades del obturador que se pueden
seleccionar varían dependiendo de la frecuencia
actual del sistema.
Cambiar al modo del obturador y de la
velocidad del obturador en modo
estándar: gire el selector SHUTTER varias
veces hacia el lateral SELECT (consulte la
siguiente sección).
Giro de la velocidad del obturador en modo
ECS y modo SLS: seleccione el modo ECS
o el modo SLS con el selector SHUTTER y
gire el dial MENU (consulte la página 64).
Se puede utilizar la página SHT ENABLE del
menú OPERATION para reducir el rango de
elección por adelantado o para seleccionar por
adelantado si se usará o no ECS o SLS.
Ajuste del modo del obturador y de la
velocidad del obturador en modo
estándar
Una vez que se selecciona la velocidad del
obturador, esta se mantiene incluso si se apaga la
videocámara.
1 Siga el procedimiento descrito en
“Selección de las opciones de
visualización” en la página 210 para
ajustar VF DISPLAY MODE en “2” o
“3” en la página VF DISP 1 del menú
USER.
2 Cambie el interruptor SHUTTER de
ON a SELECT.
La indicación del ajuste actual del obturador
aparece durante unos 3 segundos en el área
de visualización de cambio de configuración
y mensajes de progreso de ajuste de la
pantalla del visor.
Ejemplos: “: SS : 1/250”, “: ECS : 60.0 Hz”
3 Antes de que se desaparezca la
indicación de ajuste del obturador,
vuelva a cambiar el interruptor
SHUTTER a SELECT y repita este
paso hasta que aparezca el modo o la
velocidad deseada.
Si se muestran todos los modos y
velocidades, la pantalla cambia en el orden
siguiente:
Si se ha cambiado la configuración, sólo
aparecerán los modos y velocidades
seleccionados.
Si la unidad viene de fábrica, se configura
para mostrar todos los modos y velocidades
en “Modos del obturador” en la página 62,
excepto en modo SLS. Se puede cambiar esta
configuración seleccionando sólo los modos y
velocidades necesarios en la página SHT
ENABLE del menú OPERATION (consulte la
página 166).
Las velocidades de obturación en modo
estándar también se pueden conmutar a
Selección del modo del obturador
y la velocidad de obturación
Selector SHUTTER
Dial MENU
Modo ECS
Modo estándar (con frecuencia
del sistema: 59.94i)
Modo SLS
Ajuste del obturador electrónico
64
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
visualización en ángulo mediante SHT DISP
MODE en la página CAM CONFIG 2 del
menú MAINTENANCE (consulte la
página 187).
Para ajustar la velocidad del obturador
en el modo ECS o SLS
1 Ajuste el modo de velocidad del
obturador en ECS o SLS (consulte la
opción anterior).
2 Gire el dial MENU para seleccionar la
frecuencia o el número de fotogramas
deseados.
Cuando se conecta el control remoto RM-B170
Puede ajustar la velocidad del obturador del ECS
o SLS con el RM-B170.
Para cambiar el rango de elección de los
ajustes del modo de obturador y
velocidad
Puede reducir el tiempo necesario para
seleccionar el modo y la velocidad del obturador
reduciendo los posibles ajustes por adelantado.
Para ello debe utilizar la página SHT ENABLE
del menú OPERATION.
Nota
Los ajustes seleccionados en la página SHT ENABLE
del menú OPERATION se invalidan si el RM-B170 u
otro control remoto se conecta a la videocámara.
1 Vaya a la página SHT ENABLE del
menú OPERATION y pulse el dial
MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Gire el dial MENU para desplazar la
marca b hasta el modo o la velocidad
del obturador que desee y, a
continuación, pulse el dial MENU.
b a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z mientras que z a la izquierda de
la configuración cambia a ?.
3 Gire el dial MENU hasta que aparezca
ON y, a continuación, pulse el dial
MENU.
z a la izquierda de la opción seleccionada
cambia a b mientras que ? a la izquierda de
la configuración cambia a z.
Para definir otro modo o velocidad, vuelva al
paso 2.
Tenga en cuenta que sólo se pueden
seleccionar con el interruptor SHUTTER las
velocidades del obturador ajustadas en ON.
4 Para finalizar las operaciones de menú,
coloque el interruptor MENU ON/OFF
en OFF o cierre la cubierta de la sección
de operaciones de menú.
El menú desaparece de la pantalla y la
pantalla que indica el estado actual de la
videocámara aparece en la parte superior e
inferior de la pantalla.
022 SHT ENABLE
SHUTTER ECS : ON
SHUTTER SLS : OFF
SHUTTER 1/100 : ON
SHUTTER 1/125 : ON
SHUTTER 1/250 : ON
SHUTTER 1/500 : ON
SHUTTER 1/1000 : ON
SHUTTER 1/2000 : ON
Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma
65
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
El valor de referencia para el ajuste automático
del diafragma puede modificarse para permitir la
filmación de imágenes nítidas de objetos a
contraluz o para evitar la saturación del blanco en
zonas con mucha luminosidad. El valor de
referencia para el diafragma del objetivo se puede
ajustar dentro de la gama siguiente con respecto al
valor estándar.
De 0,25 a 1 (aumenta por unidades de 0,25):
aproximadamente de 0,25 a 1 paso más abierto
De –0,25 a –1 (disminuye por unidades de
0,25): aproximadamente de 0,25 a 1 paso más
cerrado
Asimismo, también puede ajustar la zona en la
que se produce la detección de luz.
Cambio del valor de referencia
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página AUTO IRIS del menú
OPERATION y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Compruebe que la marca b se
encuentra en la posición IRIS
OVERRIDE y, a continuación, pulse el
dial MENU.
b a la izquierda del elemento seleccionado
cambia a z mientras que z a la izquierda de
la configuración cambia a ?.
3 Gire el dial MENU hasta que aparezca
ON y, a continuación, pulse el dial
MENU.
z a la izquierda de la opción seleccionada
cambia a b mientras que ? a la izquierda de
la configuración cambia a z.
El elemento IRIS OVERRIDE está ajustado
en “ON”.
4 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF
en OFF.
La página AUTO IRIS desaparece de la
pantalla.
5 Gire el dial MENU para cambiar el
valor de referencia.
Nota
Asegúrese de confirmar que el modo de obturador
actual no es ECS.
El valor de referencia modificado se
mantiene hasta que se desconecte la
alimentación de la videocámara.
Aunque se modifique el valor de referencia,
éste vuelve al valor estándar cada vez que se
conecta la alimentación.
Para abrir más el diafragma
Gire el dial MENU en sentido contrario a las
agujas del reloj tal y como se muestra en la
parte delantera de la videocámara.
Los indicadores de apertura del diafragma
aparecen en la parte superior a la izquierda
del número F de la indicación de diafragma,
tal y como se muestra en la tabla siguiente.
Para cerrar el diafragma
Gire el dial MENU en el sentido de las agujas
del reloj tal y como se muestra en la parte
delantera de la videocámara.
Los indicadores de apertura del diafragma
aparecen en la parte inferior a la izquierda del
Cambio del valor de
referencia para el ajuste
automático del
diafragma
016 AUTO IRIS
Apertura del
diafragma
Indicador
0.25
0.5
0.75
1
Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma
66
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
número F de la indicación de diafragma, tal y
como se muestra en la tabla siguiente.
Cuando se conecta el control remoto RM-B170
El dial de control IRIS del RM-B170 se puede
utilizar para ajustar el diafragma del objetivo. En
este caso, el indicador no aparece.
Para ajustar el diafragma automático
1 Siga el procedimiento de los pasos 1 y 2
descritos en el punto anterior para
visualizar la página AUTO IRIS.
2 Gire el dial MENU para desplazar la
marca b a IRIS WINDOW IND y, a
continuación, pulse el dial MENU.
b a la izquierda de IRIS WINDOW IND.
cambia a z mientras que z a la izquierda de
la configuración cambia a ?.
3 Gire el dial MENU hasta que aparezca
ON y, a continuación, pulse el dial
MENU.
z cambia a b y ? cambia a z.
La ventana de diafragma automático
seleccionada actualmente aparece en la
pantalla.
Si no es necesario visualizar la ventana de
diafragma automático en la pantalla, ajústelo
en OFF.
4 Gire el dial MENU para desplazar la
marca b a IRIS WINDOW y, a
continuación, pulse el dial MENU.
b cambia a z y z cambia a ?.
5 Gire el dial MENU hasta que aparezca
la ventana de diafragma automático
deseada y, a continuación, pulse el dial
MENU.
z cambia a b y ? cambia a z.
Si selecciona “VARIABLE”, los elementos
siguientes pasan a estar activos y puede
ajustar la ventana al tamaño que desee.
Ajuste cada elemento al tamaño que desee.
6 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF
en OFF.
El menú desaparece de la pantalla y la
pantalla que indica el estado actual de la
videocámara aparece en la parte superior e
inferior de la pantalla.
Apertura del
diafragma
Indicador
–0.25
–0.5
–0.75
–1
Abertura del diafragma
Diafragma abierto
a 1 paso (dos
barras)
Diafragma abierto
a 0,5 paso (una
barra)
Cierre del diafragma
Diafragma
cerrado a 1 paso
(dos barras)
Diafragma
cerrado a 0,5 paso
(una barra)
Opción Configuración
IRIS VAR WIDTH Anchura de la ventana
IRIS VAR HEIGHT Altura de la ventana
IRIS VAR H POS. Posición de la ventana
en sentido horizontal
IRIS VAR V POS. Posición de la ventana
en sentido vertical
Las partes sombreadas indican el área
en la que se produce la detección de luz.
Ajuste del nivel de audio
67
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
Para contrarrestar los problemas
causados por una luminosidad muy
brillante
Si el objeto es demasiado brillante, el diafragma
puede cerrarse en exceso, dejando toda la imagen
oscurecida o puede producirse la saturación del
blanco en zonas con mucha luminosidad. En estos
casos, el ajuste de la función de reducción de
luminosidad reduce la gama de luminancia,
evitando problemas con la corrección del
diafragma automático.
En la página AUTO IRIS del menú USER, ajuste
CLIP HIGH LIGHT en ON.
Si se ajustan los interruptores AUDIO SELECT
CH-1/CH-2 en AUTO, los niveles de entrada de
la señal de audio que se graba en los canales de
audio 1 y 2 se ajustan de forma automática.
También se puede ajustar manualmente el nivel
de audio.
Para los canales de audio 3 y 4, la configuración
del menú permite seleccionar ajuste automático,
ajuste manual o mixto.
Nivel de audio meta para el ajuste automático
del nivel de audio
Realice los ajustes usando –20 dB como nivel
meta.
Si el medidor de nivel de audio muestra un nivel
máximo de 0 dB, entonces esto indica que el nivel
de entrada de audio es excesivo.
Con la función de detección automática de la
conexión XLR activada:, cuando se conecta un
cable al conector AUDIO IN CH1 o CH2, la
entrada de estos conectores se selecciona
automáticamente para la grabación de audio. En
este caso, inicie la operación a partir del paso 2.
Puede activar y desactivar la función de detección
automática de la conexión XLR en la página
AUDIO-1 del menú MAINTENANCE.
Ajuste del nivel de audio
Ajuste manual de los niveles de
las entradas de audio
procedentes de los conectores
AUDIO IN CH1/CH2
Nivel de
entrada
meta
Nivel de
entrada
excesivo
Ajuste del nivel de audio
68
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
1 Para ajustar la entrada de la señal al
conector AUDIO IN CH1 o CH2, ajuste
el interruptor AUDIO IN CH-1 o CH-2
en REAR.
Para ajustar ambas entradas de señales, ajuste
ambos interruptores en REAR.
2 Cambie a MANUAL el o los
interruptores AUDIO SELECT que
correspondan con los canales
seleccionados en el paso 1.
3 Ajústelos con el dial LEVEL para el
canal seleccionado en el paso 1, para
que el medidor de nivel de audio
muestre hasta –20 dB de volumen de
entrada normal.
Correspondencia entre los ajustes del
nivel de grabación y los diales de nivel
de audio
En la página AUDIO-3 del me
MAINTENANCE, puede seleccionar qué dial del
nivel de audio controla el nivel de grabación de
audio de la entrada de cada uno de los conectores
AUDIO IN CH1/CH2. La correspondencia entre
los ajustes de los elementos del menú y los diales
es la siguiente.
REAR1/WRR LEVEL: nivel de grabación de
audio del canal 1
REAR2/WRR LEVEL: nivel de grabación de
audio del canal 2
Nota
Cuando se ha vinculado el funcionamiento conjunto de
los diales LEVEL (CH-1/CH-2) y del dial MIC LEVEL,
si se ajusta el dial MIC LEVEL en 0, no se podrán grabar
las señales de audio en los canales 1 y 2. Compruebe la
posición del dial MIC LEVEL antes de ajustar los diales
LEVEL (CH-1/CH-2).
Nota
Si el modo de detección automática de la conexión XLR
está activado, cuando se conectan los cables a lo
conectores la videocámara detecta la conexión a los
conectores AUDIO IN CH1/CH2. De este modo, los
interruptores AUDIO IN se ajustan internamente en
REAR y las señales de audio que llegan a los conectores
AUDIO IN CH1/CH2 se seleccionan de forma
automática.
Antes de ajustar el nivel de audio del micrófono frontal,
confirme que no hay cables enchufados a los conectores
AUDIO IN CH1/CH2. Alternativamente, ajuste el
elemento REAR XLR AUTO en OFF en la página
AUDIO-1 del menú MAINTENANCE.
AUTO
FRONT
WIRELESS
REAR
CH-1
MANUAL
AUDIO SELECT
AUDIO IN
F
W
R
F
W
R
LEVEL
010010
CH-2
CH-3
CH-4
PRESET
F-RUN
REGEN
SET
CLOCK
R-RUN
2
3
1
Dial MIC
LEVEL
Configura-
ción
Dial
SIDE1 Dial LEVEL (CH-1) (a la izquierda)
FRONT Dial MIC LEVEL
F+S1 Dial LEVEL (CH-1) unido con el dial
MIC LEVEL.
Configura-
ción
Dial
SIDE2 Dial LEVEL (CH-2) (a la derecha)
FRONT Dial MIC LEVEL
F+S2 Dial LEVEL (CH-2) vinculado al
dial MIC LEVEL.
Ajuste manual del nivel de audio
del conector MIC IN
Ajuste del nivel de audio
69
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
1 Ajuste uno o los dos interruptores
AUDIO IN en FRONT.
2 Cambie a MANUAL el o los
interruptores AUDIO SELECT para
los canales deseados que haya
seleccionado en el paso 1.
3 Gire el dial MIC LEVEL, y ajústelo de
forma que el medidor del nivel de audio
indique hasta –20 dB para un volumen
de entrada normal.
Correspondencia entre los ajustes del
nivel de grabación y los diales de nivel
de audio
En la página AUDIO-3 del me
MAINTENANCE, puede seleccionar qué dial del
nivel de audio controla el nivel de grabación de
audio de la entrada del micrófono delantero. La
correspondencia entre los ajustes de los
elementos del menú y los diales es la siguiente.
MIC CH1 LEVEL: nivel de grabación de audio
del canal 1
MIC CH2 LEVEL: nivel de grabación de audio
del canal 2
Nota
Cuando se ha vinculado el funcionamiento del dial MIC
LEVEL y los diales LEVEL (CH-1/CH-2)
Si se ajustan los diales LEVEL (CH-1/CH-2) en 0, no se
podrán grabar las señales de audio en los canales 1 y 2.
Compruebe la posición de los diales LEVEL (CH-1/CH-
2) antes de ajustar el dial MIC LEVEL.
Selección del audio grabado
Puede seleccionar el audio grabado en los canales
3 y 4 con los interruptores AUDIO IN CH-3/CH-
4, aunque también se puede hacer la selección de
forma automática como se indica a continuación.
Para seleccionar de forma automática el mismo
audio que en los canales 1 y 2
En la página AUDIO-1 del menú
MAINTENANCE, ajuste el elemento AUDIO
CH3/4 MODE en “CH 1/2”.
Configura-
ción
Dial
SIDE1 Dial LEVEL (CH-1) (a la izquierda)
FRONT Dial MIC LEVEL
F+S1 Dial LEVEL (CH-1) unido con el
dial MIC LEVEL.
AUTO
FRONT
WIRELESS
REAR
CH-1
MANUAL
AUDIO SELECT
AUDIO IN
F
W
R
F
W
R
LEVEL
010010
CH-2
CH-3
CH-4
PRESET
F-RUN
REGEN
SET
CLOCK
R-RUN
2
3
1
Configura-
ción
Dial
SIDE2 Dial LEVEL (CH-2) (a la derecha)
FRONT Dial MIC LEVEL
F+S2 Dial LEVEL (CH-2) vinculado al
dial MIC LEVEL.
Grabación de audio en los
canales 3 y 4
Ajuste del nivel de audio
70
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
Nota
Cuando el selector LINE / AES/EBU / MIC está ajustado
en LINE o MIC, la función de detección automática de
XLR no afecta las señales de audio grabadas en los
canales de audio 3 y 4. Estas señales dependen de la
configuración de los interruptores AUDIO IN CH-3 y
CH-4.
Ajuste de los niveles de grabación de
audio
Configuración automática
Ajuste AU CH34 AGC MODE en la página AUDIO-2
del menú MAINTENANCE en STREO o MONO.
Configuración manual
1 Ajuste AU CH34 AGC MODE en la
página AUDIO-2 del menú
MAINTENANCE en OFF.
2 Ajuste en FRONT el elemento AUDIO
CH3 LEVEL (para el canal de audio 3)
y AUDIO CH4 LEVEL (para el canal
de audio 4) en la página AUDIO-3 de
menú MAINTENANCE.
Los niveles de los canales de audio 3 y 4
ahora se pueden ajustar con el dial MIC
LEVEL.
Para ajustarlo en un valor fijo
En el paso 2 del procedimiento anterior “Configuración
manual”, ajuste los elementos del menú en FIX.
1
2
3
4
5
6
Interruptor CH-3
1 F: se graba la señal de audio del
micrófono delantero.
2 R: se graba la señal de audio que llega al
conector AUDIO IN CH1.
3 W: se graba la señal de audio del
micrófono inalámbrico.
Interruptor CH-4
4 F: igual que con el interruptor CH3.
5 R: se graba la señal de audio que llega al
conector AUDIO IN CH2.
6 W: igual que con el interruptor CH3.
Ajuste de los datos de tiempo
71
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
El intervalo de ajuste del código de tiempo va de
00 : 00 : 00 : 00 a 23 : 59 : 59 : 29 (horas : minutos
: segundos : fotogramas).
1 Ajuste el interruptor DISPLAY en TC.
2 Ajuste el interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK en PRESET.
3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-
RUN en SET.
El primer dígito (posición izquierda) del
código de tiempo parpadea.
4 Utilice los botones de flechas arriba y
abajo para cambiar los valores, y utilice
los botones de flechas izquierda y
derecha para cambiar el dígito que
parpadea. Repita esta acción hasta que
haya ajustado todos los dígitos.
Para restablecer el valor del código de
tiempo a 00 00 00 00
Pulse el botón RESET/RETURN.
5 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-
RUN en F-RUN o R-RUN.
F-RUN: funcionamiento libre. El generador
de código de tiempo sigue funcionando.
R-RUN: funcionamiento en grabación. El
generador de código de tiempo funciona
solamente mientras se graba.
Ajuste del modo de omisión de fotograma/modo
de no omisión de fotograma
Puede seleccionar el modo de omisión de
fotograma (DF) o el modo de no omisión de
fotograma (NDF) en la página TIMECODE del
menú MAINTENANCE.
Para hacer consecutivo el código de tiempo
Cuando se ajusta el interruptor F-RUN/SET/R-
RUN en R-RUN, la grabación de un número de
escenas en el disco suele producir un código de
tiempo consecutivo. No obstante, cuando se retira
el disco y se graba en otro, el código de tiempo
habrá dejado de ser consecutivo aunque vuelva a
utilizar el disco original para una grabación. En
este caso, para hacer que el código de tiempo sea
consecutivo, ajuste el interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK en REGEN.
Grabación de la hora real en el código de tiempo
Si se ajusta el interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK en CLOCK se memoriza la hora real en
el código de tiempo.
Cuando sea necesario ajustar la hora real utilice la
página TIME/DATE del menú DIAGNOSIS.
Para más información, consulte “Ajuste de la Fecha/
Hora del reloj interno” en la página 42.
Al ajustar los bits de usuario (hasta 8 dígitos
hexadecimales) puede registrar información del
usuario como la fecha, la hora o el número de
escena en la pista del código de tiempo.
Ajuste de los datos de
tiempo
Ajuste del código de tiempo
AUTO
FRONT
WIRELES
S
THUMBNAIL
SET
S.SEL
SHIFT
ESSENCE
MARK
CLIP MENU
SUB CLIP
REAR
CH-1
MANUAL
AUDIO SEL
E
AUDIO I
N
LEV
E
010
PRESET
F-RUN
REGEN
SET
CLOCK
R-RUN
BRIGHTDISPLAYRESETHOLDDISP SEL
COUNTER RC U-BITEXPAND CHAPTER
1
3,5
4
2
Botón RESET/RETURN
Ajuste de los bits de usuario
Ajuste de los datos de tiempo
72
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
1 Ajuste el interruptor DISPLAY en U-
BIT.
2 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-
RUN en SET.
El primer dígito (posición izquierda)
parpadea.
3 Utilice los botones de flechas arriba y
abajo para cambiar los valores, y utilice
los botones de flechas izquierda y
derecha para cambiar el dígito que
parpadea. Repita esta acción hasta que
haya ajustado todos los dígitos.
Para restablecer los datos de bits de
usuario a 00 00 00 00
Pulse el botón RESET/RETURN.
4 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-
RUN en F-RUN o R-RUN, según el
modo de funcionamiento deseado para
el generador de código de tiempo.
Los datos de bits de usuario definidos se
almacenarán en LTC así como en VITC.
Para grabar el ajuste de bits de usuario en la
memoria
El ajuste de bits de usuario (excepto la hora real)
se mantiene en memoria de forma automática
aunque se desconecte la alimentación.
Puede sincronizar el generador de código de
tiempo interno de esta videocámara con un
generador externo para la regeneración de un
código de tiempo externo. Además, también
puede sincronizar los generadores de códigos de
tiempo de otras videocámaras/VTR con el
generador interno de esta videocámara.
Conexiones para sincronizar el código de
tiempo
Conecte la señal de vídeo de referencia y un
código de tiempo externo como se indica a
continuación.
Ejemplo 1: sincronización con un código de
tiempo externo
a) Ajuste GENLOCK en ON en la página GENLOCK
del menú MAINTENANCE, cuando GENLOCK esté
ajustado en OFF.
AUTO
FRONT
WIRELES
S
THUMBNAIL
SET
S.SEL
SHIFT
ESSENCE
MARK
CLIP MENU
SUB CLIP
REAR
CH-1
MANUAL
AUDIO SEL
E
AUDIO I
N
LEV
E
010
PRESET
F-RUN
REGEN
SET
CLOCK
R-RUN
BRIGHTDISPLAYRESETHOLDDISP SEL
COUNTER RC U-BITEXPAND CHAPTER
1
3
2,4
Botón RESET/RETURN
Sincronización del código de
tiempo
1 GENLOCK IN
a)
2 TC IN
2
1
Señal de vídeo de referencia
Código de tiempo externo
Ajuste de los datos de tiempo
73
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
Ejemplo 2: interconexión de varias
videocámaras o sincronización del código de
tiempo
a) Ajuste GENLOCK en ON en la página GENLOCK
del menú MAINTENANCE, cuando GENLOCK esté
ajustado en OFF.
Bloqueo del código de tiempo para una
fuente externa
1 Conecte el interruptor POWER.
2 Ajuste el interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK en PRESET.
3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-
RUN en F-RUN.
4 Ajuste el interruptor DISPLAY en TC.
5 Suministre una señal de código de
tiempo y una señal de vídeo de
referencia que cumpla con la norma
SMPTE y con una relación de fase
correcta, al conector TC IN y al
conector GENLOCK IN,
respectivamente.
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
1 TEST OUT
2 TC OUT
3 TC IN
4 GENLOCK IN
a)
A otra videocámara para la sincronización
Videocámara de referencia
AUTO
FRONT
WIRELESS
THUMBNAIL
SET
S.SEL
SHIFT
ESSENCE
MARK
CLIP MENU
SUB CLIP
REAR
CH-1
MANUAL
AUDIO SELECT
AUDIO IN
LEVEL
0100
CH-2
PRESET
F-RUN
REGEN
SET
CLOCK
R-RUN
BRIGHTDISPLAYRESETHOLDDISP SEL
COUNTER RC U-BITEXPAND CHAPTER
3
1
2
4
GENLOCK
IN
TC
OUT
TEST
OUT
TC IN
SDI IN
(OPTION)
5
Ajuste de los datos de tiempo
74
Capítulo 3 Ajustes y configuración para la filmación
Este funcionamiento sincroniza el generador
de código de tiempo interno con el código de
tiempo externo. Una vez transcurridos unos
10 segundos, puede desconectar el código de
tiempo externo sin perder la sincronización.
No obstante, habrá ruido en la imagen
grabada si conecta o desconecta la señal de
código de tiempo durante la grabación.
Notas
Cuando se termina el procedimiento anterior, el código
de tiempo interno se sincroniza inmediatamente con el
código de tiempo externo y la pantalla del contador
muestra el valor del código de tiempo externo. No
obstante, antes de grabar espere unos pocos segundos
hasta que el generador de sincronización se estabilice.
Si la frecuencia de la señal de vídeo de referencia no es
la misma que la frecuencia del sistema de la
videocámara, no se podrá sincronizar externamente la
cámara en la forma correcta. En tal caso, el código de
tiempo interno no queda sincronizado correctamente
con el código de tiempo externo.
Cuando se ajusta GENLOCK ON/OFF en OFF en la
página GENLOCK del menú MAINTENANCE, el
código de tiempo no puede sincronizarse con la señal
de vídeo de referencia. En este caso, ajuste el elemento
GENLOCK en ON en la página GENLOCK del menú
MAINTENANCE.
Configuración de bits de usuario durante la
sincronización del código de tiempo
Cuando se sincroniza el código de tiempo, solo
los datos de tiempo quedan sincronizados con el
valor del código de tiempo externo. Por lo tanto,
cada videocámara puede tener su propia
configuración de bits de usuario.
Ajustando EXT-LK UBIT en la página
TIMECODE del menú MAINTENANCE en
EXT, puede bloquear los bits de usuario de esta
videocámara para los bits de usuarios del código
de tiempo externo.
Para liberar la sincronización de código de
tiempo
Desconecte primero el código de tiempo externo
y, a continuación, ajuste el interruptor F -RUN/
SET/R-RUN en R-RUN.
Para cambiar la fuente de alimentación de la
batería a una fuente de alimentación externa
durante la sincronización del código de tiempo
Para mantener una fuente de alimentación
continua, conecte la fuente de alimentación
externa al conector DC IN antes de quitar la
batería. Es posible que pierda la sincronización
del código de tiempo si quita primero la batería.
Sincronización de la cámara durante la
sincronización del código de tiempo
Durante la sincronización del código de tiempo,
la cámara se sincroniza con la entrada de señal de
vídeo de referencia del conector GENLOCK IN.
Manipulación de discos
75
Capítulo 4 Filmación
Los siguientes Professional Discs
1)
se pueden
utilizar para grabar y reproducir en esta unidad:
PFD23A (capacidad 23,3 GB)
PFD50DLA (capacidad 50,0 GB)
1) Professional Disc es una marca comercial de Sony
Corporation.
Notas
Los siguientes discos no se pueden utilizar para grabar
ni reproducir en esta unidad:
- Disco Blu-ray
- Professional Disc para datos
Los discos PFD50DLA pueden utilizarse únicamente
en los dispositivos XDCAM con la marca DL (vea la
siguiente ilustración). No pueden utilizarse con
dispositivos XDCAM sin esta marca.
Manejo
El Professional Disc se almacena en un cartucho
y está diseñado para permitir una manipulación
segura, sin polvo o marcas de huellas. Sin
embargo, si el cartucho está sujeto a golpes
fuertes, por ejemplo a una caída, el disco puede
dañarse o rayarse. Si el disco se rayase, es posible
que no se pueda grabar vídeo / audio o reproducir
el contenido grabado del disco. Los discos se
deben manipular y almacenar con cuidado.
No toque la superficie del disco que está dentro
del cartucho.
Si abre el obturador deliberadamente, podrían
producirse daños.
No desmonte el cartucho.
Se recomienda el uso de las etiquetas
adherentes suministradas para la catalogación
de discos. Coloque la etiqueta en la posición
correcta.
Almacenamiento
No almacene discos donde puedan estar
expuestos a la luz directa del sol o en
ubicaciones donde la temperatura o la humedad
sean altas.
No deje los cartuchos en lugares donde les
pueda entrar polvo.
Guarde los cartuchos en sus cajas.
Cuidados de los discos
Retire el polvo y la suciedad del exterior del
cartucho utilizando un paño suave y seco.
Si se produce condensación, déjelos secar el
tiempo que sea necesario antes de utilizarlos.
Para evitar que el contenido grabado en el disco
se borre de forma accidental, desplace la pestaña
de protección contra escritura de la cara inferior
del disco en la dirección de la flecha, como se
muestra en la siguiente ilustración.
Capítulo4 Filmación
Manipulación de discos
Discos utilizados para grabar y
reproducir
Notas sobre la manipulación
Marca DL
Protección contra la escritura de
los discos
Manipulación de discos
76
Capítulo 4 Filmación
También puede proteger clips individuales contra
escritura. Para más información, consulte “Bloqueo
de clips (contra escritura)” en la página 129.
Para cargar un disco
1 Conecte el interruptor POWER.
Nota
Si se ha formado condensación en el interior de la
sección VDR, aparece el mensaje “HUMID” en la
pantalla de estado del monitor color LCD. Si esto
sucede, espere hasta que el indicador se apague
antes de continuar con el paso 2.
2 Pulse el botón EJECT.
De este modo se abre la tapa del
compartimento del disco.
3 1 Introduzca el disco en la posición V y
2 cierre la tapa del compartimento con
la mano.
Se ha cargado el disco.
Nota
Para introducir el disco correctamente, compruebe
que la videocámara está en la posición correcta (la
empuñadura hacia arriba, la parte inferior hacia
abajo).
Para extraer un disco
Con la alimentación conectada, pulse el botón
EJECT para abrir la tapa del compartimiento del
disco y extraerlo. A continuación, extraiga el
disco. Si no va a insertar otro disco, cierre la tapa
del compartimiento del disco.
Para extraer un disco cuando la fuente de
alimentación está apagada
Si la batería está agotada, no es posible extraer el
disco pulsando el botón EJECT. En esos casos,
realice el siguiente procedimiento de emergencia
para extraer el disco manualmente.
1 Desconecte el interruptor POWER.
Carga y descarga de un disco
S
A
V
E
SAVE SAVE
Cara inferior
del disco
Superficie inferior
del disco
Deslícela en la dirección de la flecha
Grabación
habilitada
Grabación
deshabilitada
Posiciones de la pestaña de protección
contra escritura
Interruptor POWER
Monitor LCD
Botón EJECT
1
2
Indicación V en el exterior
Manipulación de discos
77
Capítulo 4 Filmación
2 Lleve a cabo la operación que aparece
en la ilustración siguiente.
1 Abra la cubierta de goma.
2 Con un destornillador o instrumento
similar, deslice la placa metálica negra
visible en el interior, en la dirección de
la parte posterior de la videocámara.
Se abre la tapa del compartimento del
disco. Se puede ver un tornillo Phillips
rojo bajo la cubierta de goma.
3 Utilice un destornillador Phillips y gire
el tornillo en dirección contraria a las
agujas del reloj (en el sentido indicado
en la cubierta de goma).
De esta forma se expulsará el disco.
4 Cierre la cubierta de goma de forma
segura.
No es necesario girar de nuevo el tornillo a su
posición original después de extraer el disco.
Conectar la alimentación hace que el mecanismo
del compartimiento del disco funcione
nuevamente.
Nota
No toque el disco o intente sacarlo a la fuerza hasta que
haya sido completamente expulsado.
Si se utiliza un disco nuevo
No es necesario realizar ninguna operación de
formateo en un disco que no se haya utilizado. El
formateo del disco se realiza de forma automática
para que esté listo para su uso cuando se introduce
en la unidad.
Para formatear un disco con material
grabado
Consulte página 143 para obtener información
acerca del formateo de un disco.
Nota
Cuando se formatea un disco grabado, se borran todos
los datos que contiene. (Incluso los clips bloqueados
(consulte la página 129) también se borran).
El proceso de grabación no finaliza normalmente
si, por ejemplo, se quita la batería durante la
grabación, o si se desenchufa el cable de
alimentación durante la grabación. Puesto que el
sistema de archivos no se actualiza, los datos de
vídeo y audio grabados en tiempo real no se
reconocen como archivos y los contenidos de los
clips grabados hasta dicho punto se pierden.
Sin embargo, esta unidad dispone de una función
de recuperación que puede conseguir que la
pérdida sea mínima reconstruyendo los clips en
los discos.
Tenga en cuenta que no se pierde el contenido de
los clips grabados cuando se ajusta el interruptor
POWER en OFF y cuando se detecta que se ha
acabado la batería, ya que la unidad no se apaga
después de finalizar el proceso de grabación.
Notas
No desconecte la batería ni el cable de alimentación
hasta que haya finalizado el proceso de grabación y se
haya apagado el indicador ACCESS.
Esta función recupera la mayor cantidad posible del
material grabado después de un accidente imprevisto,
pero no puede garantizarse una restauración del 100%.
Formateo de un disco
Manipulación de discos cuando la
grabación no finaliza
normalmente (función de
recuperación)
Manipulación de discos
78
Capítulo 4 Filmación
Ni siquiera con esta función se pueden recuperar los
datos grabados inmediatamente antes de que se
produjese la interrupción. La cantidad de datos
perdidos es la siguiente.
- Recuperación rápida: entre 2 y 5 segundos de datos
antes de la interrupción de la grabación.
- Recuperación completa: entre 3 y 6 segundos de
datos antes de la interrupción de la grabación.
(Se pueden perder más datos al mover la unidad,
cuando se cambia frecuentemente entre grabación y
pausa y cuando se utilizan funciones como la
grabación de imágenes en memoria intermedia.)
Recuperación rápida
Cuando se vuelve a encender la unidad después
de una interrupción en la grabación debido a una
interrupción de la alimentación, con el disco
todavía cargado en la unidad, se reconstruyen los
clips según los datos de copia de seguridad
almacenados en la memoria no volátil y de los
marcadores grabados en el disco La duración del
proceso es de unos 5 segundos.
Recuperación completa
Si se interrumpe la grabación en un dispositivo
XDCAM debido a una pérdida de alimentación y
se extrae manualmente el disco del dispositivo
mientras está apagado, los clips se reconstruyen a
partir de los marcadores grabados en el disco
cuando se introduce el disco en la unidad. Por
tanto, el proceso dura más tiempo que una
recuperación rápida (unos 30 segundos, aunque
depende del estado del disco).
Para realizar una recuperación completa, lleve a
cabo los pasos siguientes.
1 Inserte el disco cuya grabación no ha
finalizado normalmente.
Aparece el siguiente mensaje de
recuperación.
2 Gire el dial MENU para desplazar b a
“YES” y pulse el dial MENU.
Comienza el proceso de recuperación y
aparece el mensaje “EXECUTING”.
Cuando finaliza el proceso se muestra un
mensaje con el resultado.
Si la recuperación se ha realizado con éxito,
aparece el mensaje “COMPLETED”.
Si la recuperación ha fallado, aparece el
mensaje “INCOMPLETED”. Los clips
cuya grabación no ha finalizado
normalmente se pierden.
Salida sin recuperación
Seleccione NO en el paso 1 para salir sin realizar
un proceso de recuperación.
Sin embargo, el estado del disco no cambia. Aún
así, la recuperación es necesaria para recuperar
los clips cuya grabación no ha finalizado
normalmente. El mensaje de recuperación
volverá a aparecer cuando se introduzca de nuevo
el disco o cuando vuelva a encenderse la
videocámara.
Notas
Si no se efectúa el proceso de recuperación, las
partes que se han grabado normalmente pueden
reproducirse, pero no se puede grabar de nuevo
en el disco.
Se puede realizar la recuperación completa de
discos grabados por esta videocámara con la
PDW-F1600, PDW-HD1500, PDW-F800 o la
PDW-700. No se puede realizar la recuperación
completa con otro dispositivo XDCAM.
Aparece el siguiente mensaje cuando se
introduce un disco que no se ha grabado
normalmente. El mensaje con “XXXX” es un
código para los dispositivos XDCAM que
indica que el disco se puede recuperar. Consulte
la tabla a continuación y use uno de los
dispositivos indicados para recuperar el disco.
SALVAGE
TO RECORD ON THE
DISC, IT IS NECESSARY
TO EXECUTE SALVAGE.
SALVAGE OK?
YES NO
SALVAGE
DISC CANNOT BE
RECORDED.
FORMAT DISC OR CONTACT
SERVICE TO RUN CLIP
SALVAGE PROGRAM.
(XXXX)
PUSH ESCAPE SWITCH
OR ROTARY ENCODER.
Procedimiento básico para la filmación
79
Capítulo 4 Filmación
a) No aparece en esta unidad.
Para cancelar el mensaje y regresar al
funcionamiento normal, cambie el disco por un
disco que se pueda utilizar y cambie el
interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE a
ESCAPE o pulse el dial MENU.
En esta sección se describen los procedimientos
sicos para la filmación y la grabación.
Antes de una sesión de filmación, asegúrese que
la videocámara funcione correctamente.
Para más información, consulte “Comprobación de
la videocámara antes de filmar” en la página 258.
Procedimiento básico para la filmación:
desde la fuente de alimentación a la
carga de un disco
1 Coloque una batería cargada por
completo.
Para más información, consulte “Preparación
de una fuente de alimentación” en la página 36.
2 Coloque el interruptor POWER en ON.
3 Pulse el botón DISP SEL/EXPAND
para cambiar el monitor LCD a la
pantalla de estado y compruebe que se
cumplan las siguientes condiciones:
El indicador HUMID no aparece.
En caso de que sí se muestre, espere hasta
que desaparezca.
El indicador de estado de la batería
muestra, al menos, cinco segmentos (x).
Código
(XXXX)
Nombre del modelo
0002 PDW-1500/530/510/R1
PDW-F70/F350/F330
0200 PDW-F70/F350/F330 (Versión
1.9 o superior)
PDW-F75/F355/F335
0300
a)
PDW-HD1500/HR1/700/680
0301
a)
PDW-HD1500/700 (Versión 1.5
o superior)
PDW-F1600/F800/680
Procedimiento básico
para la filmación
2
45 1
3
Procedimiento básico para la filmación
80
Capítulo 4 Filmación
En caso contrario, sustituya la batería por
una completamente cargada.
4 Compruebe que no existen obstáculos
(como cables) cerca de la tapa del
compartimento del disco. Luego pulse el
botón EJECT para abrir la tapa del
compartimento del disco.
5 Después de comprobar que el disco no
está protegido contra escritura
(consulte la página 75), introdúzcalo y
cierre la tapa del compartimento.
Procedimiento básico para la filmación:
desde el ajuste del balance de blancos y
el balance de negros a la detención de la
grabación
Ajustes de los interruptores
Después de conectar la alimentación e introducir
un disco, ajuste los interruptores y los selectores
como se indica a continuación y comience a
trabajar.
Filmación
1 Cambie el interruptor AUTO W/B BAL
a BLK para ajustar el balance de
negros.
Para obtener información acerca del ajuste del
balance de negros, consulte página 57.
2 Seleccione el filtro CC y el filtro ND
para adaptarse a las condiciones de
iluminación y ajuste el balance de
blancos.
Para más información, consulte “Ajuste del
balance de blancos” en la página 58.
3 Dirija la cámara al sujeto y ajuste el
enfoque y el zoom.
4 Si es necesario, ajuste el obturador
electrónico hasta obtener un modo y
velocidad adecuados.
Para más información, consulte “Ajuste del
obturador electrónico” en la página 62.
5 Para iniciar la grabación, pulse el botón
REC START o el botón VTR del
objetivo.
Si se asigna la función de inicio/parada de la
grabación a uno de los interruptores ASSIGN
1/3/4, al botón COLOR TEMP. o al botón
RET del objetivo, también se puede utilizar
este interruptor.
162
345
1 DISPLAY: ON
2 Iris: automático
3 Zoom: automático
4 OUTPUT/DCC: CAM, DCC: ON
5 F-RUN/SET/R-RUN: F-RUN o R-RUN
(seleccione según sea necesario)
6 AUDIO SELECT CH-1/CH-2: AUTO
5,6 4
3
12
Procedimiento básico para la filmación
81
Capítulo 4 Filmación
Para información sobre cómo asignar la
función a los interruptores ASSIGN, consulte
página 218.
Durante la grabación, el indicador REC del
visor se ilumina. Controle el zoom y el
enfoque, en caso de ser necesario.
Nota
Durante la grabación (con el indicador ACCESS
iluminado), no retire la batería. Si lo hace, es
posible que el procesamiento interno de grabación
no finalice correctamente, lo que podría causar la
pérdida de los últimos segundos de grabación.
Para más información, consulte “Manipulación
de discos cuando la grabación no finaliza
normalmente (función de recuperación)” en la
página 77.
6 Para detener la grabación, pulse el
botón REC START o el botón VTR del
objetivo nuevamente.
El indicador REC del visor se apaga.
El material grabado desde el paso 5 hasta el
paso 6 queda grabado como un solo clip.
Para comprobar los dos últimos segundos
de la grabación (revisión de la grabación)
Si pulsa el botón RET del objetivo durante
una pausa de grabación, se reproducen los
dos últimos segundos de la grabación. Si
mantiene pulsado el botón RET del objetivo,
se inicia una búsqueda en retroceso a baja
velocidad en una posición dos segundos
anterior a la posición de finalización de la
grabación. Al soltar el botón RET, se detiene
la búsqueda en sentido inverso y se inicia la
reproducción en sentido de avance. Cuando
termina, la videocámara está lista para
comenzar a grabar de nuevo.
Al asignar al interruptor ASSIGN 1/3/4 o al
botón COLOR TEMP. la misma función que
la del botón RET del objetivo, puede utilizar
este interruptor del mismo modo que dicho
botón RET.
Para información sobre cómo asignar la
función a los interruptores ASSIGN, consulte
página 218.
7 Repita los pasos 5 y 6 según sea
necesario para realizar la filmación.
Cada vez que se repiten los pasos 5 y 6, se
graban clips sucesivos en el disco.
Notas
No es posible grabar un clip con una duración inferior
a 2 segundos. Si deja de grabar antes de que hayan
transcurrido 2 segundos desde que comenzó, el
resultado es un clip de 2 segundos.
Si deja de grabar y vuelve a comenzar dentro de los 2
segundos posteriores al comienzo original, se crea un
solo clip continuo desde el momento de inicio original.
El número máximo de clips que se pueden grabar en un
disco es 300. Si intenta grabar más de 300 clips,
aparece el mensaje de error “MAX # Clips” aunque
haya espacio libre en el disco.
Botones de control de reproducción
Durante la grabación, los botones de control de
reproducción (EJECT, F REV, F FWD, NEXT,
PREV, PLAY/PAUSE, STOP) no funcionan.
Reproducción normal
Pulsando el botón PLAY/PAUSE puede revisar
una grabación en la pantalla del visor en blanco y
negro o en color en el monitor LCD. Existen otras
dos formas de revisar el material grabado.
Revisión de la grabación: se pueden ver los dos
últimos segundos de la grabación en blanco y
negro en la pantalla del visor o en color en el
monitor LCD.
Visualización de la reproducción en color en
un monitor de vídeo: se puede ver la
grabación en color en un monitor de vídeo en
color sin necesidad de utilizar un adaptador
externo.
También se puede ver el vídeo en reproducción
durante un avance rápido o una búsqueda en
retroceso.
Para obtener información sobre los interruptores y
diales empleados para seleccionar la señal de salida
de audio y para ajustar el nivel de audio, consulte
página 17 y página 25.
Reproducción del clip grabado
REC
START
REC
STOP
REC
START
REC
STOP
REC
START
REC
STOP
Clip 1
Clip 2
Clip 3
Procedimiento básico para la filmación
82
Capítulo 4 Filmación
Para congelar una imagen durante la
reproducción
También se puede realizar la siguiente operación
desde el control remoto RM-B170/B750.
1 Pulse el botón PLAY/PAUSE para
comenzar la reproducción.
2 Pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE
en el momento en que desee congelar la
imagen.
La reproducción se detiene y la imagen se
congela.
El código de tiempo del fotograma congelado
aparece en la pantalla del contador y el
indicador PLAY/PAUSE parpadea (un
parpadeo por segundo).
Para continuar con la reproducción
Pulse el botón PLAY/PAUSE una vez más.
Modos de reproducción de clip
Es posible ajustar la reproducción de clip a uno de
los siguientes modos.
Modo de reproducción continua: el objetivo de
la reproducción son todos los clips del disco
(ajuste predeterminado de fábrica)
Modo de reproducción de un solo clip: el
objetivo de la reproducción es únicamente el
clip seleccionado en ese momento
Para seleccionar el modo de reproducción de un
solo clip
Ajuste SINGLE CLIP MODE de la página CAM
CONFIG 1 del menú MAINTENANCE en “ON”.
Reproducción en el modo de reproducción de un
solo clip
La reproducción se detiene cuando llega al
principio o al final del clip. No se reproducen los
clips siguientes o anteriores, incluso si se
encuentran en el disco. Entre los tipos de
reproducción disponibles están la reproducción
normal y la reproducción a alta velocidad en
dirección de avance o de retroceso.
Para desplazarse hasta otro clip, pulse el botón
PREV, NEXT, F REV + PREV o F FWD +
NEXT, o bien realice una búsqueda de imágenes
en miniatura.
Posición de inicio de reproducción de
disco
Aunque la unidad utiliza discos ópticos, ha sido
diseñada para ofrecer las características más
convenientes para la reproducción de cintas
mediante videograbadoras. Una de ellas es la
posición inicial de reproducción, que funciona
igual que en las cintas, como se describe a
continuación.
Parada después de la reproducción
La unidad se detiene en la posición en la que se
pulsó el botón STOP.
Pulse el botón PLAY/PAUSE para reanudar la
reproducción en la posición de parada.
Después de la reproducción
La unidad se detiene en la posición en la que
termina la grabación.
Para reproducir un clip, pulse el botón PREV para
desplazarse al fotograma inicial de cualquier clip
o pulse el botón F REV para desplazarse a
cualquier posición.
Después de la inserción del disco
La unidad se detiene en la posición en la que se
encontraba el disco la última vez que se expulsó.
Pulse el botón PLAY/PAUSE para reanudar la
reproducción en la posición más reciente.
La posición de reproducción queda almacenada
en el disco cuando éste se expulsa, por lo que
permite que la reproducción empiece en esa
posición cuando se vuelva a insertar en cualquier
reproductora XDCAM.
Nota
La posición de reproducción no se graba en el disco si el
disco está protegido contra escritura.
Deterioro de las condiciones de
reproducción
El deterioro de la reproducción puede deberse a
los siguientes factores:
Arañazos y polvo en la superficie del disco
Esto incluye huellas dactilares, polvo en
suspensión, nicotina del humo de cigarrillos,
etc.
Los arañazos y la suciedad que se producen
antes de la grabación no resultan un problema,
puesto que se detectan previamente como
defectos y la grabación las evita. Sin embargo,
la suciedad y los arañazos que se producen
Procedimiento básico para la filmación
83
Capítulo 4 Filmación
después de la grabación pueden producir un
deterioro de las condiciones de reproducción.
Envejecimiento de las capas de grabación del
disco
Durante varias décadas, las capas de grabación
de los discos ópticos pueden envejecer y
producir un deterioro de las condiciones de
reproducción.
Deterioro del funcionamiento de los diodos
láser
El rendimiento de los diodos láser que se
utilizan en los cabezales ópticos puede
empeorar con el tiempo, lo que produce un
deterioro de las condiciones de reproducción.
En el manual de mantenimiento encontrará una
guía aproximada donde se indica el momento de
sustitución de los cabezales ópticos.
Prevención del deterioro de las condiciones de
reproducción
Preste atención a los siguientes puntos cuando
manipule discos.
No abra los cartuchos de los discos ni toque los
discos directamente con las manos.
No los almacene durante largos periodos de
tiempo en ubicaciones donde haya polvo o
donde estén expuestos a aire movido por
ventiladores.
No los almacene durante largos periodos de
tiempo en lugares con altas temperaturas o
donde estén expuestos a la luz directa del sol.
Si las condiciones de reproducción se han
deteriorado
Se producen errores de lectura cuando las
condiciones de reproducción continúan
deteriorándose.
Cuando se produce un error de lectura, aparece el
mensaje “DISC ERROR!”, el vídeo se congela y
se suprime la salida de audio.
Si esto sucede, compruebe los puntos siguientes.
Si el disco presenta las mismas condiciones de
reproducción en otros dispositivos
XDCAM: si es así, es posible que la
superficie del disco esté sucia o arañada, o
que el rendimiento de las capas de grabación
del disco haya empeorado con el tiempo. No
utilice discos que presenten estos síntomas.
Si todos los discos introducidos en un
dispositivo XDCAM presentan las mismas
condiciones de reproducción: si es así, es
posible que el rendimiento de los diodos láser
se haya deteriorado. Compruebe el tiempo
total de salida óptica.
Para más información, consulte “Eliminación de
clips” en la página 130.
La función Freeze Mix le permite visualizar una
imagen congelada en el vídeo de la filmación en
curso. Por ejemplo, puede utilizar esta función
para realizar el enmarcado de tomas de verano e
invierno de un paisaje exactamente de la misma
manera, o para reanudar una sesión de filmación
interrumpida con el mismo enmarcado
exactamente.
Para utilizar la función Freeze Mix, necesita
asignarla a un interruptor ASSIGN 1/3/4 o al
botón COLOR TEMP..
Para obtener más información, consulte
“Asignación de funciones a los interruptores
ASSIGN” (página 218).
1 Reproduzca el disco que contiene la
escena que desea utilizar como
enmarcado estándar.
2 Cuando la escena deseada aparece,
pulse el botón PLAY/PAUSE para
pausar la reproducción.
3 Pulse el botón al que ha asignado la
función Freeze Mix.
La pantalla de reproducción cambia a blanco
y negro y una imagen congelada aparece en
el vídeo de la filmación en curso.
Cómo cambiar la imagen estándar
Utilice los botones PLAY/PAUSE, F REV, F
FWD y otros controles para buscar otra
imagen y repita el paso
2.
4 Alinee el enmarcado de la imagen
reproducida y eldeo de la filmacn.
5 Pulse el botón al que ha asignado la
función Freeze Mix una vez más.
La unidad sale del modo Freeze Mix.
Borrado del clip grabado
Utilización de la Función Freeze
Mix
Operaciones avanzadas de filmación
84
Capítulo 4 Filmación
6 Empiece a grabar.
Nota
Si desea cambiar discos antes de empezar a grabar,
tenga cuidado de no mover la unidad.
Se pueden grabar marcas de filmación y otros
marcadores en el disco.
La grabación de marcadores para las escenas que
contienen imágenes y sonidos importantes
permite un acceso rápido a los puntos marcados.
De este modo se mejora la eficiencia de la
edición.
Para grabar una marca de filmación
utilizando el botón RET del objetivo
Para posibilitar la grabación de marcas de
filmación utilizando el botón RET del objetivo,
lleve a cabo el siguiente procedimiento.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página ESSENCE MARK del
menú MAINTENANCE.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione el marcador que desea
grabar y pulse el botón MENU para que
se visualice “ON”.
3 Repita el paso 2, según sea necesario.
Para grabar la marca de filmación 1/2
Cuando la videocámara está en modo de
grabación o reproducción, utilice el botón RET
del objetivo de la siguiente manera.
Operaciones avanzadas
de filmación
Grabación de marcadores
?M11 ESSENCE MARK TOP
RET SHOT MARK 1 : ON
RET SHOT MARK 2 : ON
INDEX PIC POS : 0SEC
FIND MODE : R.ST
Operaciones avanzadas de filmación
85
Capítulo 4 Filmación
Shot mark 1: pulse el botón RET del objetivo
una vez.
Shot mark 2: pulse el botón RET dos veces
rápidamente.
Aparece “ShotMark1” o “ShotMark2” en el visor
durante aproximadamente un segundo, junto al
código de tiempo.
Si se ha asignado la función de grabación SHOT
MARK 1 o SHOT MARK 2 a uno de los
interruptores ASSIGN 1/3/4 o al botón COLOR
TEMP., también se puede utilizar dicho
interruptor para grabar el marcador SHOT
MARK 1 o SHOT MARK 2.
Para información sobre cómo asignar la función a
los interruptores ASSIGN, consulte página 218.
Si conecta el teclado por USB de Windows, pod
grabar marcas de filmación desde Shot Mark0
hasta Shot Mark9 pulsando las teclas 0 a 9 en el
teclado numérico.
Se pueden ajustar tres tipos de banderas de clip
(OK/NG/KEEP) durante la grabación,
inmediatamente después de la grabación o bien
durante la reproducción. El ajuste de estas
banderas en cada clip grabado facilita la tarea de
los editores y otros colegas al buscar y seleccionar
los clips que necesitan.
Se pueden utilizar los interruptores de la unidad
para ajustar estas banderas. Pero antes de hacerlo,
se deben asignar las funciones de banderas
correspondientes a los interruptores ASSIGN 1/3/
4, el botón COLOR TEMP. o el botón RET del
objetivo (consulte la página 218).
Para ajustar una bandera de clip
Durante la grabación, inmediatamente después de
la grabación o bien durante la reproducción
(incluyendo la búsqueda y reproducción de
imágenes fijas), pulse el botón al que se le ha
asignado la función de bandera. Pulse el botón
una vez en la posición en que desea ajustar la
bandera.
Se ajusta la bandera especificada y “*** ClpFlg
(***: OK, NG o KEEP) aparece en la pantalla del
visor durante aproximadamente tres segundos,
junto al código de tiempo.
Para borrar una bandera de clip
Durante la grabación o reproducción, pulse el
botón al que se le ha asignado la función de
bandera. Pulse el botón dos veces rápidamente.
Se borra la bandera y “ClpFlg DEL.” aparece
durante aproximadamente 3 segundos.
También se puede ajustar y borrar las banderas de
clips desde una pantalla GUI. Para más
información, consulte “Ajuste de las banderas de
clips” (página 129).
Cuando se graba un clip, se puede especificar el
fotograma que se utilizará como la imagen en
miniatura del clip (consulte la página 108).
(El ajuste predeterminado es utilizar el primer
fotograma del clip como miniatura.)
Por ejemplo, si todos los clips tienen la misma
imagen en el primer fotograma, se puede
seleccionar un fotograma unos segundos después
del inicio del clip, de modo que las imágenes en
miniatura no sean iguales.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página ESSENCE MARK del
menú MAINTENANCE y pulse el dial
MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione INDEX PIC POS y pulse el
dial MENU.
3 Gire el dial MENU para seleccionar el
tiempo que desee.
4 Pulse el dial MENU.
Ajuste de las banderas de clips
utilizando interruptores
Ajuste de la imagen en miniatura
durante el tiempo de grabación
Operaciones avanzadas de filmación
86
Capítulo 4 Filmación
La videocámara dispone de una memoria interna
de gran capacidad, en la que se pueden grabar los
últimos segundos (como máximo 30 segundos)
de vídeo y audio capturados, de modo que la
grabación se inicie desde un punto
inmediatamente anterior al pulsado del botón
REC START o del botón VTR del objetivo.
Nota
Los ajustes de memoria intermedia de imágenes no se
pueden realizar mientras la unidad se encuentra en
alguno de los siguientes estados.
La función de grabación de clip continuo está activada.
La función Live Logging está ajustada en modo Live
View.
Ajuste del tiempo / modo de la memoria
intermedia de imágenes
Para grabar en el modo de memoria intermedia de
imágenes, se debe activar el modo de memoria
intermedia de imágenes y definir el tiempo de
grabación de datos de imágenes (tiempo de
memoria intermedia de imágenes) mediante el
menú USER.
El tiempo de memoria intermedia de imágenes
determina la cantidad de segundos grabados
desde la memoria intermedia de imágenes,
contando hacia atrás desde el momento en que se
pulsa el botón REC START o el botón VTR del
objetivo para iniciar la grabación. Sin embargo, la
cantidad de segundos que se graban realmente
desde la memoria intermedia de imágenes puede
ser inferior inmediatamente después de modificar
el ajuste del interruptor VDR SAVE/STBY, así
como en las situaciones especiales que se
describen en las notas siguientes.
Notas
El almacenamiento de imágenes en la memoria
comienza después de que se selecciona el modo de
memoria intermedia de imágenes. Si comienza a
grabar inmediatamente después de seleccionar el modo
de memoria intermedia de imágenes, no se grabarán las
imágenes anteriores a la selección.
Durante la reproducción, la revisión de la grabación o
las operaciones con la pantalla GUI, no se graban datos
en la memoria intermedia de imágenes. De esta
manera, no es posible utilizar esta función para volver
a grabar los últimos segundos de material desde la
revisión de la reproducción o la grabación.
Para ajustar el tiempo / modo de la memoria
intermedia de imágenes
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página REC FUNCTION del
menú OPERATION.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione CACHE REC y gire el dial
MENU para mostrar CACHE.
3 Seleccione CACHE REC TIME y gire el
dial MENU para que se visualice el
tiempo de la memoria intermedia de
imágenes que se desea.
A medida que se gira el dial MENU, el
tiempo de la memoria intermedia de
imágenes cambia de la siguiente manera: 0-
2s y 2-4s y 4-6s y 6-8s y 8-10s y
18-20s y 28-30s.
Los ajustes efectuados en el modo de memoria
intermedia de imágenes se mantienen hasta que se
modifican.
Se puede asignar la función memoria intermedia
de imágenes a uno de los interruptores ASSIGN
1/2/3/4, al botón COLOR TEMP. o al botón RET
del objetivo.
Para más información, consulte “Asignación de
funciones a los interruptores ASSIGN” en la
página 218.
Notas
Se puede utilizar una operación del menú para cambiar
el tiempo de la memoria intermedia de imágenes
mientras la videocámara se encuentra en el modo de
Inicio de una filmación con unos
segundos de datos de imágenes
pregrabadas (función de memoria
intermedia de imágenes)
CACHE/INTVAL REC: OFF
DISC EXCHG CACHE: OFF
CLIP CONT REC : OFF
LIVE LOGGING : OFF
005
REC FUNCTION TOP
Operaciones avanzadas de filmación
87
Capítulo 4 Filmación
grabación. Sin embargo, la nueva configuración tendrá
efecto cuando haya finalizado la grabación.
En el modo de memoria intermedia de imágenes, el
modo de funcionamiento del generador interno de
códigos de tiempo siempre es F-RUN,
independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/
SET/R-RUN.
Funcionamiento de la videocámara en el modo
de memoria intermedia de imágenes
El procedimiento de grabación en el modo de
memoria intermedia de imágenes es básicamente
el mismo que para la grabación normal. Sin
embargo, tenga en cuenta las siguientes
diferencias.
Al grabar en modo de memoria intermedia de
imágenes, la imagen filmada se graba en el
disco después de que los datos de la imagen
almacenados en la memoria (igual al tiempo de
memoria intermedia de imágenes) se graben en
el disco. Por este motivo, el acceso al disco
puede continuar durante un periodo breve de
tiempo después de haber pulsado el botón REC
START para detener la grabación. Durante este
tiempo, se desactivan los botones de control de
reproducción, como en el modo de grabación.
Asimismo, si pulsa el botón REC START o el
botón VTR del objetivo para reiniciar la
grabación durante este tiempo, se graba un clip
separado.
Cuando se pulsa el botón REC START o el
botón VTR del objetivo para reiniciar la
grabación durante el acceso al disco, el punto de
inicio del clip grabado puede ser posterior al
tiempo de memoria intermedia de imágenes,
especialmente cuando hay una gran cantidad de
clips grabados en el disco. En modo de memoria
intermedia de imágenes, se debe evitar detener
e iniciar la grabación rápidamente.
El tiempo en que el acceso a disco se detiene
después de pulsar el botón REC START
equivale al tiempo de memoria intermedia de
imágenes. Sin embargo, si se empieza a grabar
dentro del tiempo de memoria intermedia de
imágenes inmediatamente después de
seleccionar el modo de memoria intermedia de
imágenes, de modificar el tiempo de memoria
intermedia de imágenes o de realizar la revisión
de la reproducción o la grabación, los datos de
la imagen durante el tiempo de memoria
intermedia de imágenes no se graban en la
memoria. De esta manera, el tiempo en que el
acceso al disco se detiene después de pulsar el
botón STOP es más corto que el tiempo de
memoria intermedia de imágenes.
En el modo de memoria intermedia de
imágenes, no se puede ajustar el interruptor F-
RUN/SET/R-RUN a SET para realizar ajustes
de código de tiempo. Para realizar ajustes de
código de tiempo, salga primero del modo de
memoria intermedia de imágenes.
Si se corta la alimentación durante la grabación
en modo de memoria intermedia de imágenes
Si el interruptor POWER se apaga durante la
grabación en modo de memoria intermedia de
imágenes, la videocámara se apagará después
de que continúe el acceso al disco durante unos
segundos para grabar la imagen captada en el
momento en que se apaga el interruptor
POWER.
Si se quita la batería, retira el cable de CC o
corta la alimentación al adaptador de CA
durante la grabación en modo de memoria
intermedia de imágenes, se perderá el vídeo y
audio almacenado en la memoria que no se haya
grabado en el disco. Por este motivo, asegúrese
de no sustituir la batería durante la grabación.
Utilizando la memoria de la videocámara, se
puede capturar vídeo en lapsos de tiempo. Hay
dos modos para esta función, conocidos como
“Grabación intermitente”.
Modo de grabación intermitente automática:
en modo de grabación intermitente
automática, las imágenes automáticamente
filman un fotograma de una sola vez en el
intervalo especificado y almacenado en la
memoria. Para utilizar esta función, se debe
ajustar el tiempo total de filmación (TAKE
TOTAL TIME) y la longitud de tiempo para
la grabación en el disco (REC TIME).
Modo de grabación intermitente manual: un
número específico de fotogramas
(NUMBER OF FRAME) se graba al pulsar
el botón REC START o el botón VTR del
objetivo.
Hay dos modos de grabación intermitente
manual: el modo de filmación única en el que
Vídeo en lapsos de tiempo
(función de grabación
intermitente)
Operaciones avanzadas de filmación
88
Capítulo 4 Filmación
la grabación se realiza sólo una vez cada vez
que se pulsa el botón y el modo consecutivo,
en el que la grabación se realiza repetidas
veces en un intervalo específico después de
que se pulsa el botón.
Hay una función de iluminación previa
disponible para el modo de grabación
intermitente automática y el modo consecutivo
del modo de grabación intermitente manual. Esta
función enciende automáticamente la luz antes de
iniciarse la grabación, lo que permite grabar
imágenes en condiciones estables de iluminación
y temperatura de color.
Nota
Los ajustes de grabación intermitente no se pueden
realizar cuando la unidad se encuentra en alguno de los
siguientes estados:
Está activada la función de memoria intermedia de
cambio de disco.
La función de grabación de clip continuo está activada.
La función Live Logging está ajustada en modo Live
View.
Limitaciones de uso durante la grabación
Modo de grabación intermitente
automática y filmación
Para realizar ajustes
1 Vaya a la página REC FUNCTION del
menú OPERATION.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
Opción Descripción
Conector
(i.LINK) S400
No se puede utilizar.
Código de
tiempo
El generador interno de códigos
de tiempo funciona en modo R-
RUN independientemente del
ajuste del interruptor F-RUN/
SET/R-RUN.
Señales de audio No grabadas.
Botones de
control de
reproducción
Modo de grabación
intermitente automática y
modo consecutivo del modo de
grabación intermitente
manual
Están desactivados los botones
EJECT, F REV, F FWD, NEXT,
PREV, PLAY/PAUSE y STOP.
Para utilizar estos botones,
detenga la grabación pulsando el
botón REC START o el botón
VTR del objetivo.
Modo de filmación única del
modo de grabación
intermitente manual
Están desactivados los botones F
REV, F FWD, NEXT, PREV,
PLAY/PAUSE y STOP. Para
utilizar estos botones, salga del
modo de grabación intermitente
pulsando el botón EJECT.
Funcionamiento
de los menús
Los ajustes de las opciones
relacionadas con el modo de
grabación intermitente en la
página REC FUNCTION del
menú OPERATION no se
pueden modificar. Para
modificar los ajustes, realice lo
siguiente:
Modo de grabación
intermitente automática y
modo consecutivo del modo de
grabación intermitente
manual
Detenga la grabación pulsando
el botón REC START o el botón
VTR del objetivo.
Modo de filmación única del
modo de grabación
intermitente manual
Salga del modo de grabación
intermitente pulsando el botón
EJECT.
Si la
videocámara está
apagada
Si se ajusta el interruptor
POWER en OFF, la
videocámara se apagará después
de que el acceso al disco haya
continuado durante unos pocos
segundos para grabar los datos
de la imagen almacenados en la
memoria.
Si se quita la batería, desconecta
el cable DC o corta la
alimentación al adaptador de
CA, es posible que se pierdan
los datos de la imagen
almacenados antes de las
detenciones de la grabación (un
máximo de diez segundos). Se
debe tener cuidado al sustituir la
batería.
Opción Descripción
Operaciones avanzadas de filmación
89
Capítulo 4 Filmación
2 Seleccione CACHE/INTVAL REC y
gire el dial MENU para que se visualice
“A.INT”.
Al girar el dial MENU, los ajustes cambian
de la siguiente manera: OFF y CACHE
y A.INT y M.INT.
3 Seleccione TAKE TOTAL TIME y gire
el dial MENU para seleccionar el
tiempo total deseado de filmación.
Al girar el dial MENU, los ajustes cambian
de la siguiente manera: 5MIN y 10MIN
y 15MIN y 20MIN y 30MIN y
40MIN y 50MIN y 1H y 2H y 3H
y 4H y 5H y 7H y 10H y 15H
y 20H y 30H y 40H y 50H y 70H
y 100H.
En este caso, MIN significa minutos (5MIN
es 5 minutos) y H significa horas (1H es una
hora).
4 Seleccione REC TIME y gire el dial
MENU para seleccionar el tiempo
deseado de grabación en el disco.
Al girar el dial MENU, los ajustes cambian
de la siguiente manera: 5SEC y 10SEC
y 15SEC y 20SEC y 30SEC y
40SEC y 50SEC y 1MIN ... 85MIN.
En este caso, SEC significa segundos (5SEC
es 5 segundos) y MIN significa minutos
(1MIN es un minuto).
No se puede ajustar en REC TIME mayor a
un tercio del TAKE TOTAL TIME. Los
valores de configuración cambian dentro del
rango permitido de ajuste.
Por ejemplo: Cuando TAKE TOTAL TIME
está ajustado en 1H, el valor máximo de REC
TIME es 2 MIN. (60 minutos dividido por 30
da 2 minutos).
5 Según sea necesario, seleccione PRE-
LIGHTING y gire el dial MENU para
seleccionar la iluminación programada
antes de iniciar la grabación.
Al girar el dial MENU, los ajustes cambian
de la siguiente manera: OFF y 2SEC y
5SEC y 10SEC.
Nota
Ajuste el interruptor LIGHT de la videocámara a
AUTO para que se encienda la luz antes de la
grabación. El interruptor de la luz también debe
estar ajustado en ON. Con estos ajustes, la luz se
enciende y apaga automáticamente. Sin embargo, la
luz permanece encendida continuamente si el
tiempo de apagado es de 5 segundos o menos.
Cuando el interruptor LIGHT está ajustado a
MANUAL y el interruptor de la luz está colocado
en ON, la luz permanece encendida de forma
continua. (La luz no se enciende ni apaga
automáticamente.)
Una vez completado el ajuste, aparecerá el
mensaje “AUTO INTERVAL **M**S” a lo
largo de la parte inferior de la pantalla. “**M**S”
indica el intervalo de filmación.
Por ejemplo, el mensaje “AUTO INTERVAL
00M04S” indica que el intervalo de filmación es
de cuatro segundos.
La videocámara sale del modo de grabación
intermitente automática siempre que se apaga. No
obstante, los ajustes de TAKE TOTAL TIME,
REC TIME y PRE-LIGHTING se conservan. No
es necesario que los vuelva a ajustar la próxima
vez que utilice el modo de grabación intermitente
automática.
Para filmar y grabar
1 Después de realizar los procedimientos
básicos para la filmación y la grabación,
siguiendo las instrucciones de
“Procedimiento básico para la
filmación” (página 79), sujete la
videocámara para que no se mueva.
2 Pulse el botón REC START o el botón
VTR del objetivo.
La videocámara empieza a grabar en modo
de grabación intermitente automática. Si se
utiliza la función de PRE-LIGHTING, la
grabación se inicia después de encenderse la
luz.
La grabación al disco comienza cuando la
videocámara ha guardado aproximadamente
diez segundos de vídeo en la memoria, por lo
que el acceso al disco es intermitente.
CACHE/INTVAL REC: A.INT
TAKE TOTAL TIME : 5MIN
REC TIME : 5SEC
PRE-LIGHTING : OFF
DISC EXCHG CACHE: OFF
CLIP CONT REC : OFF
LIVE LOGGING : OFF
005 REC FUNCTION TOP
Operaciones avanzadas de filmación
90
Capítulo 4 Filmación
Mientras se está grabando en modo de
grabación intermitente automática, el
indicador TALLY (verde) del visor parpadea
(4 parpadeos/segundo) y el mensaje “AUTO
INTERVAL **M**S” aparece en la pantalla
del visor.
Cuando la videocámara captura la imagen en
la memoria, se ilumina el indicador REC
(grabación, rojo) en la pantalla.
Después de que la longitud de tiempo para la
grabación en el disco (REC TIME) haya
transcurrido, la videocámara detiene la
grabación automáticamente.
Para interrumpir la filmación
Pulse el botón REC START o el botón VTR del
objetivo.
Se puede acceder al disco para grabar los datos de
la imagen ya almacenados en la memoria.
Para continuar con la filmación
Pulse el botón REC START o el botón VTR del
objetivo nuevamente.
Para salir del modo de grabación intermitente
automática
Realice una de las siguientes operaciones.
Coloque el interruptor POWER en OFF.
Ajuste CACHE/INTVAL REC en OFF en la
página REC FUNCTION del menú
OPERATION.
Tiempo necesario para la filmación y tiempo
necesario para la grabación en el disco
El modo de grabación intermitente automático es
efectivo para filmar sujetos que se desplazan muy
lentamente. Para utilizar esta función, se debe
ajustar el tiempo total de filmación (TAKE
TOTAL TIME) y la longitud de tiempo para la
grabación en el disco (REC TIME).
El tiempo necesario para la grabación es el tiempo
necesario para capturar el sujeto que se mueve
muy lentamente. La videocámara se debe
disponer de modo tal que durante este tiempo, el
sujeto esté siempre en el fotograma.
El tiempo de grabación en el disco indica el
tiempo de funcionamiento de la grabación
finalizada. La videocámara calcula el intervalo de
lapsos de tiempo de estos dos tiempos.
Modo de grabación intermitente manual
y filmación
La grabación intermitente manual tiene estos dos
modos:
Modo de filmación única: cada vez que se pulsa
el botón REC START o el botón VTR del
objetivo, la videocámara captura en la
memoria una filmación única formada por el
número especificado de fotogramas de vídeo.
Modo consecutivo: una vez que se pulsa el botón
REC START o el botón VTR del objetivo, la
videocámara captura en la memoria las
filmaciones consecutivas en el intervalo
especificado. Cada filmación está formada
por el número especificado de fotogramas de
deo.
Para realizar ajustes
1 Vaya a la página REC FUNCTION del
menú OPERATION.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione CACHE/INTVAL REC y
gire el dial MENU para que se visualice
“M.INT”.
Al girar el dial MENU, los ajustes cambian
de la siguiente manera: OFF y CACHE
y A.INT y M.INT.
Tiempo total para filmación (TAKE TOTAL TIME)
Intervalo de filmación
Tiempo para grabación en el disco
(REC TIME)
CACHE/INTVAL REC: M.INT
NUMBER OF FRAME : 1
TRIGGER INTERVAL: M
DISC EXCHG CACHE: OFF
CLIP CONT REC : OFF
LIVE LOGGING : OFF
005 REC FUNCTION TOP
Operaciones avanzadas de filmación
91
Capítulo 4 Filmación
Si aparece M. INT, la videocámara está en
modo de grabación intermitente manual y se
ilumina el indicador TALLY (verde) en la
pantalla.
3 Seleccione NUMBER OF FRAME y
gire el dial MENU para seleccionar el
número deseado de fotogramas que se
grabarán en cada toma de filmación.
Al girar el dial MENU, los ajustes cambian
de la siguiente manera: 1 y 3 y 6.
4 Seleccione TRIGGER INTERVAL y
gire el dial MENU para seleccionar el
modo deseado de activación o longitud
de intervalo.
Al girar el dial MENU, los ajustes cambian
de la siguiente manera: M y 1SEC y
2SEC y 3SEC y 4SEC y 5SEC y
6SEC y 7SEC y 8SEC y 9SEC y
10SEC y 15SEC y 20SEC y 30SEC
y 40SEC y 50SEC y 1MIN y 2MIN
y 3MIN y 4MIN y 5MIN y 6MIN
y 7MIN y 8MIN y 9MIN y 10MIN
y 15MIN y 20MIN y 30MIN y
40MIN y 50MIN y 1H y 2H y 3H
y 4H y 6H y 12H y 24H.
En este caso, SEC significa segundos (5SEC
es 5 segundos) y MIN significa minutos
(1MIN es un minuto).
M: modo de filmación única (grabación de
sólo una toma después de una
operación). En la pantalla, el indicador
TALLY (verde) parpadea dos veces por
segundo.
Un valor de ajuste que no sea “M”: modo
consecutivo (grabación de tomas
repetidas veces después de una
operación). En la pantalla, el indicador
TALLY (verde) parpadea cuatro veces
por segundo.
5 Si se selecciona un valor de ajuste que
no sea “M” (modo consecutivo) en el
paso 4, seleccione PRE-LIGHTING y
gire el dial MENU para seleccionar la
iluminación programada antes de
iniciar la grabación, según sea
necesario.
Al girar el dial MENU, los ajustes cambian
de la siguiente manera: OFF y 2SEC y
5SEC y 10SEC.
Nota
Ajuste el interruptor LIGHT de la videocámara a
AUTO para que se encienda la luz antes de la
grabación. El interruptor de la luz también debe
estar ajustado en ON. Con estos ajustes, la luz se
enciende y apaga automáticamente. Sin embargo, la
luz permanece encendida continuamente si el
tiempo de apagado es de 5 segundos o menos.
Cuando el interruptor LIGHT está ajustado a
MANUAL y el interruptor de la luz está colocado
en ON, la luz permanece encendida de forma
continua. (La luz no se enciende ni apaga
automáticamente.)
Una vez completado el ajuste, aparecerá el
siguiente mensaje a lo largo de la parte inferior de
la pantalla.
En el modo de filmación única: MANU
INTERVAL * FRAME
En el modo consecutivo: INTERVAL * SEC
(MIN/H) * FRAME
“* SEC”, “* MIN”, y “* H” indica la longitud de
intervalo y “* FRAME” indican el número de
fotogramas.
La videocámara sale del modo de grabación
intermitente manual siempre que se apaga. No
obstante, los ajustes de NUMBER OF FRAME,
TRIGGER INTERVAL y PRE-LIGHTING se
conservan. No es necesario que los vuelva a
ajustar la próxima vez que utilice el modo de
grabación intermitente manual.
Para filmar y grabar
1 Después de realizar los procedimientos
básicos para la filmación y la grabación,
siguiendo las instrucciones de
“Procedimiento básico para la
filmación” (página 79), sujete la
videocámara para que no se mueva.
2 Pulse el botón REC START o el botón
VTR del objetivo.
La videocámara empieza a grabar en modo
de grabación intermitente manual. Si se
utiliza la función de PRE-LIGHTING, la
grabación se inicia después de encenderse la
luz.
Operaciones avanzadas de filmación
92
Capítulo 4 Filmación
Mientras se está grabando en modo de
grabación intermitente manual, el indicador
TALLY (verde) del visor parpadea (2 ó 4
parpadeos/segundo) y el mensaje “MANU
INTERVAL (* SEC) * FRAME” aparece en
la pantalla del visor.
Para salir del modo de grabación intermitente
manual
Siga una de las siguientes instrucciones.
En el modo de filmación única, pulse el botón
EJECT.
En el modo consecutivo, pulse el botón REC
START o el botón VTR del objetivo para
detener la grabación.
Coloque el interruptor POWER en OFF.
Después de que la videocámara haya salido del
modo de grabación intermitente manual, graba en
el disco los datos de la imagen almacenados en la
memoria.
Incluso si no tiene espacio libre en el disco
durante la grabación, se puede continuar la
grabación utilizando la función de memoria
intermedia de cambio de disco. Esta función
permite la grabación continua durante sesiones de
grabación prolongadas, demasiado largas para
que se puedan grabar en un disco, mediante la
grabación a la memoria interna de la unidad
mientras que se cambia el disco.
Notas
Los ajustes de memoria intermedia de cambio de disco
no se pueden realizar mientras la unidad se encuentra
en alguno de los siguientes estados.
- La función de grabación intermitente está activada.
- La función de grabación de clip continuo está
activada.
- La función Live Logging está ajustada en modo Live
View.
La memoria interna de la unidad no es ilimitada. Por lo
tanto, es posible que el vídeo y audio se interrumpan si
se tarda demasiado tiempo en cambiar el disco.
Para activar la función de memoria
intermedia de cambio de disco
1 Vaya a la página REC FUNCTION del
menú OPERATION.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione DISC EXCHG CACHE y
gire el dial MENU para que muestre
“ON”.
El indicador TALLY (verde) se ilumina en la
pantalla.
Para cambiar discos con la función
activada
Si está activada la función de memoria intermedia
de cambio de disco, siga el siguiente
procedimiento para poder cambiar discos
mientras continúa grabando.
1 Pulse el botón REC START o el botón
VTR del objetivo para iniciar la
grabación.
Se iluminan el indicador REC (grabación,
rojo) en la pantalla y el indicador TALLY.
2 Pulse el botón EJECT con la unidad
aún en estado de grabación.
Se iluminan el indicador REC (grabación,
rojo) en la pantalla y el indicador TALLY
(una vez por segundo) y se expulsa el disco.
Si aparece el mensaje “DISC FULL!”
Puede seguir grabando, ya que tanto el vídeo
como el audio se siguen grabando en la
memoria interna. Pulse el botón EJECT y
vaya al paso 3.
Nota
No detenga la grabación antes de pulsar el botón
EJECT. Si la grabación se detiene, la unidad
detendrá el almacenamiento de vídeo y audio en la
memoria interna y esta función no funcionará.
3 Retire el disco rápidamente, introduzca
un disco en blanco formateado y cierre
la tapa.
Cuando el disco está cargado, se iluminan el
indicador REC (grabación, rojo) en la
Cambio de discos durante la
grabación (función de memoria
intermedia de cambio de disco)
Operaciones avanzadas de filmación
93
Capítulo 4 Filmación
pantalla y el indicador TALLY y continúa la
grabación.
Si el indicador REC y el indicador TALLY
comienzan a parpadear rápidamente
durante el cambio de disco
Si los indicadores empiezan a parpadear dos
veces por segundo, esto indica que la
memoria interna de la unidad está casi llena.
Finalice el cambio de disco rápidamente.
Notas
Si ha insertado un disco que no se puede grabar
(como un disco lleno o uno con la pestaña de
protección contra escritura en el ajuste de disco y
se encuentra con la posición de grabación
desactivada), la unidad expulsa el disco en cuanto
se reconoce.
Es posible que la grabación no se inicie
inmediatamente si se introduce un disco no
formateado o un disco que ya contiene un gran
número de clips. Como resultado, es posible que
se interrumpa el vídeo y el audio.
Por lo general, un clip se crea como un archivo
independiente cada vez que se inicia y detiene una
grabación. Esta función le permite iniciar y
detener una grabación mientras se graba de
manera continuada en el mismo clip, durante
tanto tiempo como la función permanezca
habilitada. Esto resulta recomendable cuando no
se quiere generar una gran cantidad de clips
breves, y desea grabar sin tener que preocuparse
de superar el límite de clips (hasta 300 clips). No
resulta complicado buscar puntos de inicio de
grabación, ya que se graba un marcador Rec Start
en el punto de inicio de grabación cada vez que
comienza una grabación.
1 Vaya a la página REC FUNCTION del
menú OPERATION.
Consulte “Funcionamiento del menú básico”
(página 201) para más información acerca del
funcionamiento del menú.
2 Seleccione CLIP CONT REC y gire el
dial MENU para que muestre ON.
“CONT” aparece en el visor y la función se
habilita.
Se puede asignar la función de grabación de clip
continuo a uno de los interruptores ASSIGN 1/2/
3/4, al botón COLOR TEMP. o al botón RET del
objetivo.
Para más información, consulte “Asignación de
funciones a los interruptores ASSIGN” en la
página 218.
Nota
Los ajustes de grabación de clip continuo no se pueden
realizar mientras la unidad se encuentra en alguno de los
siguientes estados.
La función de memoria intermedia de imágenes está
activada.
La función de grabación intermitente está activada.
La función de memoria intermedia de cambio de disco
está activada.
La función Live Logging está ajustada en modo Live
View.
Para detener la función
Cuando la función está habilitada, se puede
detener ejecutando cualquiera de las siguientes
operaciones. (Se creará un nuevo clip cuando se
inicie la siguiente grabación).
Operación de un clip (bloquear, eliminar o
renombrar un clip)
Establecimiento de una red o conexión FAM
Expulsión de un disco
Cambio del formato de grabación
Apagado de la unidad
Para deshabilitar la función
Ajuste CLIP CONT REC en OFF en la página
REC FUNCTION del menú OPERATION.
Se dispone de una función de refilmación, que
facilita el borrado y refilmación del clip grabado
más recientemente.
Para utilizar la función de refilmación, se la debe
asignar a uno de los interruptores ASSIGN 1/3/4
o al botón COLOR TEMP.
Para más información, consulte “Asignación de
funciones a los interruptores ASSIGN” en la
página 218.
Ejemplo: después de grabar el clip 3, desea
borrarlo y grabar un nuevo clip 3 después del clip
2.
Grabación con la función de
grabación de clip continuo
Refilmación del clip más reciente
Operaciones avanzadas de filmación
94
Capítulo 4 Filmación
Para refilmar el clip más reciente
Con la grabación en pausa o al final de una
revisión de grabación (consulte la página 81),
proceda como se indica a continuación.
1 Mantenga pulsado el botón al que se ha
asignado la función de refilmación.
Mientras se pulsa este botón, aparece el
último fotograma del clip grabado y el
mensaje “PUSH RET FOR CLIP DELETE”.
2 En este estado, pulse el botón RET.
Aparece el mensaje “DELETING LAST
CLIP” y se inicia el proceso para borrar el
último clip grabado.
Una vez finalizado el borrado, aparece el
mensaje “LAST CLIP WAS DELETED”.
Notas
La función de refilmación no se puede utilizar
cuando la función Clip Continuous Rec está
activada.
Si se lleva a cabo una operación (aparte de la
revisión de la grabación) que no sea una
operación de refilmación después de haber
grabado el último clip, la función de refilmación
no funciona aunque la videocámara se
encuentre en estado de pausa de la grabación.
En este caso, aparece el mensaje “RE-TAKE
NOT ALLOWED!”. Si desea sustituir el último
clip por un nuevo clip, borre el clip (consulte la
página 130). Una vez que se realiza una
operación de refilmación, el último clip se borra
aunque después no se lleve a cabo una
operación de grabación.
Acerca de la función de generación
automática de títulos
Por defecto, a los clips de cada disco se les asigna
nombres en el intervalo entre C0001.MXF y
C9999.MXF. Por este motivo, dos discos pueden
contener clips con el mismo nombre. La función
de generación automática de título le permite
asignar títulos a todos los tipos de clips en varios
discos, lo que facilita la gestión de clips. Por
ejemplo, si los títulos TITLE00001 a
TITLE00020 están asignados a los clips
C0001.MXF a C0020.MXF en el disco 1,
entonces los títulos TITLE00021 a TITLE00037
se le asignan a los clips C0001.MXF a
C0017.MXF en el disco 2.
Los títulos están formados por prefijos de hasta
10 caracteres de longitud y números de serie de
cinco dígitos como TITLE 00001.
Ajuste del prefijo del título
Puede asignar un prefijo de título seleccionándolo
de una lista de prefijos almacenada en la memoria
interna o introduciendo directamente el prefijo.
Sin embargo, para seleccionarlo en una lista de
prefijos, debe haber creado la lista previamente en
un ordenador y transferirla a la memoria interna
de la unidad con un “Memory Stick”.
Ajuste del valor inicial del número de serie
El valor inicial del número de serie puede
ajustarse a 00001 (predeterminado) o a cualquier
otro número. El número se incrementa
automáticamente en 1 cada vez que graba un clip.
Cuando llega a 99999, vuelve a 00001 para el
siguiente clip.
Asignación automática de títulos
de clips definidos por el usuario
Clip 1 Clip 2
Clip 3
Nuevo clip
C0020.MXF
TITLE00020
C0002.MXF
TITLE00020
C0017.MXF
TITLE00037
C0002.MXF
TITLE00022
TITLE00001
C0001.MXF
TITLE00021
C0001.MXF
Clips grabados en el disco 1
Clips grabados en el disco 2
Operaciones avanzadas de filmación
95
Capítulo 4 Filmación
Nota
Pueden generarse títulos de clips duplicados en función
del ajuste del número de serie, por ejemplo si restablece
el número de serie al valor original después de grabar
varios clips. Debe ser muy cuidadoso al ajustar el
número de serie.
Asignación automática de títulos
definidos por el usuario al grabar clips
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página CLIP TITLE del me
OPERATION.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione “TITLE” y, a continuación,
pulse el dial MENU.
3 Gire el dial MENU para que se visualice
“ENABL” y después pulse el dial
MENU.
Los títulos de los clips se generarán
automáticamente si graba en este estado.
El título del siguiente clip que vaya a
grabarse será una combinación del prefijo del
campo PREFIX y del número de serie del
campo NUMERIC.
Creación de una lista de cadenas de
prefijo de título
Prepare previamente los datos de acuerdo con las
siguientes normas.
Nombre del archivo
Asigne el nombre “TITLES.TXT” al archivo.
Formato de introducción
Introduzca cada vez un prefijo de título separado
por caracteres de línea nueva (CRLF).
Los prefijos pueden tener hasta 10 caracteres. Un
archivo de prefijos puede contener hasta 20
prefijos.
Caracteres permitidos
Dígitos: 0 a 9
Caracteres alfabéticos: a - z, A - Z
Los siguientes símbolos:!, #, $, %, &, ', ( , ), ~,
=, -, ^, @, [, ], {, }, +, ; (punto y coma), , (coma),
. (punto), _ (guión bajo/subrayado)
•Espacio
Ejemplo de lista de prefijos de título
Tennis<CRLF>
Basketball<CRLF>
Skiing_1<CRLF>
Skiing_2<CRLF>
Para transferir de una lista de prefijos de
título a la memoria interna de la
videocámara
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Copie el archivo de prefijos de título
(TITLES.TXT) a la siguiente carpeta en
el “Memory Stick”.
\\MSSONY\PRO\XDCAM\GENERAL\VA
L_LIST
Nota
Este directorio se crea cuando introduce un
“Memory Stick” en la videocámara. No cree este
directorio en un ordenador.
2 Introduzca un “Memory Stick” con el
archivo de prefijos de título
(TITLES.TXT) en la ranura “Memory
Stick” de la videocámara.
3 En la página CLIP TITLE del menú
OPERATION (consulte la página 168),
TITLE : DSABL
027 CLIP TITLE TOP
TITLE : ENABL
SELECT PREFIX : EXEC
CLEAR NUMERIC : EXEC
LOAD PREFIX DATA: EXEC
PREFIX : TITLE
NUMERIC : 00001
027 CLIP TITLE TOP
Operaciones avanzadas de filmación
96
Capítulo 4 Filmación
seleccione “LOAD PREFIX DATA” y,
a continuación, pulse el dial MENU.
Aparece “MEMORY STICK ACCESS” y el
archivo del “Memory Stick” (TITLES.TXT)
se transfiere a la memoria interna de la
unidad.
Aparece el mensaje “COMPLETE!” cuando
finaliza la transferencia.
Nota
Aparece el mensaje “FILE NOT FOUND!” si no se
encuentra la lista de prefijos de título.
Compruebe la ubicación de almacenamiento del
archivo en el “Memory Stick”.
Selección de un prefijo de la lista de
prefijos de título
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página CLIP TITLE del me
OPERATION.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione “SELECT PREFIX” y
después pulse el dial MENU.
Aparece una lista de 20 prefijos de título.
Nota
Si no se ha transferido ninguna lista de prefijos de
título a la memoria interna de la unidad, únicamente
aparece el valor inicial “TITLE”.
3 Seleccione el prefijo detulo que desee
en la lista y, a continuación, pulse el dial
MENU.
Vuelve a aparecer la página CLIP TITLE y el
prefijo seleccionado aparece en el campo
PREFIX.
Introducción directa de un prefijo de
título
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página CLIP TITLE del menú
OPERATION.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione “PREFIX” y, a
continuación, pulse el dial MENU.
Aparece una cadena de prefijo.
3 Desplace la x al carácter que desee
cambiar y, a continuación, pulse el dial
MENU.
4 Gire el dial MENU para desplazar la x
al carácter deseado de la lista de
caracteres seleccionables y, a
continuación, pulse el dial MENU.
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir
los demás caracteres.
6 Cuando termine de introducir el
prefijo, gire el dial MENU para
desplazar la x a “END” y, a
continuación, pulse el dial MENU.
La videocámara sale del modo de
introducción de prefijo y aparece la página
original CLIP TITLE.
Ajuste del valor inicial del número de
serie del título del clip
Puede ajustar el valor inicial del número de serie
del título del clip a 00001 (predeterminado) o a
cualquier valor de 5 dígitos.
001: Tennis
002: Basketball
003: Skiing_1
004: Skiing_2
005: Athletics
006: Aquatics
007: Cycling
008: Softball
009: Fencing
010: Sailing
P00 TITLE PREFIX ESC
TITLE : ENABL
SELECT PREFIX : EXEC
CLEAR NUMERIC : EXEC
LOAD PREFIX DATA: EXEC
PREFIX : TITLE
!#$%&'()+,-.0123456789;
=@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
WXYZ[]^_abcdefghijklmnop
qrstuvwxyz{}~
INS DEL RET ESC END
027 CLIP TITLE TOP
Operaciones avanzadas de filmación
97
Capítulo 4 Filmación
Para restablecer el valor inicial a 00001
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página CLIP TITLE del me
OPERATION.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione “CLEAR NUMERIC” y
después pulse el dial MENU.
Aparecerá el mensaje “CLEAR OK? bYES
NO”.
3 Seleccione “YES” y, a continuación,
pulse el dial MENU.
El valor del campo NUMERIC se restablece
a 00001.
Para ajustar el valor inicial a cualquier número
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página CLIP TITLE del me
OPERATION.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione “NUMERIC” y, a
continuación, pulse el dial MENU.
3 Desplace la x al dígito que desee
cambiar y, a continuación, pulse el dial
MENU.
4 Gire el dial MENU para desplazar la x
al dígito deseado de la lista de dígitos
seleccionables y, a continuación, pulse el
dial MENU.
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir
los demás dígitos.
6 Cuando termine de introducir el valor,
gire el dial MENU para desplazar la x
a “END” y, a continuación, pulse el dial
MENU.
La videocámara sale del modo de
introducción numérica y aparece la página
original CLIP TITLE.
Para comprobar títulos de clips
Pulse el botón THUMBNAIL para visualizar la
pantalla de imágenes en miniatura y seleccione el
clip cuyo título desea comprobar.
El título del clip seleccionado aparece en la
esquina superior izquierda de la pantalla.
Consulte “Pantalla de imágenes de clip en
miniatura” (página 110) para obtener más
información sobre la pantalla de imágenes en
miniatura.
Notas
No se puede especificar 00000 como valor inicial.
Aunque introduzca 00000, el valor se restablece a
00001 cuando la videocámara sale del modo de
introducción numérica.
El valor del número de serie aumenta de a 1 cada vez
que se genera un título. Cuando el valor alcanza 99999,
el número siguiente vuelve a comenzar en 00001.
Se pueden generar títulos duplicados de clips si
restablece el número de serie después de grabar varios
clips, o sucede lo mismo según el ajuste del valor.
Debe ser muy cuidadoso al ajustar el número de serie.
Los siguientes nombres de formato estándar se
asignan de forma automática a clips y listas de
clips creadas o grabadas con dispositivos
XDCAM.
Clips: C0001.MXF a C9999.MXF
Listas de clips: E0001E01.SMI a
E0099E01.SMI
Cuando se graban o crean clips y listas de clips, se
pueden asignar nombres definidos por el usuario
en lugar de nombres de formato estándar. La
asignación de nombres aclarativos a los clips y a
las listas de clips puede facilitar la administración
de los archivos.
Limitaciones
Se pueden utilizar letras, números y símbolos
del conjunto de caracteres de Unicode 2.0.
Sin embargo, no pueden utilizarse los siguientes
caracteres y símbolos de control.
- Caracteres de control: U+0000 a U+001F,
U+007F
- Símbolos: ", *, /, :, <, >, ?, \, |
Asignación de nombres de listas
de clips y de clips definidos por el
usuario
Operaciones avanzadas de filmación
98
Capítulo 4 Filmación
Dependiendo del tipo de caracteres, los
nombres (parte “C*”) pueden quedar limitados
a 14 caracteres. (El límite para los caracteres
ASCII es 56).
Todas las extensiones de nombres de archivos
se convierten de forma automática a mayúscula.
Los títulos se utilizan como nombres de clips
definidos por el usuario en esta unidad. Por lo
tanto, los caracteres disponibles están limitados
a aquellos compatibles con la función de título.
A los archivos generados junto con los clips y
las listas de clips se les asignan los mismos
nombres (la parte “C*” o “E*” de los siguientes
nombres de archivos).
- Clips: archivos de metadatos (C*M01.XML),
archivos de metadatos del usuario
(C*M02.KLV), archivos de datos AV proxy
(C*S01.MXF)
- Listas de clips: archivos de metadatos
(E*M01.XML)
Los siguientes nombres no pueden asignarse.
- Clips: C0000.MXF
- Listas de clips: E0000E01.SMI,
E0100E01.SMI a E9999E01.SMI,
E0000.SMI, E0100.SMI a E9999.SMI
Los siguientes nombres deben evitarse.
- Clips: C5000.MXF a C9999.MXF
- Listas de clips: E0001.SMI a E0099.SMI
Para asignar nombres de clips en esta
unidad
El título asignado a un clip también se utiliza
como el nombre de ese clip (o el nombre del
archivo).
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Antes de empezar, ajuste TITLE en la
página CLIP TITLE del valor menú
OPERATION en ENABL y defina un
título (consulte la página 95).
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Vaya a la página FILE NAMING del
menú OPERATION.
3 Seleccione NAMING FORM y después
pulse el dial MENU.
4 Gire el dial MENU para que se visualice
“FREE” y después pulse el dial MENU.
Ahora puede introducir un nombre definido
por el usuario.
C0001.MXF
TITLE00001
TITLE00001.MXF
TITLE00001
Cuando la subopción “AUTO NAMING” tiene
asignado el valor “C****
Cuando la subopción “AUTO NAMING” tiene
asignado el valor “TITLE”
Operaciones avanzadas de filmación
99
Capítulo 4 Filmación
5 Gire el dial MENU para seleccionar
“AUTO NAMING” y después pulse el
dial MENU.
6 Gire el dial MENU para que se visualice
“TITLE” y después pulse el dial
MENU.
Se asignará el mismo nombre a los clips
recientemente grabados.
Notas
Se necesita un software de cliente FTP compatible con
UTF-8 para utilizar caracteres de Unicode distintos de
los caracteres ASCII. Los comandos FTP del indicador
de comandos no son compatibles con UTF-8.
Cuando la primera letra del título definido en el menú
CLIP AUTO TITLING es un espacio o un punto (.), el
nombre del clip es la serie del título menos la primera
letra.
Para utilizar los nombres de clips y nombres de
listas de clips mediante FAM y FTP
Realice los pasos 2 al 4 de “Para asignar nombres
de clips en esta unidad” (página 98).
Ahora es posible escribir, transferir y renombrar
clips y listas de clips con nombres definidos por
el usuario en conexiones de modo de acceso a
archivos (FAM) (consulte la página 245) y
conexiones FTP (consulte la página 250).
Para comprobar nombres de clips
Pulse el botón THUMBNAIL para visualizar la
pantalla de imágenes en miniatura y seleccione el
clip cuyo nombre desea comprobar.
El nombre del clip seleccionado aparece en la
esquina superior izquierda de la pantalla.
Consulte “Pantalla de imágenes de clip en
miniatura” (página 110) para obtener más
información.
Nota
La opción de la esquina superior izquierda de la pantalla
se muestra según el siguiente orden de prioridad.
Título > nombre definido por el usuario > nombre de clip
de formato estándar
Por lo tanto, la visualización de esta opción cambia como
se indica a continuación, dependiendo de si hay un título.
Cuando se ha definido un título como nombre de un
clip en esta unidad, se muestra el título de los clips
grabados en esta unidad.
En los clips sin título, se muestra el nombre definido
por el usuario o el nombre de formato estándar.
Para comprobar la información de los
clips (nombre, título, etc.)
Para más información, consulte “Comprobación de
propiedades de clips” (página 126).
NAMING FORM: FREE
AUTO NAMING: C****
028 FILE NAMING TOP
Fuji.MXF
Sakura.SMI
Los nombres de clips definidos por el usuario
pueden utilizarse mediante FAM y FTP.
Los nombres de listas de clips definidos por el
usuario pueden utilizarse mediante FAM y FTP.
Operaciones avanzadas de filmación
100
Capítulo 4 Filmación
Los metadatos de planificación es un archivo que
contiene metadatos sobre los clips que se filmarán
y grabarán.
Para utilizar los metadatos de planificación, es
necesario cargar un archivo de metadatos de
planificación en la unidad de memoria antes de
empezar a filmar.
Existen tres formas de cargar archivos.
Cargue automáticamente un archivo que ha sido
escrito al siguiente directorio en un Professional
Disc mediante una conexión FTP o FAM.
Si no desea cargar un archivo automáticamente,
añada una propiedad “load” a la etiqueta
PlanningMetadata y ajuste el valor de la
propiedad a “false”, como se muestra en la parte
sombreada del siguiente ejemplo.
Ejemplo: <PlanningMetadata …
sp
sp
version="1.00">
Utilice una pantalla GUI para cargar un archivo
que ha sido escrito a los siguientes directorios
en un Professional Disc o una unidad flash USB
(consulte la página 140).
Utilice un navegador para cargar un archivo de
metadatos de planificación (consulte la
página 145). (Deberá instalar la clave de
actualización de software CBKZ-UPG01.)
Normas de creación de archivos
a) El directorio General/Sony/Planning se genera
automáticamente al formatear un disco.
Nota
No guarde más de 100 archivos de metadatos de
planificación en las ubicaciones superiores. Si se intenta
guardar más de 100 archivos es posible que no se puedan
cargar correctamente los archivos en la unidad.
Para mayor comodidad en las operaciones con
metadatos de planificación, puede utilizar el
adaptador Wi-Fi opcional CBK-WA01 y el software
de aplicación Sony Planning Metadata Add-in
suministrado. Para obtener más información,
consulte el manual de instrucciones del adaptador
Wi-Fi CBK-WA01 Wi-Fi.
Para ajustar los nombres de los clips
utilizando los metadatos de planificación
Los siguientes dos tipos de cadenas de nombres
de clips se pueden escribir en un archivo de
metadatos de planificación.
El nombre del formato ASCII que aparece en la
pantalla
1)
El nombre del formato UTF-8 que se registra
realmente como nombre de clip
2)
1) También es posible mostrar el nombre del formato
UTF-8 o ningún nombre (consulte la página 142).
2) Si no se especifica ninguna cadena de nombre de
formato UTF-8, la cadena de nombre de formato
ASCII se registra como el nombre real del clip.
Formato de cadenas de nombres de clips
En un editor de texto, modifique los dos campos
en la etiqueta <Title> que contiene las cadenas de
nombres de clips (los campos sombreados en el
ejemplo de la siguiente sección “Ejemplo de
cadena de nombre de clip”).
Introduzca un nombre en el primer campo en
formato ASCII (hasta 50 caracteres) e introduzca
otro nombre en el segundo campo en formato
UTF-8 (hasta 50 bytes).
Ejemplo de cadena de nombre de clip
<?xml
sp
version="1.0"
sp
encoding="UTF-8"?>3
<PlanningMetadata
sp
xmlns="http://
xmlns.sony.net/pro/metadata/
planningmetadata"
sp
assignId="
P0001"
sp
creationDate="
2008-01-20T17:00:00+09:00"
sp
lastUpdate="
2008-03-28T10:30:00+09:00"
sp
version="1.00">3
<Properties
sp
propertyId="
assignment"
sp
update="2008-01-20T09:00:
00+09:00"
sp
modifiedBy="Chris">3
<Title
sp
usAscii=" "
sp
xml:lang
="es"> </
Title>3
</Properties>3
</PlanningMetadata>3
En el ejemplo anterior,
sp
indica que hay un
espacio, mientras que 3 significa retorno de
carro.
Uso de metadatos de
planificación
Ubicación del archivo Nombre del archivo
Professional Disc:
Directorio
General/Sony/
Planning
a)
Formato que se puede
utilizar en el directorio
general (consulte la
página 243)
Extensión: XML
Unidad flash USB:
Directorio
General/Sony/
Planning
Caracteres ASCII (hasta
un máximo de 63
caracteres incluyendo la
extensión)
Extensión: XML
load="false"
Typhoon
Tifón_golpea_Tokio
Operaciones avanzadas de filmación
101
Capítulo 4 Filmación
Notas
Cuando cree un archivo, escriba cada línea como una
única instrucción con un CRLF solo después del
último caracter de la línea de instrucción y no
introduzca espacios a menos que así se indique.
Si la cadena con formato UTF-8 supera los 50 bytes, la
cadena con formato ASCII se utiliza como la cadena de
nombres del clips.
Si no se especifica el nombre del formato ASCII, se
utiliza el nombre del formato estándar.
Cuando una cadena con nombre de formato ASCII
supera los 50 caracteres, y cuando una cadena con
nombre de formato UTF- 8 supera los 50 bytes, se
utiliza el nombre del formato estándar.
Ajuste de nombres de clips
1 Cargue un archivo de metadatos de
planificación con los nombres de los
clips en la memoria de la unidad
(consulte la página 140 y página 145).
2 Realice los pasos 2 a 5 de “Para asignar
nombres de clips en esta unidad”
(página 98).
3 Gire el dial MENU para que se visualice
“PLAN” y después pulse el dial MENU.
Cada vez que se inicia la grabación, la unidad
crea automáticamente nombre de clips
utilizando los nombres especificados en el
archivo de metadatos de planificación. Un
guión bajo/subrayado (_) y un número de
serie de cinco dígitos (00001 a 99999) se
añaden a cada nombre de clip.
Ejemplos de nombres de clips generados
automáticamente
Nombres de clips que aparecen en la
pantalla: Typhoon_00001,
Typhoon_00002, ...
Los nombres de clips realmente grabados:
Tifón_golpea_Tokio_00001,
Tifón_golpea_Tokio_00002, ...
1)
1) Si se selecciona el nombre de clip con formato
ASCII (consulte la página 142).
Notas
Los números de serie regresan a 00001 en la
siguiente operación de grabación si se alcanzara
el número 99999.
Los números de serie no se ajustan nuevamente si
se apaga la unidad o si se cambian discos (los
números nuevos continúan los anteriores).
Si la cadena de nombres de clips con formato
ASCII es mayor a 14 caracteres, en el visor
aparecen los primeros 7 caracteres + x
(abreviado) + los últimos 5 caracteres, siendo un
total de 13 caracteres.
Puede cambiar los números de serie mediante
Settings >Planning Clip Name Suffix en el Disc
Menu (consulte la página 115).
Para especificar la identificación de un
disco de usuario utilizando metadatos de
planificación
Puede utilizar metadatos de planificación para
definir la identificación de un disco de usuario
que se guardan en archivos de metadatos en
discos XDCAM. Para definir la identificación de
un disco de usuario, especifíquela como cadena
de nombre de formato ASCII o UTF-8 en los
metadatos de planificación.
Notas
La identificación de un disco de usuario sólo se fija
cuando haya finalizado la grabación.
Las identificaciones de un disco de usuario no se
pueden fijar en el disco en el que ya hay otra
identificación de un disco de usuario establecida.
Utilice uno de los siguientes para cambiar la
identificación de un disco de usuario o borrarla antes
de iniciar la operación que se describe a continuación.
- Pantalla del teclado del software (consulte la
página 140)
- Una de las aplicaciones de software
Formato de cadena de nombre de disco
Utilice un editor de texto para introducir una
cadena ASCII (hasta 127 caracteres) o una cadena
UTF-8 (hasta 42 caracteres multibyte) en la parte
sombreada del ejemplo de la siguiente sección,
“Ejemplo de especificación de nombre del disco”.
Ejemplo de especificación de nombre del disco
<?xml
sp
version="1.0"
sp
encoding="UTF-8"?>3
<PlanningMetadata
xmlns="http://xmlns.sony.net/pro/metadata/
planningmetadata"
sp
assignId="H00123"
sp
creationDate="2009-09-10T08:00:00-05:00"
sp
lastUpdate="2009-09-10T13:43:52-05:00"
sp
version="1.00">3
<Properties propertyId="assignment"
sp
class="original"spupdate="
2009-09-10T15:00:00-05:00"
sp
modifiedBy="Chris">3
<Title usAscii="Football Game"
sp
xml:lang="ja">Football Game 10/09/
2009</Title>3
<Meta name="MediaName"
sp
content=" "/>3
FootBall
Operaciones avanzadas de filmación
102
Capítulo 4 Filmación
</Properties>3
</PlanningMetadata>3
En este ejemplo,
sp
indica que hay un espacio y
3 indica un retorno de carro.
Puede comprobar la cadena de nombre de disco
especificada por el usuario en la pantalla Disc
Properties (consulte la página 139), en donde
aparece como identificación de un disco de
usuario.
Nota
Cuando cree un archivo de metadatos de planificación,
introduzca la especificación como una única instrucción
con líneas nuevas sólo en las posiciones de línea nueva
indicadas y espacios sólo en las posiciones de espacio
indicadas (excepto para los espacios en la cadena de
nombre de disco).
Para ajustar los nombres de los
marcadores utilizando los metadatos de
planificación
Puede utilizar metadatos de planificación para
especificar los nombres definidos por el usuario
para los marcadores ShotMark0 to ShotMark9
que correspondan con las teclas del 0 al 9 del
teclado por USB. Al cargar en la memoria de esta
unidad metadatos de planificación que contienen
cadenas de texto para los marcadores definidos
por el usuario, la unidad muestra los nombres
para los marcadores que corresponden con teclas
y que se graban al pulsar dichas teclas.
Consulte la página 84 para obtener más información
acerca de la grabación de marcadores y consulte la
página 100 para obtener más información acerca de
cómo cargar archivos.
Formato de las cadenas de texto de marcadores
Utilice un editor de texto para introducir los
nombres de los marcadores en las secciones
indicadas por el espacio sobreado como “Ejemplo
de texto para el nombre de un marcador”. Los
nombres pueden estar en formato ASCII (hasta 32
caracteres) o en formato UTF-8 (hasta 16
caracteres).
Nota
En el momento en que la cadena de texto contiene un
solo caracter no ASCII, la longitud máxima de dicha
cadena es de 16 caracteres.
Ejemplo de cadena de nombres de marcadores
<?xml
sp
version="1.0"
sp
encoding=
"UTF-8"?>3
<PlanningMetadata xmlns="http://
xmlns.sony.net/pro/metadata/planningmetadata
"
sp
assignId="H00123"
sp
creationDate=
"2009-04-15T08:00:00Z"
sp
lastUpdate=
"2009-04-15T15:00:00Z"
sp
version="1.00">3
<Properties propertyId="assignment"
sp
class="original"
sp
update=
"2009-04-15T15:00:00Z"
sp
modifiedBy=
"Chris">3
<Title usAscii="Football
Game"
sp
xml:lang="es">Football Game
15/04/2009</Title>3
<Meta name="_ShotMark1"
sp
content=
""/>3
<Meta name="_ShotMark2"
sp
content=
""/>3
<Meta name="_ShotMark3"
sp
content=
""/>3
<Meta name="_ShotMark4"
sp
content=
""/>3
<Meta name="_ShotMark5"
sp
content=
""/>3
<Meta name="_ShotMark6"
sp
content=
""/>3
<Meta name="_ShotMark7"
sp
content=
""/>3
<Meta name="_ShotMark8"
sp
content=
""/>3
<Meta name="_ShotMark9"
sp
content=
""/>3
<Meta name="_ShotMark0"
sp
content=
""/>3
</Properties>3
</PlanningMetadata>3
En el ejemplo anterior,
sp
indica que hay un
espacio, mientras que 3 significa retorno de
carro.
Puede comprobar las cadenas de texto de los
marcadores definidos por el usuario en la pantalla
User Defined Essence Marks (consulte la
página 142).
Nota
Cuando cree un archivo de definición, escriba cada línea
como una única instrucción con un CRLF solo después
del último caracter de la línea de instrucción y no
introduzca espacios a menos que así se indique, excepto
en las dacenas de texto de marcadores.
Gol
Disparo
Saque de esquina
Tiro libre
Saque de puerta
Falta
Penalti
Primera parte
Segunda parte
Saque inicial
Operaciones avanzadas de filmación
103
Capítulo 4 Filmación
Se puede seleccionar entre la grabación de datos
filmados por la cámara y la grabación de datos
grabados por un dispositivo externo utilizando un
menú o utilizando el interruptor ASSIGN 2.
Notas
Si desea utilizar el interruptor ASSIGN 2, primero
debe asignar la función de cambio a vídeo al
interruptor ASSIGN 2 (consulte la página 218).
El cambio mediante el interruptor ASSIGN 2 tiene
prioridad frente al cambio mediante el menú. (El
cambio mediante el menú no es posible si la función se
ha asignado al interruptor ASSIGN 2.)
Es posible que el vídeo no funcione correctamente en
el interruptor si se cambia la entrada durante la
grabación.
El vídeo de la cámara se graba si se conecta a una
entrada externa sin introducir una señal de vídeo
externa al conector SDI IN (OPTION) o al conector
GENLOCK IN.
No es posible grabar un vídeo de entrada externa con
una relación de aspecto modificada.
Para grabar señales SDI (con CBK-HD01
instalado)
Si se instala la placa de entrada opcional CBK-
HD01 HD/SD SDI en esta unidad, se pueden
grabar señales HD-SDI o SD-SDI introducidas en
el conector SDI IN (OPTION). Si se selecciona
un formato de grabación HD (MPEG HD422 50,
o MPEG HD420 HQ/SP), se eleva la frecuencia
de las señales SD-SDI a señales HD antes de la
grabación.
Notas
No es posible grabar señales HD-SDI si se selecciona
un formato de grabación SD (MPEG IMX 50/40/30 o
DVCAM).
El frecuencia y resolución del sistema (sólo entrada
HD-SDI) de señales de entrada deben coincidir con los
ajustes actuales de la unidad. De otro modo, no se
pueden grabar señales de entrada.
Sólo se graban señales de audio integradas en señales
SDI, independientemente de los ajustes de los
interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2/CH-3/CH-4.
1 Vaya a la página SOURCE SEL del
menú OPERATION.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione REC VIDEO SOURCE y
gire el dial MENU para que muestre
“EXT”.
3 Seleccione EXT VIDEO SOURCE y
gire el dial MENU para seleccionar la
señal deseada que se grabará.
Al girar el dial MENU, los ajustes cambian
de la siguiente manera: HDSDI
1)
y
SDSDI y VBS
2)
.
1) No se puede seleccionar HDSDI si ya se ha
seleccionado un formato de grabación SD.
2) No aparece si no se instala una placa de entrada
compuesta analógica CBK-SC02.
Una vez realizado este ajuste, ya puede grabar
señales de vídeo de dispositivos externos
introduciendo las señales SDI seleccionadas en el
paso 3 al conector SDI IN (OPTION).
Grabación de señales compuestas
analógicas (con CBK-SC02 instalado)
Si se instala en esta unidad una placa de entrada
compuesta analógica CBK-SC02, se pueden
grabar señales compuestas analógicas
introducidas en el conector GENLOCK IN. Si se
selecciona un formato de grabación HD (MPEG
HD422 50, o MPEG HD420 HQ/SP), se eleva la
frecuencia de las señales compuestas analógicas a
señales HD antes de la grabación.
Nota
Incluso si se ajusta la opción GENLOCK en OFF en la
página GENLOCK del menú MAINTENANCE, la
unidad automáticamente se sincroniza con las señales de
vídeo externas que se introducen en el conector
GENLOCK IN. Si GENLOCK está en OFF, la
sincronización se cancela cuando la entrada de señales de
vídeo externas se detiene y la unidad cambia a filmación
con cámara.
Grabación de vídeos desde
dispositivos externos
Operaciones avanzadas de filmación
104
Capítulo 4 Filmación
1 Vaya a la página SOURCE SEL del
menú OPERATION.
2 Seleccione REC VIDEO SOURCE y
gire el dial MENU para que muestre
“EXT”.
3 Seleccione EXT VIDEO SOURCE y
gire el dial MENU para que muestre
“VBS”.
1)
1) No aparece si no se instala una placa de entrada
compuesta analógica CBK-SC02.
Una vez realizado este ajuste, ya puede grabar
señales de vídeo externas introduciendo las
señales compuestas analógicas en el conector
GENLOCK IN.
La función Live Logging permite transferir datos
AV proxy a un ordenador durante la filmación, o
enviar y recibir metadatos entre esta unidad y un
ordenador.
1)
En esta unidad, puede transferir datos mediante
Ethernet o LAN inalámbrica.
2)
Esta función le permite hacer lo siguiente en su
ordenador.
Visualizar datos AV proxy
Añadir y editar metadatos (títulos, comentarios,
marcadores, etc.)
Crear listas de clips
Después de agregar o editar metadatos o crear una
lista de clips, puede transferir los metadatos o la
lista de clips desde el ordenador de vuelta a esta
unidad para la grabación en el disco original.
1) La clave de actualización de software CBKZ-UPG01
debe instalarse para utilizar la función Live Logging.
2) Para realizar conexiones LAN, debe instalar el
adaptador Wi-Fi CBK-WA01 opcional y la clave de
actualización de software CBKZ-UPG01.
Consulte la página 221 para obtener más
información sobre los ajustes de las conexiones LAN
inalámbricas.
Existen dos modos de funcionamiento en Live
Logging: el modo Live y el modo Live View. En
la siguiente tabla se enumeran las principales
funciones suministradas por cada modo de
funcionamiento.
Notas
La clave de actualización de software CBKZ-UPG01
debe instalarse para utilizar la función Live Logging.
En modo Live View, no es posible ajustar los datos de
tiempo colocando el interruptor F-RUN/SET/R-RUN
en SET. Para establecer los datos de tiempo, primero
cambie de modo Live View a otro modo de
funcionamiento.
Independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/
SET/R-RUN, los datos de tiempo avanzan en modo F-
RUN durante el funcionamiento de la unidad en modo
Live View.
En modo Live View, no es posible ajustar el
interruptor PRESET/REGEN/CLOCK a REGEN y
grabar códigos de tiempo que sean continuos con el
código de tiempo leído en el disco.
Para grabar con la función Live Logging
activada
En la página REC FUNCTION del me
OPERATION, ajuste LIVE LOGGING a uno de
los siguientes modos.
LIVE: modo Live
VIEW: modo Live View
Notas
“LIVE LOGGING” no aparece en la página REC
FUNCTION del menú OPERATION a menos que la
clave de actualización de software CBKZ-UPG01 esté
instalada.
No es posible utilizar la función Live Logging
mientras la unidad se encuentra en alguno del siguiente
estado.
- La función de grabación de datos proxy está
activada.
No es posible ajustar la función Live Logging al modo
Live View mientras la unidad se encuentra en alguno
de los siguientes estados.
- La función Picture Cache está activada.
- La función Interval Rec está activada.
Utilización de la función Live
Logging
Modo de
funcionamiento
Funciones principales tal y
como se muestran en esta
unidad
Live
Enviar metadatos del clip
Volver a escribir metadatos del
clip en el disco
Recibir metadatos de
planificación
Recibir listas de clips
Live View
Las mismas funciones que en el
apartado anterior
Enviar datos AV proxy
Operaciones avanzadas de filmación
105
Capítulo 4 Filmación
- La función Disc Exchange Cache está activada.
- La función Clip Continuous Rec está activada.
La función Live Logging se desactiva
automáticamente cada vez que active la función de
grabación de datos proxy.
Se puede conectar una unidad flash USB al
conector USB y utilizarla para almacenar datos
proxy. (En este caso, los “datos proxy” se refieren
tanto a los datos de AV proxy de los clips del
disco como a los metadatos).
1)
Se puede conectar esta unidad flash USB a un
ordenador para visualizar los datos AV proxy,
editar e introducir metadatos (títulos,
comentarios, marcadores, etc.), así como para
crear listas de clips.
1) Cuando finalice la grabación de datos proxy, los
metadatos de planificación que se han cargado en esta
unidad (si es que hubiera alguno) se copian también a
la unidad flash USB. Los datos se almacenan en los
siguientes directorios, que se crean automáticamente
cuando se monta una unidad flash USB.
Datos de AV proxy: \MSSONY\PRO\XDCAM\
MEMDISC\PROAVID\Sub
Metadatos: \MSSONY\PRO\XDCAM\MEMDISC\
PROAVID\Clip
Metadatos de planificación:
\MSSONY\PRO\XDCAM\MEMDISC\PROAVID\
General\Sony\Planning
Notas
Las unidades flash USB deben formatearse con el
sistema de archivos FAT32. Si se formatea una unidad
con cualquier otro sistema, vuelva a formatearla en
esta unidad (consulte la página 107).
No extraiga nunca una unidad flash USB ni desconecte
la batería ni el cable de alimentación mientras se está
accediendo a ella (mientras está iluminado el indicador
ACCESS de esta unidad). Si lo hiciera podría
corromper los datos de la unidad flash USB e
inutilizarlos.
Para habilitar la grabación de datos
proxy y el copiado a las unidades flash
USB
Antes de empezar, ajuste ETHERNET/USB en la
página POWER SAVE del menú OPERATION a
“ENABL”.
1 Visualice la página MEMORY REC en
el menú OPERATION.
Consulte “Funcionamiento del menú básico”
(página 201) para más información acerca del
funcionamiento del menú.
2 Seleccione MEMORY REC, y gire el
dial MENU para que muestre ENABL.
Esto permite la grabación y el copiado de
datos proxy desde los discos a las unidades
flash USB.
Notas
No es posible realizar ajustes de grabación de datos
proxy mientras la unidad se encuentra en alguno de los
siguientes estados.
- Las conexiones LAN inalámbricas están activadas.
La función Live Logging se desactiva
automáticamente cada vez que active la función de
grabación de datos proxy.
Para grabar datos proxy mientras se
sincroniza con la grabación del disco
1 Conecte una unidad flash USB al
conector USB.
2 Compruebe el símbolo de memoria y la
pantalla de memoria restante (consulte
la página 33).
3 Una vez confirmado que la unidad flash
USB dispone de suficiente capacidad,
pulse el botón REC START o el botón
VTR del objetivo para iniciar la
grabación con normalidad.
1)
Los datos proxy del clip se escriben en la
unidad flash USB al mismo tiempo que se
graba el clip en el disco.
1) Después de encender la unidad, el símbolo de
memoria tarda unos instantes en aparecer. Sin
embargo, si la memoria USB conectada dispone
de suficiente espacio libre y la grabación está
desactivada, la grabación de datos proxy en la
memoria USB comienza en cuanto se inicia la
grabación, incluso si el símbolo de memoria
Grabación de datos proxy
MEMORY REC : ENABL
COPY CURRENT CLP : EXEC
COPY ALL CLIPS : EXEC
ABORT COPY : EXEC
DEL ALL MEM CLP : EXEC
FORMAT MEMORY : EXEC
030 MEMORY REC TOP
Operaciones avanzadas de filmación
106
Capítulo 4 Filmación
todavía no ha aparecido. Los datos proxy son los
mismos que en los clips que se graban en el disco.
Notas
Si comienza a grabar inmediatamente después de haber
encendido la unidad y después detiene la grabación
durante un breve espacio de tiempo, la operación de
grabación no termina hasta que la unidad ha
reconocido la unidad flash USB y hasta que ha grabado
en ella los datos proxy. Tenga en cuenta que si activa
esta función y comienza a grabar sin haber conectado
la unidad flash USB, la grabación tardará más porque
la unidad necesitará más tiempo para reconocer que no
se ha conectado ninguna unidad flash.
Si conecta e intenta acceder a una unidad flash USB
protegida contra escritura aparece el mensaje “USB
MEMORY INHIBIT!” o “USB M. INHI”. En ese
caso, extraiga la unidad flash USB , ajústela para
habilitar la grabación y vuelva a conectarla de nuevo.
El mensaje “MEM REC NG!” aparece si comienza a
grabar sin conectar una memoria USB. Una vez
finalizada la grabación, conecte una memoria USB,
consulte el capítulo “Para copiar los datos proxy de un
clip que hay en un disco a una unidad flash USB” y
copie los datos proxy que no se han podido guardar en
la memoria USB durante la grabación.
No se pueden grabar datos proxy en una unidad flash
USB mientras la función Clip Continuous Rec está
activada. Si lo intenta, aparece el mensaje “MEM REC
NG!” y los datos no se graban. Para grabar los datos
proxy, detenga la grabación y copie los datos en la
unidad flash USB como se describe a continuación en
“Para copiar los datos proxy de un clip que hay en un
disco a una unidad flash USB”, y luego vuelva a
filmar.
No desconecte nunca la batería o el cable de
alimentación mientras está grabando en una unidad
flash USB (mientras está iluminado el indicador
ACCESS). Si lo hiciera, el proceso de grabación no
concluiría con normalidad y se perderían los datos
proxy del clip grabados en la unidad flash USB antes
de la interrupción.
Aparece el mensaje “MEM REC NG!” cuando la
unidad flash USB se queda sin memoria durante la
grabación (mientras está iluminado el indicador
ACCESS) y se pierden los datos proxy del clip que se
estaban grabando inmediatamente antes de que
apareciera el mensaje. Si sucediera esto, cambie la
unidad flash USB, consulte el apartado “Para copiar
los datos proxy de un clip que hay en un disco a una
unidad flash USB”, y copie los datos proxy que no
pudieron grabarse.
No se pueden grabar datos proxy sólo a una unidad
flash USB.
Para detener la grabación
La grabación en una unidad flash USB se detiene
cuando lo hace la grabación al disco.
Para detener la grabación sólo a una unidad flash
USB, ajuste MEMORY REC en la página
MEMORY REC del menú OPERATION en
“DSABL”.
Para copiar los datos proxy de un clip
que hay en un disco a una unidad flash
USB
Lleve a cabo los pasos siguientes para seleccionar
un clip ya grabado en un disco y copiar sus datos
proxy a una unidad flash USB.
Nota
Las siguientes funciones se detienen durante la ejecución
de una copia.
Localización de la reproducción
Grabación de la memoria intermedia de imágenes
1 Búsqueda del vídeo del clip (que se está
reproduciendo o detenido) que desee
copiar.
2 Seleccione COPY CURRENT CLP en
la página MEMORY REC del menú
OPERATION y, a continuación, pulse
el dial MENU.
Aparece el mensaje “EXECUTE OK?”.
3 Seleccione “YES” y, a continuación,
pulse el dial MENU.
Durante la ejecución de la copia, aparece el
mensaje “MEMORY ACCESS **%” en el
visor y en el monitor LCD, donde “**” se
reemplaza por un número (de 0 a 99) que
indica el porcentaje completado. Una vez
concluido el proceso, aparece el mensaje
“COMPLETE!”.
Los datos proxy del clip actual (el clip que se
ha detenido en ese momento o el que se está
reproduciendo) se copian a la unidad flash
USB.
Siga las instrucciones que se indican a
continuación para copiar los datos proxy
de todos los clips que hay en un disco a
una unidad flash USB
Siga las instrucciones que se indican a
continuación para copiar los datos proxy de todos
los clips que hay en un disco a una unidad flash
USB
Operaciones avanzadas de filmación
107
Capítulo 4 Filmación
Nota
Las siguientes funciones se detienen durante la ejecución
de una copia.
Localización de la reproducción
Grabación de la memoria intermedia de imágenes
1 Seleccione COPY ALL CLIPS en la
página MEMORY REC del menú
OPERATION y, a continuación, pulse
el dial MENU.
Aparece el mensaje “EXECUTE OK?”.
2 Seleccione “YES” y, a continuación,
pulse el dial MENU.
Durante la ejecución de la copia, aparece el
mensaje “MEMORY ACCESS **%” en el
visor y en el monitor LCD, donde “**” se
reemplaza por un número (de 0 a 99) que
indica el porcentaje completado. Una vez
concluido el proceso, aparece el mensaje
“COMPLETE!”.
Los datos proxy de todos los clips que hay en
un disco se copian a una unidad flash USB
Nota
Aparece el mensaje “M. Shortage” cuando el volumen
de datos que se ha de copiar sobrepasa la capacidad libre
de la unidad flash USB. No se ejecuta la copia. Cambie
la unidad flash USB por una que tenga suficiente
capacidad.
Para cancelar una copia a una unidad
flash USB
1 Seleccione ABORT COPY en la página
MEMORY REC del menú
OPERATION y, a continuación, pulse
el dial MENU.
Aparece el mensaje “EXECUTE OK?”.
2 Seleccione “YES” y, a continuación,
pulse el dial MENU.
Aparece el mensaje “ABORTING” en el
visor y en el monitor LCD mientras la unidad
suspende la operación de la copia. Una vez se
ha completado la operación de suspensión,
aparece el mensaje “ABORT”.
Para eliminar los datos proxy grabados
Para eliminar los datos grabados en el disco al
mismo tiempo que elimina los datos proxy de una
unidad flash USB, ejecute el comando DELETE
CLIP en Thumbnail menu (consulte la
página 130).
Para eliminar los datos proxy de una unidad flash
USB, realice lo siguiente.
1 Seleccione DELE ALL MEM CLP en la
página MEMORY REC del menú
OPERATION y, a continuación, pulse
el dial MENU.
Aparece el mensaje “EXECUTE OK?”.
2 Seleccione “YES” y, a continuación,
pulse el dial MENU.
Durante la ejecución de la eliminación,
aparece el mensaje “MEMORY ACCESS
en el visor y en el monitor LCD. Una vez
concluido el proceso, aparece el mensaje
“COMPLETE”.
Se eliminan todos los datos proxy que hay en
la unidad flash USB.
Para formatear una unidad flash USB
Siga las siguientes instrucciones para formatear
una unidad flash USB con el sistema de archivos
FAT32.
1 Seleccione FORMAT MEMORY en la
página MEMORY REC del menú
OPERATION y, a continuación, pulse
el dial MENU.
Aparece el mensaje “EXECUTE OK?”.
2 Seleccione “YES” y, a continuación,
pulse el dial MENU.
Durante la ejecución del formateo aparece el
mensaje “MEMORY ACCESS” en el visor y
en el monitor LCD. Una vez concluido el
proceso, aparece el mensaje “COMPLETE”.
Se eliminan todos los datos que hay en la
unidad flash USB.
Descripción general
108
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Puede realizar búsquedas de escenas, reproducir
las escenas encontradas y seleccionar escenas
(editar la lista de clips) en las pantallas de la
interfaz gráfica de usuario (GUI). Las pantallas
GUI proporcionan acceso a los discos y a los
datos guardados en los discos.
(Los nombres y títulos de los clips pueden
mostrarse en idiomas europeos, japonés, coreano,
chino simplificado y chino tradicional en las
pantallas GUI).
Las pantallas GUI más importantes son:
Pantalla de imágenes en miniatura de clips:
imágenes en miniatura de los clips de un
disco. La palabra “Clip” se muestra como el
título en la parte superior izquierda de la
pantalla (consulte la página 109).
Pantalla de imágenes en miniatura de lista de
clips: muestra las imágenes en miniatura de
los subclips de la lista de clips. Las palabras
“Clip List” se muestran como título en la
parte superior izquierda de la pantalla
(consulte la página 109).
También hay dos pantallas de reproducción:
Pantalla de reproducción de clips: pantalla de
reproducción para vídeo normal.
Pantalla de reproducción de lista de clips:
pantalla de reproducción para las listas de
clips de vídeo
Utilice el botón THUMBNAIL/ESSENCE
MARK 1 y el botón SUB CLIP/DISC MENU
2 para alternar entre estas cuatro pantallas. Cada
vez que pulse estos botones, se alternan las
pantallas, tal como se ve en la siguiente figura.
Los indicadores THUMBNAIL y SUB CLIP se
iluminan como se indica a continuación,
dependiendo del tipo de pantalla que se muestre
en ese momento.
Nota
Para alternar entre la visualización de estas cuatro
pantallas, debe cargarse en la unidad un disco con clips
grabados.
Capítulo5
Operaciones en las pantallas GUI
Descripción general
Alternancia de pantallas GUI
Descripción general
109
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Las otras pantallas de imágenes en miniatura son:
Pantalla de ampliación de imágenes en
miniatura
Pantalla de imágenes en miniatura de capítulos
Pantalla de marcadores de imágenes en
miniatura
1
1
22
Clip List:E0001 002/013
TC 00:00:00:00
TC 00:00:28:08
TC 00:00:59:16
DATE&TIME
28 JUL 2006 19:55
TOTAL DUR
00:01:31:16
TC 00:00:04:14
TC 00:00:35:15
TC 00:01:06:18
TC 00:00:12:04
TC 00:00:46:08
TC 00:01:13:11
TC 00:00:20:13
TC 00:00:53:22
TC 00:01:17:27
Clip:C0006 006/040
TC 00:23:00:25
TC 00:25:49:23
TC 00:28:06:09
DATE&TIME
30 NOV 2005 13:38 DUR 0:00:10:23
TC 00:23:40:07
TC 00:26:22:10
TC 00:28:22:02
TC 00:24:45:11
TC 00:27:19:04
TC 00:23:34:18
TC 00:25:06:14
TC 00:27:51:09
TC 00:23:54:22
22
1
1
THUMBNAIL
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
DISC MENU
THUMBNAIL
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
DISC MENU
THUMBNAIL
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
DISC MENU
THUMBNAIL
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
DISC MENU
Pantalla de reproducción de clip
a)
Pantalla de imágenes de clip en miniatura
Pantalla de reproducción de listas
de clips
a), b)
Pantalla de imágenes en miniatura
de listas de clip
b)
Apagado
Apagado
Apagado
Encendido
Encendido
Encendido
Apagado
Encendido
a) Las pantallas de reproducción aparecen cuando el monitor LCD
cambia a la visualización de vídeo con (CHAR) o sin (MONI)
texto superpuesto. Pulse el botón DISP SEL/EXPAND para
cambiar el monitor LCD a estos modos (consulte la página 20).
b) La pantalla de reproducción de listas de clips aparece cuando se
carga una lista de clips en la memoria de la unidad (consulte la
página 138).
Descripción general
110
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Acerca de las pantallas de clips y de
nombres de listas de clips
Se puede especificar qué títulos deben aparecer
en lugar de los nombres en el área de nombre del
clip de las pantallas de imágenes en minuatura.
También puede cambiar el idioma de
visualización.
Para especificar qué títulos (consulte la
página 97), si los hubiera, deben aparecer con
mayor prioridad que los nombres, seleccione una
de las siguientes opciones en Settings >Display
Title in the Disc Menu.
On: Title1 "title1": Muestra el clip o el nombre
de la lista de clips en este orden: título 1,
título 2.
On: Title2 {title2}: Muestra el clip o el nombre
de la lista de clips en este orden: título 2,
título 1.
Para cambiar el idioma de visualización según el
área de uso (consulte la página 41) selecciones el
idioma deseado en Settings >Select Font in the
Disc Menu.
Pantalla de imágenes de clip en
miniatura
Esta pantalla muestra imágenes en miniatura de
clips del disco en el orden en el que se grabaron.
Puede utilizar esta pantalla para trabajar con clips
(bloquearlos, borrarlos, seleccionar sus imágenes
de índice, agregarlos a listas de clips, etc.).
a Nombre de clip
Muestra el nombre o un título del clip
seleccionado (consulte la página 110).
b Selección de fotogramas
Indica que la imagen en miniatura está
seleccionada. Para elegir otra imagen en
miniatura, desplace el fotograma (consulte la
página 119). Los fotogramas de selección
múltiple aparecen cuando se seleccionan las
múltiples imágenes en miniatura (consulte la
página 118).
c Número de clip/número total de clips
Muestra el número total de clips del disco y el
número del clip seleccionado.
d Barra de desplazamiento
Si no se pueden mostrar todas las imágenes en
miniatura en el área de visualización de imágenes
en miniatura, la posición de la barra deslizante
muestra la posición relativa de los clips que se
están mostrando y la longitud de la barra indica la
longitud relativa de los clips que se están
mostrando con respecto al total de clips.
Cuando haya un gran número de imágenes en
miniatura en pantalla, puede ahorrar tiempo
utilizando la función Skip Scroll para saltar
directamente a la imagen en miniatura que quiera
(consulte la página 119).
e Formato de grabación
El formato de grabación del clip seleccionado se
muestra como una combinación de la siguiente
información.
Logotipo del formato de vídeo
Número de líneas del sistema
Calidad de la grabación
Número de canales de audio
Pantallas de información y
controles en imágenes en
miniatura
Ajuste del área
de uso
Ajuste de
Select Font
Idiomas
visualizables
NTSC(J)AREA
(Japón)
Inglés/japonés
NTSC AREA
(área NTSC que
no sea Japón) o
área PAL
European
Alphabet
Inglés/idiomas
europeos
Korean Inglés/coreano
Simplified
Chinese
Inglés/chino
simplificado
Traditional
Chinese
Inglés/chino
tradicional
Descripción general
111
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
f Fecha y hora del clip
Muestra la fecha y la hora en que se capturó y
grabó el clip seleccionado.
g Duración
Muestra la duración (tiempo de grabación) del
clip seleccionado. Cuando se seleccionan
diversos clips, muestra el tiempo total de
grabación de los clips seleccionados.
1 Elementos de la pantalla de imágenes en
miniatura
a Índice de imágenes
Muestra una imagen que representa el contenido
del clip. La imagen del índice es, normalmente, el
primer fotograma del clip.
b Marca cambiada del índice de imágenes
Esta marca, al igual que cuando doblamos la
esquina de una página que queremos recordar,
aparece cuando la imagen del índice se ha
cambiado por cualquier otro fotograma que no
sea el primero de un clip (consulte la página 125).
Nota
Cuando procesa un clip, la unidad siempre procesa el
primer fotograma, incluso cuando la imagen del índice se
ha cambiado a otro fotograma.
c Marca S
Esta marca aparece cuando las marcas de
filmación u otros marcadores se han grabado en el
clip (consulte la página 84).
Para los clips que muestran esta marca (consulte
la página 112), puede visualizarse la pantalla de
imágenes en miniatura de capítulos.
d Icono de bandera de clip
Muestra el icono correspondiente si se ajusta una
bandera de clip (OK/NG/KP (KEEP)) en el clip
(consulte la página 129).
e Información de clip y fotograma
Muestra la información del clip y el fotograma
seleccionado con la opción Clip Information en
Thumbnail Menu (consulte la página 124). La
selección predeterminada por fábrica es el código
de tiempo del primer fotograma o del código de
tiempo del fotograma de imágenes en miniatura.
f Icono bloqueado
Este icono aparece cuando el clip está bloqueado
(protegido) (consulte la página 129). Cuando
aparece esta marca, los clips no pueden borrarse y
la información del clip no se puede modificar.
Pantalla de imágenes en miniatura de
lista de clips
Esta pantalla muestra imágenes en miniatura de
los clips de la lista actual de clips. Puede utilizar
esta pantalla para crear y editar listas de clips.
a Nombre de la lista de clips
Muestra el nombre o un título de la lista de clips
(consulte la página 110).
b Selección de fotogramas
Consulte la descripción en “Pantalla de imágenes de
clip en miniatura” (página 110).
c Número de subclip/número de subclips
Muestra el número total de los subclips en la lista
de clips y el número del subclip seleccionado.
TC 00:26:22:10
OK
546
213
Clip List:E0001 002/013
TC 00:00:00:00
TC 00:00:28:08
TC 00:00:59:16
DATE&TIME
28 JUL 2006 19:55
TOTAL DUR
00:01:31:16
TC 00:00:04:14
TC 00:00:35:15
TC 00:01:06:18
TC 00:00:12:04
TC 00:00:46:08
TC 00:01:13:11
TC 00:00:20:13
TC 00:00:53:22
TC 00:01:17:27
5
6
1
234
Descripción general
112
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
d Barra de desplazamiento
Consulte la descripción en “Pantalla de imágenes de
clip en miniatura” (página 110).
e Fecha y hora de la lista de clips
Muestra la fecha y la hora en que se creó la lista
de clips o la fecha y la hora de su última
modificación. Aparece un asterisco (*) después
de la fecha y la hora de creación cuando la lista
actual de clips no se ha almacenado en el disco.
Notas
“New File” aparece cuando no existe una lista de clips
almacenada en la memoria de la unidad y cuando se ha
borrado una lista de clips de la memoria de la unidad.
Aparece una marca antes de la fecha de creación
o modificación si se protege un disco contra escritura.
Se pueden crear listas de clips si el disco está protegido
contra escritura, pero no se pueden guardar.
f Duración total
Muestra la duración total de todos los subclips de
la lista de clips.
Pantalla de ampliación de imágenes en
miniatura
Esta pantalla muestra imágenes en miniatura de
divisiones del mismo tamaño del clip
seleccionado.
a Selección de fotogramas
Consulte la descripción en “Pantalla de imágenes de
clip en miniatura” (página 110).
b Número de clip/clips totales x número
de divisiones
Muestra el número del clip seleccionado, el
número total de clips del disco y el número de
veces que el clip seleccionado se ha dividido para
visualizar las imágenes en miniatura ampliadas.
c Número de imágenes en miniatura/
total de imágenes en miniatura
Muestra el número total de las imágenes en
miniatura ampliadas y el número de imágenes en
miniatura seleccionadas.
d Barra de desplazamiento
Consulte la descripción en “Pantalla de imágenes de
clip en miniatura” (página 110).
e Nombre de clip
Muestra el nombre o un título del clip ampliado
(consulte la página 110).
f Duración
Muestra el tiempo desde la imagen en miniatura
seleccionada hasta la siguiente.
Pantalla de imágenes en miniatura de
capítulos
Los capítulos son las secciones entre las marcas
de filmación, los marcadores Rec Start y otros
marcadores que se han grabado en los clips. Esta
pantalla le permite mostrar imágenes en
miniatura de los capítulos en el clip seleccionado.
Nota
El usuario puede grabar marcas de filmación durante la
grabación y la reproducción. Pueden eliminarse y
moverse.
Los marcadores distintos de las marcas de filmación se
graban automáticamente. No pueden eliminarse ni
moverse.
a Selección de fotogramas
Consulte la descripción en “Pantalla de imágenes de
clip en miniatura” (página 110).
Expand Clip 008/024 x 12 001/012
TC 00:01:35:17
TC 00:01:37:11
TC 00:01:39:06
TC 00:01:38:00
TC 00:01:37:24
TC 00:01:38:19
TC 00:01:36:14
TC 00:01:38:08
TC 00:01:40:02
TC 00:01:36:27
TC 00:01:38:22
TC 00:01:40:16
CLIP
Te ne DUR 0:00:00:13
56
1324
Chapter of Clip 001/024 001/004
TC 00:23:00:25 TC 00:23:02:00 TC 00:23:04:00
CLIP C0001 DUR 0:00:01:05
1425
67
3
Descripción general
113
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
b Número de clip/clips totales
Muestra el número total de clips del disco y el
número del clip que contiene los capítulos
mostrados.
Si el nombre del marcador es un nomre definido
por el usuario, se muestra entre comillas, como
por ejemplo [Capítulo: “Touch Down”] (consulte
la página 142).
c Marcas S1/S2/RS
Las marcas “S1”, “S2” y “RS” de las imágenes en
miniatura indican los fotogramas en los que se
ajustaron los marcadores Shot Mark1, Shot
Mark2 y Rec Start.
d Número de capítulo/capítulos totales
Muestra el número total de capítulos y el número
del capítulo seleccionado.
Nota
El número total de capítulos es el número total de los
capítulos que se encuentran sólo en el clip especificado.
e Barra de desplazamiento
Consulte la descripción en “Pantalla de imágenes de
clip en miniatura” (página 110).
f Nombre de clip
Muestra el nombre o un título del clip cuyo
capítulo se muestra (consulte la página 110).
g Duración
Muestra el tiempo desde el primer fotograma del
capítulo seleccionado hasta el primer fotograma
del siguiente capítulo.
Pantalla de marcadores de imágenes en
miniatura
Esta pantalla muestra las imágenes en miniatura
de los marcadores especificados, encontrados
mediante la búsqueda de todos los clips del disco.
a Nombre de marcador
Muestra el nombre del marcador (aquí, Shot
Mark1). Si el usuario ha definido el nombre de la
marca de filmación, éste se mostrará
entrecomillado (" ") en la pantalla (consulte la
página 142).
b Selección de fotogramas
Consulte la descripción en “Pantalla de imágenes de
clip en miniatura” (página 110).
c Número de marcador/marcadores
totales
Muestra el número total de marcadores y el
número del marcador seleccionado.
Nota
El número total de marcadores es el número total de los
marcadores que se han ajustado en todos los clips del
disco.
d Barra de desplazamiento
Consulte la descripción en “Pantalla de imágenes de
clip en miniatura” (página 110).
e Fecha y hora del clip
Muestra la fecha y hora en la que se grabó o
modificó por última vez el clip que contiene la
imagen en miniatura seleccionada.
f Nombre de clip
Muestra el nombre o un título del clip que
contenga el fotograma seleccionado (consulte la
página 110).
Shot Mark1 001/029
TC 00:23:02:00
TC 00:26:22:11
TC 00:28:35:00
30 NOV 2006 19:55 "Capping literally years of spe..."
TC 00:24:45:25
TC 00:27:19:25
TC 00:28:55:02
TC 00:25:07:01
TC 00:27:51:25
TC 00:29:10:05
TC 00:25:40:24
TC 00:28:06:17
TC 00:29:20:03
12 34
56
Descripción general
114
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Thumbnail Menu
El Thumbnail Menu muestra las opciones del
menú que son válidos para la pantalla de
imágenes en miniatura mostradas actualmente.
Para visualizar Thumbnail Menu
Para mostrar el Thumbnail Menu, pulse el botón
MENU mientras visualiza una pantalla de
imágenes en miniatura. Para volver a la pantalla
original, pulse otra vez el botón MENU o pulse el
botón RESET/RETURN.
a) Pantalla de imágenes de clip en miniatura
b) Thumbnail Menu de la pantalla de imágenes de clip en
miniatura
Operaciones con accesos rápidos
Los nombres de los botones de acceso rápido se
muestran al lado de las opciones del menú de
comandos que tienen accesos rápidos (consulte la
página 155).
Nota
Los accesos rápidos mostrados entre paréntesis deberían
utilizarse con todos los menús cerrados.
Submenús de Thumbnail Menu
El Thumbnail Search Menu contiene los
comandos básicos para las búsquedas de
imágenes en miniatura.
El Thumbnail View Menu contiene los
comandos básicos para desplazarse a otros
menús.
Visualización de menús
AUTO
FRONT
WIRELESS
THUMBNAIL
SET
S.SEL
SHIFT
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
REAR
CH-1
MANUAL
AUDIO SELECT
AUDIO IN
F
W
R
F
W
R
LEVEL
010010
CH-2
CH-3
CH-4
PRESET
F-RUN
REGEN
SET
CLOCK
R-RUN
BRIGHTDISPLAYRESETHOLDDISP SEL
COUNTER RC U-BITEXPAND CHAPTER
MENU
DISC MENU
RETURN
1 Botón MENU
2 Botón RESET/RETURN
Clip:"Navigeting sibiling relati..." 018/036
TC 00:29:19:23
TC 00:30:40:13
TC 00:24:34:27
DATE&TIME
30 NOV 2005 14:14 DUR 0:23:22:26
TC 00:29:38:25
TC 01:01:28:25
TC 00:24:46:22
TC 00:29:50:04
TC 00:09:43:14
TC 00:25:42:08
TC 00:30:25:11
TC 00:24:24:29
TC 00:25:49:07
Clip Information
Select Index Picture
Clip Properties
Add Sub Clips
Delete Clip
Lock/Unlock Clip
Set Clip Flag
Skip Scroll
Thumbnail Search
SHIFT+SET
SHIFT+RESET
SHIFT+STOP
Thumbnail Menu
112
Pantalla de imágenes en miniatura
a)
Thumbnail Menu
b)
Descripción general
115
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Disc Menu
El Disc Menu le permite las siguientes acciones.
(Los valores subrayados en la columna
Funcionamiento/Configuración son los valores
predeterminados de fábrica.)
Opción Funcionamiento/Configuración
Load Clip List Cargar lista de clips en la memoria de esta unidad.
Save Clip List Almacena una lista de clips al disco con su nombre
actual, sobrescribiendo los contenidos antiguos.
Save Clip list as... Almacena una lista de clips al disco con un nombre
nuevo.
Delete Clip List Suprimir una lista de clips del disco
Clear Clip List Limpia la lista de clips actual de la memoria de la
unidad.
Load Planning
Metadata/Select Drive
Seleccione un disco o unidad de medios y cargue los
metadatos de planificación en la memoria de esta
unidad.
Planning Metadata Properties Muestra las propiedades de los metadatos que están
cargado actualmente.
Planning Clip Name Suffix Cambia el número de serie agregado a los nombres
de clips creados con los metadatos de planificación.
Clear Planning Metadata Elimina los metadatos de planificación cargados
actualmente desde la memoria de la unidad.
Lock or Delete All Clips Subopción
Lock All Clips Bloquea todos los clips.
Unlock All Clips Desbloquea todos los clips.
Delete All Clips Elimina todos los clips.
Delete All Voice Eliminar todos los datos de voz.
Disc Properties Muestra las propiedades del disco que está cargado
actualmente. O bien edita el ID, título1 y título 2 de
un disco de usuario.
Format Disc Formatea (inicializa) al disco cargado actualmente.
Download Clip via Direct FTP Se utiliza para enviar clips hasta/desde dispositivos
remotos y ordenadores remotos.
Descripción general
116
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Settings Subopción
SET Key on Thumbnail Selecciona el comportamiento de la unidad cuando se
pulsa el botón SET/S.SEL o el dial MENU con una
imagen en miniatura seleccionada.
Cue up & Still
: localiza la imagen en miniatura
seleccionada.
Cue up & Play: localiza y reproduce la imagen en
miniatura seleccionada.
Sort Clip List by... Selecciona un método de clasificación de la lista de
clips.
Name (A-Z)
: clasificación por orden alfabético
ascendente.
Date (Newest First): clasificación por fecha y hora
de creación de la lista de clips con el más actual
primero.
Sort Planning Metadata
by...
Selecciona un método de clasificación de los
metadatos de planificación.
Name (A-Z)
: clasificación por orden alfabético
ascendente.
Date (Newest First): clasificación por fecha y hora
de creación de los metadatos de planificación con
el más actual primero.
Display Title Le permite seleccionar si desea que se muestren los
títulos del clip y la lista de clips.
On: Title1 "title1"
: visualiza el título en el siguiente
orden de prioridad: Title1, Title2, nombre del clip
o nombre de la lista de clips.
On: Title2 {title2}: visualiza el título en el siguiente
orden de prioridad: Title2, Title1, nombre del clip
o nombre de la lista de clips.
Off: no muestra eltulo. Muestra siempre el nombre
del clip o de la lista de clips.
Planning Clip Name in
Clip Info. Area
Permite seleccionar el tipo de visualización en la
pantalla del monitor de vídeo el título que se
encuentra en un archivo de metadatos de
planificación cargado en esta unidad.
ASCII Clip Name: muestra el título en formato
ASCII.
Clip Name
: muestra el título en formato UTF-8.
Planning Clip Name
Display
Permite seleccionar la visualización en la pantalla del
monitor de vídeo el título que se encuentra en un
archivo de metadatos de planificación cargado en esta
unidad.
Disable: no muestra los títulos.
Enable: muestra los títulos.
Setting Format Disc Selecciona la desactivación del comando Format
Disc.
Disable: desactivar el comando.
Enable
: activar el comando.
Select Font Selecciona el idioma (fuente) que se utiliza para
visualizar los nombres de clips, nombres de lista de
clips y títulos de clips de title2.
Opción Funcionamiento/Configuración
Descripción general
117
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Para visualizar Disc Menu
Para visualizar Disc Menu, pulse el botón SUB
CLIP/DISC MENU con el botón SHIFT pulsando
en una de las siguientes pantallas.
Pantalla de imágenes de clip en miniatura
Pantalla de imágenes en miniatura de lista de
clips
Pantalla de reproducción de clip
Pantalla de reproducción de lista de clips
Para volver a la pantalla original, pulse el botón
RESET/RETURN.
Select USB Keyboard
Language
Selecciona el idioma del teclado por USB utilizado
en la pantalla del teclado del software.
Select Mouse Pointer
Speed
Selecciona la velocidad del puntero del ratón por
USB utilizada en la pantalla del teclado del software
de entre las siguientes posibilidades.
5 Fast/4/3 Middle
/2/1 Slow
Opción Funcionamiento/Configuración
AUTO
FRONT
WIRELESS
THUMBNAIL
SET
S.SEL
SHIFT
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
REAR
CH-1
MANUAL
AUDIO SELECT
AUDIO IN
F
W
R
F
W
R
LEVEL
010010
CH-2
CH-3
CH-4
PRESET
F-RUN
REGEN
SET
CLOCK
R-RUN
BRIGHTDISPLAYRESETHOLDDISP SEL
COUNTER RC U-BITEXPAND CHAPTER
MENU
DISC MENU
RETURN
1 Botón SHIFT
3 Botón RESET/RETURN
2 Botón SUB CLIP/DISC MENU
Operaciones con la pantalla GUI
Load Clip List
Save Clip List
Save Clip List as...
Delete Clip List
Clear Clip List
Load Planning Metadata/Select Drive
Planning Metadata Properties
Clear Planning Metadata
Lock or Delete All Clips
Disc Menu
Clip List:E0001 002/013
TC 00:00:00:00
TC 00:00:28:08
TC 00:00:59:16
DATE&TIME
28 JUL 2006 19:55
TOTAL DUR
00:01:31:16
TC 00:00:04:14
TC 00:00:35:15
TC 00:01:06:18
TC 00:00:12:04
TC 00:00:46:08
TC 00:01:13:11
TC 00:00:20:13
TC 00:00:53:22
TC 00:01:17:27
1
+
23
Pantalla de imágenes en
miniatura de lista de clips
AUTO
FRONT
WIRELESS
THUMBNAIL
SET
S.SEL
SHIFT
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
REAR
CH-1
MANUAL
AUDIO SELECT
AUDIO IN
F
W
R
F
W
R
LEVEL
010010
CH-2
CH-3
CH-4
PRESET
F-RUN
REGEN
SET
CLOCK
R-RUN
BRIGHTDISPLAYRESETHOLDDISP SEL
COUNTER RC U-BITEXPAND CHAPTER
MENU
DISC MENU
RETURN
Botón SET/S.SEL
Dial MENU
Botones de flecha
izquierda y derecha
Botones de flecha hacia arriba y abajo
Descripción general
118
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Para seleccionar opciones
Realice una de las siguientes operaciones para
seleccionar imágenes en miniatura, opciones de
menú, dígitos de código de tiempo y otras
opciones.
Gire el dial MENU.
Pulse los botones de flecha hacia arriba, abajo,
izquierda o derecha.
Pulse el botón PREV o NEXT.
Con el botón SHIFT pulsado, pulse el botón
PREV o NEXT (para desplazarse a la primera o
a la última opción).
Pulse el botón PREV mientras mantiene
pulsado el botón F REV o pulse el botón NEXT
mientras mantiene pulsado el botón F FWD
(para desplazarse a la primera o última opción).
Con el botón SHIFT pulsado, pulse el botón de
flecha hacia arriba o abajo (para desplazarse a la
página anterior o a la siguiente).
Pulse el botón F REV o F FWD (para
desplazarse a la página anterior o a la siguiente).
Para seleccionar múltiples imágenes en
miniatura
Siga una de las siguientes instrucciones.
Con el botón SHIFT pulsado, gire el dial
MENU.
Con el botón SHIFT pulsado, pulse el botón de
flecha izquierda o derecha.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse el botón RESET/RETURN.
Para desplazarse desde el nivel de un
menú al nivel anterior o posterior del
menú
En el caso de una opción de menú que se muestra
con la marca B o b, puede desplazarse al nivel de
menú anterior o posterior pulsando el botón de
flecha hacia la izquierda o hacia la derecha.
Para desplazarse por partes ocultas de la
cadena
Si se muestra una marca B o b para una opción,
se puede pulsar el botón de flecha izquierda o
derecha para desplazarse por la pantalla un
carácter cada vez que se pulsa.
Los botones de flecha hacia arriba o abajo
desplazan el inicio y el final de la cadena.
Para aumentar y disminuir números
Siga una de las siguientes instrucciones.
Pulse el botón de flecha hacia arriba o abajo.
Gire el dial MENU.
Para confirmar las selecciones
Pulse el botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Operaciones con imágenes en miniatura
119
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Puede utilizar las pantallas de imágenes en
miniatura para visualizar información del clip y
para encontrar, proteger y borrar clips. Las
imágenes en miniatura ofrecen confirmación
visual de estas y otras operaciones.
El fotograma de selección de imágenes en
miniatura (consulte la página 110) indica la
imagen en miniatura seleccionada actualmente.
Para desplazar el fotograma de
selección de imágenes en miniatura
Gire el dial MENU o pulse los botones de
dirección.
Para saltar rápido entre imágenes en
miniatura (función Skip Scroll)
Cuando hay un gran número de imágenes en
miniatura, como en la pantalla de ampliación de
imágenes en miniatura, puede utilizar la función
Skip Scroll para saltar rápido de una imagen en
miniatura a otra.
Para más información sobre las operaciones en las
pantallas de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En pantallas como la de imágenes de
clips en miniatura o la de ampliación de
imágenes en miniatura, visualice el
Thumbnail Menu.
2 Seleccione Skip Scroll y después pulse el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Aparece una pequeña ventana automática en
la barra de desplazamiento para indicar la
posición de la imagen en miniatura
seleccionada entre toda la serie de imágenes
en miniatura.
3 Gire el dial MENU o pulse los botones
de flecha izquierda o derecha.
La posición actual se desplaza por una
cantidad de
1
/
10
del número total de imágenes
en miniatura.
4 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU en la nueva posición.
La imagen en miniatura que se encuentra en
la posición indicada en la ventana automática
pequeña aparece en una ventana de imágenes
en miniatura como la siguiente
1)
.
1) Pantalla de ampliación de imágenes en miniatura
Para seleccionar múltiples imágenes en
miniatura
Desplace el fotograma de selección a la primera
imagen en miniatura que quiera seleccionar. A
continuación, con el botón SHIFT pulsado, gire el
dial MENU o pulse el botón de flecha derecha.
Para cancelar la selección múltiple, desplace el
fotograma de selección sin pulsar el botón
SHIFT.
Operaciones con
imágenes en miniatura
Selección de imágenes en
miniatura
"Seashore"
DUR
Expand 007/235
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
CLIP
0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
007/235
Skip Scroll
"Seashore" DUR
Expand 007/235
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
CLIP
0:00:00:01
DUR 0:00:00:01
Clip:"Navigating sibling relati..." 018/036
TC 00:29:19:23
TC 00:30:40:13
TC 00:24:34:27
DATE&TIME
30 NOV 2005 14:14
DUR
0:23:22:26
TC 00:29:38:25
TC 01:01:28:25
TC 00:24:46:22
TC 00:29:50:04
TC 00:09:43:14
TC 00:25:42:08
TC 00:30:25:11
TC 00:24:24:29
TC 00:25:49:07
Operaciones con imágenes en miniatura
120
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Utilizando las imágenes en miniatura que
aparecen en varias pantallas de imágenes en
miniatura, puede localizar y reproducir
fácilmente clips y subclips.
Uso de imágenes en miniatura para
encontrar clips
La pantalla de imágenes de clip en miniatura
muestra imágenes en miniatura de todos los clips
grabados en el disco. Puede utilizar esta pantalla
para localizar el clip seleccionado y realizar la
reproducción (consulte la página 122).
Consulte “Selección de imágenes en miniatura”
(página 119) para obtener más información.
Uso de la función de ampliación para
encontrar escenas
La función de ampliación le permite dividir el clip
seleccionado en bloques de igual tamaño y
visualizar imágenes en miniatura del primer
fotograma de cada bloque. Ésta es una forma
rápida y eficiente de revisar el clip seleccionado y
de buscar escenas meta. Puede especificar 12,
144, ó 1728 divisiones.
Nota
El número máximo de bloques puede ser otro que no sea
1728 cuando la duración de la grabación del clip es corta.
En este caso, el intervalo de fotogramas de imágenes en
miniatura ampliadas se fija en 1 fotograma. Esto le
permite visualizar las imágenes en miniatura ampliadas
en intervalos iguales.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes de clips en
miniatura, seleccione la imagen en
miniatura del clip que contiene la
escena que desee encontrar.
2 Pulse el botón DISP SEL/EXPAND.
El clip seleccionado se divide en 12 bloques
y aparece una lista en la pantalla de imágenes
en miniatura ampliadas (consulte la
página 112) con el primer fotograma de cada
bloque mostrado en miniatura.
3 Seleccione la imagen en miniatura que
quiere ampliar.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta 2 veces,
según necesite.
Nota
Las imágenes en miniatura no se pueden ampliar más
cuando ya tienen la duración mínima (1 fotograma).
Para volver al nivel de ampliación anterior
Pulse el botón DISP SEL/EXPAND con el botón
SHIFT pulsado.
Para visualizar la pantalla de imágenes en
miniatura del clip anterior o siguiente
Con la pantalla de ampliación de imágenes en
miniatura activa, pulse el botón PREV o el botón
NEXT.
Uso de la función capítulo para encontrar
escenas
Los capítulos son las secciones entre las marcas
de filmación, los marcadores Rec Start y otros
marcadores.
Los marcadores Rec Start se fijan
automáticamente al principio de la grabación,
pero las marcas de filmación pueden fijarse en
cualquier escena durante la grabación o la
reproducción.
La función de capítulo le permite visualizar las
imágenes en miniatura de los capítulos de un clip.
Consulte “Grabación de marcadores” (página 84)
para obtener más información.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes de clip en
miniatura, seleccione la imagen en
miniatura de un clip con los capítulos
marcados.
La marca “S” aparece en las imágenes en
miniatura de clips con capítulos marcados.
Búsqueda con imágenes en
miniatura
Operaciones con imágenes en miniatura
121
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
2 Pulse el botón HOLD/CHAPTER.
Aparece la pantalla de imágenes en miniatura
de (consulte la página 112) capítulos con
imágenes en miniatura de los fotogramas
donde se fijan los capítulos.
Las marcas “S1”, “S2” y “RS” de las
imágenes en miniatura indican los
fotogramas en los que se ajustaron los
marcadores Shot Mark1, Shot Mark2 y Rec
Start.
Para eliminar la marca de filmación de una
posición de capítulo
Puede eliminar la marca de filmación (Shot
Mark0 a Shot Mark9) de la posición del capítulo
en la pantalla de imágenes en miniatura de
capítulos. (Los marcadores Rec Start no se
pueden eliminar.)
1 En la pantalla de imágenes en
miniatura de capítulos, seleccione la
imagen en miniatura para el fotograma
cuya marca de filmación quiere
eliminar.
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione Delete Essence Mark.
Aparece un mensaje preguntando si está
seguro de que quiere eliminar la marca de
filmación.
4 Seleccione OK para eliminar la marca o
Cancel para cancelar la eliminación.
Después, pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Puede utilizar la pantalla de imágenes en
miniatura de capítulos para ajustar la posición de
marcas de filmación (de Shot Mark0 a Shot
Mark9) en las posiciones de capítulo. (Las
posiciones de los marcadores Rec Start no se
pueden ajustar.)
1 En la pantalla de imágenes en
miniatura de capítulos, seleccione la
imagen en miniatura de la marca de
filmación cuya posición quiere ajustar.
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione Move Essence Mark.
Se muestra la pantalla Move Essence Mark.
En esta pantalla, puede ejecutar
reproducciones y búsquedas.
4 Utilice el botón PLAY/PAUSE o los
botones F REV/F FWD para visualizar
el fotograma que quiera.
También puede realizar una reproducción jog
girando el dial MENU.
5 Seleccione OK y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
Para visualizar la pantalla de imágenes en
miniatura de capítulo del clip anterior o
siguiente con capítulos
Con la pantalla de imágenes en miniatura de
capítulo activa, pulse el botón PREV o el botón
NEXT.
La unidad busca en dirección avance o retroceso
para el siguiente clip con capítulos, comenzando
con el clip anterior o el siguiente.
Uso de marcadores para encontrar
escenas
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de reproducción de clips
o en la pantalla de imágenes en
miniatura de clips, pulse el botón
THUMBNAIL/ESSENCE MARK con
el botón SHIFT pulsado.
Aparece la pantalla Select Essence Mark.
Operaciones con imágenes en miniatura
122
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Los nombres de los marcadores que no están
grabados en el disco aparecen en gris.
Si se han cargado metadatos de
planificación con marcadores definidos
por el usuario
Es posible seleccionar los marcadores
definidos por el usuario (consulte la
página 142).
2 Seleccione el marcador que quiera y
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
La pantalla de imágenes en miniatura de
marcadores (consulte la página 113) muestra
una lista de fotogramas donde se encuentra el
marcador seleccionado.
Para cambiar directamente a la pantalla de
imágenes en minuatura del marcador Rec Start
Antes de empezar, ajuste FIND MODE en
“R.ST” en la página ESSENCE MARK del menú
MAINTENANCE.
En la pantalla de imágenes en miniatura de los
marcadores Rec Start, cada vez que se pulsa el
botón THUMBNAIL/ESSENCE MARK se pasa
de esta pantalla a la pantalla de reproducción del
clip (Reanudar función). Este ajusste permite
utilizar el botón THUMBNAIL/ESSENCE
MARK como un acceso directo a la pantalla de
imágenes en miniatura de marcadores, útil para
comprobar los puntos de inicio en el clips
grabados con la función de grabación de clip
continuo.
Para volver a la pantalla de imágenes en miniatura
desde la pantalla de imágenes en miniatura de
marcadores, pulse el botón RESET/RETURN.
En la pantalla de reproducción de clips, los
botones PREV y NEXT permiten al usuario
moverse adelante y atrás por los puntos de inicio
de la grabación.
Después de encontrar un clip con uno de los
métodos explicados en la sección anterior,
“Búsqueda con imágenes en miniatura”
(página 120), puede localizarlo y reproducir el
clip que ha encontrado.
Para buscar la posición de una imagen
en miniatura y localizarla
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
1 Seleccione la imagen en miniatura que
quiere localizar.
2 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Para reproducir clips con el botón SET/S.SEL
En el Disc Menu, ajuste Settings >SET Key on
Thumbnail a “Cue up & Play”. La reproducción
empieza desde el fotograma seleccionado al
pulsar el botón SET/S.SEL, al igual que cuando
pulsa el botón PLAY/PAUSE.
Para buscar la posición de una imagen
en miniatura y reproducirla desde al
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
1 Seleccione la imagen en miniatura que
quiere reproducir.
2 Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Shot Mark1
Shot Mark2
Rec Start
Cut
Others
Select Essence Mark
Reproducción de la escena que
ha encontrado
Clip:C0010 010/041
TC 00:23:00:25
TC 00:25:49:23
TC 00:28:06:09
DATE&TIME
30 NOV 2005 13:40 DUR 0:00:04:14
TC 00:23:40:07
TC 00:26:22:10
TC 00:28:22:02
TC 00:24:45:11
TC 00:27:19:04
TC 00:23:34:18
TC 00:25:06:14
TC 00:27:51:09
TC 00:23:54:22
OK
Operaciones con imágenes en miniatura
123
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Se pueden seleccionar clips de un determinado
tipo de entre todos los clips de un disco (función
de filtrado de clips). Por ejemplo, se pueden
realizar las siguientes operaciones.
Seleccionar clips con un formato de vídeo
concreto almacenados en un disco con clips en
varios formatos de vídeo.
Seleccionar clips que se hayan ajustado en
“NG” como bandera de clip, y eliminar todos
los clips en una sola operación.
Seleccionar sólo los clips que se hayan grabado
en base a una entrada de metadatos de
planificación específica y transferir esos clips a
un dispositivo externo mediante la función de
cliente FTP.
Para filtrar clips
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 Visualice la pantalla de imágenes de clip
en miniatura.
2 Si desea seleccionar clips según su
formato de vídeo, seleccione las
imágenes en miniatura de los clips que
tengan ese formato.
3 Visualice el Thumbnail menu.
4 Seleccione “Filter Clips” y, a
continuación, pulse el botón SET/S.SEL
o el dial MENU.
Aparece la pantalla Filter Clips.
5 Seleccione el filtrado de clip.
6 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece una pantalla de imágenes de filtro en
miniatura donde se muestran sólo los clips
que reúnen las condiciones específicas.
La condición de filtrado se muestra en la
parte inferior izquierda de la pantalla.
7 Si desea filtrar los clips de nuevo con
una condición de filtrado diferente
(para reducir los resultados de filtrado),
repita los pasos de 2 a 6. (El nombre de
comando seleccionado en el paso 4
cambia a Filter Clips(Narrowing).)
Para reproducir los clips seleccionados de forma
continuada
Registre todos los clips filtrados en una lista de
clips generada automáticamente y reproduzca la
lista de clips.
Selección de clips por tipo
(función de filtrado de clips)
Nombre de la
opción
Estado del filtrado
Clip Flag: OK Bandera de clip ajustada
en el clip (OK/NG/
KP(KEEP)/none)
Clip Flag: NG
Clip Flag:
KP(KEEP)
Clip Flag: none
Current Planning
Metadata
Clips que se han grabado
en función de las
instrucciones de los
metadatos de
planificación que se han
cargado en ese momento
AV Format of
Selected Clip
Formato de vídeo de los
clips seleccionados
Operaciones con imágenes en miniatura
124
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
1 Visualice el Thumbnail Menu en la
pantalla de imágenes de filtro en
miniatura.
2 Seleccione “Copy to Clip List” y, a
continuación, pulse el botón SET/S.SEL
o el dial MENU.
Aparece una pantalla de imágenes de lista de
clips en miniatura, que muestra clips filtrados
que han sido registrados en la lista de clips.
3 Pulse el botón PLAY/PAUSE.
La pantalla cambia a la pantalla de
reproducción de clip y se inicia la
reproducción.
Operaciones con los resultados de
filtrado
Se puede utilizar el Thumbnail Menu en la
pantalla de imágenes de filtro en miniatura para
realizar las siguientes operaciones.
Mostrar los filtros de clip como títulos Title 2
Para las listas de clips creadas con el comando
Copy to Clip List, puede mostrar las condiciones
para los filtros de clips como títulos Title 2.
Cuando se ajusta en Settings >Display Title en
Disc Menu en "On: Title2 {title2}", el filtrado de
clips se muestra automáticamente en pantallas
como la pantalla Load Clip List.
Puede seleccionar información para mostrarla al
final de las imágenes en miniatura en las pantallas
de imágenes en miniatura.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 Visualice el Thumbnail Menu en la
pantalla de imágenes de clips en
miniatura.
2 Seleccione Clip Information.
Aparece una ventana en la que puede
seleccionar la información que desea
visualizar.
3 Seleccione las opciones que quiere
visualizar.
Return to Upper Menu: regresa a
Thumbnail Menu
Date: fecha y hora de creación o fecha y hora
de la última modificación
Time Code: código de tiempo del primer
fotograma
Duration: tiempo de reproducción
Nombre de la opción Función
Clip Information Selecciona la información
que se ha de mostrar en la
parte inferior de las
imágenes en miniatura.
Lock or Delete All
Filtered Clips >Lock
All Filtered Clips
Se bloquean todos los clips
filtrados.
Lock or Delete All
Filtered Clips
>Unlock All Filtered
Clips
Se desbloquean todos los
clips filtrados.
Lock or Delete All
Filtered Clips >Delete
All Filtered Clips
Se eliminan todos los clips
filtrados.
Filter
Clips(Narrowing)
Se reducen los resultados
de filtrado.
Copy to Clip List Se copian todo los clips
filtrados a una nueva lista
de clips.
Upload Clips via
Direct FTP
Se transfieren todos los
clips filtrados a un
dispositivo externo a través
de una red.
Selección de la información
mostrada en las imágenes en
miniatura
Nombre de la opción Función
Clip Information
Return to Upper Menu
Date
Time Code
Duration
Sequence Number
Thumbnail Menu
Operaciones con imágenes en miniatura
125
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Sequence Number: número de secuencia de
imágenes en miniatura
La información seleccionada aparecerá al final
de las imágenes en miniatura al visualizar la
pantalla de imágenes en miniatura.
La pantalla de imagen de clips en miniatura
muestra imágenes en miniatura como índice de
imágenes para clips. Normalmente, la imagen del
índice es el primer fotograma de un clip, pero
puede fijar cualquier otro fotograma del clip
como imagen de índice.
Nota
Sólo puede modificar las imágenes de índice de la
pantalla de imágenes de clip en miniatura. No se pueden
modificar las imágenes en miniatura que se muestran en
la pantalla de imágenes en miniatura de lista de clips, la
pantalla de imágenes en miniatura ampliadas y la
pantalla de imágenes en miniatura de capítulo.
Para seleccionar una imagen de índice
de clip mientras se visiona el vídeo
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes de clip en
miniatura, seleccione la imagen en
miniatura del clip cuya imagen de
índice desea modificar.
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione Select Index Picture.
Aparece la pantalla Select Index.
Con esta pantalla, puede reproducir y realizar
búsquedas.
4 Utilice el botón PLAY/PAUSE o los
botones F REV/F FWD para visualizar
el fotograma que quiera.
También puede realizar una operación jog
girando el dial MENU.
5 Pulse el botón de flecha hacia arriba
para seleccionar OK y, a continuación,
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Para seleccionar las imágenes de índice
utilizando las funciones de ampliación y
capítulo
Después de utilizar la función de ampliación
(consulte la página 120) o la función de capítulo
(consulte la página 120) para encontrar un
fotograma, puede fijar ese fotograma como
imagen de índice del clip.
El siguiente ejemplo explica cómo hacerlo desde
la pantalla de ampliación de imágenes en
miniatura.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de ampliación de
imágenes en miniatura, seleccione la
imagen en miniatura para fijarla como
imagen de índice.
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione Set Index Picture.
Aparece un mensaje pidiéndole que confirme
si fijar el fotograma actual como imagen de
índice.
4 Seleccione OK y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
Después de pulsar el botón RESET/
RETURN para volver a la pantalla de
imágenes de clip en miniatura, asegúrese de
Modificación de imágenes de
índice de clips
Select Index:"Navigating sibling relati..."
018/036
TCR
01:09:16:13
OK
Cancel
Expand 001/012
TC 00:01:35:17
TC 00:01:37:11
TC 00:01:39:06
TC 00:01:37:24
TC 00:01:38:19
TC 00:01:36:14
TC 00:01:38:08
TC 00:01:40:02
TC 00:01:36:27
TC 00:01:38:22
TC 00:01:40:16
CLIP
Te ne DUR 0:00:00:13
TC 00:01:38:00
Set Index Picture
OK
Cancel
Operaciones con imágenes en miniatura
126
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
que el fotograma que acaba de seleccionar se
muestra como imagen de índice.
Puede comprobar las propiedades del clip, tales
como el título, los códigos de tiempos, la
duración, la fecha y la hora de creación y la fecha
y la hora de la última modificación.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 Visualice el Thumbnail Menu en la
pantalla de imágenes de clips en
miniatura.
2 Seleccione Clip Properties.
Aparece la pantalla Clip Properties.
Clip No.: número de clip/número total de
clips
Name: nombre del clip
1)
Title1: título 1
Title2: título 2
1)
AV Format: formato de grabación
Frame Rate: la tasa de imagen con la que se
grabó el clip.
TC/DUR: código de tiempo del primer
fotograma/tiempo de grabación
Created: fecha y hora de creación
Modified: fecha y hora de la última
modificación
Rec Device: nombre del dispositivo que creó
el clip (número de producto)
1) Los títulos pueden mostrarse en idiomas
europeos cuando el área de uso (consulte la
página 41) está en “NTSC AREA” o “PAL
AREA”.
Para desplazarse por partes ocultas de la
cadena
Si se muestra una marca B o b para una
opción, se puede pulsar el botón de flecha
izquierda o derecha para desplazarse por la
pantalla un carácter cada vez que se pulsa.
Los botones de flecha hacia arriba o abajo
desplazan el inicio y el final de la cadena.
Para mostrar las propiedades del clip
anterior o del clip siguiente
Pulse el botón PREV o el botón NEXT.
Para volver a la pantalla de imágenes de
clip en miniatura
Pulse el botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Para editar información de clips
Se puede editar el nombre,
1)
título 1 y título 2 de
un clip utilizando un teclado del software.
1) La opción NAMING FORM de la página FILE
NAMING del menú OPERATION se debe ajustar en
FREE (consulte la página 168).
Notas
Los únicos caracteres que se pueden introducir son los
caracteres y símbolos alfanuméricos que aparecen en
el teclado del software, así como los caracteres en
fuentes compatibles con esta versión del firmware de
la unidad. No se pueden introducir kanjis japoneses.
Los nombres y títulos deben estar dentro de los límites
especificados de longitud de caracteres.
Algunos símbolos no pueden utilizarse para nombres
de clips. Las teclas para estos símbolos se desactivan al
editar el nombre del clip.
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
1 En la pantalla Clip Properties, gire el
dial MENU para seleccionar el
elemento que desea editar (Name,
Title1
1)
o Title2).
1) La opción Title1 sólo admite caracteres ASCII.
2 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece una pantalla de entrada para la
opción seleccionada.
(Aparece un teclado que corresponde con la
fuente seleccionada con Disc Menu item
Settings >Select Font si el ajuste del área de
uso es NTSC AREA o PAL AREA. Aparece
un teclado en japonés si el área del ajuste es
en NTSC(J)AREA.)
Comprobación de propiedades de
clips
Operaciones con imágenes en miniatura
127
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
3 Edite la cadena en el cuadro de edición.
Para introducir caracteres
Utilice los botones de flechas o gire el dial
MENU para seleccionar una tecla y, a
continuación, pulse el botón SET/S.SEL o el
dial MENU.
Funciones de teclas especiales
4 Seleccione OK y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
Vuelve a la pantalla Clip Properties y los
resultados de la edición se reflejan en la
información del clip.
Para introducir texto utilizando un teclado por
USB o ratón por USB
Se puede conectar un teclado Windows USB o un
ratón Windows USB al conector USB (consulte
la página 28)
1)
y usarlos en forma conjunta con
el teclado del software para introducir texto.
Conecte un teclado japonés si el área de uso se ha
ajustado en NTSC(J)AREA.
2)
Conecte un teclado que corresponda con la fuente
seleccionada con Disc Menu item Settings
>Select Font si el área de uso se ha ajustado en
NTSC AREA o PAL AREA.
1) Puede que no se reconozcan algunos teclados o
ratones por USB. En ese caso, aparecerá el mensaje
“Unknown USB”.
2) Desde un teclado japonés solo se pueden introducir
caracteres ASCII.
Para modificar el idioma de visualización
(fuente) de los nombres de clips, nombres
de lista de clips y títulos de clips de title2:
seleccione uno de los siguientes idiomas
(fuentes) con Disc menu item Settings
>Select Font.
European Alphabet: el idioma del teclado
puede seleccionarse con Disc Menu item
Settings >USB Keyboard Language
(consulte el siguiente apartado).
Korean: el teclado coreano se selecciona
automáticamente. Se pueden introducir
caracteres hangul si se conecta un teclado
USB coreano.
Simplified Chinese: La distribución del
teclado es idéntica a la del teclado inglés
[Estados Unidos]. Solo se pueden
introducir caracteres ASCII.
Traditional Chinese: La distribución del
teclado es idéntica a la del teclado inglés
[Estados Unidos]. Solo se pueden
introducir caracteres ASCII.
Para cambiar el idioma del teclado: desde Disc
Menu, seleccione Settings >Select USB
Keyboard Language y, a continuación,
seleccione el teclado que desee de entre los
siguientes.
English [Reino Unido]
English [EE.UU.]
French [Francia]
German [Alemania]
Italian [Italia]
Polish (Programmers) [Polonia]
Russian [Rusia]
Spanish [España]
Nota
El idioma del teclado no puede modificarse en los
siguientes casos.
Si el área de uso está ajustada en NTSC(J)AREA.
Cuando el área de uso está NTSC AREA o PAL
AREA, y Disc Menu item Settings >Select Font está
ajustado en coreano, chino simplificado y chino
tradicional.
El icono de teclado que aparece en el teclado del
software se ilumina cuando se reconoce un
teclado por USB y se permite su uso con esta
Tecla Función
<, , Mueve el cursor un carácter
hacia delante o detrás.
,
Mueve el cursor a la posición
de inicio o final.
Retroceso Elimina el carácter delante
del cursor.
Bloq Mayús Enciende la tecla Shift
permanentemente (hasta que
se pulse nuevamente) y
permite la entrada de letras
mayúsculas y símbolos.
FShift Permite la entrada de letras
mayúsculas y símbolos. Se
desactiva después de la
entrada de un carácter.
Operaciones con imágenes en miniatura
128
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
unidad. El icono del ratón se ilumina y aparece un
puntero de ratón cuando se permite el uso de un
ratón por USB.
Notas
Utilice el teclado adecuado para el área de uso.
Algunos caracteres no se pueden introducir
correctamente si se utiliza un teclado diseñado para su
uso en otra área.
No es posible introducir japonés, incluso en un teclado
en japonés.
Teclas de funciones especiales del teclado por
USB
Además de las teclas de funciones especiales del
teclado del software, se pueden utilizar las
siguientes teclas de funciones especiales en un
teclado por USB.
Funciones del ratón por USB
Se puede utilizar el ratón para mover el cursor del
teclado del software. También se puede hacer clic
con el botón izquierdo para introducir el carácter
para esa tecla.
Para cambiar la velocidad del puntero del
ratón: desde Disc Menu, seleccione Settings
>Select Mouse Pointer Speed y, a
continuación, seleccione la velocidad
deseada. Ajústela dependiendo del ratón que
haya seleccionado.
Salir del teclado del software desde un teclado
por USB
1 Con el cursor en un cuadro de edición,
pulse la tecla Enter para resaltar la
opción “OK”.
2 Siga una de las siguientes instrucciones.
Para confirmar la edición y, a
continuación, salir del teclado del
software: Mientras se selecciona “OK”,
pulse la tecla Enter.
Tecla Función
R, r Cuando el cursor está en un cuadro
de edición: mueve el cursor al
inicio o final.
Cuando “OK” o “Cancel” están
resaltados: alterna la selección
entre “OK” y “Cancel”.
Eliminar Elimina el carácter después del cursor.
Shift + T,
Shift + t
Selecciona la cadena antes o después
del cursor.
Ctrl + C,
X, V, A, Z
Ctrl + C: copia la cadena
seleccionada.
Ctrl + X: corta la cadena
seleccionada.
Ctrl + V: pega una cadena copiada o
cortada.
Ctrl + A: selecciona toda la cadena.
Ctrl + Z: deshace la acción
inmediatamente anterior.
Enter Cuando el cursor está en un cuadro
de edición: resalta la opción “OK”.
Cuando “OK” o “Cancel” están
resaltados: sale del teclado del
software.
Esc Cuando el cursor está en un cuadro de
edición, resalta la opción “Cancel”.
Tab Alterna la selección entre “OK” y
“Cancel”.
Operaciones con imágenes en miniatura
129
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Para salir de la edición y, a continuación,
salir del teclado del software: En el
teclado por USB, pulse la tecla r o la
tecla Tab. para llegar a “Cancel” y
después pulse la tecla Enter.
Para seguir con la edición: pulse cualquier
tecla, excepto la tecla Enter, Esc y Tab.
Se pueden ajustar tres tipos de banderas de clip
(OK/NG/KP (KEEP)) durante la grabación o
reproducción. El ajuste de estas banderas en cada
clip grabado facilita la tarea de los editores y otros
colegas al buscar y seleccionar los clips que
necesitan.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes de clip en
miniatura, seleccione la imagen en
miniatura del clip al que quiera colocar
una bandera.
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione “Set Clip Flag”.
Aparece la pantalla de ajuste de banderas de
clips.
4 Seleccione la bandera del clip que desea
ajustar (OK/NG/KP (KEEP)).
Aparecerá el icono de la bandera del clip
(consulte la página 111) para los clips que
tengan esta opción de ajuste.
Para eliminar banderas de clips
Realice los pasos 1 a 3, seleccionando un clip con
la opción de ajuste de bandera y, a continuación,
seleccione “none” en el paso 4.
También se pueden usar los interruptores para
ajustar y eliminar banderas de clips. Para más
información, consulte “Ajuste de las banderas de
clips utilizando interruptores” (página 85).
En la pantalla de imágenes de clip en miniatura,
puede bloquear los clips seleccionados para que
no se puedan borrar o modificar.
El bloqueo impide las siguientes operaciones en
los clips.
Supresión
Renombrar con FTP
Modificar la imagen de índice
Agregar y eliminar marcas de filmación
Ajuste y eliminación de banderas de clips
Notas
Los clips bloqueados se borran junto con los demás
clips cuando se formatea el disco.
Los clips no pueden bloquearse o desbloquearse si la
pestaña de protección contra escritura del disco se
encuentra en la posición de grabación deshabilitada.
Para bloquear clips
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes de clip en
miniatura, seleccione las imágenes en
miniatura de los clips que quiera
bloquear.
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione Lock/Unlock Clip.
4 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
En las imágenes en miniatura de los clips
bloqueados, aparece un icono de bloqueo
(consulte la página 111).
En el paso 1, también puede realizar una
operación rápida pulsando el botón STOP
mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.
Para bloquear todos los clips
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione Lock or Delete All Clips y,
después, Lock All Clips.
Aparece un mensaje pidiéndole que confirme
el bloqueo de todos los clips.
Ajuste de las banderas de clips
Thumbnail Menu
Set Clip Flag
Return to Upper Menu
OK
NG
KP (KEEP)
none
Bloqueo de clips (contra
escritura)
Operaciones con imágenes en miniatura
130
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
3 Seleccione OK para bloquear todos los
clips o Cancel para cancelarlo. Después,
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Para desbloquear un clip concreto
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes de clip en
miniatura, seleccione la imagen en
miniatura del clip que quiera
desbloquear.
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione Lock/Unlock Clip.
Aparece un mensaje pidiéndole que confirme
el desbloqueo.
4 Seleccione OK y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
En el paso 1, también puede realizar una
operación rápida pulsando el botón STOP
mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.
Desbloqueo de todos los clips
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione Lock or Delete All Clips y,
después, Unlock All Clips.
Aparece un mensaje pidiéndole que confirme
que desea desbloquear todos los clips.
3 Seleccione OK para ejecutar el
desbloqueo o Cancel para cancelarlo.
Después, pulse el botón SET/S.SEL o el
dial MENU.
Puede eliminar clips mientras comprueba sus
contenidos.
Notas
Los clips no pueden eliminarse si la pestaña de
protección contra escritura se encuentra en la posición
de grabación deshabilitada.
Los clips bloqueados no pueden eliminarse.
Si la eliminación de clips meta está referenciada por
listas de clips en el disco, todas esas listas de clips
también se eliminan.
Si la eliminación de un clip está referenciada en la lista
actual de clips, sólo se eliminan junto con el clip meta
los que hacen referencia a los subclips.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes de clip en
miniatura, seleccione la imagen en
miniatura del clip que quiera eliminar.
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione Delete Clip.
Aparece una pantalla pidiéndole que
confirme la eliminación. La ventana muestra
imágenes en miniatura de cuatro fotogramas
del clip meta (el primer fotograma, dos
fotogramas intermedios y el último), junto
con el nombre, el título 1, la fecha de
creación y duración del clip.
También aparece uno de los siguientes
mensajes, dependiendo de si el clip tiene
referencia en una lista de clips.
Cuando el clip no tiene referencia en una
lista de clips: “Delete Clip”
Cuando el clip tiene referencia en una lista
de clips: “Delete Clip & Clip List”
(Todas las listas de clips que hagan
referencia al clip meta se eliminan junto
con el clip.)
Clip List:E0001 002/013
TC 00:00:00:00
TC 00:00:28:08
TC 00:00:59:16
DATE&TIME
28 JUL 2006 19:55
TOTAL DUR
00:01:31:16
TC 00:00:04:14
TC 00:00:35:15
TC 00:01:06:18
TC 00:00:12:04
TC 00:00:46:08
TC 00:01:13:11
TC 00:00:20:13
TC 00:00:53:22
TC 00:01:17:27
Cancel
OK
Unlock Clip
Unlock this Clip?
C0004
Eliminación de clips
Scene Selection (edición de lista de clips)
131
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
4 Seleccione OK y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
El clip seleccionado se elimina y vuelve a
aparecer la pantalla de imágenes en
miniatura.
En el paso 1, también puede realizar una
operación rápida pulsando el botón RESET/
RETURN mientras mantiene pulsado el botón
SHIFT.
Para eliminar todos los clips
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione Lock or Delete All Clips y,
después, Delete All Clips.
Aparece un mensaje pidiéndole que confirme
que desea eliminar todos los clips.
3 Seleccione OK para ejecutar la
eliminación o Cancel para cancelarla.
Después, pulse el botón SET/S.SEL o el
dial MENU.
Nota
Los clips bloqueados no pueden eliminarse.
La selección de escenas es una función que le
permite seleccionar material (clips) del material
grabado en un disco y realizar una edición al
corte. Sólo puede ejecutar esta función operando
en esta unidad.
La selección de escenas es una buena forma de
realizar la edición al corte en exteriores y en
otras situaciones de desconexión.
En la selección de escenas, crea una lista de
clips (edición de datos). Dado que el material en
sí no se ve afectado, puede repetir esta
operación tantas veces como quiera.
Puede reproducir la lista de edición creada con
la selección de escenas de esta unidad.
En una selección de escenas, puede agregar
clips enteros o partes de un clip. Puede añadir
escenas utilizando los capítulos, cambiar la
secuencia de reproducción y corregir o borrar
los puntos In y Out. Todas estas operaciones se
pueden realizar de forma sencilla en esta
unidad.
Las listas de clips (edición de datos) creadas con
la función de selección de escenas se pueden
utilizar con XPRI y con otros sistemas no
lineales de edición con función plena.
Clips
El material grabado con la unidad se manipula en
unidades denominadas clips. Un clip contiene el
material que se encuentra entre un punto de inicio
de grabación y un punto de fin de grabación.
Los clips tienen números que comienzan con C,
por ejemplo: C0001.
También puede asignar títulos a sus clips y utilizar
los títulos para manipularlos, en lugar de los
Scene Selection
(edición de lista de
clips)
¿Qué es la selección de escenas?
Grabando el
punto de inicio
del clip 2
Grabando el
punto final
del clip 2
Clip 1
(C0001)
Clip 2
(C0002)
Clip 3
(C0003)
Clip 4
(C0004)
Scene Selection (edición de lista de clips)
132
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
números de los clips. Para obtener más información,
consulte “Asignación automática de títulos de clips
definidos por el usuario” (página 94).
Listas de clips
Puede utilizar la función de selección de escenas
para seleccionar clips de entre los clips
almacenados en un disco y crear una lista de
ediciones de corte denominada “clip list”.
Las listas de clip tienen números que comienzan
con E, por ejemplo: E0001. Pueden almacenarse
en el disco hasta 99 listas de clips.
Subclips (clips de una lista de clips)
Los clips (o partes de clips) que se han agregado
a la lista de clips se denominan “subclips”. Los
subclips son datos virtuales de edición que
especifican escalas en los clips originales. Puede
utilizarlos sin modificar los datos originales.
La siguiente figura ilustra la relación entre clips y
subclips.
En el ejemplo anterior, todo el clip 2 se ha
agregado como subclip 1 y todo el clip 4 se ha
agregado como subclip 2.
El subclip 3 es parte del clip 3. Por lo tanto,
cuando se reproduce la lista de clips E0001, el
clip 4 se reproduce después del clip 2 y, después,
se reproduce la parte del clip 3 que se muestra en
color gris.
Edición de listas de clips (lista actual de
clips)
Para editar una lista de clips, es necesario cargar
la lista de clips del disco a la memoria interna de
la unidad.
La lista de clips que haya cargada en la memoria
de la unidad recibe el nombre de “lista de clips
actual”.
La lista actual de clips siempre es el destino de la
creación y edición de subclips. La reproducción
de la lista de clips también utiliza la lista actual de
clips.
Después de crear y editar una lista de clips, debe
almacenarla en el disco.
Reproducción de listas de clips
Los clips y las listas de clips se almacenan en el
mismo disco.
Para reproducir una lista de clips, introduzca un
disco en la unidad, cargue la lista de clips que
quiere reproducir y pulse el botón PLAY/
PAUSE.
Los clips se reproducen según los datos de la lista
de clips.
La siguiente tabla indica los pasos para la
creación y edición de listas de clips con la función
de selección de escenas. Para crear una lista de
clips, debe seguir siempre los pasos de los
recuadros en negrita. Los demás pasos pueden
realizarse según lo desee.
Clip 1
(C0001)
Clip 2
(C0002)
Clip 3
(C0003)
Lista de
clips
(E0001)
Subclip 1
Subclip 2
Subclip 3
Clip 4
(C0004)
Clips del disco
Creación y edición de listas de
clips
La lista de clips actual puede
editarse
(adición, eliminación y
cambio de orden de los
subclips).
Memoria de la unidad
t Reproducción
de lista de
clips y
visualización
de imágenes
en miniatura
SAVE
m MLOAD
Disco
C0001 (Clip 1)
C0002 (Clip 2)
C0003 (Clip 3)
:
:
E0001 (Lista de clips 1)
E0002 (Lista de clips 2)
E0003 (Lista de clips 3)
:
:
E0099 (Lista de clips 99)
Scene Selection (edición de lista de clips)
133
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Para volver a editar la lista de clips en el disco
Utilice el comando Load Clip List para cargar las
listas de clips que quiere editar y siga los pasos
del 2 al 4 de la sección anterior.
También puede eliminar las listas de clips del
disco.
Para más información, consulte “Gestión de listas
de clips” (página 138).
Nota
Las listas de clips pueden crearse y editarse incluso
cuando la pestaña de protección contra escritura del
disco está en posición de grabación deshabilitada. Sin
embargo, si necesita almacenar la lista de clips, ajuste la
pestaña de protección contra escritura para habilitar la
grabación antes de crear o editar la lista de clips.
Para agregar subclips
Puede agregar subclips a las listas de clips desde
la pantalla de imágenes de clip en miniatura o
imágenes de listas de clips en miniatura. Sin
embargo, debe utilizar la pantalla de imágenes de
listas de clips en miniatura para editar listas de
clips.
Agregar subclips de la pantalla de imágenes de
clip en miniatura
El siguiente procedimiento explica las
operaciones en la pantalla de imágenes de clip en
miniatura. Puede operar del mismo modo en la
pantalla de imágenes en miniatura ampliadas y en
la pantalla de imágenes en miniatura del capítulo.
Los bloques ampliados se agregan en la pantalla
de imágenes en miniatura ampliadas y los
capítulos se añaden como subclips en la pantalla
de imágenes en miniatura de capítulos.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes de clip en
miniatura, seleccione el clip que quiera
agregar como subclip (puede realizar
múltiples selecciones).
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione Add Sub Clips y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece la pantalla Add Sub Clip.
Los clips seleccionados en el paso 1 aparecen
en la parte superior de esta pantalla y la lista
de clips aparece en la parte inferior de la
ventana Scene Selection. El cursor I de la
ventana Scene Selection indica dónde se van
a insertar los subclips seleccionados
actualmente.
1 Añadir subclip: utilice el comando Add
Sub Clips para agregar los clips que
quiera utilizar para una lista de clips.
Puede añadir hasta 300 subclips a una
misma lista. Esta operación puede
realizarse en las siguientes pantallas
de imágenes en miniatura.
Pantalla de imágenes de clip en
miniatura
Pantalla de ampliación de imágenes en
miniatura
Pantalla de imágenes en miniatura de
capítulos
Pantalla de imágenes en miniatura de
lista de clips
2 Cambiar el orden de subclip: utilice el
comando Move Sub Clips para
cambiar el orden de los subclips en
una lista de clips.
Eliminar subclips: utilice el comando
Delete Sub Clips para eliminar
subclips concretos de una lista de
clips.
Recortar subclips: utilice el comando
Trim Sub Clip para ajustar los puntos
In y Out de un subclip. Esta función
también se puede utilizar para ajustar
la duración total de la lista de clips.
Ajustar código de tiempo inicial:
utilice el comando Set Start Time
Code para fijar el código de tiempo al
inicio de una lista de clips.
3 Reproducir la lista de clips: utilice el
botón PLAY/PAUSE y otros controles
de reproducción para reproducir la
lista de clips actuales y comprobar su
contenido.
4 Guardar lista de clips: utilice el
comando Save Clip List o Save Clip
List as… para almacenar en el disco
la lista de clips que acaba de crear.
Scene Selection (edición de lista de clips)
134
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Para mostrar la duración total después de
añadir el clip seleccionado.
Pulse el botón SHIFT.
4 En la ventana Scene Selection, desplace
el cursor I a la ubicación donde desee
insertar el clip. (Las imágenes en
miniatura se sitúan a la izquierda y a la
derecha del cursor I.)
5 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
El clip seleccionado se introduce como
subclip y aparece una marca “+” en la imagen
en miniatura de la ventana Scene Selection.
Para comprobar los resultados.
Desplace el cursor.
6 Pulse el botón RESET/RETURN.
De este modo, regresa a la pantalla de
imágenes en miniatura de clips.
7 Repita los pasos del 1 al 6, según sea
preciso, para añadir más clips.
8 Almacene la lista de clips (consulte la
página 137).
En el paso 1, puede mantener pulsado el botón
SHIFT cuando pulsa el botón SET/S.SEL. Es un
acceso rápido que muestra inmediatamente la
pantalla Add Sub Clip. También puede almacenar
inmediatamente la lista de clips en el paso 5
ejecutando el comando Save Clip List del Disc
menu.
Agregar subclips de la pantalla de imágenes en
miniatura de la lista de clips
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 Visualice el Thumbnail Menu.
2 Seleccione Add Sub Clips y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece la pantalla Clip List (Add).
3 Seleccione los subclips que quiera
agregar a la parte superior de la
pantalla (se visualiza la parte en la que
se muestran 8 imágenes en miniatura y
se permiten múltiples selecciones).
Para seleccionar entre imágenes en
miniatura ampliadas
Pulse el botón DISP SEL/EXPAND para
visualizar la pantalla de ampliación de
imágenes en miniatura.
Para seleccionar entre imágenes de
capítulos en miniatura
Pulse el botón HOLD/CHAPTER para
visualizar la pantalla de imágenes en
miniatura del capítulo.
4 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
La selección de imágenes en miniatura se
confirma y el cursor I aparece al final de la
pantalla Clip List (Add) (en la ventana Scene
Selection). El cursor I indica dónde se van a
insertar los subclips actuales seleccionados.
Para mostrar la duración total después de
añadir los clips seleccionados.
Pulse el botón SHIFT.
5 En la ventana Scene Selection, desplace
el cursor I a la ubicación donde desee
insertar el clip. (Las imágenes en
miniatura se sitúan a la izquierda y a la
derecha del cursor I.)
6 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Los subclips se agregan en la ubicación del
cursor I y vuelve a la pantalla de lista de clips
de imágenes en miniatura.
TOTAL
00:13:48:24
Add Sub Clip 017/035002
Scene Selection
TC 00:30:25:11
TC 00:24:24:29
TC 00:30:40:13
TC 00:24:34:27
TC 01:01:28:25
TC 00:24:46:22
TC 00:09:43:14
TC 00:24:56:24
TOTAL
00:13:48:24
Clip List (Add) 017/035002
Scene Selection
TC 00:30:25:11
TC 00:24:24:29
TC 00:30:40:13
TC 00:24:34:27
TC 01:01:28:25
TC 00:24:46:22
TC 00:09:43:14
TC 00:24:56:24
Scene Selection (edición de lista de clips)
135
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Puede comprobar en la pantalla los
resultados de la agregación.
7 Repita los pasos del 1 al 6, según sea
preciso, para añadir más clips.
8 Almacene la lista de clips (consulte la
página 137).
En el paso 1, también puede realizar una
operación rápida pulsando el botón SET/S.SEL
mientras mantiene pulsado el botón SEL.
Para reordenar los subclips
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes en
miniatura de la lista de clips, seleccione
las imágenes en miniatura de los
subclips que quiera mover (puede
realizar selecciones múltiples).
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione Move Sub Clips y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece la pantalla Clip List (Move).
4 Desplace el cursor I hasta el punto
donde quiera situar las imágenes en
miniatura seleccionadas.
5 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Los subclips se desplazan hasta la posición
del cursor I.
6 Repita los pasos del 1 al 5, según sea
necesario.
7 Almacene la lista de clips (consulte la
página 137).
Para ajustar los puntos In y Out de los
subclips (recortar)
Siga las siguientes instrucciones para definir la
escala de una escena modificando las posiciones
de los puntos In y Out.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes en
miniatura de la lista de clips, seleccione
una imagen en miniatura.
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione Trim Sub Clips y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece la pantalla Clip List (Trim).
Al igual que la pantalla de reproducción de
clips, esta pantalla le permite reproducir y
buscar todos los clips del disco.
Para mostrar una lista de las operaciones
con los puntos In y Out que se pueden
realizar
Pulse el botón MENU.
4 Cuando encuentre el punto que quiere
fijar como punto de inicio, seleccione
“IN” y, después, pulse el botón SET/
S.SEL o el dial MENU.
El código de tiempo del nuevo punto In
aparece en la visualización del código de
tiempo y se muestran actualizados Total
(duración total) y DUR (duración de clip).
5 Cuando encuentre el punto que quiere
fijar como punto final, seleccione
“OUT” y, después, pulse el botón SET/
S.SEL o el dial MENU.
001/034
TC 00:00:00:00
TC 00:04:35:12
TC 00:06:03:03
DATE&TIME
08 AUG 2007 11:50
TOTAL DUR
00:13:48:24
TC 00:00:21:27
TC 00:04:57:10
TC 00:06:25:00
TC 00:04:06:00
TC 00:05:19:08
TC 00:06:46:27
TC 00:04:13:14
TC 00:05:41:05
TC 00:07:08:25
006Clip List (Move)
Clip List (Trim)
001/034
TCR
CLIP
01:17:33:08 019/035
01:17:33:08
Total
IN
00:13:48:24
DUR
00:00:21:27
OK
Cancel
01:17:55:05
OUT
Scene Selection (edición de lista de clips)
136
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
El código de tiempo del nuevo punto Out
aparece en la visualización del código de
tiempo y se muestran actualizados Total
(duración total) y DUR (duración de clip).
Para localizar el punto In o el punto Out
Vaya al Thumbnail Menu, seleccione Cue up
Inpoint o Cue up Outpoint y, después, pulse
el botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Para cancelar el ajuste del punto In o del
punto Out
Vaya al Thumbnail Menu, seleccione Reset
Inpoint o Reset Outpoint y, después, pulse el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
El ajuste del punto In o del punto Out vuelve
al valor previo.
6 Seleccione OK y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
7 Repita los pasos del 1 al 6, según sea
necesario.
8 Almacene la lista de clips (consulte la
página 137).
Para eliminar subclips
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 Seleccione los clips en la pantalla de
imágenes en miniatura de la lista de
clips para eliminarlos (puede realizar
múltiples selecciones).
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione Delete Sub Clips y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece un mensaje pidiéndole que confirme
la eliminación.
4 Seleccione OK y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
5 Repita los pasos del 1 al 4, según sea
necesario.
6 Almacene la lista de clips (consulte la
página 137).
Para reproducir la lista de clips
Nota
Cuando esta unidad está en el modo de reproducción de
un solo clip (consulte la página 82), sólo es posible
reproducir el subclip seleccionado.
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
Para reproducir pantallas GUI
1 En la pantalla de imágenes en
miniatura de la lista de clips, seleccione
la imagen en miniatura del subclip que
quiera empezar a reproducir.
Para empezar a reproducir desde el inicio
de la lista de clips
Seleccione la imagen en miniatura del primer
subclip.
2 Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Para reproducir usando la pantalla de
reproducción de la lista de clips
1 Vaya a la pantalla de reproducción de la
lista de clips.
2 Pulse el botón PREV o el botón NEXT
para visualizar el subclip que desea
reproducir.
Para empezar a reproducir desde el
primer subclip
Pulse los botones SHIFT + PREV para
desplazarse al inicio de la lista de clips.
3 Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Para modificar el código de tiempo de
inicio de las listas de clips
El código de tiempo de las listas de clips es un
código de tiempo continuo, independientemente
del código de tiempo de los clips originales. Por
defecto, el código de tiempo (LTC) del inicio de
la lista de clips es 00:00:00:00, pero puede fijarse
en cualquier otro valor.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
Scene Selection (edición de lista de clips)
137
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
1 En la pantalla de imágenes en
miniatura de listas de clips, visualice
Thumbnail Menu.
2 Seleccione Set Start Time Code y pulse
el botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Aparece la pantalla Set Start Time Code.
3 Pulse el botón de flecha izquierda o
derecha para seleccionar el dígito que
desea modificar.
4 Gire el dial MENU para cambiar el
valor del dígito.
5 Repita los pasos 3 y 4, según sea
necesario.
Para reiniciar el código de tiempo hasta
00:00:00:00
Seleccione Reset to Zero en el Thumbnail
Menu y, a continuación, pulse el botón SET/
S.SEL o el dial MENU.
Para predeterminar el código de tiempo
que se utiliza más frecuentemente
Seleccione Save Preset TC en el Thumbnail
Menu y, a continuación, pulse el botón SET/
S.SEL o el dial MENU.
El código de tiempo fijado en los pasos 3 y 4
se almacena como valor predeterminado.
Para recordar el código de tiempo
predeterminado
Seleccione Recall Preset TC en el Thumbnail
Menu y, a continuación, pulse el botón SET/
S.SEL o el dial MENU.
6 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Seleccione OK.
7 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU nuevamente.
8 Almacene la lista de clips (consulte la
página 137).
Para almacenar listas de clips
Para almacenar con otro nombre
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes en
miniatura de listas de clips, visualice
Disc Menu.
2 Seleccione Save Clip List as... y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece una lista de listas de clips.
Para alternar la información que se
muestra de las listas de clips.
Pulse el botón de flecha derecha.
Con cada pulsación, la pantalla cambia en
este orden: “Name & Date” t “Name &
Titlet “Name & Short Date” t...
Para clasificar listas de clips
Elija uno de los siguientes órdenes
seleccionando Settings > Sort Clip List By...
en el Disc Menu.
Name(A-Z): clasificación en orden
ascendente por nombre de la lista de clip.
Date(Newest First): clasificación por fecha
y hora de creación de la lista de clips con
el más actual primero.
3 Seleccione el nombre de la lista de clips
deseado y después pulse el botón SET/
S.SEL o el dial MENU.
Para almacenar con el mismo nombre
El siguiente procedimiento almacena la lista de
clips actual con su nombre actual (el nombre que
aparece en la pantalla de imágenes en miniatura
de la lista de clips).
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
TC 22 : 34 . 56 : 17
Preset TC 00:00:00:00
OK
Cancel
Set Start Time Code
H MIN SEC FRM
Save Clip List
E0003
E0004
E0005
E0006
E0007
E0095
E0098
Display Select
DVD og BI...
Name & Date/Sorted by Name
08 AUG2007 11:50
03 AUG2007 17:51
03 AUG2007 17:51
03 AUG2007 17:51
03 AUG2007 17:51
03 AUG2007 17:51
18 MAY2006 10:25
13 JUN2006 13:43
Disc Menu
Scene Selection (edición de lista de clips)
138
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
1 En la pantalla de imágenes en
miniatura de listas de clips, visualice
Disc Menu (consulte la página 117).
2 Seleccione Save Clip List y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Se almacena la lista de clips. Sin embargo, la
opción Save Clip List as... cuando se muestra
el nombre “no name” en la pantalla de
imágenes en miniatura de la lista de clips.
Nota
Si pulsa el botón EJECT antes de guardar una lista de
clips nueva o editada, aparece un mensaje preguntándole
si desea descartar los cambios y continuar. Siga las
instrucciones del mensaje para continuar o cancelar la
operación.
Para cargar listas de clips
El siguiente procedimiento carga una lista de
clips almacenada en el disco en la memoria
interna de la unidad como lista actual de clips.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes en
miniatura de listas de clips, visualice
Disc Menu.
2 Seleccione Load Clip List y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece una lista de listas de clips
almacenadas en el disco.
3 Seleccione la lista de clips deseada y
después pulse el botón SET/S.SEL o el
dial MENU.
El nombre de la lista de clips seleccionada
aquí aparece en la pantalla de imágenes en
miniatura de la lista de clips. Cuando ejecute
el comando Save Clip List en el Disc Menu,
la lista de clips se almacenará con ese
nombre.
Para crear una nueva lista de clips
Seleccione New File y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
Para limpiar listas de clips
El siguiente procedimiento limpia la lista de clips
actual de la memoria interna de la unidad.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes en
miniatura de listas de clips, visualice
Disc Menu.
2 Seleccione Clear Clip List y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece un mensaje pidiéndole que confirme
que desea limpiar la lista de clips.
3 Seleccione OK y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
La lista actual de clips vuelve a aparecer sin
nombre “(no name)”.
Para eliminar listas de clips
El siguiente procedimiento elimina una lista de
clips del disco.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes en
miniatura de listas de clips, visualice
Disc Menu.
2 Seleccione Delete Clip List y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece una lista de listas de clips.
3 Seleccione la lista de clips que desea
eliminar y pulse el botón SET/S.SEL o
el dial MENU.
Aparece un mensaje pidiéndole que confirme
la eliminación.
Gestión de listas de clips
Load Clip List
E0003
E0004
E0005
E0006
E0007
E0095
E0098
Display Select
DVD og BI...
Name & Date/Sorted by Name
08 AUG2007 11:50
03 AUG2007 17:51
03 AUG2007 17:51
03 AUG2007 17:51
03 AUG2007 17:51
03 AUG2007 17:51
18 MAY2006 10:25
13 JUN2006 13:43
Disc Menu
Operaciones de disco
139
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
4 Seleccione OK y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
Para clasificar listas de clips
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 En la pantalla de imágenes en
miniatura de listas de clips, visualice
Disc Menu.
2 Seleccione Settings y después pulse el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
3 Seleccione Sort Clip List by... y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
4 Seleccione uno de los siguientes métodos
de clasificación y, a continuación, pulse
el botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Name(A-Z): clasificación en orden
ascendente por nombre de la lista de clip.
Date(Newest First): clasificación por fecha
y hora de creación de la lista de clips con
el más actual primero.
Las listas de clips se mostrarán en el orden
especificado la próxima vez que realice una
operación como cargar una lista de clips.
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione Disc Properties y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece la pantalla Disc Properties.
User Disc ID: identificación de un disco de
usuario
Title1:tulo 1
Title2:tulo 2
1)
Total DUR: tiempo de grabación total
Remain: tiempo de la grabación restante
Rewrite: número de veces que se ha
sobreescrito
1) Los títulos pueden mostrarse en idiomas
europeos cuando el área de uso (consulte la
página 41) está en “NTSC AREA” o “PAL
AREA”.
Para desplazarse por partes ocultas de la
cadena
Si se muestra una marca B o b para una
opción, se puede pulsar el botón de flecha
izquierda o derecha para desplazarse por la
pantalla un carácter cada vez que se pulsa.
Los botones de flecha hacia arriba o abajo
desplazan el inicio y el final de la cadena.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse el botón SET/S.SEL o el dial MENU.
E0001
Delete this Clip List?
OK
Cancel
Delete Clip List
Operaciones de disco
Comprobación de propiedades de
disco
Operaciones de disco
140
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Para editar la información del disco
Se puede editar el ID, título 1
1)
, y título 2 de un
disco de usuario utilizando un teclado del
software.
1) Sólo es posible utilizar caracteres ASCII en el título 1.
Consulte “Para editar información de clips”
(página 126) para obtener más información sobre
las operaciones.
Los metadatos de planificación es un archivo que
contiene metadatos sobre los clips que se filmarán
y grabarán.
Para usar los metadatos de planificación, deberá
guardar previamente un archivo en la ubicación
especificada de un medio, e introducir dicho
medio en la unidad.
Para más información, consulte “Para ajustar los
nombres de los clips utilizando los metadatos de
planificación” (página 100).
Para cargar archivos de metadatos de
planificación
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione “Load Planning Metadata/
Select Drive” y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
Aparece una pantalla de selección de medios.
3 Seleccione los medios en los que se
almacenará el archivo de metadatos de
planificación y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
Aparecerá una lista de los archivos de
metadatos de planificación almacenados en
los medios.
Notas
Si MEMORY REC, en la página MEMORY REC
del menú OPERATION, está ajustado en
ENABL, no es posible cargar datos de
planificación desde una memoria USB protegida
contra escritura. Ajuste MEMORY REC en
DSABL antes de comenzar o bien active la
grabación en la memoria USB y vuélvala a
conectar.
Si aparece el mensaje “USB M. INHI” cuando
conecte una memoria USB, desconecte la unidad,
active la grabación en la memoria USB y, a
continuación, vuélvala a conectar.
Dependiendo del tipo de unidad flash USB, es
posible que los datos no aparezcan si intenta leer
los metadatos de planificación inmediatamente
después de conectar la unidad flash USB. En este
caso, conecte otra vez la unidad flash USB, o
salga del menú y vuelva a intentarlo. Los datos
aparecerán correctamente.
4 Seleccione el archivo de metadatos de
planificación deseado y después pulse el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
El archivo de metadatos de planificación
seleccionado se ha cargado en la memoria de
la unidad y aparece la pantalla Planning
Metadata Properties.
5 Compruebe la información que aparece
y pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Si conecta esta unidad a un ordenador a través de
una red, podrá leer los metadatos de planificación
utilizando un navegador. Para obtener más
información, consulte “Para utilizar un navegador
para cargar los metadatos de planificación”
(página 145).
Para clasificar los metadatos de
planificación
Se pueden clasificar los metadatos de
planificación de la misma manera que en “Para
clasificar listas de clips” (página 139). Sin
Usode metadatos de planificación
Disc Menu
Load Planning Metadata/Select Drive
Professional Disc
USB Flash Drive
Return to Upper Menu
Disc Menu
Load Planning Metadata/
PM_001_sample 04 AUG 10:39
04 AUG 10:39
Professional Disc
PM_002_sample
04 AUG 10:39
PM_003_sample
04 AUG 10:39
Name &Date/ Sorted by Name
PM_004_sample
Operaciones de disco
141
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
embargo, en el paso 3, seleccione “Sort Planning
Metadata by...”.
Se mostrarán los metadatos de planificación en el
orden especificado la próxima vez que cargue
metadatos de planificación.
Para comprobar las propiedades de los
metadatos de planificación
Puede comprobar las propiedades de los
metadatos de planificación cargados en la
memoria de esta unidad, incluyendo la fecha y
hora de creación y los títulos de los clips.
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione “Planning Metadata
Properties” y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
Aparecerán en pantalla las propiedades de los
metadatos de planificación.
File Name: nombre del archivo de metadatos
de planificación
Assign ID: asignar ID
Created: fecha y hora de creación
Modified: fecha y hora de la última
modificación
Modified by: nombre de la persona que
modificó el archivo
Title1: título 1
1)
Title2: título 2
Material Gp: Número de clips grabados con
estos metadatos de planificación
1) Se puede ajustar como el nombre del clip
(consulte la página 100).
Para desplazarse por partes ocultas de la
cadena
Si se muestra una marca B o b para una
opción, se puede pulsar el botón de flecha
izquierda o derecha para desplazarse por la
pantalla un carácter cada vez que se pulsa.
Los botones de flecha hacia arriba o abajo
desplazan el inicio y el final de la cadena.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse el botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Para cambiar los números de serie de
los nombres de clips mediante los
metadatos de planificación
Puede cambiar los números de serie agregados a
los nombres de clips que utilizan metadatos de
planificación.
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione Planning Clip Name Suffix
(cambie el número de serie agregado a
los nombres de clips creados mediante
los metadatos de planificación) y, a
continuación, pulse el botón SET/S.SEL
o el dial MENU.
Aparece la pantalla Planning Clip Name
Suffix.
3 Pulse los botones de flecha izquierda o
derecha para seleccionar el dígito que
desee cambiar.
4 Pulse los botones de flecha hacia arriba
o abajo, o gire el dial MENU para
cambiar el dígito.
5 Repita los pasos 3 y 4, según sea
necesario.
6 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Seleccione “OK”.
7 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Operaciones de disco
142
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Para eliminar los metadatos de
planificación
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione “Clear Planning Metadata”
y después pulse el botón SET/S.SEL o el
dial MENU.
Aparece un mensaje pidiéndole que confirme
que desea limpiar los metadatos de
planificación.
3 Seleccione “OK” y después pulse el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Los metadatos de planificación se eliminan
de la memoria de esta unidad.
Para cambiar la visualización del título
en el monitor LCD y el visor
Cuando se cargan metadatos de planificación en
esta unidad, se puede seleccionar el formato del
título que se mostrará en el monitor LCD y el
visor.
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione “Settings” y después pulse el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
3 Seleccione “Planning Clip Name in Clip
Info. Area” y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
Consulte página 32 para obtener más
información sobre el área de información del
clip.
4 Seleccione uno de los siguientes y, a
continuación, pulse el botón SET/S.SEL
o el dial MENU.
ASCII Clip Name: muestra el título con
formato ASCII (consulte la página 100).
Clip Name: muestra el título con formato
UTF-8 (consulte la página 100).
Para visualizar nombres de clips en el
área de información de clips en el visor
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione “Settings” y después pulse el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
3 Seleccione “Planning Clip Name
Display” (para visualizar o no el
nombre del clip en la pantalla del visor)
y, a continuación, pulse el botón SET/
S.SEL o el dial MENU.
4 Seleccione “Enable” y después pulse el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
La información de los clips siempre se muestra en
el área del indicador de advertencia del monitor
LCD si éste está ajustado en visualización de
estado.
Se pueden mostrar los nombres de los marcadores
definidos por el usuario Shot Mark0 a Shot Mark9
en los metadatos de planificación (formato UTF-
8, máximo 32 bytes).
1 Visualice la pantalla Planning
Metadata Properties (consulte la
página 141) para ver los metadatos de
planificación cargados en esta unidad.
El botón , se habilita cuando los metadatos
de planificación contienen marcadores
definidos por el usuario (consulte la
página 100).
2 Pulse ,, y, a continuación, gire el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Aparece la pantalla User Defined Essence
Marks.
Comprobación de marcadores
definidos por el usuario
Operaciones de disco
143
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione Format Disc y después pulse
el botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Aparece un mensaje pidiéndole que confirme
el formateo.
3 Seleccione OK y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
Para cancelar el formateo
Seleccione Cancel y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
Para continuar formateando otro disco
Sustituya el disco, seleccione OK y después
pulse el botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Para salir de la pantalla de formateo
Pulse el botón SET/S.SEL o el dial MENU
con Exit seleccionado.
Para desactivar el comando Format Disc
Para evitar un formateo de disco accidental que
provoque la pérdida de datos grabados, se puede
desactivar el comando Format Disc.
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione “Settings” y después pulse el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
3 Seleccione “Setting Format Disc” y
después pulse el botón SET/S.SEL o el
dial MENU.
4 Seleccione “Disable” y después pulse el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Conectando esta unidad a un ordenador a través
de una red, podrá visualizar las propiedades del
disco y el clip en un navegador instalado en el
ordenador (función de imágenes en miniatura vía
web).
La página de Propiedades del clip le permite
descargar datos de clip a alta resolución, datos de
AV proxy, y metadatos de esta unidad, así como
almacenar dichos datos en el ordenador. La
página Planning Metadata le permite cargar
metadatos de planificación directamente en la
memoria de esta unidad.
1)
1) Para cargar los metadatos de planificación, debe
instalar la clave de actualización de software CBKZ-
UPG01.
Navegadores recomendados
Se recomiendan los siguientes navegadores.
Internet Explorer 7
1)
Internet Explorer 8
1)
1) Esta función puede no funcionar correctamente en
versiones de Internet Explorer de 32 bits si utiliza una
versión de Microsoft Windows de 64 bits. Debe
utilizar una versión de Internet Explorer de 64 bits con
versiones de Windows de 64 bits.
Para visualizar las páginas web XDCAM
de la unidad
1 Conecte la unidad y un ordenador a una
red (consulte la página 250).
2 Arranque el navegador del ordenador,
y teclee “http://
IP_address_of_this_unit/” en la barra
de direcciones del navegador. A
continuación, pulse la tecla Enter.
Por ejemplo, si la dirección IP de esta unidad
es “192.168.001.010”, teclee “http://
192.168.1.10/”.
Si la conexión se realiza con éxito, se le
pedirá que introduzca un nombre de usuario
y una contraseña.
3 Introduzca el nombre de usuario y la
contraseña, y pulse la tecla Enter
Formateo de discos
Cancel
OK
Format Disc
All Clips, Clip Lists and
Non-AV Data (General Files)
will be Deleted.
Format OK?
Visualización de las propiedades
del disco y del clip en un
navegador
Operaciones de disco
144
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Cuando la unidad sale de fábrica, el nombre
de usuario y la contraseña definidos son el
siguiente.
Nombre de usuario: admin
Contraseña: pdw-680
Una vez verificados el nombre de usuario y la
contraseña, se mostrará una página web
XDCAM.
Para visualizar las propiedades del disco
y del clip
1 Introduzca un disco en la unidad y
coloque la unidad en el siguiente estado.
Grabación, reproducción, búsqueda y otras
operaciones de disco: detenidas
Botón THUMBNAIL: apagado
Acceso a disco por Lock or Delete All
Clips, Format Disc, etc., en el Disc Menu:
detenido
Ajuste de CACHE/INTVAL REC en la
página REC FUNCTION del menú
OPERATION: OFF
Conexión FTP o FAM para realizar
operaciones con archivos: desconectada o
sin conexión
Grabación de un vídeo desde dispositivos
externos: desactivado
Conexiones entre esta unidad y un
ordenador a través de la función Live
Logging: desconectada
Ajuste de LIVE LOGGING en la página
REC FUNCTION del menú OPERATION:
Valores que no sean VIEW (OFF o LIVE)
Interruptor MENU ON/OFF: OFF
2 Visualice las páginas web XDCAM en el
navegador del ordenador (consulte la
sección anterior).
Para visualizar las propiedades del disco
Haga clic en “Disc Properties” dentro de
Disc menu.
Las propiedades del disco insertado en esta
unidad se mostrarán en la página Disc
Properties.
Consulte “Comprobación de propiedades de
disco” (página 139) para obtener más
información sobre las diferentes propiedades.
Para visualizar las imágenes en miniatura
del clip
Haga clic en “Thumbnails” dentro de Disc
menu.
Aparecerá una página con las imágenes en
miniatura de los clips del disco En cada
página muestra hasta 12 de imágenes en
miniatura.
Al igual que las imágenes en miniatura de las
pantallas GUI de la unidad, (consulte la
página 111), las imágenes en miniatura
muestran varias opciones de información,
incluyendo las marcas cambiadas del índice
de imágenes, marcas S, el icono de bandera
de clip y los iconos de bloqueo.
Si hay varias páginas, se puede pasar de una
página a otra haciendo clic en << (retrocede
cinco páginas), < (retrocede una página), >
(avanza una página), o >> (avanza cinco
páginas).
Para visualizar las propiedades del clip
En la página con las imágenes en miniatura,
seleccione un clip y haga clic en su imagen
en miniatura.
Las propiedades del clip aparecerán en la
página Clip Properties.
Operaciones de disco
145
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Consulte “Comprobación de propiedades de
clips” (página 126) para obtener más
información sobre las diferentes propiedades.
Para descargar datos de clip de alta
resolución (archivo de resolución ALTA),
datos de AV proxy (archivo de resolución
BAJA) o metadatos (metadatos Clip NRT),
Haga clic sobre el botón FTP Download o
HTTP Download situado a la derecha del
elemento que desee.
A continuación, haga clic en “Save” en el
cuadro de diálogo que aparece y especifique
el destino de almacenamiento.
Los datos especificados son descargados en
la ubicación especificada del ordenador.
Limitaciones de descarga del FTP
Las operaciones de descarga del FTP tienen
las siguientes limitaciones. No se aplican a
las operaciones de descarga del HTTP.
Para la creación de nombres de archivos de
datos relacionados con clips solo se
permiten letras, números y símbolos de un
byte. Estos no están permitidos.
" # * / : < > ? \ |
Si hace clic en “Cancel” en el cuadro de
diálogo de descarga, o si la descarga se
cancela de alguna forma cuando el
navegador está todavía conectado a la
unidad mediante el FTP, haga clic en “Back
to Thumbnails” para regresar a la pantalla
de las imágenes en miniatura, o bien salir
del navegador.
Para utilizar un navegador para cargar
los metadatos de planificación
1 Inserte un disco en la unidad y
colóquela en el siguiente estado.
Grabación, reproducción, búsqueda y otras
operaciones de disco: detenidas
Botón THUMBNAIL: apagado
Acceso al disco a través de Lock or Delete
All Clips, Format Disc y otros en el Disc
Menu: detenido
Ajuste de CACHE/INTVAL REC en la
página REC FUNCTION del menú
OPERATION: OFF
Conexión FAM o FTP para realizar
operaciones con archivos: desconectado o
sin conexión
Grabación de un vídeo desde dispositivos
externos: desactivado
Conexiones entre esta unidad y un
ordenador a través de la función Live
Logging: desconectado
Interruptor MENU ON/OFF: OFF
2 Visualice la página Planning Metadata
de las páginas web XDCAM en el
navegador de su ordenador.
Para visualizar la página Planning Metadata,
proceda de la manera descrita en “Para
visualizar las páginas web XDCAM de la
unidad” (página 143). Sin embargo, en el
paso
2 introduzca “http://
IP_address_of_this_unit/mobile.htm” en la
barra de direcciones.
3 Haga clic en “Browse…” para abrir el
cuadro de diálogo “Choose File”.
4 Seleccione el archivo (XML) de
metadatos de planificación que tiene
Operaciones de disco
146
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
guardado en su ordenador y haga clic
en “Open”.
La ruta del archivo seleccionado aparece en
el campo “File to send”.
5 Haga clic en “Execute”.
Los metadatos de planificación se cargan en
la memoria de la unidad y se almacenan en el
directorio /General/Sony/Planning del disco.
“OK” aparece en el campo “Status” cuando
finaliza la transferencia.
Nota
Nota
Para cargar los metadatos de planificación, debe instalar
la clave de actualización de software CBKZ-UPG01.
Transferencia de clips (Función FTP Directa)
147
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Es posible transferir clips (archivos MXF) entre
esta unidad y dispositivos externos a través de una
red. Esta unidad está equipada con una función
Cliente de FTP, que le permite conectarse a
cualquier dispositivo XDCAM u ordenador con
una función de servidor FTP, así como transferir
archivos siguiendo unas pocas y sencillas
operaciones en la pantalla GUI.
En la siguiente tabla se enumeran los tipos de
transferencia de archivos que se pueden ejecutar
en esta unidad.
Nota
La transferencia de archivos con esta función se limita a
clips (datos de alta resolución) y archivos con listas de
clips. Para transferir archivos de otro tipo (datos de AV
proxy, archivos de los directorios General y Datos de
Usuario, etc.) establezca previamente una conexión
FAM o FTP (consulte la página 238).
Transferencia de clips (Función FTP Directa)
Dirección de la
transferencia
Objetivo de la
transferencia
Función
Carga Uno o más clips Llevar
Múltiples clips con
una lista de clips
Parte de un clip Llevar
parcialmente
Descarga Un clip Obtener
Clip de carga (llevar)
Clip de descarga (obtener)
Red
Host local (esta unidad)
PDW-HD1500
Ordenador portátil
a)
Servidor de material
Host remoto
a) Deben de cumplirse los siguientes requisitos de software.
Debe de haber disponible una función de servidor FTP.
Para Windows, Microsoft Window IIS (Internet Information
Service) Versión 7.0 o superior.
Para Macintosh, Mac OS X Versión 10.5.6 o superior.
Transferencia de clips (Función FTP Directa)
148
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Compruebe los siguientes puntos.
Esta unidad debe estar conectada al dispositivo
de transferencia meta (dispositivo XDCAM u
ordenador) mediante una red.
Los ajustes dentro de la página NETWORK 1
del menú MAINTENANCE deben estar
ajustados en valores que permitan las
conexiones de red.
La opción ETHERNET/USB de la página
POWER SAVE en el menú OPERATION debe
estar ajustada en ENABL.
En el caso de los dispositivos XDCAM que
admitan UPnP (plug and play universal), la
función UPnP deberá estar habilitada (el ajuste
podrá variar).
Para habilitar la función UPnP
A través de la función UPnP (plug and play
universal) los dispositivos pueden conectarse
fácilmente a las redes. Los siguientes dispositivos
XDCAM admiten la función UPnP.
PDW-F1600
PDW-HD1500
•PDW-HR1
PDW-F800
PDW-700
PDW-680
Para habilitar la función UPnP en esta unidad,
ajuste UPnP de la página NETWORK SETTING
del menú MAINTENANCE en ENABLE, y, a
continuación, apague la unidad y enciéndala de
nuevo.
Para más información sobre los ajustes en otros
dispositivos XDCAM, consulte los manuales de
funcionamiento que se suministran con dichos
dispositivos.
Para cargar clips enteros
Siga las siguientes instrucciones para cargar los
clips seleccionados o todos los clips y la lista de
clips del disco.
Para más información sobre las operaciones de la
pantalla de imágenes en miniatura, consulte
página 117.
1 Dentro de la pantalla de imágenes de
clips en miniatura, seleccione el clip que
desea cargar (puede realizar múltiples
selecciones).
Para cargar todos los clips y las listas de clips
del disco, empiece desde el paso 2.
2 Visualice el Thumbnail Menu.
3 Seleccione Upload Clips via Direct FTP
y, a continuación, pulse el botón SET/
S.SEL o el dial MENU.
Aparecerá la pantalla Select Transfer Type
del comando Upload Clips via Direct FTP.
4 Seleccione el tipo de transferencia de
clips que desea realizar.
Selected Clips: clips seleccionados en el
paso 1.
All Clips & ClipList: todos los clips y las
listas de clips del disco.
Para realizar transferencia mientras se
mantiene el UMID de los clips origen de
transferencia
Marque la opción “UMID Unchanged”.
Nota
Si el host remoto es un ordenador, los clips se
transfieren con los datos UMID inalterados a pesar
de este ajuste.
Restaurar la conexión a un host remoto
El botón Reconnet está activo si la operación
más reciente realizó satisfactoriamente la
conexión a un host remoto.
Seleccione “Reconnect” y pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU para restaurar la
conexión con dicho host. El host aparece
seleccionado automáticamente y la pantalla
cambia directamente a la pantalla
Connecting Status (consulte el paso 9 del
procedimiento).
Pasos preliminares a la
transferencia de clips
Carga de los clips
Transferencia de clips (Función FTP Directa)
149
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Nota
El botón Reconnet no está activo si la operación
más reciente no tuvo éxtio en la conexión a un host
remoto.
5 Seleccione , y, a continuación, pulse el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Aparecerá la pantalla Select Remote Host.
6 Seleccione el host remoto (el dispositivo
meta al que desea transferir los
archivos).
Se pueden registrar hasta cuatro host
remotos.
Remote Host 1 to 3: regístrelos en la
pantalla de ajustes.
Remote Host 4(UPnP): se detecta un host
remoto que admite la función UPnP
(plug and play universal) y se registra
automáticamente (consulte “Para
habilitar la función UPnP
(página 148)).
Para comprobar los hosts remotos
detectados con la función UPnP
Seleccione “Hosts Discovered via UPnP” y,
a continuación, pulse el botón SET/S.SEL o
el dial MENU. (Si está desactivada la función
UPnP de esta unidad, aparecerá una pantalla
de confirmación para que la active.
Seleccione “OK” y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU. La función
UPnP se activa al apagar y al volver a
encender la unidad.)
Aparece la pantalla Select Host Discovered
via UPnP. (Tardará unos instantes en
finalizar la búsqueda de hosts remotos.)
Seleccione el nombre de un host remoto de la
lista y pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU. Aparecerá una pantalla de ajustes de
red (consulte el paso 7). Si establece una
conexión con el host remoto seleccionado,
los ajustes de red se guardan en el Host
Remoto 4. A partir de la siguiente vez que
seleccione “Remote Host 4(UPnP)”, se
conectará el host remoto seleccionado.
Para comprobar los ajustes de red de esta
unidad
Seleccione “Network Config” y, a
continuación, pulse el botón SET/S.SEL o el
dial MENU. Aparecerán los siguientes
ajustes de red.
a) En este campo aparece instantáneamente la
dirección IP determinada por un servidor DHCP.
Seleccione OK y pulse el botón SET/S.SEL o
el dial MENU para volver a la pantalla
anterior.
7 Seleccione , y, a continuación, pulse el
botón SET/S.SEL o el dial MENU.
Aparecerá una pantalla de ajustes de red para
el host remoto.
Opción Configuración
Host Name Nombre del Host
IP Address
Dirección IP
a)
Subnet Mask Máscara de subred
DHCP Ajuste que especifica si
adquirir automáticamente la
dirección IP de un servidor
DHCP
Enabled: adquirir
automáticamente
Disabled: no adquirir
automáticamente
Address Status Método empleado para
ajustar la dirección IP
Manual Set: manualmente
DHCP: función DHCP
AutoIP: función de
generación automática
de dirección IP
Undefined: no se especifica
nada
Default Gateway Puerta de enlace
predeterminada
Transferencia de clips (Función FTP Directa)
150
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
a) Si se selecciona un dispositivo XDCAM como
Device Type, el User Name y el Password se
ajustan automáticamente en los valores
predeterminados, y no será necesario realizar los
ajustes Port y Path. Basta con seleccionar el Host
Name (o en caso necesario la Description) para
cumplir los requisitos de conexión.
Si cambian el User Name o Password del
dispositivo al que desea conectarse, ajústelos
aquí.
8 Ajuste las diferentes opciones.
Para seleccionar una opción
Gire el dial MENU para desplazar el cursor
y, a continuación, pulse el botón SET/S.SEL
o el dial MENU.
Aparece el teclado del software para que
pueda introducir el ajuste.
9 Seleccione “Connect” y, a continuación,
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Los ajustes se guardan y aparece la pantalla
Connecting Status.
En la siguiente tabla se enumeran las
diferentes etapas que se muestran en la
pantalla del estado de conexión y describe el
proceso correspondiente.
Opción Configuración
Host Name Nombre del Host o dirección
IP. (Si es un nombre de host,
deberá haber disponible un
servidor DNS en la red
conectada. Se recomienda que
se especifique una dirección
IP.)
Port Puerto empleado por el
servidor FTP (normalmente
“21”).
Device Type Tipo de host remoto
Si el host remoto es un
dispositivo XDCAM,
seleccione el nombre del
modelo o “Other XDCAM
model” (si el nombre del
modelo no figura en la lista)
de la lista de nombres de
modelos.
a)
Si el host remoto es un
ordenador, seleccione
“Others(PC Server)” de la
lista de nombres de modelo.
Description Comentario sobre el host
remoto. (Codificación UTF-8,
hasta 127 bytes. Este ajuste
no afecta en absoluto a la
conexión.)
El ajuste que realice aquí
aparecerá como el nombre del
host remoto en la pantalla
Select Remote Host (consulte
el paso 5 del procedimiento).
Path Si el host remoto es un
ordenador, ruta hasta el
directorio de destino de la
transferencia. (No es
necesario cuando el host
remoto es un dispositivo
XDCAM.)
User Name Nombre de usuario para
iniciar sesión en el FTP. (Si el
host remoto es un dispositivo
XDCAM, el valor
predeterminado es “admin”.)
Password Contraseña para iniciar sesión
en el FTP (Si el host remoto
es un dispositivo XDCAM, el
valor predeterminado es el
nombre del modelo, por
ejemplo “pdw-680”.)
Opción Descripción
DNS Name
Resolving
Cuando se especifique el host
mediante un nombre de host
en lugar de dirección IP, la
unidad está solicitando un
servidor DNS para la
dirección IP del host.
ping - echo
back
La unidad ha emitido un
comando de sonido
(comunicación establecida) y
está esperando una respuesta.
Open Remote
Host
La unidad se está conectando
al host remoto a través del
puerto especificado.
FTP Login La unidad está accediendo al
host remoto con una
contraseña y nombre de
usuario específicos.
Transferencia de clips (Función FTP Directa)
151
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
El estado indicado junto a cada opción se
ilumina en amarillo mientras dura el proceso
y se ilumina en verde cuando concluye el
proceso.
En caso de que se produzca un error
El indicador de estado cambia a rojo.
Corrija aquello que ha provocado el error y
repita la operación.
Si no se puede conectar
Compruebe los siguientes puntos.
Asegúrese de que la unidad y el host
remoto están bien conectados a la red.
Si el host remoto es un dispositivo
XDCAM, asegúrese de que no se visualice
una pantalla GUI.
Si el host remoto es un dispositivo
XDCAM, asegúrese de que hay insertado
un disco.
Una vez completada la conexión (los
indicadores de todas las opciones se han
iluminado en verde), aparece la pantalla
Upload Clips via Direct FTP.
Comprobar la conexión en el host remoto
Si el host remoto es un dispositivo XDCAM,
compruebe que aparece “NETWORK!” en la
pantala o en otro sitio destinado a la
visualización estatus.
Las barras de progreso muestran lo que ha
avanzado la transferencia. Si se transfieren
múltiples clips, aparece un recuento de los
clips que se han transferido con éxito.
Si el host remoto es un dispositivo XDCAM,
también aparece el uso del disco. (No aparece
si el host remoto es un ordenador.)
Si ya existe un archivo con el mismo
nombre en el destino de transferencia
El nombre del archivo se modifica para que
no se produzca un conflicto con el archivo
del destino.
El nombre del archivo en la fuente de
transferencia (la unidad) aparece en el campo
“Original” y el nombre del archivo en el
destino de transferencia aparece en el campo
“Copy”.
1)
1) Si el nombre del clip es un nombre estándar, éste
se cambia al nombre de clip que se usa con
menor número. (Ejemplo: Si los nombres entre
C0001 y “C0020” están utilizados, el nombre
asignado será C0021.)
Si el nombre del clip es un nombre definido por
el usuario, se le añade un número de serie al
nombre del clip. (Ejemplo: Si el nombre es
“NoticiasTarde”, será “NoticiasTarde(1)”.)
Para cancelar el proceso
Siga una de las siguientes instrucciones.
Seleccione “Abort: Immediately” y, a
continuación, pulse el botón SET/S.SEL o
el dial MENU.
Si transfiere diversos clips, seleccione
“Abort: After this clip” y, a continuación,
pulse el botón SET/S.SEL o el dial MENU.
(La transferencia de los siguientes clips se
cancelará en cuanto finalice la
transferencia del clip actual.)
Ajuste la opción ETHERNET/USB, en la
página POWER SAVE del menú
OPERATION, en DSABL.
Nota
Cuando se han de transferir varios archivos, la
transferencia entera se cancela desde el primer
momento que se produce un fallo de transferencia.
No se transfieren los clips siguientes.
Una vez completada la transferencia de todos
los archivos, aparece la pantalla Uploading
Result Report.
Seleccione “OK” y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU. De este modo,
regresa a la pantalla de imágenes en
miniatura de clips.
Change
Directory
Cuando se especifica una ruta,
la unidad está cambiando al
directorio especificado.
Opción Descripción
Transferencia de clips (Función FTP Directa)
152
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Para cargar una parte del clip
Se puede seleccionar una parte del clip en la
pantalla de ampliación de imágenes en miniatura
o en la pantalla de imágenes en miniatura de
capítulos y cargar dicha parte.
Pantalla de ampliación de imágenes en
miniatura: el clip se divide arbitrariamente
en varias partes de longitud idéntica,
independientemente del contenido. Este
método se recomienda si no hace falta
especificar con precisión el rango de
transferencia.
Pantalla de imágenes en miniatura de
capítulos: este método se recomienda si
desea especificar un rango de transferencia
(Al ajustar los marcadores en el punto de
inicio y punto final del rango de
transferencia, es posible especificar el rango
con una precisión de un fotograma).
1 Desde la pantalla de imágenes de clips
en miniatura, seleccione un clip y pulse
el botón EXPAND o CHAPTER.
Aparece la pantalla de ampliación de
imágenes en miniatura o de imágenes en
miniatura de capítulos.
2 Seleccione el rango de transferencia.
Para seleccionar múltiples imágenes en
miniatura
Mientras mantiene pulsada la tecla SHIFT,
gire el dial MENU o pulse el botón B/IN o
b/OUT.
La duración del rango de transferencia se
muestra en la parte inferior derecha de la
pantalla.
Nota
Si el rango de transferencia seleccionado (duración)
en la pantalla de ampliación de imágenes en
miniatura es inferior a dos segundos, se amplía
automáticamente en dos segundos
3 Ejecute el paso 2 al 9 de la sección
anterior “Para cargar clips enteros”.
Siga las instrucciones que se indican a
continuación para descargar clips de un host
remoto (tales como otros dispositivos XDCAM u
otro servidor de material).
Consulte página 117 para más información acerca
de las operaciones de la pantalla de imágenes en
miniatura.
1 Visualice Disc Menu.
2 Seleccione Download Clip via Direct
FTP y, a continuación, pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
Aparece la pantalla Select Remote Host del
comando Download Clip via Direct FTP.
3 Ejecute los pasos del 6 al 9 de “Para
cargar clips enteros” (página 148).
Si la conexión progresa con éxito, aparece
la pantalla Select Clip to Download.
Notas
Si el host remoto es un ordenador, solo aparecen
los archivos MXF en directorio especificado.
Cuando se guardan más de 301 clips en un host
remoto, el denominador que indica el total de
clips en la parte superior derecha se muestra como
“- - -” y los nombres de los primeros 301 clips y
siguientes, no se muestran.
Los nombres de archivo que contienen caracteres
no ASCII (como los caracteres han, etc.) no se
muestran.
Descarga de clips
Transferencia de clips (Función FTP Directa)
153
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
4 Seleccione un clip para descargar y, a
continuación, pulse el botón SET/S.SEL
o el dial MENU.
Comienza la descarga.
Una vez concluida la descarga, aparece la
pantalla Downloading Result Report.
Seleccione “OK” y después pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU. De este modo,
regresa a la pantalla de imágenes en
miniatura de clips.
En exteriores o en otros entornos en los que los
dispositivos no se encuentren conectados a una
red, es posible copiar (cargar) clips entre
dispositivos XDCAM conectándolos
directamente. El ejemplo del siguiente
procedimiento muestra cómo copiar un clip de
esta unidad a una PDW-HD1500. Inserte discos
en ambas unidades y siga las instrucciones
siguientes.
1 Conecte esta unidad y la PDW-HD1500
con un cable de red.
El cable puede ser curvo o recto.
2 Configure ambas unidades como se
indica a continuación.
Configuración de esta unidad
Configuración de la PDW-HD1500
3 Encienda y apague ambas unidades de
nuevo y espere unos tres minutos.
4 Compruebe que las direcciones IP de
ambas unidades se han configurado
como se indica en la función Auto-IP.
Dirección IP de esta unidad
Dirección IP de la PDW-HD1500
5 En la pantalla de imágenes en
miniatura de la lista de clips, seleccione
el clip para copiar (cargar).
6 Visualice el Thumbnail Menu.
7 Seleccione Upload Clips via FTP y, a
continuación, pulse el botón SET/S.SEL
o el dial MENU.
Al seleccionar el comando Upload Clips via
Direct FTP, se muestra la pantalla Select
Transfer Type.
Copiar clips directamente entre
dispositivos XDCAM
Esta unidad
PDW-HD1500
Cable de red
(no suministrado)
Opción Configuración
Página POWER
SAVE del menú
OPERATION
ETHERNET
/USB
ENABLE
Página
NETWORK
SETTING del
menú
MAINTENANCE
DHCP ENABLE
UPnP ENABLE
Opción Configuración
Opción M50 en el menú
MAINTENANCE: DHCP
ENABLE
Opción M59 en el menú
MAINTENANCE: UPnP
ENABLE
Opción Configuración
Página
NETWORK
SETTING del
menú
MAINTENANCE
IP
ADDRESS
169.254.XXX.
XXX
(X: cualquier
número)
Opción Configuración
Opción M51 en el
menú
MAINTENANCE: IP
ADDRESS PRESET
169.254.XXX.XXX
(X: cualquier número)
Transferencia de clips (Función FTP Directa)
154
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
8 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparecerá la pantalla Select Remote Host.
9 Seleccione “Hosts Discovered via
UPnP” y, a continuación, pulse el botón
SET/S.SEL o el dial MENU.
El dispositivo de destino de la conexión
detectada (la PDW-HD1500) aparece en la
pantalla Select Host Discovered via UPnP.
10 Pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
Aparece información detallada acerca del
dispositivo de destino de la conexión (la
PDW-HD1500).
11 Una vez haya seleccionado “Connect
pulse el botón SET/S.SEL o el dial
MENU.
La transferencia del clip comienza en cuanto
se establece la conexión.
Durante la transferencia del clip, aparece
“NETWORK!” en la pantalla del dispositivo
de destino de la conexión (la PDW-
HD1500).
Una vez completada la transferencia del clip
aparece en pantalla la opción Uploading
Result Report.
Pulse el botón SET/S.SEL o el dial MENU
para volver a la pantalla de imágenes en
miniatura de clips.
12 Compruebe el clip copiado en la
pantalla de imágenes en miniatura de
clips del dispositivo de destino de la
conexión (la PDW-HD1500).
Lista de accesos rápidos
155
Capítulo 5 Operaciones en las pantallas GUI
Puede acceder a múltiples funciones con el
teclado, sin necesidad de visualizar un menú
(operaciones con accesos rápidos).
Los accesos rápidos pueden utilizarse con las
siguientes funciones. El signo positivo (+) indica
que un botón está pulsado mientras se pulsa otro,
por ejemplo: “SHIFT + RESET/RETURN”.
Nota
El mismo acceso rápido puede realizar diferentes
funciones, según la pantalla que esté activa mientras se
ejecuta.
a) Si Settings >SET Key on Thumbnail en el Disc Menu
está ajustado en “Cue up & Play”, la reproducción
comienza en cuanto se ha localizado.
b) Si Settings >SET Key on Thumbnail en el Disc Menu
está ajustado en “Cue up & Play”, al pulsar el botón
SET/S.SEL se produce el mismo efecto.
Lista de accesos rápidos
Función Operación
Clip List Thumbnail (muestra la pantalla de imágenes en
miniatura de listas de clips)
SUB CLIP/DISC MENU
Expand Thumbnail (muestra la pantalla de imágenes en
miniatura ampliadas)
DISP SEL/EXPAND
Chapter Thumbnail (muestra la pantalla de imágenes de
capítulos en miniatura)
HOLD/CHAPTER
Essence Mark Thumbnail (muestra la pantalla de imágenes en
miniatura de marcadores)
SHIFT + THUMBNAIL/ESSENCE MARK
Add Sub Clip (agrega un subclip) SHIFT + SET/S.SEL
Delete Clip (elimina un clip) SHIFT + RESET/RETURN
Lock/Unlock Clip (bloquea o desbloquea un clip) SHIFT + STOP
Set Inpoint (fija un punto In) Flecha izquierda + SET/S.SEL
Set Outpoint (fija un punto Out) Flecha derecha + SET/S.SEL
Cue up Inpoint (localiza un punto In) Flecha izquierda + PREV o flecha izquierda
+ NEXT
Cue up Outpoint (localiza un punto Out) Flecha derecha + PREV o flecha derecha +
NEXT
Reset Inpoint (reinicia un punto In) Flecha izquierda + RESET/RETURN
Reset Outpoint (reinicia un punto Out) Flecha derecha + RESET/RETURN
Cue up (localizar)
SET/S.SEL
a)
Cue up & Play (localiza y reproduce)
PLAY/PAUSE
b)
Page Down (salta a la página siguiente) SHIFT + flecha hacia abajo o F FWD
Page Up (salta a la página anterior) SHIFT + flecha hacia arriba o F REV
Go To End (va a la última opción) SHIFT + NEXT
Go To Top (va a la primera opción) SHIFT + PREV
Select Multi Clip (selecciona múltiples clips) SHIFT + flecha derecha o SHIFT + flecha
izquierda
Exit (sale de la pantalla actual de imágenes en miniatura) THUMBNAIL/ESSENCE MARK
Organización de los menús
156
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
La siguiente tabla muestra la organización de los
menús de esta videocámara.
[A] Menú USER
[B] Menú OPERATION
[C] Menú PAINT
Capítulo6
Pantallas de menú y configuración detallada
Organización de los
menús
TOP MENU
USER [A]
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION [B]
PAINT [C]
MAINTENANCE [D]
FILE [E]
DIAGNOSIS [F]
USER OUTPUT 1
OUTPUT 2
SUPERIMPOSE
LCD
REC FUNCTION
ASSIGNABLE SW
VF DISP 1
VF DISP 2
' ! ' LED
MARKER 1
GAIN SW
VF SETTING
AUTO IRIS
SHOT ID
SHOT DISP
SET STATUS
LENS FILE
USER FILE
OPERATION OUTPUT 1
OUTPUT 2
SUPERIMPOSE
LCD
REC FUNCTION
ASSIGNABLE SW
POWER SAVE
VF DISP 1
VF DISP 2
VF DISP 3
' ! ' LED
MARKER 1
MARKER 2
GAIN SW
VF SETTING
AUTO IRIS
SHOT ID
SHOT DISP
SET STATU S
WHITE SETTING
OFFSET WHT
SHT ENABLE
LENS FILE
FORMAT
SOURCE SEL
UMID SET
CLIP TITLE
FILE NAMING
SELECT FUNCTION
MEMORY REC
PAINT SW STAT US
WHITE
BLACK/FLARE
GAMMA
BLACK GAMMA
KNEE
DETAIL 1
DETAIL 2
SD DETAIL
SKIN DETAIL
MTX LINEAR
MTX MULTI
V MODULATION
SATURATION
SATURATION MODE
NOISE SUPPRESS
SCENE FILE
Organización de los menús
157
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
[D] Menú MAINTENANCE
[E] Menú FILE
[F] Menú DIAGNOSIS
El menú TOP aparece cuando, sin el menú en
pantalla, se mantiene pulsado el dial MENU y se
ajusta el interruptor MENU ON/OFF en ON. El
menú TOP únicamente menús de nivel superior.
Cuando se selecciona un menú de nivel superior,
aparece la página mostrada más recientemente de
ese menú. La página CONTENTS aparece
cuando se selecciona el menú por primera vez.
Para obtener información acerca de cómo utilizar
los menús, consulte página 201.
Menú USER
Este menú permite añadir las páginas que desea
de los menús OPERATION, PAINT,
MAINTENANCE, FILE y DIAGNOSIS para
adaptarse a sus necesidades. Si se agrupan antes
las páginas de uso frecuente en el menú USER, se
las puede recuperar rápidamente siempre que las
necesite.
Este menú aparece normalmente cuando el
interruptor MENU ON/OFF está ajustado en ON.
Menú USER MENU CUSTOMIZE
Este menú permite añadir o suprimir páginas en el
menú USER para adaptarlo a sus necesidades.
Menú ALL
Este menú permite manejar todas las opciones de
los menús OPERATION, PAINT,
MAINTENANCE, FILE y DIAGNOSIS como si
estuvieran en un menú.
Menú OPERATION
Este menú contiene opciones para modificar la
configuración según las condiciones relacionadas
con el sujeto cuando la videocámara está en
funcionamiento.
MAINTENANCE WHITE SHADING
BLACK SHADING
LEVEL ADJUST
BATTERY 1
BATTERY 2
AUDIO-1
AUDIO-2
AUDIO-3
WRR SETTING
TIMECODE
ESSENCE MARK
CAM CONFIG 1
CAM CONFIG 2
CAM CONFIG 3
PRESET WHITE
WHITE FILTER
DCC ADJUST
AUTO IRIS 2
GENLOCK
ND COMP
AUTO SHADING
APR
NETWORK 1
NETWORK 2
WPS
Wi-Fi
UP CONVERTER
CIS COMP
FILE USER FILE
USER FILE 2
ALL FILE
SCENE FILE
REFERENCE
LENS FILE 1
LENS FILE 2
LENS FILE 3
MEMORY STICK
DIAGNOSIS HOURS METER
TIME/DATE
ROM VERSION 1
ROM VERSION 2
ROM VERSION 3
DEV STATUS
OPTION
Menú TOP y menús de nivel
superior
<TOP MENU>
USER
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
Organización de los menús
158
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Menú PAINT
Este menú contiene opciones para efectuar ajustes
detallados de imagen mientras se utiliza un
monitor de formas de onda para supervisar las
formas de onda que emite la cámara. Para utilizar
este menú suele necesitarse la asistencia de un
ingeniero de vídeo. Aunque también se puede
utilizar una unidad de control remoto externa para
configurar las opciones de este menú, éste es
eficaz al utilizar solamente la cámara en
exteriores.
Menú MAINTENANCE
Este menú contiene ajustes para audio, código de
tiempo, marcadores y batería.
Menú FILE
Este menú permite guardar los datos ajustados en
la memoria de la videocámara o en un “Memory
Stick”. Se pueden guardar los siguientes archivos.
Archivos de usuario
Los archivos de usuario guardan las opciones y
datos de configuración de los menús USER
personalizados. Se pueden guardar hasta 100
archivos de usuario en un “Memory Stick”. Una
vez guardado un archivo de usuario en un
“Memory Stick”, el menú USER se puede
configurar fácilmente según sus preferencias
mediante la carga del archivo.
Para obtener información acerca de archivos de
usuarios, consulte “Almacenamiento y recuperación
de archivos de usuario” en la página 229.
Archivos ALL
Los archivos ALL guardan los datos de
configuración de todos los menús. Se pueden
guardar hasta 100 archivos ALL en un “Memory
Stick”.
Una vez que la videocámara está configurada
según sus preferencias y se ha guardado el
archivo ALL en un “Memory Stick”, se pueden
configurar fácilmente otras videocámaras
cargando los datos del “Memory Stick”.
Nota
No se guardan datos específicos del dispositivo (niveles
de salida y sombreado que deben ajustarse para el
dispositivo específico).
Archivos de escena
En el archivo de escena, se guardan los valores de
configuración de las opciones del menú PAINT
ajustadas para filmar una escena determinada. Es
posible guardar un máximo de cinco archivos de
escena en la memoria de la videocámara y un
máximo de 100 archivos de escena en un
“Memory Stick”. Por ejemplo, ajuste en primer
lugar los valores para filmar el ensayo de una
escena determinada y después guárdelos como un
archivo de escena. Después, cargue ese archivo
antes de la filmación real para poder recrear
rápidamente las condiciones de configuración del
ensayo.
Archivos de referencia
Los archivos de referencia guardan los valores de
referencia que se configuran cuando se ejecuta
STANDARD en la página SCENE FILE del
menú PAINT. Es posible guardar un archivo de
referencia en la memoria interna de la unidad y
uno en un “Memory Stick”.
Archivos de objetivos
Los archivos de objetivos guardan los datos de
configuración utilizados para compensar las
características de los objetivos como
deslumbramiento, sombreado de blanco y
ganancia de diafragma automático. Es posible
guardar un máximo de 32 archivos de objetivos
en la memoria interna de la unidad y un máximo
de 100 archivos de objetivos en un “Memory
Stick”.
Menú DIAGNOSIS
Este menú muestra el contador digital de horas, la
versión de ROM e información acerca del estado
del dispositivo interno de la videocámara.
Lista de menús
159
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Consejos prácticos
Los números en negrita designan las páginas del menú USER registradas en origen.
Las siguientes listas incluyen opciones y ajustes que aparecen sólo si se instala una placa opcional o
software de venta por separado.
Los ajustes en negrita son los ajustes predeterminados de fábrica.
El valor inicial de las opciones con una escala de ajuste de –99 a 99 es 0.
Cuando el valor de configuración de la columna Configuración va entre paréntesis ( ), el valor es un
valor relativo. El intervalo de ajuste que aparece en la pantalla del menú puede ser distinto del que se
indica en el manual.
Lista de menús
Menú OPERATION
Página Opción Configuración Descripción
01 OUTPUT 1 SDI OUT 1 SELECT OFF/HDSDI/SDSDI Selecciona la señal de salida
desde el conector SDI OUT 1.
SDI OUT 2 SELECT OFF/HDSDI/SDSDI Selecciona la señal de salida
desde el conector SDI OUT 2.
SDI OUT 2 SUPER OFF/ON Ajusta la salida de información
superpuesta desde el conector
SDI OUT 2.
TEST OUT SELECT VBS/Y/R/G/B/LCD Selecciona la señal de salida
desde el conector TEST OUT.
Notas
Cuando se selecciona R, G o B, el
apagado y encendido de la unidad
cambia el ajuste a Y.
Si se selecciona LCD, solo se
emitirá la señal cuando el monitor
LCD esté ajustado para la
visualización de estado.
TEST OUT SUPER OFF/ON Ajusta la salida de información
superpuesta desde el conector
TEST OUT.
Nota
Independientemente de este ajuste,
los datos de texto se envían desde
este conector cuando el ajuste de
TEST OUT SELECT es Y, R, G o B.
Durante la visualización de los datos
de texto, se pueden ocultar estos
datos de texto cambiando esta
opción de ON a OFF. (Tampoco
aparecen en el visor.)
Lista de menús
160
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
02 OUTPUT 2 DOWN CON MODE CROP/LETTR/SQEZE
(LETTR aparece cuando
la opción LETTER BOX
de la página SELECT
FUNCTION se ajuste en
“ENABL”.)
Ajusta el modo de conversión de
la salida convertida.
WIDE ID THROU/AUTO Especifica si se añade
información de la imagen
ampliada a la señal de salida SD.
THROU: envía señales de vídeo
sin añadir información de la
imagen ampliada.
AUTO: cuando la opción DOWN
CON MODE está ajustada
en SQEZE, añade
información de la imagen
ampliada a las señales de
salida de vídeo.
03 SUPER
IMPOSE
SUPER (VFDISP) OFF/ON Si la opción SDI OUT 2 SUPER
o la opción TEST OUT SUPER
de la página OUTPUT 1 están
ajustadas en ON, active o
desactive la salida de información
de texto (superpuesto) desde el
conector SDI OUT 2 o TEST
OUT para cada opción.
SUPER (MENU) OFF/ON
SUPER (TC) OFF/ON
SUPER (MARKER) OFF/ON Cuando la opción TEST OUT
SUPER de la página OUTPUT 1
está en ON, active o desactive la
salida de visualización de
marcadores desde el conector
TEST OUT.
04 LCD LCD COLOR (–99 a 99) Ajusta el color de la pantalla
LCD.
LCD
MARKER&ZEBRA
OFF/ON Activa o desactiva la
visualización del marcador y la
pantalla cebra en el monitor LCD.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
161
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
05 REC
FUNCTION
CACHE/INTVAL REC OFF/CACHE/A. INT/
M. INT
Para más información, consulte
“Inicio de una filmación con unos
segundos de datos de imágenes
pregrabadas (función de memoria
intermedia de imágenes)” en la
página 86 y “Vídeo en lapsos de
tiempo (función de grabación
intermitente)” en la página 87.
CACHE REC TIME 0-2S/2-4S/4-6S/6-8S/8-
10S/18-20S/28-30S
TAKE TOTAL TIME 5MIN/10MIN/15MIN/
20MIN/30MIN/40MIN/
50MIN/1H/2H/3H/4H/
5H/7H/10H/15H/20H/
30H/40H/50H/70H/
100H
REC TIME 5SEC/10SEC/15SEC/
20SEC/30SEC/40SEC/
50SEC/1MIN a 85MIN
PRE-LIGHTING OFF/2SEC/5SEC/
10SEC
NUMBER OF FRAME 1/3/6
TRIGGER INTERVAL M/1SEC a 10SEC/
15SEC/20SEC/30SEC/
40SEC/50SEC/1MIN a
10MIN/15MIN/20MIN/
30MIN/40MIN/50MIN/
1H/2H/3H/4H/6H/12H/
24H
DISC EXCHG CACHE OFF/ON Para más información, consulte
“Cambio de discos durante la
grabación (función de memoria
intermedia de cambio de disco)”
en la página 92.
CLIP CONT REC OFF/ON Para más información, consulte
“Grabación con la función de
grabación de clip continuo” en la
página 93.
LIVE LOGGING OFF/LIVE/VIEW Para obtener más información,
consulte “Utilización de la
función Live Logging”
(página 104).
06 ASSIGNABLE
SW
ASSIGN SW <1> Para más información, consulte
“Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN” en la
página 218.
ASSIGN SW <2>
ASSIGN SW <3>
ASSIGN SW <4>
ASSIGN SW <RET>
COLOR TEMP SW
ZOOM SPEED 0 a 20 a 99
RETURN VIDEO OFF/ON
07 POWER SAVE ETHERNET/USB DSABL/ENABL Para más información, consulte
“Ajuste de las funciones de
ahorro de energía” en la
página 221.
i.LINK (FAM) DSABL/ENABL
REC AUDIO OUT EE/SAVE
TEST OUT SAVE OFF/ON
Wi-Fi DSABL/ENABL
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
162
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
08 VF DISP 1 VF DISP OFF/ON Para más información, consulte
“Selección de las opciones de
visualización” en la página 210.
VF DISP MODE 1/2/3
DISP EXTENDER OFF/ON
DISP FILTER OFF/ON
DISP WHITE OFF/ON
DISP GAIN OFF/ON
DISP SHUTTER OFF/ON
DISP AUDIO OFF/ON
DISP DISC OFF/ON
DISP IRIS OFF/ON
09 VF DISP 2 DISP ZOOM OFF/ON
DISP COLOR TEMP OFF/ON
DISP BATT REMAIN INT/VOLT/AUTO
DISP DC IN OFF/ON
DISP 16:9/4:3 ID OFF/ON
DISP WRR RF LVL OFF/ON
DISP REC FORMAT OFF/ON
DISP CLIP NO(PB) OFF/ON
DISP TIMECODE OFF/ON
DISP ALAC OFF/ON
10 VF DISP 3 DISP CLIP NAME PLAN/AUTO
DISP SCENE FILE OFF/ON
DISP CONT REC OFF/ON
LOW LIGHT OFF/ON
LOW LIGHT LEVEL (–99 a 99)
VF BATT WARNING 10%/20%
ABSOLUTE VALUE OFF/ON
11 ‘!’ LED GAIN <!> OFF/ON Para más información, consulte
“Indicadores” en la página 30.
SHUTTER <!> OFF/ON
WHITE PRESET <!> OFF/ON
ATW RUN <!> OFF/ON
EXTENDER <!> OFF/ON
FILTER <!> OFF/ON
OVERRIDE <!> OFF/ON
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
163
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
12 MARKER 1 MARKER OFF/ON Para más información, consulte
“Configuración de la
visualización de marcadores” en
la página 212.
CENTER OFF/ON
CENTER MARK 1/2/3/4
SAFTY ZONE OFF/ON
SAFTY AREA 80%/90%/92.5%/95%
ASPECT OFF/ON
ASPECT SELECT 15:9/14:9/13:9/4:3/1.85/
2.35
ASPECT MASK OFF/ON
ASPECT MASK LVL 0 a 12 a 15
100% MARKER OFF/ON
13 MARKER 2 USER BOX OFF/ON
USER BOX WIDTH 3 a 240 a 479
USER BOX HEIGHT 3 a 135 a 269
USER BOX H POS –477 a 0 a 476
USER BOX V POS –267 a 0 a 266
CENTER H POS 480 a 0 a 479
CENTER V POS 270 a 0 a 269
ASPECT SAFE ZONE OFF/ON
ASPECT SAFE AREA 80%/90%/92.5%/95%
14 GAIN SW GAIN LOW –6dB/–3dB/0dB/3dB/
6dB/9dB/12dB/18dB/
24dB/30dB/36dB/42dB
Para más información, consulte
“Configuración de los valores de
ganancia para las posiciones del
selector GAIN” en la página 217.
GAIN MID –6dB/–3dB/0dB/3dB/
6dB/9dB/12dB/18dB/
24dB/30dB/36dB/42dB
GAIN HIGH –6dB/–3dB/0dB/3dB/
6dB/9dB/
12dB/18dB/
24dB/30dB/36dB/42dB
GAIN TURBO 6dB/–3dB/0dB/3dB/
6dB/9dB/12dB/18dB/
24dB/30dB/36dB/42dB
TURBO SW IND OFF/ON
SHOCKLESS GAIN OFF/ON
15 VF SETTING ZEBRA OFF/ON Para más información, consulte
“Ajuste del visor” en la
página 213.
ZEBRA SELECT 1/2/BOTH
ZEBRA1 DET LVL 20% a 70% a 107%
ZEBRA1 APT LVL 1% a 10% a 20%
ZEBRA2 DET LVL 52% a 100% a 109%
VF DETAIL LEVEL (–99 a 99)
VF ASPECT (SD) (si la
opción REC FORMAT
está ajustado en
IMX50, IMX40,
IMX30 o DVCAM)
AUTO/16:9
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
164
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
16 AUTO IRIS IRIS OVERRIDE OFF/ON Para más información, consulte
“Cambio del valor de referencia
para el ajuste automático del
diafragma” en la página 65.
IRIS SPEED (–99 a 99)
CLIP HIGH LIGHT OFF/ON
IRIS WINDOW 1/2/3/4/5/6/VAR
IRIS WINDOW IND OFF/ON
IRIS VAR WIDTH 20 a 240 a 479
IRIS VAR HEIGHT 20 a 135 a 269
IRIS VAR H POS 460 a 0 a 459
IRIS VAR V POS 250 a 0 a 249
17 SHOT ID ID-1 Nada/hasta 12
caracteres
Para más información, consulte
“Configuración de la ID de
filmación” en la página 214.
ID-2 Nada/hasta 12
caracteres
ID-3 Nada/hasta 12
caracteres
ID-4 Nada/hasta 12
caracteres
18 SHOT DISP SHOT DATE OFF/ON Para más información, consulte
“Grabación de datos de filmación
superpuestos en las barras de
colores” en la página 213.
SHOT TIME OFF/ON
SHOT MODEL NAME OFF/ON
SHOT SERIAL NO OFF/ON
SHOT ID SEL OFF/ID-1/ID-2/ID-3/
ID-4
SHOT 16:9 CHARA OFF/ON
SHOT BLINK CHARA OFF/ON
19 SET STATUS STATUS ABNORMAL OFF/ON Para más información, consulte
“Visualización de las pantallas de
confirmación del estado” en la
página 215.
STATUS SYSTEM OFF/ON
STATUS FUNCTION OFF/ON
STATUS AUDIO OFF/ON
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
165
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
20 WHITE
SETTING
WHITE SWITCH <B> MEM/ATW Especifica el modo de
funcionamiento cuando el
interruptor WHITE BAL está en
B.
MEM: balance automático de
blancos
ATW: localización automática
del balance de blancos
SHOCKLESS WHITE OFF/1/2/3 Especifica el tiempo de transición
cuando se realiza un nuevo ajuste
del interruptor WHITE BAL (1 es
la velocidad más rápida).
ATW HOL D
MEMORY
OFF/ON Selecciona si los ajustes de ATW
(localización automática del
balance de blancos) se guardan en
la memoria (A o B) seleccionada
con el interruptor WHITE BAL,
además de la memoria ATW.
OFF: no guardado
ON: guardado
Para más información, consulte
“Para guardar los ajustes del
balance de blancos obtenidos
mediante ATW” en la página 61.
ATW SPEED 1/2/3/4/5 Cambia la velocidad de transición
de la localización automática del
balance de blancos (ATW) (1 es
la velocidad más rápida).
AWB FIXED AREA OFF/ON Ejecuta el AWB (balance
automático de blancos) en el
centro de la pantalla.
FILTER WHT MEM OFF/ON Especifica si se asigna una ranura
de memoria del balance de
blancos para cada número de
posición del selector FILTER.
21 OFFSET WHT OFFSET WHITE <A> OFF/ON Para más información, consulte
“Indicación de una desviación
para el ajuste del balance
automático de blancos” en la
página 225.
WARM-COOL <A> Muestra la temperatura
de color de referencia
WARM-COOL BAL
<A>
(–99 a 99)
OFFSET WHITE <B> OFF/ON
WARM-COOL <B> Muestra la temperatura
de color de referencia
WARM-COOL BAL
<B>
(–99 a 99)
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
166
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
22 SHT ENABLE SHUTTER ECS OFF/ON Las opciones que se pueden
ajustar cambian dependiendo del
ajuste de la opción SYSTEM
FREQUENCY en la página
FORMAT. Para más información,
consulte “Ajuste del obturador
electrónico” en la página 62.
SHUTTER SLS OFF/ON
SHUTTER 1/60 OFF/ON
SHUTTER 1/100 OFF/ON
SHUTTER 1/120 OFF/ON
SHUTTER 1/125 OFF/ON
SHUTTER 1/250 OFF/ON
SHUTTER 1/500 OFF/ON
SHUTTER 1/1000 OFF/ON
SHUTTER 1/2000 OFF/ON
23 LENS FILE LENS FILE SELECT 1 a 32 Para más información, consulte
“Selección del archivo de
objetivo” en la página 225.
F.ID Pantalla únicamente
L.ID Pantalla únicamente
L.MF Pantalla únicamente
24 FORMAT SYSTEM
FREQUENCY
59.9i/50i El valor SYSTEM FREQUENCY
cambia automáticamente en
función del ajuste COUNTRY.
59,9i: NTSC(J) AREA o NTSC
AREA
50i: PAL AREA
REC FORMAT HD422 50/HD420 HQ/
HD420 SP/IMX50/
IMX40/IMX30/
DVCAM
ASPECT RATIO (SD)
(si la opción REC
FORMAT está ajustado
en IMX50, IMX40,
IMX30 o DVCAM)
16:9/4:3 Los ajustes seleccionables
difieren dependiendo del ajuste de
SYSTEM FORMAT. Para más
información, consulte “Ajuste de
formato de grabación”
(página 55).
AU DATA LEN (IMX)
(si la opción REC
FORMAT está ajustado
en IMX50, IMX40 o
IMX30)
16bit/24bit
COUNTRY NTSC(J)AREA/NTSC
AREA/PAL AREA
Para más información, consulte
“Ajuste del área de uso” en la
página 41.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
167
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
25 SOURCE SEL FRONT MIC SELECT
(si el micrófono estéreo
está conectado)
MONO/STREO Selección del modo de entrada
para el micrófono delantero.
REC VIDEO SOURCE
(si las placas opcionales
CBK-HD01 o CBK-
SC02 están instaladas)
CAM/EXT Para más información, consulte
“Grabación de vídeos desde
dispositivos externos”
(página 103).
EXT VIDEO SOURCE
(si las placas opcionales
CBK-HD01 o CBK-
SC02 están instaladas)
VBS/SDSDI/HDSDI
(Se muestra VBS si
CBK-SC02 está
instalada. SDSDI y
HDSDI se muestran si
CBK-HD01 es
instalada.)
WIDE MODE(EXT)
(Si las placas
opcionales CBK-HD01
o CBK-SC02 están
instaladas)
AUTO/16:9 Cuando la señal de entrada sea
SD, selecciona el método que
determina si la señal se ha de
tratar como una señal amplia.
AUTO: si se detecta información
de la imagen amplia en la
señal de entrada, trata la
señal como una señal amplia
y ajusta el modo de
funcionamiento del
convertidor a modo Squeeze.
Graba información de la
imagen amplia durante una
grabación en SD. Si no se
detecta información de la
imagen amplia, ajusta el
modo de funcionamiento del
convertidor en modo Edge
Crop no graba información
de la imagen amplia.
16:9: trata siempre la señal como
si fuera amplia y ajusta el
modo de funcionamiento del
convertidor en modo
Squeeze. Graba información
de la imagen amplia durante
una grabación en SD.
SETUP REMOVE (Si
la opción COUNTRY
está ajustada en
“NTSC(J)AREA” o
“NTSC AREA” y la
placa opcional CBK-
SC02 está instalada)
0.0%/7.5% Le permite seleccionar si desea
modificar el nivel de
configuración de las señales de
vídeo de entrada.
7.5%: se elimina la
configuración. (Selecciona si
se introducen las señales con
configuración al 7,5%.)
0.0%: no se elimina la
configuración. (Selecciona si
se introducen las señales sin
configuración.)
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
168
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
26 UMID SET COUNTRY CODE Nada/hasta 4 caracteres Para más información, consulte
“Ajuste de datos UMID” en la
página 226.
ORGANIZATION Nada/hasta 4 caracteres
USER CODE Nada/hasta 4 caracteres
TIME ZONE 00 a 3F
27 CLIP TITLE TITLE DSABL/ENABL Para más información, consulte
“Asignación automática de títulos
de clips definidos por el usuario”
en la página 94.
SELECT PREFIX (si la
opción TITLE está
ajustada en “ENABL”)
EXEC
CLEAR NUMERIC (si
la opción TITLE está
ajustada en “ENABL”)
EXEC
LOAD PREFIX DATA
(si la opción TITLE está
ajustada en “ENABL”)
EXEC
PREFIX
(si la opción TITLE está
ajustada en “ENABL”)
TITLE/hasta 10
caracteres
NUMERIC
(si la opción TITLE está
ajustada en “ENABL”)
00001 a 99999
28 FILE NAMING NAMING FORM C****/FREE Para más información, consulte
“Asignación de nombres de listas
de clips y de clips definidos por el
usuario” en la página 97.
AUTO NAMING (si la
opción NAMING
FORM está ajustada en
“FREE”)
C****/TITLE/PLAN
29 SELECT
FUNCTION
LETTER BOX DISABLE/ENABLE Activa la selección de “LETTR
(LETTER BOX) en la opción
DOWN CON MODE de la página
OUTPUT 2.
Nota
Al cambiar este ajuste es posible
que las señales de salida, a
como el vídeo y el audio
desaparezcan durante unos 5 o 10
segundos aproximadamente.
FOCUS MAG DISABLE/ENABLE Activa la asignación de la función
FOCUS MAG a los interruptores
ASSIGN.
Nota
Al cambiar este ajuste es posible
que las señales de salida, a
como el vídeo y el audio
desaparezcan durante unos 5 o 10
segundos aproximadamente.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
169
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
29 SELECT
FUNCTION
HD t SD PHASE
DELAYED
Pantalla únicamente Aparece si LETTER BOX está
ajustado en “ENABLE” o si
FOCUS MAG está ajustado en
“ENABLE”.
Nota
En estos estados, las fases de salida
HD y SD desde esta unidad no
coinciden.
REF t HD-Y PHASE
DELAYED
Pantalla únicamente Aparece si FOCUS MAG está
ajustado en “ENABLE”.
Nota
En este estado, la fase de salida HD-
Y desde esta unidad no coincide con
la fase de la señal GENLOCK IN. Si
las unidades múltiples están
conectadas en serie por esta unidad
(consulte la página 73), las fases
entre los sistemas no coinciden.
30 MEMORY
REC
MEMORY REC DSABL/ENABL Para más información, consulte
“Grabación de datos proxy” en la
página 105.
COPY CURRENT CLP EXEC
COPY ALL CLIPS EXEC
ABORT COPY EXEC
DEL ALL MEM CLP EXEC
FORMAT MEMORY EXEC
Menú PAINT
Página Opción Configuración Descripción
01 SW
STATUS
GAMMA OFF/ON Activa o desactiva la corrección
gamma.
BLACK GAMMA OFF/ON Activa o desactiva la corrección
gamma del negro.
MATRIX OFF/ON Activa o desactiva las funciones de
corrección matricial lineal y
corrección matricial definida por el
usuario.
KNEE OFF/ON Activa o desactiva la corrección de
inflexn.
WHITE CLIP OFF/ON Activa o desactiva la corrección de
limitación de picos del blanco.
DETAIL OFF/ON Activa o desactiva la señal detallada.
APERTURE OFF/ON Activa o desactiva la función de
abertura.
FLARE OFF/ON Activa o desactiva la función de
deslumbramiento.
TEST SAW OFF/ON Selecciona la señal de prueba.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
170
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
02 WHITE COLOR TEMP <A> Muestra la temperatura
de color de referencia.
Establece la temperatura de color de
WHITE A.
C TEMP BAL <A> (–99 a 99) Ajusta el valor de forma más precisa
cuando el ajuste de la temperatura de
color mediante COLOR TEMP no es
satisfactorio.
R GAIN <A> (–99 a 99) Solamente se modifica el valor de R
GAIN.
B GAIN <A> (–99 a 99) Solamente se modifica el valor de B
GAIN.
COLOR TEMP <B> Muestra la temperatura
de color de referencia.
Establece la temperatura de color de
WHITE B.
C TEMP BAL <B> (–99 a 99) Ajusta el valor de forma más precisa
cuando el ajuste de la temperatura de
color mediante COLOR TEMP no es
satisfactorio.
R GAIN <B> (–99 a 99) Solamente se modifica el valor de R
GAIN.
B GAIN <B> (–99 a 99) Solamente se modifica el valor de B
GAIN.
03 BLACK/
FLARE
MASTER BLACK (–99 a 99) Ajusta el nivel de negro maestro.
R BLACK (–99 a 99) Ajusta el nivel de negro R.
B BLACK (–99 a 99) Ajusta el nivel de negro B.
MASTER FLARE (–99 a 99) Ajusta el nivel de deslumbramiento
maestro.
R FLARE (–99 a 99) Ajusta el nivel de deslumbramiento
R.
G FLARE (–99 a 99) Ajusta el nivel de deslumbramiento
G.
B FLARE (–99 a 99) Ajusta el nivel de deslumbramiento
B.
FLARE OFF/ON Activa o desactiva el circuito de
corrección de deslumbramiento.
TEST OUT SELECT VBS/Y/R/G/B/LCD Selecciona la señal de salida del
conector TEST OUT.
04 GAMMA GAMMA OFF/ON Activa o desactiva la función de
corrección gamma.
STEP GAMMA 0.35 a 0.45 a 0.90 Ajusta la curva de corrección gamma
en pasos.
MASTER GAMMA (–99 a 99) Ajusta la curva de corrección gamma
maestra.
R GAMMA (–99 a 99) Ajusta la curva de corrección gamma
R.
G GAMMA (–99 a 99) Ajusta la curva de corrección gamma
G.
B GAMMA (–99 a 99) Ajusta la curva de corrección gamma
B.
TEST OUT SELECT VBS/Y/R/G/B/LCD Selecciona la señal de salida del
conector TEST OUT.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
171
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
04 GAMMA
GAMMA TABLE STD/HG/USER Selecciona el tipo de gamma.
STD: gamma estándar
HG: híper gamma
GAM TABLE (STD) 1 a 5 a 6 Selecciona el tipo de gamma
estándar.
1: corresponde a una videocámara
SD
2: ganancia x 4,5
3: ganancia x 3,5
4: corresponde a una videocámara
SMPTE-240M
5: corresponde a una videocámara
ITU-R709
6: ganancia x 5,0
GAM TABLE (HG) 1 a 4 Selecciona el tipo de gamma híper.
1: comprime 325% de entrada de
vídeo a 100% de salida de
vídeo.
2: comprime 460% de entrada de
vídeo a 100% de salida de
vídeo.
3: comprime 325% de entrada de
vídeo a 109% de salida de
vídeo.
4: comprime 460% de entrada de
vídeo a 109% de salida de
vídeo.
05 BLACK
GAMMA
(si
SATURATION
MODE está
ajustado en
L.KEY en la
página
SATURATION
MODE.)
BLACK GAMMA OFF/ON Activa o desactiva la corrección
gamma del negro.
BLACK GAM RANGE LOW/L.MID/H.MID Ajusta el intervalo afectado por el
gamma del negro.
BLACK GAMMA (–99 a 99) Ajusta el nivel de gamma del negro
maestro.
R BLACK GAMMA (–99 a 99) Ajusta la curva de corrección de
gamma del negro R.
G BLACK GAMMA (–99 a 99) Ajusta la curva de corrección de
gamma del negro G.
B BLACK GAMMA (–99 a 99) Ajusta la curva de corrección de
gamma del negro B.
TEST OUT SELECT VBS/Y/R/G/B/LCD Selecciona la señal de salida del
conector TEST OUT.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
172
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
06 KNEE KNEE OFF/ON Activa o desactiva el circuito de
corrección de inflexión.
KNEE POINT 50.0% a 95.0% a
109.0%
Ajusta el nivel del punto de
inflexn.
KNEE SLOPE (–99 a 99) Ajusta el nivel de la pendiente de la
inflexn.
KNEE SATURATION
(si SATURATION
MODE está ajustado en
KNEE en la página
SATURATION
MODE.)
OFF/ON Activa o desactiva la función de
saturación de la inflexión.
KNEE SAT LEVEL (–99 a 99) Establece el nivel de saturación de la
inflexn.
WHITE CLIP OFF/ON Activa o desactiva la función de
limitación de picos del blanco.
WHITE CLIP LEVEL NTSC: 90.0% a 108.0%
a 109.0%
PAL: 90.0% a 105.0% a
109.0%
Ajusta el nivel de limitación de picos
del blanco.
07 DETAIL 1 DETAIL OFF/ON Activa o desactiva la función de
corrección de detalle.
APERTURE OFF/ON Activa o desactiva la función de
corrección de abertura.
DETAIL LEVEL (–99 a 99) Establece el nivel general de la señal
de detalle.
APERTURE LEVEL (–99 a 99) Establece el nivel de corrección de
abertura.
DTL H/V RATIO (–99 a 99) Establece el nivel de la señal de
detalle V.
CRISPENING (–99 a 99) Ajusta el nivel de nitidez.
LEVEL DEPEND OFF/ON Activa o desactiva la función de
subordinación de nivel.
LEVEL DEPEND LVL (–99 a 99) Ajusta el grado de subordinación de
nivel.
DETAIL FREQUENCY (–99 a 99) Establece la frecuencia de la señal de
detalle H.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
173
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
08 DETAIL 2 KNEE APERTURE OFF/ON Activa o desactiva la función de
abertura de inflexión.
KNEE APT LVL (–99 a 99) Establece el nivel de abertura de
inflexn.
DETAIL LIMIT (–99 a 99) Ajusta ambos limitadores, de negro y
de blanco, del detalle.
DTL WHT LMT (–99 a 99) Ajusta el limitador de blanco del
detalle.
DTL BLK LMT (–99 a 99) Ajusta el limitador de negro del
detalle.
DTL V-BLK LMT (–99 a 99) Ajusta el limitador de negro del
detalle V.
V DTL CREATION NAM/G/R+G/Y Selecciona la señal de origen de la
señal V DTL.
H/V CONTROL MODE H/V /V Selecciona el modo operativo de
DTL H/V RATIO en la página
DETAIL 1.
H/V: aumento y disminución de H y
V en proporción inversa.
V: V DTL solamente activado
09 SD DETAIL SD DETAIL OFF/ON Activa o desactiva la función de
corrección de detalle SD.
SD DETAIL LEVEL (–99 a 99) Establece el nivel general de la señal
de detalle SD.
SD CRISPENING (–99 a 99) Ajusta el nivel de nitidez SD.
SD DTL WHT LIMIT (–99 a 99) Ajusta el limitador de blanco del
detalle SD.
SD DTL BLK LIMIT (–99 a 99) Ajusta el limitador de negro del
detalle SD.
SD LEVEL DEPEND OFF/ON Activa o desactiva la función de
subordinación de nivel SD.
SD LV DEPEND LVL (–99 a 99) Ajusta el grado de subordinación de
nivel SD.
SD DTL FREQUENCY (–99 a 99) Ajusta la frecuencia de la señal de
detalle SD H.
SD DTL H/V RATIO (–99 a 99) Establece el nivel de la señal de
detalle SD V.
SD CROSS COLOR
(si NTSC(J)AREA o
NTSC AREA está
seleccionado en la
página FORMAT)
(–99 a 99) Ajusta el nivel de reducción de color
en la estrella SD.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
174
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
10 SKIN
DETAIL
SKIN DETAIL ALL OFF/ON Activa o desactiva todos los canales
1, 2 y 3 de la función de detalle del
color.
SKIN DETECT Pasa a la página de
detección de color.
Ejecuta la función de detalle del
color.
SKIN AREA IND OFF/ON Activa y desactiva la función que
muestra un patrón de cebra en el que
se detectó color.
Cuando esta opción está en ON, se
emite un patrón cebra desde el
conector TEST OUT (cuando se
cumplen las dos condiciones
siguientes: TEST OUT SUPER, en la
página OUTPUT 1, está ajustado en
ON y SUPER(MENU), en la página
SUPER IMPOSE, está ajustado en
ON)
SKIN DTL SELECT 1/2/3 Selecciona el tipo de función de
detalle del color. Las siguientes
opciones dependen del tipo
seleccionado de función de detalle
del color.
SKIN DETAIL OFF/ON Activa o desactiva la función de
detalle del color para el tipo
seleccionado en la opción anterior.
SKIN DETAIL LVL (–99 a 99) Establece el nivel de la señal de
detalle del color.
SKIN DTL SAT (–99 a 99) Ajusta el nivel de saturación del tono
de la función de detalle del color.
SKIN DTL HUE 0 a 359 Ajusta la fase central del tono de la
función de detalle del color.
SKIN DTL WIDTH 0 a 39 a 359 Ajusta la amplitud del tono de la
función de detalle del color.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
175
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
11 MTX
LINEAR
MATRIX OFF/ON Activa o desactiva las funciones de
corrección matricial lineal y
corrección matricial definida por el
usuario.
MATRIX (USER) OFF/ON Activa o desactiva la función de
corrección matricial definida por el
usuario.
MATRIX (PRESET) OFF/ON Activa o desactiva la función de
corrección matricial predeterminada.
MATRIX(PRST) SEL 1/2/3/4/5/6 Selecciona la función de corrección
matricial predeterminada.
1: Equivalente a SMPTE 240M
2: Equivalente a ITU-709
3: Equivalente a SMPTE WIDE
4: Equivalente a NTSC
5: Equivalente a EBU
6: Equivalente a ITU-601
MATRIX(USER) R-G (–99 a 99) Establece los coeficientes matriciales
definidos por el usuario de R-G
arbitrarios.
MATRIX(USER) R-B (–99 a 99) Establece los coeficientes matriciales
definidos por el usuario de R-B
arbitrarios.
MATRIX(USER) G-R (–99 a 99) Establece los coeficientes matriciales
definidos por el usuario de G-R
arbitrarios.
MATRIX(USER) G-B (–99 a 99) Establece los coeficientes matriciales
definidos por el usuario de G-B
arbitrarios.
MATRIX(USER) B-R (–99 a 99) Establece los coeficientes matriciales
definidos por el usuario de B-R
arbitrarios.
MATRIX(USER) B-G (–99 a 99) Establece los coeficientes matriciales
definidos por el usuario de B-G
arbitrarios.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
176
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
12 MTX
MULTI
MATRIX OFF/ON Activa o desactiva las funciones de
corrección matricial múltiple y
corrección matricial lineal.
MATRIX (MULTI) OFF/ON Activa o desactiva la función de
corrección matricial múltiple.
MATRIX AREA IND OFF/ON Activa o desactiva la indicación
cebra en la zona correspondiente a la
opción seleccionada actualmente.
MATRIX COLOR DET Pasa a la página de
detección de color.
Detecta el color.
MTX(MULTI) PRESET EXEC Restablezca las opciones de MTX
(MULTI) HUE y MTX (MULTI)
SAT a los valores predeterminados
para cada uno de los 16 ejes.
MTX (MULTI) AXIS B/B+/MG–/MG/MG+/
R/R+/YL–/YL/YL+/G–/
G/G+/CY/CY+/B–
Ajusta los 16 ejes de tono como
dianas de la función de corrección
matricial múltiple.
MTX (MULTI) HUE (–99 a 99) Ajusta los valores de corrección de
tono para todos los modos de 16 ejes.
MTX (MULTI) SAT (–99 a 99) Ajusta los valores de corrección de
saturación para todos los modos de
16 ejes.
13
V
MODULATION
V MOD OFF/ON Activa o desactiva la función de
modulación V.
MASTER VMOD (–99 a 99) Ajusta el nivel de de modulación V
maestra.
R VMOD (–99 a 99) Ajusta el nivel de de modulación R
V.
G VMOD (–99 a 99) Ajusta el nivel de de modulación G
V.
B VMOD (–99 a 99) Ajusta el nivel de de modulación B
V.
TEST OUT SELECT VBS/Y/R/G/B/LCD Selecciona la señal de salida del
conector TEST OUT.
14
SATURATION
(si
SATURATION
MODE está
ajustado en
L.KEY en la
página
SATURATION
MODE.)
LOW KEY SAT OFF/ON Activa o desactiva la función de
saturación de clave baja.
L KEY SAT LEVEL (–99 a 99) Establece el nivel de saturación de la
parte con baja luminosidad.
L KEY SAT RANGE LOW/L.MID/H.MID Ajusta el nivel de luminosidad al que
se hace efectiva la función de
saturación de clave baja.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
177
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
15 SATURATI
ON
MODE(Se
puede
seleccionar
una
saturación
de perfil alto
(KNEE
SAT) o una
de perfil
bajo
(BLACK
GAMMA/
LOW KEY
AST).
SATURATION MODE KNEE/L.KEY Cambia el modo de la función de
saturación.
KNEE SATURATION OFF/ON Activa o desactiva la función de
saturación de Knee cuando
SATURATION MODE está ajustado
en KNEE.
BLACK GAMMA OFF/ON Activa o desactiva la función de
corrección gamma del negro cuando
SATURATION MODE está ajustado
en L.KEY.
LOW KEY SAT OFF/ON Activa o desactiva la función de
saturación de perfil bajo cuando
SATURATION MODE está ajustado
en L.KEY.
16 NOISE
SUPPRESS
NOISE SUPPRESS OFF/ON Activa y desactiva la función de
supresión de ruido.
NOISE SUP LEVEL OFF/LOW/HIGH Selecciona el nivel de la función de
supresión de ruido.
17 SCENE
FILE
1 STANDARD Recupera el archivo de escenas
guardado en la memoria de la
videocámara.
2 STANDARD
3 STANDARD
4 STANDARD
5 STANDARD
STANDARD Borra todos los ajustes de detalle e
interruptor actuales y recupera los
ajustes estándar guardados en el
archivo de referencia.
SCENE RECALL EXEC Recupera el archivo de escenas de la
memoria de la videocámara o del
“Memory Stick”.
SCENE STORE EXEC Guarda el archivo de escenas en la
memoria de la videocámara o del
“Memory Stick”.
F.ID Nada/hasta 16 caracteres Ajusta la ID de archivo.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
178
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Menú MAINTENANCE
Página Opción Configuración Descripción
01 WHITE
SHADING
WHT SHAD CH
SEL
R/G/B/TEST Selecciona el canal ajustado mediante este
menú. Si se selecciona TEST, el ajuste está
vinculado al de TEST OUT SELECT.
TEST OUT
SELECT
VBS/Y/R/G/B/
LCD
Selecciona la salida de señal del conector
TEST OUT.
R/G/B WHT H
SAW
(–99 a 99) Compensación de sombreado de blanco en
sierra H.
R/G/B WHT H
PARA
(–99 a 99) Compensación de sombreado de blanco en
parábola H.
R/G/B WHT V
SAW
(–99 a 99) Compensación de sombreado de blanco en
sierra V.
R/G/B WHT V
PARA
(–99 a 99) Compensación de sombreado de blanco en
parábola V.
WHITE SAW/
PARA
OFF/ON Activa y desactiva la compensación de
sombreado de blanco en sierra y en parábola.
02 BLACK
SHADING
BLK SHAD CH
SEL
R/G/B/TEST/LCD Selecciona el canal ajustado mediante este
menú. Si se selecciona “TEST”, el ajuste es el
mismo que el de TEST OUT SELECT.
TEST OUT
SELECT
VBS/Y/R/G/B/
LCD
Selecciona la salida de señal del conector
TEST OUT.
R/G/B BLK H
SAW
(–99 a 99) Compensación de sombreado de negro en
sierra H.
R/G/B BLK H
PARA
(–99 a 99) Compensación de sombreado de negro en
parábola H.
R/G/B BLK V
SAW
(–99 a 99) Compensación de sombreado de negro en
sierra V.
R/G/B BLK V
PARA
(–99 a 99) Compensación de sombreado de negro en
parábola V.
BLACK SAW/
PARA
OFF/ON Activa y desactiva la compensación de
sombreado de negro en sierra y en parábola.
MASTER BLACK (–99 a 99) Ajuste del nivel de negro maestro.
MASTER
GAIN(TMP)
–6dB/–3dB/0dB/
3dB/6dB/9dB/
12dB/18dB/24dB/
30dB/36dB/42dB
Ajusta temporalmente el valor de ganancia
maestro.
03 LEVEL
ADJUST
VBS VIDEO
LEVEL
(–99 a 99) Ajusta el nivel de vídeo de señal compuesta.
HD-Y LEVEL (–99 a 99) Ajusta el nivel Y de la señal de componente
HD.
TEST OUT
SELECT
VBS/Y/R/G/B/
LCD
Selecciona la salida de señal del conector
TEST OUT.
Lista de menús
179
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
04 BATTERY 1 Info BEFORE
END
5%/10%/
15%...95%/100%
Se utiliza cuando se emplea una batería BP-
GL65/GL95. Ajusta la energía restante (valor
porcentual) de la batería a la que se debería
emitir el aviso BEFORE END.
a)
Info END 0%/1%/2%/3%/
4%/5%
Se utiliza cuando se emplea una batería BP-
GL65/GL95. Ajusta la energía restante (valor
porcentual) de la batería a la que se debería
emitir el aviso END.
b)
Sony BEFORE
END
11.5V a 17.0V (en
incrementos de
0,1V)
Se utiliza cuando se emplea una batería BP-
L60S/L80S. Ajusta el nivel de tensión de la
batería al que se debería emitir el aviso
BEFORE END.
a)
Sony END 11.0V a 11.5V (en
incrementos de
0,1V)
Se utiliza cuando se emplea una batería BP-
L60S/L80S. Ajusta el nivel de tensión de la
batería al que se debería emitir el aviso END.
b)
Other BEFORE
END
11.5V a 11.8V a
17.0V (en
incrementos de
0,1V)
Se utiliza cuando se emplea una batería que no
es de Sony. Ajusta el nivel de tensión de la
batería al que se debería emitir el aviso
BEFORE END.
Other END
c)
11.0V a 14.0V (en
incrementos de
0,1V)
Se utiliza cuando se emplea una batería que no
es de Sony. Ajusta el nivel de tensión de la
batería al que se debería emitir el aviso END.
DC IN BEFORE
END
11.5V a 11.8V a
17.0V (en
incrementos de
0,1V)
Se utiliza cuando hay una fuente de
alimentación externa conectada al conector DC
IN. Ajusta el nivel de tensión de la fuente de
alimentación externa conectada a la que se
debería emitir el aviso BEFORE END.
DC IN END 11.0V a 14.0V (en
incrementos de
0,1V)
Se utiliza cuando hay una fuente de
alimentación externa conectada al conector DC
IN. Ajusta el nivel de tensión de la fuente de
alimentación externa conectada a la que se
debería emitir el aviso END.
DETECTED
BATTERY
Info/Sony/Other/
DC IN
Muestra el tipo de batería detectado
automáticamente.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
180
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
05 BATTERY 2 TYPE
DETECTION
AUTO/OTHER AUTO: detecta automáticamente el tipo de
batería.
OTHER: siempre considera que la batería es
del tipo “OTHER”
c)
independientemente
de qué tipo sea en realidad.
SEGMENT NO.7 11.0V a 17.0V (en
incrementos de
0,1V)
Si el criterio de tipo de
batería es “OTHER”, ajusta
el nivel de tensión por debajo
del cual debería apagarse el
segmento nº 7 del indicador
de estado de la batería.
Segmentos del
indicador de
estado de la
batería
(“E”
d)
y “F”
están siempre
encendidos.)
SEGMENT NO.6 11.0V a 16.0V a
17.0V (en
incrementos de
0,1V)
Si el tipo de batería es
“OTHER”, ajuste el nivel de
tensión por debajo del cual el
n.º 6 de segmento del
indicador de estado de la
batería debe apagarse.
SEGMENT NO.5 11.0V a 15.0V a
17.0V (en
incrementos de
0,1V)
Si el tipo de batería es
“OTHER”, ajuste el nivel de
tensión por debajo del cual el
n.º 5 de segmento del
indicador de estado de la
batería debe apagarse.
SEGMENT NO.4 11.0V a 14.0V a
17.0V (en
incrementos de
0,1V)
Si el tipo de batería es
“OTHER”, ajuste el nivel de
tensión por debajo del cual el
n.º 4 de segmento del
indicador de estado de la
batería debe apagarse.
SEGMENT NO.3 11.0V a 13.0V a
17.0V (en
incrementos de
0,1V)
Si el tipo de batería es
“OTHER”, ajuste el nivel de
tensión por debajo del cual el
n.º 3 de segmento del
indicador de estado de la
batería debe apagarse.
SEGMENT NO.2 11.0V a 12.0V a
17.0V (en
incrementos de
0,1V)
Si el tipo de batería es
“OTHER”, ajuste el nivel de
tensión por debajo del cual el
n.º 2 de segmento del
indicador de estado de la
batería debe apagarse.
SEGMENT NO.1 11.0V a 17.0V (en
incrementos de
0,1V)
Si el tipo de batería es
“OTHER”, ajuste el nivel de
tensión por debajo del cual el
n.º 1 de segmento del
indicador de estado de la
batería debe apagarse.
Página Opción Configuración Descripción
1765432
Lista de menús
181
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
06 AUDIO-1 FRONT MIC
SELECT
MONO/STREO Selección del modo de entrada para el
micrófono delantero.
AUDIO CH3/4
MODE
CH1/2/SW Selecciona los orígenes a grabar en los canales
CH-3/4.
CH1/2: los mismos orígenes que CH-1/2.
SW: señales seleccionadas mediante los
interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4.
REAR XLR
AUTO
OFF/ON Activa o desactiva la detección automática de
conexión XLR.
FRONT MIC REF –60dB/–50dB/
–40dB
Ajusta el nivel de referencia del micrófono
frontal.
REAR MIC REF –60dB/–50dB/
–40dB
Ajusta el nivel de referencia cuando el
conector AUDIO IN CH1 está ajustado en
MIC.
MIN ALARM
VOL
OFF/SET Volumen del tono de alarma del altavoz del
monitor cuando está al mínimo.
OFF: casi inaudible.
SET: ligeramente audible.
SP ATT LEVEL OFF/3dB/6dB/
9dB
Baja el volumen del altavoz del monitor. No
tiene ningún efecto sobre el volumen del
auricular.
HEADPHONE
OUT
MONO/STREO Selecciona si el auricular posterior debe ser
monoaural o estéreo.
07 AUDIO-2 AU DATA LEN
(IMX)
16bit/24bit Para más información, consulte “Ajuste de
formato de grabación” (página 55).
AU REF LEVEL –20dB/–18dB/
–16dB/–12dB/
EBUL
Ajusta el nivel de salida de la señal de prueba 1
kHz.
AU REF OUT 0dB/+4dB/
–3dB/EBUL
Ajusta el nivel de referencia de salida.
AU CH12 AGC
MODE
MONO/STREO Selecciona si se realiza un ajuste automático
de nivel de entrada de las señales de audio
analógicas que se graban en los canales 1 y 2
de forma independiente o en modo estéreo.
AU CH34 AGC
MODE
MONO/STREO/
OFF
Selecciona si se realiza un ajuste automático
de nivel de entrada de las señales de audio
analógicas que se graban en los canales 3 y 4
de forma independiente o en modo estéreo o si
no se realiza (OFF).
AU AGC SPEC –6dB/–9dB/
–12dB/–15dB/
–17dB
Ajuste del nivel de saturación AGC.
AU LIMITER
MODE
OFF/–6dB/
–9dB/–12dB/
–15dB/–17dB
Para un ajuste del nivel de entrada manual,
selecciona el nivel de saturación de la función
limitadora para las señales de audio altas.
AU OUT
LIMITER
OFF/ON Activa o desactiva el limitador de salida de
audio.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
182
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
08 AUDIO-3 AU SG (1KHz) ON/OFF/AUTO Selecciona si se envía un tono de prueba de 1
kHz durante el modo barra de color.
ON: se envía un tono de prueba de 1 kHz
durante el modo barra de color.
OFF: no se envía un tono de prueba de 1 kHz
durante el modo barra de color.
AUTO: se envía un tono de prueba de 1 kHz
solamente cuando el interruptor AUDIO
SELECT CH-1 del panel interior está
situado en la posición AUTO.
MIC CH1 LEVEL SIDE1/FRONT/
F+S1
Cuando se graba el sonido del micrófono
delantero en CH 1, selecciona el dial a utilizar
para regular el nivel.
SIDE 1: dial LEVEL (lateral izquierdo)
FRONT: dial MIC LEVEL
F+S1: dial LEVEL (lateral izquierdo) o dial
MIC LEVEL (los dos diales están
vinculados).
MIC CH2 LEVEL SIDE2/FRONT/
F+S2
Cuando se graba el sonido del micrófono
delantero en CH 2, selecciona el dial a utilizar
para regular el nivel.
SIDE 2: dial LEVEL (lateral derecho).
FRONT: dial MIC LEVEL
F+S2: dial LEVEL (lateral derecho) o dial
MIC LEVEL (los dos diales están
vinculados).
REAR1/WRR
LEVEL
SIDE1/FRONT/
F+S1
Selecciona cualquiera de estos diales para
regular el nivel de audio del equipo conectado
al micrófono inalámbrico y a cualquier equipo
conectado al conector AUDIO IN CH1 del
panel posterior.
SIDE 1: dial LEVEL (lateral izquierdo)
FRONT: dial MIC LEVEL
F+S1: dial LEVEL (lateral izquierdo) o dial
MIC LEVEL (los dos diales están
vinculados).
REAR2/WRR
LEVEL
SIDE2/FRONT/
F+S2
Selecciona cualquiera de estos diales para
regular el nivel de audio del equipo conectado
al micrófono inalámbrico y a cualquier equipo
conectado al conector AUDIO IN CH2 del
panel posterior.
SIDE 2: dial LEVEL (lateral derecho).
FRONT: dial MIC LEVEL
F+S2: dial LEVEL (lateral derecho) o dial
MIC LEVEL (los dos diales están
vinculados).
AUDIO CH3
LEVEL
e)
FIX/FRONT Selecciona el nivel de audio grabado en el
canal 3.
FIX: fijo
FRONT: nivel ajustado por el dial MIC
LEVEL del panel frontal de la
videocámara.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
183
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
08 AUDIO-3 AUDIO CH4
LEVEL
e)
FIX/FRONT Selecciona el nivel de audio grabado en el
canal 4.
FIX: fijo
FRONT: nivel ajustado por el dial MIC
LEVEL del panel frontal de la
videocámara.
09 WRR
SETTING
WRR VALID CH
SEL
f)
ALL/CH1 Selecciona si se activarán los canales 1 y 2 del
receptor inalámbrico o únicamente el canal 1.
ALL: permite los dos canales 1 y 2.
CH1: permite únicamente el canal 1.
Seleccione este ajuste para utilizar el
receptor inalámbrico como receptor
monoaural.
WRR CH
SELECT
f)
TX1/TX2 Especifica el canal diana para otras opciones
de este menú.
TX1: canal 1
TX2: canal 2
WRR DELAY
COMP
f)
OFF/ON Activa o desactiva la función de compensación
por retraso para la entrada de audio
inalámbrica.
OFF: desactiva la función.
ON: activa la función (el audio en todas las
salidas EE tiene un retraso de
aproximadamente 8 ms).
TX*(*: número de
canal)
f)
Visualiza el nombre del transmisor cuyas
señales se reciben en el canal seleccionado por
WRR CH SELECT.
El número y nombre de canal que aparecen
aquí se graban en la etiqueta <Description> del
archivo de metadatos del clip C*M01.XML
(donde * es de 0001 a 9999).
TX* AUDIO
PEAK(*: número
de canal)
f)
---/PEAK Visualiza si el nivel AF del transmisor cuyas
señales se reciben en el canal seleccionado por
WRR CH SELECT se encuentra por encima
del valor máximo.
TX* INPUT
LEVEL(*: número
de canal)
f)
MIC/LINE Visualiza si el nivel de entrada del transmisor
cuyas señales se reciben en el canal
seleccionado por WRR CH SELECT está
ajustado en MIC o LINE.
TX* ATT
LEVEL(*: número
de canal)
f)
Ajusta el nivel ATT del transmisor cuyas
señales se reciben en el canal seleccionado por
WRR CH SELECT (el intervalo de ajuste
admisible puede variar dependiendo del
transmisor).
TX* LCF
FREQ(*: número
de canal)
f)
Ajusta la frecuencia del filtro corta-bajos del
transmisor cuyas señales se reciben en el canal
seleccionado por WRR CH SELECT (el
intervalo de ajuste admisible puede variar
dependiendo del transmisor).
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
184
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
09 WRR
SETTING
TX* SYSTEM
DELAY(*:
número de canal)
f)
AUTO/
0.0ms~8.0ms
Si WRR DELAY COMP está ajustado en ON,
ajusta la cantidad de retraso en el audio para el
canal seleccionado por WRR CH SELECT.
AUTO: ajusta automáticamente la cantidad de
retraso para que el retraso en el audio
recibido desde el receptor inalámbrico sea
cero.
0.0ms~8.0ms: ajusta la cantidad de retraso
previsto en el sistema inalámbrico para
casos en los que se utilizan varios
sistemas inalámbricos en un dispositivo
como puede ser un mezclador de audio.
10 TIMECODE TC OUT AUTO/GENE Selecciona la salida de señal de código de
tiempo.
AUTO: envía la señal de salida del generador
de códigos de tiempo durante la grabación
y envía la señal de salida del lector de
códigos de tiempo durante la
reproducción.
GENE: envía la señal de salida del generador
de códigos de tiempo durante la grabación
y reproducción.
DF/NDF
(si SYSTEM
FREQUENCY
está ajustado en
“59.9i”)
DF/NDF Ajusta el modo DF o NDF.
DF: modo de omisión de fotograma
NDF: modo de no omisión de fotograma
EXT-LK DF/NDF
(si SYSTEM
FREQUENCY
está ajustado en
“59.9i”)
INT/EXT Selecciona configuración interna o
configuración externa para DF/NDF.
INT: interna
EXT: externa
EXT-LK UBIT INT/EXT Selecciona si el valor de configuración LTC
UBIT se fija a un origen INT o EXT cuando el
código de tiempo se fija a un origen externo.
INT: bloqueo interno
EXT: bloqueo externo
LTC UBIT FIX/TIME Ajusta los datos a grabar en U-BIT de LTC.
FIX: graba los datos definidos por el usuario
TIME: graba la hora en curso
VITC UBIT (SD) FIX/TIME Ajusta los datos a grabar en U-BIT de VITC.
FIX: graba los datos definidos por el usuario
TIME: graba la hora en curso
WATCH AUTO
ADJ
OFF/ON Sincroniza la hora del reloj interno con los
datos de tiempo de los bits de usuario de un
código de tiempo externo. Activa o desactiva la
función de corrección automática de tiempo
del reloj interno.
UBIT GROUP ID 000/101 Selecciona
la U-BIT
GROUP
ID.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
185
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
10 TIMECODE VITC INS LINE 1 NTSC: 12H a 16H
a 19H
PAL: 9H a 19H a
22H
Selecciona la línea en la que se introduci
VITC.
VITC INS LINE 2 NTSC: 12H a 18H
a 19H
PAL: 9H a 21H a
22H
11 ESSENCE
MARK
RET SHOT
MARK 1
OFF/ON Para más información, consulte “Grabación
de marcadores” en la página 84.
RET SHOT
MARK 2
OFF/ON
INDEX PIC. POS 0SEC a 10SEC
(en incrementos de
1 s)
Para más información, consulte “Ajuste de la
imagen en miniatura durante el tiempo de
grabación” en la página 85.
FIND MODE R.ST/CLIP Especifique el fotograma que desea localizar
cuando se pulse el botón PREV o NEXT.
R.ST: el fotograma en el que se ajusta un
marcador Rec Start
CLIP: el primer fotograma del clip
12 CAM
CONFIG 1
REC TALLY
BLINK
OFF/ON Activa o desactiva el dial de iluminación del
testigo en caso de que la batería esté casi
agotada o el disco esté casi lleno.
REC START
BEEP
OFF/ON Activa o desactiva el sonido de la alarma de
REC START/STOP.
SUB LCD MODE
SEL
TIMER/OFF/
CONT
Ajusta la pantalla de códigos de tiempo (TC)
después de desconectar la alimentación, de la
siguiente manera:
TIMER: la pantalla de TC se apaga una vez
transcurrido el tiempo establecido en SUB
LCD TIMER, a continuación.
OFF: no se visualiza.
CONT: se visualiza.
SUB LCD TIMER 1H/3H/8H Ajusta la duración del tiempo tras el que se
debe apagar la pantalla de TC después de
desconectar la alimentación, cuando la opción
SUB LCD MODE SEL anterior está ajustada
en “TIMER” (H: horas).
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
186
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
12 CAM
CONFIG 1
HDSDI REMOTE
I/F
OFF/CHARA/G-
TLY/R-TLY
Selecciona si se debe usar la función que activa
el control de grabación desde esta unidad de un
dispositivo externo conectado a uno de los
conectores SDI OUT 1/2 (salida HDSDI) de
esta unidad.
g)
También selecciona la
indicación que muestra si el dispositivo
externo está grabando.
OFF: no utiliza la función de grabación con
control remoto.
CHARA: utiliza la función y el indicador de
control del dispositivo externo del visor
(consulte la página 34).
G-TLY: utiliza la función y el indicador
TALLY del visor.
R-TLY: utiliza la función y el indicador REC
(rojo, de grabación y selección) del visor.
Nota
Cuando se selecciona R-TLY, el indicador
TALLY se ilumina aunque la unidad no esté
grabando.
PROAV DISPLAY DSABL/ENABL Especifica si desea mostrar la carpeta PROAV
cuando se accede a esta unidad mediante una
conexión FAM/FTP.
DSABL: no mostrar.
ENABL: mostrar.
MIXED
RECORDING
DSABL/ENABL Para más información, consulte “Grabación
combinada de clips con diferentes formatos en
un mismo disco” en la página 56.
SINGLE CLIP
MODE
OFF/ON Para más información, consulte “Modos de
reproducción de clip” en la página 82.
PB POSITION KEEP/TOP Cuando cambie entre la pantalla de
reproducción de clip y la pantalla de
reproducción de lista de clips, especifique la
posición de inicio de reproducción de clip o
lista de clips.
KEEP: reproduce desde la posición en que se
detuvo la reproducción.
TOP: reproduce desde el primer fotograma del
primer clip o subclip.
13 CAM
CONFIG 2
TEST SAW
SELECT
SAW/REC Selecciona la señal de prueba.
COLOR BAR
SELECT
ARIB/100%/75%/
SMPTE
Selecciona el tipo de barra de color HD.
USER & ALL
ONLY
OFF/ON Muestra únicamente el menú USER en el
menú principal.
RM COMMON
MEMORY
OFF/ON Selecciona si se comparten los ajustes cuando
se conecta el control remoto y cuando la
unidad se utiliza de forma autónoma.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
187
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
13 CAM
CONFIG 2
RM REC START RM/CAM/PARA Cuando se conecta un control remoto RM,
selecciona qué botones de inicio/parada de la
grabación se activan.
RM: control remoto
CAM: videocámara
PARA: ambas
SHT DISP MODE SEC/DEG Selecciona la visualización de la velocidad de
obturación (segundos o grados).
RM F NO
DISPLAY
CTRL/RET Cambia el tipo de visualización del valor F del
diafragma en el control remoto, como por
ejemplo el MSU-900.
CTRL: visualización utilizando el valor de
control desde la cámara
RET: visualización utilizando el valor de
posición del objetivo
FAN CONTROL AUTO/R.MIN/
MIN
Especifica el método de control para el
ventilador de refrigeración. (Este ajuste se
mantiene incluso aunque la unidad esté
apagada).
AUTO: controla automáticamente la rotación
del ventilador de refrigeración.
R.MIN: gira el ventilador de refrigeración a
baja velocidad sólo durante la grabación
(y detiene la rotación cuando esta unidad
se utiliza en un entorno tan frío que las
temperaturas dentro de la unidad no se
elevan).
MIN: gira el ventilador de refrigeración a baja
velocidad (y detiene la rotación cuando
esta unidad se utiliza en un entorno tan
frío que las temperaturas dentro de la
unidad no se elevan).
Nota
Independientemente de este ajuste, el
ventilador de refrigeración gira a alta
velocidad cuando la temperatura dentro de la
unidad se eleva a un nivel próximo al de
alarma.
FOCUS MAG SW MTRY/ALT Selecciona el método que activa la función
FOCUS MAG cuando esta función se asigna a
un interruptor ASSIGN.
MTRY: la función está activa mientras se
mantiene pulsado el interruptor.
ALT: cada vez que se pulsa el interruptor se
activa o se desactiva. (Esta función se
desactiva automáticamente cinco
segundos después de activarse.)
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
188
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
14 CAM
CONFIG 3
ALAC OFF/AUTO Especifica si se debe activar la función de
corrección de la aberración.
OFF: no activar.
AUTO: activar corrección de la aberración
cuando se monta un objetivo que admite
la corrección de la aberración.
Nota
E n algunos objetivos correctores de aberración, la
función de corrección de la aberración puede no
activarse inmediatamente (“ALAC” no aparece en
el visor) una vez encendida la unidad, incluso
cuando esta opción está ajustada en “AUTO”. En
ese caso, gire el zoom y enfoque los anillos del
objetivo en un lado y después compruebe que
aparece “ALAC” en el visor.
Póngase en contacto con su distribuidor o con
un representante de Sony para obtener más
información sobre los objetivos que admiten la
corrección de la aberración.
DC SDI
BANDWIDTH
WIDE/NARW Especifica el ancho de banda de vídeo de la
salida SD-SDI después de una conversión
hacia abajo.
WIDE: banda ancha
NARW: banda estrecha
15 PRESET
WHITE
COLOR TEMP
<P>
Temperatura de
color de referencia
de la pantalla.
Ajusta el valor predeterminado del balance de
blancos.
C TEMP BAL <P> (–99 a 99) Ajuste más preciso cuando el color que desea
no se puede obtener con el ajuste de
temperatura de color COLOR TEMP <P>.
R GAIN <P> (–99 a 99) Ajusta el valor predeterminado de ganancia R.
G GAIN <P> (–99 a 99) Ajusta el valor predeterminado de ganancia G.
AWB ENABLE
<P>
OFF/ON Cuando el interruptor WHITE BAL está
ajustado en PRST, activa y desactiva la función
que permite la ejecución del AWB (balance
automático de blancos).
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
189
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
16 WHITE
FILTER
ND FILTER
CTEMP
OFF/ON Activa y desactiva la función que asigna filtros
CC eléctricos a los filtros de densidad neutra
(ND).
ND FLT CTEMP
<1>
3200K/4300K/
5600K/6300K
Selecciona las temperaturas de los colores
cuando los filtros CC eléctricos son asignados
a los filtros ND.
Para más información, consulte “Para
cambiar la temperatura de color si el filtro ND
está encendido” (página 60).
ND FLT CTEMP
2-4
3200K/4300K/
5600K/6300K
ELECTRICAL
CC<A>
3200K/4300K/
5600K/6300K
Selecciona las temperaturas de color
seleccionadas por el cambio del filtro eléctrico
CC, si la función de cambio del filtro eléctrico
CC está asignada a un interruptor ASSIGN.
Para más información, consulte “Para
cambiar entre los filtros eléctricos CC y un
interruptor ASSIGN” (página 61).
ELECTRICAL
CC<B>
3200K/4300K/
5600K/6300K
ELECTRICAL
CC<C>
3200K/4300K/
5600K/6300K/
-----
ELECTRICAL
CC<D>
3200K/4300K/
5600K/6300K/
-----
17 DCC
ADJUST
DCC FUNCTION
SEL
DCC/FIX Activa o desactiva el ajuste de punto de
inflexión automático cuando el interruptor
OUTPUT/DCC está ajustado en CAM, DCC:
ON.
DCC: ajusta el punto de inflexión
automáticamente según la luminosidad
del sujeto.
FIX: ajusta el punto de inflexión en un valor
fijo.
DCC D RANGE 400%/450%/
500%/550%/
600%
Ajusta el rango dinámico cuando el interruptor
OUTPUT/DCC está ajustado en CAM, DCC:
ON.
DCC POINT (–99 a 99) Ajusta el punto de inflexión mínimo DCC.
DCC GAIN (–99 a 99) Ajusta la ganancia a un valor detectado DCC.
DCC DELAY
TIME
(–99 a 99) Ajusta la velocidad de reacción DCC.
DCC PEAK
FILTER
(–99 a 99) Ajusta la sensibilidad de respuesta al pico del
valor detectado DCC.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
190
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
18 AUTO IRIS 2 IRIS WINDOW 1/2/3/4/5/6/VAR Selecciona la ventana de detección automática
del diafragma.
VAR: variable
IRIS WINDOW
IND
OFF/ON Activa y desactiva la función que muestra un
marcador de fotograma para la ventana de
detección automática del diafragma.
IRIS LEVEL (–99 a 99) Ajusta el nivel del valor diana del diafragma
automático.
IRIS APL RATIO (–99 a 99) Ajusta la relación de mezcla del valor pico y el
valor promedio de detección de diafragma
automático.
IRIS VAR WIDTH 20 a 240 a 479 Ajusta el ancho del fotograma de detección
cuando la ventana de detección de diafragma
automático está ajustada en VAR.
IRIS VAR
HEIGHT
20 a 135 a 269 Ajusta la altura del fotograma de detección
cuando la ventana de detección de diafragma
automático está ajustada en VAR.
IRIS VAR H POS –460 a 0 a 459 Ajusta la posición horizontal del fotograma de
detección cuando la ventana de detección de
diafragma automático está ajustada en VAR.
IRIS VAR V POS –250 a 0 a 249 Ajusta la posición vertical del fotograma de
detección cuando la ventana de detección de
diafragma automático está ajustada en VAR.
IRIS SPEED (–99 a 99) Ajusta la velocidad de diafragma automático.
CLIP HIGH
LIGHT
OFF/ON Activa y desactiva la función que, durante el
ajuste de diafragma automático, ignora las
zonas muy luminosas apagando la reacción a
la luminosidad elevada.
19 GENLOCK GENLOCK OFF/ON Activa y desactiva la sincronización externa.
GL HD H PHASE (–99 a 99) Ajusta la fase H de salida HD para la
sincronización externa.
GL SD H PHASE (–99 a 99) Ajusta la fase H de salida SD para la
sincronización externa.
REFERENCE INTERNAL/
GENLOCK/
SDI IN
Muestra el tipo de señal de referencia utilizada
en esta unidad.
20 ND COMP ND OFFSET
ADJUST
OFF/ON Activa y desactiva el modo que establece los
valores de compensación de color del filtro ND
(densidad neutra).
CLEAR ND
OFFSET
EXEC Borra los valores de compensación de color del
filtro ND.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
191
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
21 AUTO
SHADING
AUTO BLK
SHADING
EXEC Ejecuta la función de corrección automática de
sombreado de negro.
RESET BLK SHD EXEC Borra los valores de compensación de
sombreado de negro.
TEST OUT
SELECT
VBS/Y/R/G/B/
LCD
Selecciona la salida de señal del conector
TEST OUT.
MASTER
GAIN(TMP)
–6dB/–3dB/0dB/
3dB/6dB/9dB/
12dB/18dB/24dB/
30dB/36dB/42dB
Ajusta temporalmente el valor de ganancia
maestro.
22 APR APR EXEC Suprime motas blancas ejecutando la función
de reducción automática de ruidos.
APR(SLS) EXEC Suprime motas blancas en modo SLS
(obturación con velocidad lenta) ejecutando la
función de reducción automática de ruidos.
Nota
El tiempo de ejecución de esta función es
aproximadamente de 30 minutos. Es posible que se
necesite más tiempo en caso de que la temperatura
del interior de la unidad sea baja.
APR PRESET EXEC Elimina datos de motas blancas que se
añidieron por la ejecución de la funciones de
ajuste automático del balance de negros y
APR.
23 NETWORK 1 NETWORK
SETUP
EXEC Muestra la página NETWORK
SETTING, de modo que puede
realizar los ajustes de red.
DHCP Pantalla
únicamente
Activa o desactiva la obtención
automática de una dirección IP de
un servidor DHCP
IP ADDRESS Pantalla
únicamente
Dirección IP
SUBNET MASK Pantalla
únicamente
Máscara de subred
DEF.GATEWAY Pantalla
únicamente
Puerta de enlace predeterminada
LINK SPEED Pantalla
únicamente
Velocidad de enlace
DUPLEX Pantalla
únicamente
Método de comunicaciones
DNS1 Pantalla
únicamente
Servidor DNS 1
UPnP Pantalla
únicamente
Activar o desactivar UPnP.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
192
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
23 NETWORK
SETTING
DHCP ENABLE/
DISABLE
Selecciona si se activa la obtención automática
de la dirección IP desde un servidor DHCP.
Notas
No se pueden ajustar la dirección IP, la máscara
de subred, la puerta de enlace predeterminada y
el servidor DNS 1 y 2 cuando DHCP está
ajustado en “ENABLE”.
Para comprobar automáticamente los ajustes
realizados, cierre el menú y vuélvalo a abrir.
IP ADDRESS xxx.xxx.xxx.xxx
192.168.1.10
Ajuste la dirección IP de esta unidad.
SUBNET MASK xxx.xxx.xxx.xxx
255.255.255.0
Ajusta la máscara de subred.
DEF.GATEWAY xxx.xxx.xxx.xxx
0.0.0.0
Ajusta la dirección de la puerta de enlace
predeterminada.
LINK SPEED AUTO/10Mbps/
100Mbps
Ajusta la velocidad de comunicación.
DUPLEX AUTO/FULL/
HALF
Ajusta el modo dúplex.
DNS1 xxx.xxx.xxx.xxx
0.0.0.0
Ajusta la dirección del el servidor DNS 1.
DNS2 xxx.xxx.xxx.xxx
0.0.0.0
Ajusta la dirección del el servidor DNS 2.
UPnP DISABLE/
ENABL
Selecciona si se activa la función UPnP (plug
and play universal).
DISABLE: desactiva la función UPnP.
ENABLE: activa la función UPnP.
24 NETWORK 2 NET CFG RESET EXEC Restablece los ajustes de red a los valores
predeterminados de fábrica.
MAC Pantalla
únicamente
Dirección MAC de esta unidad
25 WPS
(Solo aparece
cuando se
instala la clave
de actualización
de software
CBKZ-UPG01)
Wi-Fi DSABL/ENABL Para obtener información detallada, consulte
“Cómo especificar el destino de una conexión
a través de operaciones WPS” (página 223).
WPS MODE ONE PUSH/PIN
CODE
PIN UPDATE
WPS START EXEC
WPS STATUS Display only
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
193
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
26 Wi-Fi
(Solo aparece
cuando se
instala la clave
de actualización
de software
CBKZ-UPG01)
Wi-Fi SETUP EXEC Muestra la página Wi-Fi SETTING de manera
que pueda realizar ajustes en las conexiones
LAN inalámbricas.
Wi-Fi STATUS [-----]/
[xxxxx]/
CONNECT (sólo
visualización)
Estado de la comunicación/conexión
xxxxx: muestra la potencia de la señal a
través del número de x.
CONNECT: ejecuta la secuencia de conexión
WIRELESS
MODE
----/802.11b/
802.11g/802.11n
(sólo
visualización)
Estándar IEEE 802.11
SSID (desconocido)/
hasta 32 caracteres
(sólo
visualización)
Nombre de red
NETWORK
TYPE
----/INFRA/
ADHOC (sólo
visualización)
Modo de conexión
CH --/1 a 14 (sólo
visualización. 13 y
14 son sólo para
canales detectados
automáticamente.)
Canal inalámbrico
AUTH ----/OPEN/
SHARED/WPA/
WPA2 (sólo
visualización)
Autenticación de red
ENCRYPTION ----/DISABLE/
WEP/TKIP/AES
(sólo
visualización)
Cifrado de datos
Wi-Fi
SETTING
SCAN
NETWORKS
EXEC Para obtener más información, consulte
“Configuración de una LAN inalámbrica
(página 221).
SSID Nada/hasta 32
caracteres
NETWORK
TYPE
INFRA/ADHOC
CH 1 a 11
AUTH OPEN/SHARED/
WPA/WPA2
ENCRYPTION DISABLE/WEP/
TKIP/AES
WEP KEY
INDEX
1/2/3/4
INPUT SELECT ASCII5/ASCII13/
HEX10/HEX26
KEY Blank/hasta 26
characters
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
194
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
a) El ajuste de esta opción es anulado por el ajuste de
Other BEFORE END cuando TYPE DETECTION en
la página BATTERY 2 está ajustado en “OTHER”.
b) El ajuste de esta opción es anulado por el ajuste de
Other END cuando TYPE DETECTION en la página
BATTERY 2 está ajustado en “OTHER”.
c) Cuando TYPE DETECTION en la página BATTERY
2 está ajustado en “AUTO”, cualquier batería que no
sea de la serie Sony BP o sistemas de batería
inteligente Anton Bauer se clasifica como “Others”.
d) Parpadea una vez por segundo cuando el estado de la
batería es “BEFORE END” y parpadea 4 veces por
segundo cuando el estado de la batería es “END”.
e) Es necesario un ajuste de esta opción cuando el AU
CH34 AGC en la página AUDIO-2 está ajustado en
OFF.
f) Es necesario un ajuste de esta opción cuando se instala
el receptor inalámbrico digital DWR-S01D.
g) SDI OUT 1 SELECT o SDI OUT 2 SELECT de la
página OUTPUT 1 del menú OPERATION se debe
ajustar en HDSDI.
27 UP
CONVERTER
UP CON
PROCESS
FIELD/ADPT Selecciona la imagen fuente de conversión si
se ha elevado la frecuencia de señales SD a
HD.
FIELD: usa la imagen de campo.
ADPT: optimiza la relación de conversión
desde el fotograma o imagen de campo.
UC DETAIL
LEVEL
(–99 a 99) Ajusta la precisión del incremento de bordes
por parte del elevador de frecuencia de señales.
UC CRISPENING (–8 a 7) Ajusta el ancho de amplitud al que el elevador
de frecuencia de señales no resalta las señales
de baja amplitud.
UC DETAIL
LIMIT
(–99 a 99) Ajusta el nivel máximo de incremento de
bordes por parte del elevador de frecuencia de
señales.
UC LV DEPEND
LV L
(–8 a 7) Ajusta la luminosidad del incremento de
bordes por parte del elevador de frecuencia de
señales.
UC DTL
FREQUENCY
3.2M/4.5M/5.0M/
4.0M
Ajusta la frecuencia máxima y las propiedades
de frecuencias de incremento de bordes por
parte del elevador de frecuencia de señales.
3.2M: 3.2 ± 1.1 MHz
4.5M: 4.5 ± 1.4 MHz
5.0M: 5.0 ± 0.7 MHz
4.0M: 4.0 ± 2.0 MHz
UC DTL H/V
RATIO
(–3 a 4) Ajusta la relación horizontal/vertical de
incremento de bordes por parte del elevador de
frecuencia de señales.
28 CIS COMP FLICKER
REDUCE
OFF/ON/AUTO Selecciona si se ejecuta la función de
corrección del parpadeo.
FLICKER FREQ 50Hz/60Hz Ajusta la frecuencia de suministro de la
iluminación que provoca el parpadeo.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
195
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Menú FILE
Página Opción Configuración Descripción
01 USER FILE USER FILE LOAD EXEC Para más información, consulte
“Almacenamiento y recuperación
de archivos de usuario” en la
página 229.
USER FILE SAVE EXEC
F.ID Nada/hasta 16
caracteres
USER PRESET EXEC Para más información, consulte
“Restablecimiento de los ajustes
del menú USER a su
configuración estándar” en la
página 209.
02 USER FILE 2 STORE USR PRESET EXEC Guarda los ajustes de las opciones
en las páginas registradas en el
menú USER como ajustes
estándar.
CLEAR USR PRESET EXEC Borra el ajuste estándar de las
páginas registradas en el menú
USER.
CUSTOMIZE RESET EXEC Restablece las páginas registradas
en el menú USER al estado
predeterminado de origen.
LOAD CUSTOM
DATA
OFF/ON Selecciona si se cargan los datos
de personalización de páginas y
opciones cuando se ejecuta USER
FILE LOAD en la página USER
FILE.
LOAD OUT OF USER OFF/ON Selecciona si se cargan los datos
de USER FILE para opciones que
no sean las opciones actuales del
menú USER cuando se ejecuta
USER FILE LOAD de la página
USER FILE.
BEFORE FILE PAGE OFF/ON Selecciona si se cargan los datos
de las opciones de las páginas que
no se encuentran en USER FILE
en el menú USER cuando se
ejecuta USER FILE LOAD en la
página USER FILE.
USER LOAD WHITE OFF/ON Selecciona si se cargan datos del
balance de blancos cuando se
ejecuta USER FILE LOAD de la
página USER FILE.
Lista de menús
196
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
03 ALL FILE ALL FILE LOAD Carga el archivo ALL.
ALL FILE SAVE Guarda el archivo ALL.
F.ID Nada/hasta 16
caracteres
Asigna un nombre al archivo
ALL.
ALL PRESET EXEC Restablece todas las opciones a
los valores predeterminados.
STORE ALL PRESET EXEC Guarda los ajustes actuales de
todas las opciones como valores
predeterminados.
CLEAR ALL PRESET EXEC Borra los valores predeterminados
de todas las opciones.
3SEC CLR PRESET OFF/ON Activa y desactiva la siguiente
función: cuando se pulsa el
interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE en CANCEL/PRST
durante tres segundos, borra los
valores predeterminados de todas
las opciones.
NETWORK DATA OFF/ON Selecciona si se leen los datos
relacionados con la red.
04 SCENE FILE 1 STANDARD Para más información, consulte
“Almacenamiento y carga de
archivos de escena” en la
página 233.
2 STANDARD
3 STANDARD
4 STANDARD
5 STANDARD
STANDARD
SCENE RECALL EXEC
SCENE STORE EXEC
F.ID STANDARD
05 REFERENCE REFERENCE STORE EXEC Guarda el archivo de referencia
guardado en “Memory Stick” en
la memoria interna.
REFERENCE CLEAR EXEC Borra el archivo de referencia.
REFERENCE LOAD EXEC Carga el archivo de referencia.
REFERENCE SAVE EXEC Guarda el archivo de referencia en
“Memory Stick”.
F.ID Nada/hasta 16
caracteres
Introduce el nombre del archivo
de referencia.
SCENE WHITE DATA OFF/ON Selecciona si se cargan datos de
balance de blancos cuando se
ejecuta SCENE RECALL o
STANDARD de la página SCENE
FILE.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
197
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
06 LENS FILE 1 LENS FILE RECALL EXEC Carga el archivo de objetivo.
LENS FILE STORE EXEC Guarda el archivo de objetivo.
F.ID Sin desviación/hasta 16
caracteres
Ajusta el nombre del último
archivo de objetivo seleccionado.
SOURCE MEMORY1 Muestra el número del último
archivo de objetivo cargado.
LENS NO OFFSET EXEC Borra el archivo de objetivo.
LENS AUTO
RECALL
OFF/ON/S.No Especifica si se carga
automáticamente el archivo de
objetivo de un objetivo compatible
con comunicaciones en serie.
OFF: no utiliza la función de
archivo de objetivo.
ON: carga el archivo de objetivo
correspondiente al nombre
del modelo del objetivo y
refleja el contenido del
archivo.
S.No: si se obtiene el número de
serie del objetivo, carga el
archivo de objetivo
correspondiente al nombre
del modelo y número de serie
del objetivo y refleja el
contenido del archivo. Si no
se obtiene el número de serie,
carga el archivo de objetivo
correspondiente al nombre
del modelo del objetivo (del
mismo modo que el ajuste
ON).
L.ID Muestra el nombre del objetivo
conectado compatible con
comunicaciones en serie.
L.MF Muestra el fabricante del objetivo
conectado compatible con
comunicaciones en serie.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
198
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
a) Aparece “EX” cuando el prolongador está encendido
y “08”, cuando el reductor está encendido.
07 LENS FILE 2
LENS M VMOD
a)
(–99 a 99) Ajusta la compensación de
sombreado en sierra V SAW del
archivo de objetivo.
LENS CENTER H
a)
–480 a 0 a 479 Compensa la posición horizontal
del marcador central del archivo
de objetivo.
LENS CENTER V
a)
–270 a 0 a 269 Compensa la posición vertical del
marcador central del archivo de
objetivo.
TEST OUT SELECT VBS/Y/R/G/B/LCD Selecciona la salida de señal del
conector TEST OUT.
LENS R FLARE
a)
(–99 a 99) Ajusta el deslumbramiento del
archivo de objetivo (R).
LENS G FLARE
a)
(–99 a 99) Ajusta el deslumbramiento del
archivo de objetivo (G).
LENS B FLARE
a)
(–99 a 99) Ajusta el deslumbramiento del
archivo de objetivo (B).
LENS W-R OFST
a)
(–99 a 99) Ajusta el valor de compensación
del balance de blancos (R) del
archivo de objetivo.
LENS W-B OFST
a)
(–99 a 99) Ajusta el valor de compensación
del balance de blancos (B) del
archivo de objetivo.
08 LENS FILE 3 SHADING CH SEL R/G/B/TEST Selecciona el canal ajustado
mediante este menú. Si se
selecciona TEST, el ajuste está
vinculado al de TEST OUT
SELECT.
TEST OUT SELECT VBS/Y/R/G/B/LCD Selecciona la salida de señal del
conector TEST OUT.
LENS R/G/B H SAW
a)
(–99 a 99) Ajusta la compensación de
sombreado de blanco en sierra H.
LENS R/G/B H
PARA
a)
(–99 a 99) Ajusta la compensación de
sombreado de blanco en parábola
H.
LENS R/G/B V SAW
a)
(–99 a 99) Ajusta la compensación de
sombreado de blanco en sierra V.
LENS R/G/B V
PARA
a)
(–99 a 99) Ajusta la compensación de
sombreado de blanco en parábola
V.
09 MEMORY
STICK
M.S. FORMAT EXEC Formatea el “Memory Stick”.
M.S. IN > JUMP TO OFF/USER/ALL/
SCENE/LENS/REFER/
USER1
Para más información, consulte
“Ir a una página de menú
relacionada con un archivo al
introducir un “Memory Stick”” en
la página 236.
Página Opción Configuración Descripción
Lista de menús
199
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Menú DIAGNOSIS
Página Opción Descripción
01 HOURS
METER
OPERATION Muestra el tiempo total durante el que la unidad ha estado
encendida, en unidades de hora.
LASER Muestra el número total de parámetros de salida a los
cabezales ópticos.
OPERATION (rst) Muestra el tiempo total durante el que la unidad ha estado
encendida, en unidades de hora (se puede restablecer).
SPINDLE (rst) Muestra el tiempo total durante el que el eje ha estado
rotando, en unidades de horas (se puede restablecer).
LOADING (rst) Muestra el número de veces que se han cargado los discos
(se puede restablecer).
SEEK (rst) Muestra el tiempo total de búsqueda de los cabezales
ópticos, en unidades de horas (se puede restablecer).
02 TIME/ DATE ADJUST Para más información, consulte “Ajuste de la Fecha/Hora
del reloj interno” en la página 42.
HOUR
MIN
SEC
YEAR
MONTH
DAY
03 ROM VERSION
1
PACKAGE: X.XX Muestra la versión de ROM.
SY1: X.XX
SY2K: X.XX
SY2U: X.XX
DRV: X.XX
AT: X .XX
FP: X.XX
04 ROM VERSION
2
LVIS: X.XX
TSYS: X.XX
TMBP: X.XX
FAM: X.XX
LABY: X.XX
BRDG: X.XX
PIER: X.XX
CAVA: X.XX
05 ROM VERSION
3
DSP0: X.XX
DSP2: X.XX
PRXA: X.XX
Lista de menús
200
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
06 DEV STATUS I/O: MS, FP, CN,
DCP, VF
Muestra el estado de todos los dispositivos internos de esta
unidad.
D/A: DCP1, DCP2,
DCP3
EEPROM: CN, DCP,
DR
FRAM: AT
FAN: MB
LSI: DCP1, DCP2,
DCP3, DCP4
SCI: SY, RM
07 OPTION HD/SD-SDI INPUT a aparece si se instala la placa de entrada opcional CBK-
HD01 HD/SD SDI.
COMPOSITE INPUT a aparece si se instala la placa de entrada compuesta
analógica CBK-SC02.
CBKZ-UPG01 a aparece si se instala la clave de actualización de software
CBKZ-UPG01.
Página Opción Descripción
Funcionamiento de los menús
201
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Para utilizar el interruptor MENU ON/OFF, abra
la cubierta de la sección de operaciones de menú.
Cuando la videocámara está encendida, ajuste el
interruptor MENU ON/OFF en la posición ON
para ver el menú en la pantalla del visor y en el
monitor LCD.
Si esta es la primera vez que utiliza el menú una
vez encendida la videocámara, aparece el menú
USER. Si el menú se ha utilizado anteriormente,
aparece la última página a la que se ha accedido.
Cuando el menú no se muestra en el monitor
LCD
Pulse el botón DISP SEL/EXPAND de la parte
inferior del monitor LCD para seleccionar la
pantalla CHAR.
Para salir del menú desde la pantalla
Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF. (Si
la cubierta de la sección de operaciones de menú
está cerrada, este interruptor se ajusta
automáticamente en OFF.)
Cuando el DISPLAY del interruptor DISPLAY/
ASPECT del visor está ajustado en ON, la
pantalla que indica el estado actual de la
videocámara aparece en la pantalla del visor.
Para más información, consulte “Selección de las
opciones de visualización” en la página 210.
Visualización del menú TOP
Si el menú no aparece en la pantalla, mantenga
pulsado el dial MENU y ajuste el interruptor
MENU ON/OFF en ON.
Dependiendo de los ajustes del interruptor interno,
se puede desactivar la visualización del menú TOP.
Para obtener información detallada, consulte el
Manual de mantenimiento.
Si pulsa y gira el dial MENU, podrá ajustar varias
opciones del menú. Generalmente, en el resto de
esta sección, el monitor LCD se muestra como un
ejemplo de la pantalla del menú. Sin embargo,
también aparece una pantalla similar en la
pantalla del visor.
Para seleccionar las opciones y los
valores de ajuste en el menú
Gire el dial MENU para seleccionar los casos que
se explican a continuación.
Funcionamiento de los
menús
Visualización de menús
2354
1
1 Visor
2 Monitor LCD
3 Botón DISP SEL/EXPAND
4 Interruptor MENU ON/OFF
5 Interruptor POWER
Funcionamiento del menú básico
Funcionamiento de los menús
202
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Para desplazarse por las páginas
Para seleccionar una opción de ajuste o menú
Para cambiar un valor de ajuste
Para confirmar la selección de un menú,
una opción de ajuste o un valor de ajuste
Cada vez que pulse el dial MENU, la pantalla del
menú cambia en el siguiente orden.
TOP?001 OUTPUT1
SDI OUT1 SELECT: OFF
SDI OUT2 SELECT: OFF
SDI OUT2 SUPER : OFF
TEST OUT SELECT: VBS
TEST OUT SUPER : OFF
TOP?005 REC FUNCTION
CACHE/INTVAL REC: OFF
DISC EXCHG CACHE: OFF
CLIP CONT REC : OFF
LIVE LOGGING : OFF
Cuando ? parpadee, gire el dial MENU
para cambiar de página.
TOP 001 OUTPUT1
SDI OUT1 SELECT: OFF
SDI OUT2 SELECT: OFF
SDI OUT2 SUPER : OFF
TEST OUT SELECT: VBS
TEST OUT SUPER : OFF
TOP 001 OUTPUT1
SDI OUT1 SELECT: OFF
SDI OUT2 SELECT: OFF
SDI OUT2 SUPER : OFF
TEST OUT SELECT: VBS
TEST OUT SUPER : OFF
Cuando aparezca b, gire el dial MENU para desplazar b hacia arriba y hacia abajo.
TOP 001 OUTPUT1
SDI OUT1 SELECT: OFF
SDI OUT2 SELECT: OFF
SDI OUT2 SUPER : OFF
TEST OUT SELECT:? VBS
TEST OUT SUPER : OFF
TOP 001 OUTPUT1
SDI OUT1 SELECT: OFF
SDI OUT2 SELECT: OFF
SDI OUT2 SUPER : OFF
TEST OUT SELECT:? Y
TEST OUT SUPER : OFF
Cuando ? parpadee, gire el dial MENU para cambiar el ajuste (ON/OFF, valor, etc.).
Funcionamiento de los menús
203
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Ejemplo: si se utiliza el menú OPERATION
Nota
Si el menú TOP no se ha mostrado desde que se encendió
la videocámara, “TOP” no aparece en la parte superior
derecha de las pantallas anteriores y no se podrá ir al
menú TOP. En este caso, siga el procedimiento descrito
en “Visualización del menú TOP” (página 201).
<TOP MENU>
USER
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
ADVANCED
TOP?000 CONTENTS
01.OUTPUT 1
02.OUTPUT 2
03.SUPERIMPOSE
04.LCD
05.REC FUNCTION
06.ASSIGNABLE SW
07.POWER SAVE
08.VF DISP 1
09.VF DISP 2
10.VF DISP 3
TOP 000 CONTENTS
01.OUTPUT 1
02.OUTPUT 2
03.SUPERIMPOSE
04.LCD
05.REC FUNCTION
06.ASSIGNABLE SW
07.POWER SAVE
08.VF DISP 1
09.VF DISP 2
10.VF DISP 3
TOP?001 OUTPUT1
SDI OUT1 SELECT: OFF
SDI OUT2 SELECT: OFF
SDI OUT2 SUPER : OFF
TEST OUT SELECT: VBS
TEST OUT SUPER : OFF
TOP001 OUTPUT1
SDI OUT1 SELECT:? OFF
SDI OUT2 SELECT: OFF
SDI OUT2 SUPER : OFF
TEST OUT SELECT: VBS
TEST OUT SUPER :
OFF
TOP 001 OUTPUT1
SDI OUT1 SELECT: OFF
SDI OUT2 SELECT: OFF
SDI OUT2 SUPER : OFF
TEST OUT SELECT: VBS
TEST OUT SUPER : OFF
Menú TOP
Si no se ha
utilizado el
menú
Página CONTENTS
Si se ha utilizado el
menú anteriormente
Modo de selección de menú Página de selección de menú
Modo de selección de opciones de ajuste
Modo de selección de valores de configuración
Funcionamiento de los menús
204
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Para ver el menú TOP cuando se muestra
otro me
Mueva b a “TOP”, que se muestra en la parte
superior derecha de cada página del menú y pulse
el dial MENU. O gire el interruptor CANCEL/
PRST/ESCAPE varias veces hacia ESCAPE
hasta que se muestre el menú TOP.
En esta sección se explica el funcionamiento del
menú con el menú USER como ejemplo. Las
operaciones son las mismas para los menús ALL,
OPERATION, PAINT, MAINTENANCE y
DIAGNOSIS.
Para obtener información detallada acerca de cómo
utilizar el menú USER MENU CUSTOMIZE,
consulte “Edición del menú USER” (página 205).
1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF
en ON.
Normalmente, aparece el menú USER.
En caso contrario, gire el dial MENU para
mover b a USER en el menú TOP y pulse el
dial MENU.
Si el menú USER se ha utilizado
anteriormente, aparece la última página a la
que se ha tenido acceso. En este caso, vaya al
paso 2.
Si es la primera vez que se muestra el menú
USER, aparecerá la página CONTENTS del
menú USER. En este caso, siga el
procedimiento descrito a continuación.
1 Pulse el dial MENU. A continuación,
gire el dial MENU para mover b hasta
el número de página que desee.
2 Pulse el dial MENU de nuevo.
Se muestra la página seleccionada en
1. Vaya al paso 3.
Cuando ajuste opciones de los menús ALL,
OPERATION, PAINT, MAINTENANCE,
FILE y DIAGNOSIS, mueva b hasta el me
que contiene la opción que desea del me
TOP y después pulse el dial MENU.
2 Gire el dial MENU hasta que aparezca
la página deseada.
3 Pulse el dial MENU.
b y z aparecen.
4 Gire el dial MENU para mover b hasta
la opción que desea y después pulse el
dial MENU.
b cambia a z, y z cambia a ?.
5 Gire el dial MENU para cambiar el
ajuste.
Dependiendo de la dirección de giro del dial,
el valor de ajuste aumenta, disminuye,
cambia entre ON y OFF, etc.
Interrupción del cambio de ajustes
Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en
OFF.
Si ajusta nuevamente el interruptor MENU
ON/OFF en ON, los valores mostrados
cuando interrumpió las operaciones de ajuste
reaparecerán para que pueda continuar
realizando los ajustes.
Utilización del menú USER
(ejemplo del funcionamiento del
menú)
TOP?U00 CONTENTS
01.OUTPUT 1
02.OUTPUT 2
03.SUPERIMPOSE
04.LCD
05.REC FUNCTION
06.ASSIGNABLE SW
07.VF DISP 1
08.VF DISP 2
09.'!' LED
10.MARKER 1
Esto indica que se puede desplazar
por la pantalla del menú.
TOP?005 REC FUNCTION
CACHE/INTVAL REC: OFF
DISC EXCHG CACHE: OFF
CLIP CONT REC : OFF
LIVE LOGGING : OFF
TOP 005 REC FUNCTION
CACHE/INTVAL REC: OFF
DISC EXCHG CACHE: OFF
CLIP CONT REC : OFF
LIVE LOGGING : OFF
Funcionamiento de los menús
205
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
6 Pulse el dial MENU.
z cambia a b, y ? cambia a z. Se confirma
la selección.
7 Para continuar ajustando otras
opciones de la misma página, repita los
pasos del 4 al 6.
8 Para finalizar las operaciones del menú,
ajuste el interruptor MENU ON/OFF
en OFF.
El menú desaparece de la pantalla y la
indicación del estado actual de la
videocámara aparece a lo largo de las partes
superior e inferior de la pantalla.
Para cancelar un cambio o volver a los
ajustes estándar
Nota
Dependiendo de la opción de configuración, en algunos
casos sólo será válida la función para regresar a la
configuración estándar.
1 Antes de pulsar el dial MENU en el paso
6 del procedimiento anterior, gire el
interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE
a la posición CANCEL/PRST.
Aparece el mensaje “CANCEL DATA
OK?”.
2 Gire el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE a la posición CANCEL/PRST
de nuevo.
Aparece el mensaje “CANCEL DATA” para
indicar que se cancela el cambio.
3 Para volver a los ajustes estándar
después de pulsar el dial MENU en el
paso 6 del procedimiento anterior, gire
el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE a la posición CANCEL/PRST.
En la pantalla aparece el mensaje “PRESET
DATA OK?”.
4 Gire el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE a la posición CANCEL/PRST
de nuevo.
Lo que regresa a los ajustes estándar.
Para pasar a otra página
Cuando ? aparezca frente al número de página
Gire el dial MENU para cambiar de página.
Cuando no aparezca nada frente al número de
página
Gire el dial MENU para mover b hasta el número
de página y después pulse el dial MENU. A
continuación, gire el dial MENU para cambiar de
gina.
El menú USER MENU CUSTOMIZE permite
configurar un menú USER que sólo conste de las
páginas y las opciones que necesita añadiendo,
borrando o reemplazando las páginas.
Para añadir una nueva página
El menú USER MENU CUSTOMIZE permite
añadir una nueva página al menú USER.
Mientras que la página EDIT contiene opciones
predeterminadas de fábrica, las páginas EDIT
USER 1 a EDIT USER 19 están vacías en su
estado inicial. En cada una de estas páginas, se
puede registrar hasta 10 opciones, incluso líneas
en blanco.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Visualice el menú TOP (consulte la
página 201).
2 Seleccione USER MENU CUSTOMIZE
y pulse el dial MENU.
Si es la primera vez que se muestra el menú
USER MENU CUSTOMIZE, aparecerá la
página CONTENTS del menú.
Edición del menú USER
TOP
?U05 REC FUNCTION
CACHE/INTVAL REC: OFF
DISC EXCHG CACHE: OFF
CLIP CONT REC : OFF
LIVE LOGGING : OFF
Funcionamiento de los menús
206
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
3 Si se muestra la página CONTENTS,
pulse el dial MENU. A continuación,
seleccione uno de EDIT USER 1 a EDIT
USER 19 y pulse el dial MENU.
Si aparece otra página que no sea la página
CONTENTS, gire el dial MENU hasta que
aparezca la página que desea y, a
continuación, pulse el dial MENU.
Ejemplo: Si está seleccionada la página
EDIT USER 9
4 Pulse el dial MENU. A continuación,
seleccione la línea donde desea añadir
una opción y pulse el dial MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
5 Seleccione INSERT y pulse el dial
MENU.
Aparece el siguiente menú.
6 Añada las opciones como se indica a
continuación.
1 Pulse el dial MENU, desplácese por las
páginas hasta que aparezca la opción
que desea y, a continuación, pulse el
dial MENU.
2 Pulse el dial MENU nuevamente,
seleccione la opción que desea y, a
continuación, pulse el dial MENU.
La página EDIT USER 9 aparece de nuevo
para mostrar la opción recién añadida.
7 Repita los pasos 4 a 6 para añadir las
demás opciones.
Puede añadir hasta 10 opciones en una
página.
Para borrar opciones de una página con el
interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE
1 Siga los pasos del 1 al 3 en “Para añadir
una nueva página” (página 205).
2 Pulse el dial MENU. A continuación,
seleccione la opción que desea borrar.
3 Gire el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE a la posición CANCEL/PRST.
Aparece el mensaje “DELETE ITEM OK?”
4 Gire el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE a la posición CANCEL/PRST
de nuevo.
Para borrar opciones de una página con el menú
1 Siga los pasos del 1 al 3 en “Para añadir
una nueva página” (página 205).
2 Pulse el dial MENU. A continuación,
seleccione la opción que desea borrar y
pulse el dial MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
TOP?E00 CONTENTS
01.EDIT PAGE
02.EDIT USER 1
03.EDIT USER 2
04.EDIT USER 3
05.EDIT USER 4
06.EDIT USER 5
07.EDIT USER 6
08.EDIT USER 7
09.EDIT USER 8
10.EDIT USER 9
TOP E10 EDIT USER 9
ESC EDIT FUNCTION
INSERT
MOVE
DELETE
BLANK
TOP?P00 CONTENTS
01.OUTPUT 1
02.OUTPUT 2
03.SUPERIMPOSE
04.LCD
05.REC FUNCTION
06.ASSIGNABLE SW
07.POWER SAVE
08.VF DISP 1
09.VF DISP 2
10.VF DISP 3
Funcionamiento de los menús
207
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
3 Seleccione DELETE y pulse el dial
MENU.
La página anteriormente mostrada aparece de
nuevo y el mensaje “DELETE OK? Aparece
YES b NO”.
4 Seleccione YES y pulse el dial MENU.
Para sustituir opciones de una página
1 Siga los pasos del 1 al 3 en “Para añadir
una nueva página(página 205).
2 Pulse el dial MENU. A continuación,
seleccione la opción que desea sustituir
y pulse el dial MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
3 Seleccione MOVE y pulse el dial
MENU.
La página anteriormente mostrada aparece de
nuevo.
4 Seleccione la posición a la que desea
mover la opción y pulse el dial MENU
de nuevo.
La opción seleccionada en el paso 2 se
mueve a la posición seleccionada en el paso
4.
Inserción de una línea en blanco
1 Siga los pasos del 1 al 3 en “Para añadir
una nueva página(página 205).
2 Pulse el dial MENU. A continuación,
seleccione la opción que desea sustituir
y pulse el dial MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
3 Seleccione BLANK y pulse el dial
MENU.
La página anteriormente mostrada aparece de
nuevo y la línea en blanco se inserta encima
de la opción especificada.
Nota
No puede insertar una línea en blanco en una página
donde ya se hayan registrado 10 opciones.
Para añadir/borrar/sustituir páginas
Puede añadir una nueva página al menú USER,
borrar unagina del menú USER o sustituir
páginas con la opción EDIT PAGE del menú
USER MENU CUSTOMIZE.
Para añadir una página
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Visualice el menú TOP (consulte la
página 201).
2 Seleccione USER MENU CUSTOMIZE
y pulse el dial MENU.
Si es la primera vez que se muestra el menú
USER MENU CUSTOMIZE, aparecerá la
página CONTENTS. Si el menú se ha
utilizado anteriormente, aparece la última
página a la que se ha accedido.
3 Si se muestra la página CONTENTS,
pulse el dial MENU. A continuación,
seleccione EDIT PAGE y pulse el dial
MENU.
Si aparece otra página, gire el dial MENU
hasta que aparezca la pantalla EDIT PAGE.
Aparece la página EDIT PAGE.
4 Pulse el dial MENU. A continuación,
seleccione la posición donde desea
añadir la página y pulse el dial MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
5 Seleccione INSERT y pulse el dial
MENU.
Aparece la página CONTENTS.
6 Seleccione la página que desea y pulse el
dial MENU.
El número y nombre de la página
seleccionada en el paso 6 se añaden encima
de la opción seleccionada en el paso 4.
Para cancelar la adición de una página
TOP?E01 EDIT PAGE
01.OUTPUT 1
02.OUTPUT 2
03.SUPERIMPOSE
04.LCD
05.REC FUNCTION
06.ASSIGNABLE SW
07.VF DISP 1
08.VF DISP 2
09.'!' LED
10.MARKER 1
Funcionamiento de los menús
208
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Antes de pulsar el dial MENU en el paso 6,
seleccione ESC en la parte superior derecha
de la pantalla y pulse el dial MENU.
La página EDIT PAGE aparece de nuevo.
Para borrar una página con el interruptor
CANCEL/PRST/ESCAPE
1 Siga los pasos del 1 al 3 en “Para añadir
una página” (página 207).
2 Pulse el dial MENU. A continuación,
seleccione la página que desea borrar.
3 Gire el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE a la posición CANCEL/PRST.
Aparece el mensaje “DELETE PAGE OK?”
4 Gire el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE a la posición CANCEL/PRST
de nuevo.
Para borrar una página con el menú
1 Siga los pasos del 1 al 3 en “Para añadir
una página” (página 207).
2 Pulse el dial MENU. A continuación,
seleccione la página que desea borrar y
pulse el dial MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
3 Seleccione DELETE y pulse el dial
MENU.
La página anteriormente mostrada aparece de
nuevo y el mensaje “DELETE OK? YES b
NO” aparece en la parte superior derecha.
4 Seleccione YES y pulse el dial MENU.
Para sustituir páginas
1 Siga los pasos del 1 al 3 en “Para añadir
una página” (página 207).
2 Pulse el dial MENU. A continuación,
seleccione la página que desea mover y
pulse el dial MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
3 Seleccione MOVE y pulse el dial
MENU.
La pantalla anterior aparece de nuevo.
4 Seleccione la posición a la que desea
mover la página y pulse el dial MENU.
La página seleccionada en el paso 2 se mueve
a la posición.
Para cambiar el nombre de las páginas
Se pueden cambiar los nombres de las páginas
(USER 1 a USER 19) creados con EDIT USER 1
a EDIT USER 19. (La longitud máxima para el
nombre es de 15 caracteres.)
Nota
No se puede cambiar el nombre de la página ASSIGN
ITEM SEL.
1 Visualice el EDIT PAGE NAME1 o
EDIT PAGE NAME2 del menú USER
MENU CUSTOMIZE.
EDIT PAGE NAME1: para cambiar el
nombre de USER1 a USER10
EDIT PAGE NAME2: para cambiar el
nombre de USER11 a USER19
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione la página a la que le desea
cambiar el nombre (USER 1 a USER
19) y pulse el dial MENU.
Aparece una tabla de caracteres.
3 Siga los pasos 3 y 4, que se describen en
“Configuración de la ID de filmación”
TOP E22 EDIT PAGE NAME1
USER1 : USER 1
USER2 : USER 2
USER3 : USER 3
USER4 : USER 4
USER5 : USER 5
USER6 : USER 6
USER7 : USER 7
USER8 : USER 8
USER9 : USER 9
USER10: USER 10
TOP E22 EDIT PAGE NAME1
USER1 :?
USER2 : USER 2
USER3 : USER 3
USER4 : USER 4
USER5 : USER 5
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[©]abcdefghijk
lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
Funcionamiento de los menús
209
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
en la página 214, para introducir
caracteres.
4 Cuando haya terminado de introducir
el nombre, gire el dial MENU para
desplazar x a END y pulse el dial
MENU.
Se mostrará el nombre introducido.
Puede restablecer todos los ajustes del menú
USER a su configuración estándar.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página USER FILE del menú
FILE y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Pulse el dial MENU y, a continuación,
seleccione USER PRESET y pulse el
dial MENU.
Aparecerá el mensaje “PRESET OK? YES b
NO”.
3 Seleccione YES y pulse el dial MENU.
Aparece el mensaje “COMPLETE” y los
ajustes de todos las opciones del menú USER
se restablecen a su configuración estándar.
Restablecimiento de los ajustes
del menú USER a su
configuración estándar
TOP E22 EDIT PAGE NAME1
USER1 : SPECIAL ITEM
USER2 : USER 2
USER3 : USER 3
USER4 : USER 4
USER5 : USER 5
USER6 : USER 6
USER7 : USER 7
USER8 : USER 8
USER9 : USER 9
USER10: USER 10
TOP?F01 USER FILE
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :
ssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
TOP F01 USER FILE
PRESET OK? YES NO
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :
ssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
210
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Esta sección describe los ajustes del menú de la
pantalla del visor. Estos ajustes también se
utilizan para la visualización del monitor LCD de
la misma forma.
Para seleccionar las opciones de visualización en
la pantalla del visor (con el visor DISPLAY del
interruptor DISPLAY/ASPECT ajustado en ON)
y el monitor LCD, utilice las páginas VF DISP 1,
VF DISP 2 y VF DISP 3 del menú OPERATION.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Visualice la página VF DISP 1, VF DISP
2 o VF DISP 3 del menú OPERATION
y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione la opción de ajuste que desea
y pulse el dial MENU.
En las páginas VF DISP 1, VF DISP 2 y VF
DISP 3, se puede seleccionar cualquiera de
las siguientes opciones para activar o
desactivar su visualización.
Página VF DISP 1
a) La visualización del visor también se puede
activar o desactivar mediante DISPLAY del
interruptor DISPLAY/ASPECT del visor.
b) Para más información sobre el modo de
visualización, consulte “Mensajes de cambio de
configuración/progreso de ajuste” (página 211).
Página VF DISP 2
a) Si se ha instalado un sistema de batería Anton
Bauer o una batería BP-GL65/GL95, la carga
restante de la batería se muestra como un valor
porcentual (%), según el ajuste de esta opción.
Ajuste de las pantallas
de estado y del visor y
del monitor LCD
Selección de las opciones de
visualización
Opción Descripción
VF DISP Activación y
desactivación de la
visualización del visor
a)
VF DISPLAY
MODE
Selección del modo de
visualización
b)
DISP EXTENDER Indicador de prolongador
DISP FILTER Tipos de filtros ND
DISP WHITE Indicador de la memoria
del balance de blancos
DISP GAIN Indicador de ganancia
DISP SHUTTER Indicador de velocidad de
obturación y modo ECS
DISP AUDIO Indicador de nivel de
audio
DISP DISC Indicador de la capacidad
restante del disco
DISP IRIS Indicador de abertura del
diafragma
Opción Descripción
DISP ZOOM Indicador de posición zoom
DISP COLOR
TEMP
Muestra la temperatura de
color.
DISP BATT
REMAIN
a)
Muestra la tensión de la
batería y la capacidad
restante de una batería
interna o una batería
externa conectada al
conector DC IN.
DISP DC IN Se visualiza cuando la
alimentación se suministra
desde una batería externa
conectada al conector DC
IN.
DISP 16:9/4:3
ID
Muestra la relación de
aspecto de vídeo (16:9 o
4:3).
DISP WRR RF
LVL
Muestra el nivel de
recepción del micrófono
inalámbrico.
DISP REC
FORMAT
Muestra el formato de
grabación.
DISP CLIP
NO(PB)
Durante la reproducción,
muestra el número de clip y
el número total de clips.
DISP
TIMECODE
Muestra el código de
tiempo.
DISP ALAC Pantalla de la función de
corrección de la aberración
Opción Descripción
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
211
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
INT: cuando se ha instalado una de las baterías
anteriores, la carga restante se muestra
como un valor porcentual (%) cuando se
produce un cambio en el valor o cuando la
carga es baja.
AUTO: la carga restante se muestra como un
valor porcentual (%) cuando se ha instalado
una de las baterías anteriores. De lo
contrario, la tensión (VOLT) se muestra de
forma continua.
VOLT: la tensión (VOLT) se muestra de forma
continua.
Página VF DISP 3
a) Los nombres de clip que se muestran también
están vinculados a los ajustes de “Display Title”
y “Planning Clip Name inClip Info. Area” en el
Disc Menu.
b) De este modo, se pueden visualizar los ajustes
que incluyen los ajustes de referencia,
almacenados con STORE ALL PRESET u otras
funciones, como valores absolutos.
3 Gire el dial MENU para seleccionar el
ajuste deseado (ON, OFF o valor) y
después pulse el dial MENU.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todas las opciones que desee.
Se pueden limitar o suprimir los mensajes que
ofrecen información acerca de las modificaciones
de ajustes, progreso de ajuste y resultados
estableciendo el modo de visualización.
A continuación se presentan las condiciones en
las que se muestran los mensajes y su
correspondencia con el modo de visualización:
Y: el mensaje se visualiza.
N: el mensaje no se visualiza.
a) También se muestra durante unos 3 segundos cuando
el selector SHUTTER está ajustado en ON.
Opción Descripción
DISP CLIP
NAME
Selecciona el tipo de nombre
de clip que se ha de mostrar.
a)
DISP SCENE
FILE
Activa o desactiva la
visualización del número del
archivo de escena que está
cargado en ese momento.
DISP CONT
REC
Activa o desactiva la
visualización de la grabación
de clip continuo.
LOW LIGHT Activa y desactiva el aviso en
pantalla de que el nivel
medio de vídeo está por
debajo del nivel fijado.
LOW LIGHT
LEVEL
Ajusta el valor de umbral
LOW LIGHT.
VF BATT
WA R N I N G
Especifica el nivel de
capacidad restante de la
batería que hace aparecer el
aviso parpadeando en el
visor.
ABSOLUTE
VA L U E
Activa y desactiva el modo
que muestra los ajustes del
menú numérico como valores
absolutos.
b)
Mensajes de cambio de
configuración/progreso de ajuste
Condición de
visualización
del mensaje
Mensaje Ajuste del
modo de
visualización
1 2 3
Cuando se ha
cambiado la
selección del
filtro
FILTER: n
(donde n = 1, 2,
3, 4)
NNY
Cuando se ha
cambiado el
ajuste de la
ganancia
GAIN: n (donde
n = –6dB, –3dB,
0dB, 3dB, 6dB,
9dB, 12dB,
18dB, 24dB,
30dB, 36dB,
42dB)
NNY
Cuando se ha
cambiado el
ajuste del
interruptor
WHITE BAL
WHITE: n
(donde n = A
CH, B CH,
PRESET) o
ATW: RUN
NNY
Cuando el
interruptor
OUTPUT/DCC
se ha ajustado en
DCC ON u OFF
DCC: ON (u
OFF)
NYY
Cuando se ha
cambiado el
ajuste de la
velocidad y el
modo del
obturador
a)
:SHUTTER:
1/100 (o 1/125,
1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000,
ECS)
NYY
Cuando se ha
ajustado el
balance de
blancos o de
negros
Por ej. AWB :
OK
NYY
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
212
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Modificación del modo de visualización
1 Vaya a la página VF DISP 1 del menú
OPERATION y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione VF DISP MODE y pulse el
dial MENU.
3 Seleccione el modo de visualización que
desea y pulse el dial MENU.
Active o desactive la visualización de los
marcadores centrales y de la zona de seguridad y
seleccione si el área indicada por el marcador de
la zona de seguridad está al 80%, 90%, 92,5% ó
95% del área de la pantalla.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página MARKER 1 o
MARKER 2 del menú OPERATION y
pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione la opción que desea y pulse el
dial MENU.
Se pueden ajustar las siguientes opciones de
la página MARKER 1 y MARKER 2 .
Página MARKER 1
a) El ajuste ASPECT MASK afecta la pantalla del
visor y del monitor LCD. En los siguientes casos,
puede que afecte la señal VBS.
Si TEST OUT SELECT de la página OUTPUT
1 está ajustado en VBS.
Si TEST OUT SUPER de la página OUTPUT
1 y SUPER(MARKER) de la página SUPER
IMPOSE están ajustados en ON.
Si DOWN CON MODE de la página OUTPUT
2 está ajustada en LETTR o SQEZE.
Nota
No se tienen en cuenta ninguna de las cuatro
opciones ASPECT, ASPECT SELECT, ASPECT
MASK y ASPECT MASK LVL cuando el formato
de grabación es IMX50/40/30 o DVCAM y la
relación de aspecto es 4:3.
Página MARKER 2
Configuración de la visualización
de marcadores
Opción Descripción
MARKER Para ocultar todos los
marcadores, ajústelo en “OFF”.
CENTER Para mostrar el marcador
central, ajústelo en “ON”.
CENTER
MARK
Selecciona el modo de
visualización del marcador
central.
SAFETY
ZONE
Para mostrar la zona de
seguridad, ajústelo en “ON”.
SAFETY
AREA
Selecciona el rango de la zona
de seguridad (80%, 90%,
92.5% ó 95%).
ASPECT Para mostrar el marcador de
aspecto, ajústelo en “ON”.
ASPECT
SELECT
Selecciona el modo de aspecto
(15:9/14:9/13:9/4:3/1.85/2.35).
ASPECT
MASK
a)
Para atenuar las zonas fuera del
marcador de aspecto
seleccionado, ajústelo en
“ON”.
ASPECT
MASK LVL
Para establecer el nivel de
enmascaramiento, cuando
ASPECT MASK está ajustado
en “ON”.
100%
MARKER
Para visualizar el área de
píxeles efectivos, ajústelo en
“ON”.
Opción Descripción
USER BOX Activa o desactiva la
visualización del cursor del
cuadro.
USER BOX
WIDTH
Ajusta el ancho del cursor del
cuadro (distancia desde el
centro al lateral derecho o
izquierdo).
USER BOX
HEIGHT
Ajusta la altura del cursor del
cuadro (distancia desde el
centro al lateral superior o
inferior).
USER BOX
H POS
Ajusta la posición horizontal
del centro del cursor del
cuadro.
Opción Descripción
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
213
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
3 Gire el dial MENU para cambiar el
ajuste y después pulse el dial MENU.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todas las opciones que desee.
Se pueden realizar ajustes en las funciones de la
pantalla del visor.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página VF SETTING del
menú OPERATION y pulse el dial
MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione la opción que desea y pulse el
dial MENU.
Puede ajustar las siguientes opciones de la
página VF SETTING.
a) Si utiliza un visor sin interruptor ZEBRA, utilice
esta opción para encender y apagar la pantalla. Si
utiliza un visor con interruptor ZEBRA, puede
encender y apagar la pantalla bien con el
interruptor ZEBRA o bien con esta operación de
menú.
3 Gire el dial MENU para cambiar el
ajuste y después pulse el dial MENU.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todas las opciones que desee.
En la página SHOT DISP del menú USER, se
pueden seleccionar los datos de filmación que se
grabarán superpuestos en las barras de colores.
También se pueden seleccionar las ID de
filmación (1 a 4) establecidos en la página SHOT
DATA que se grabarán superpuestos en la
imagen.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página SHOT DISP del menú
OPERATION y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
USER BOX
V POS
Ajusta la posición vertical del
centro del cursor del cuadro.
CENTER H
POS
Ajusta la posición horizontal
del marcador central.
CENTER V
POS
Ajusta la posición vertical del
marcador central.
ASPECT
SAFE ZONE
Activa o desactiva la
visualización de la zona de
seguridad de aspecto.
ASPECT
SAFE AREA
Selecciona el rango de la zona
de seguridad de aspecto (80%/
90%/92.5%/95%).
Ajuste del visor
Opción Descripción
ZEBRA Activa o desactiva la pantalla
cebra.
a)
ZEBRA
SELECT
Selecciona ZEBRA 1, ZEBRA
2 o BOTH.
ZEBRA 1
DET. LVL
Ajusta el nivel de la pantalla
cebra 1 (20% a 70% a 107%).
ZEBRA 1
APT. LVL
Ajusta el nivel de abertura de la
pantalla cebra 1 (1% a 10% a
20%).
Opción Descripción
ZEBRA 2
DET. LVL
Ajusta el nivel de la pantalla
cebra 2 (52% a 100% a 109%).
VF DETAIL
LEVEL
Ajusta la nitidez del visor (–99
a 99).
VF ASPECT
(SD)
Especifica el ajuste de la
relación de aspecto del visor y
del monitor LCD
automáticamente o el ajuste a
16:9 si se selecciona el formato
de grabación IMX50/40/30 o
DVCAM.
Si se selecciona “16:9”, la
pantalla se muestra siempre
como pantalla de 16:9 (antes de
cortarla a 4:3), incluso si el
ASPECT RATIO (SD) es
ajustado en “4:3”.
Grabación de datos de filmación
superpuestos en las barras de
colores
Opción Descripción
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
214
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
2 Seleccione la opción que desea y pulse el
dial MENU.
Puede ajustar las siguientes opciones de la
página SHOT DISP.
a) Para realizar una grabación superpuesta,
seleccione el número de SHOT ID (1 a 4). Para
no realizar una grabación superpuesta, seleccione
“OFF”.
3 Gire el dial MENU para seleccionar si
se graba la opción seleccionada
superpuesta en las barras de colores o el
número SHOT ID y pulse el dial
MENU.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todas las opciones que desee.
Para realizar una grabación superpuesta
Para la grabación superpuesta las opciones
seleccionadas en la página SHOT DISP, ajuste el
interruptor OUTPUT/DCC en BARS, DCC OFF.
Las opciones seleccionadas para la grabación
superpuesta aparecen en la pantalla y se graban
superpuestas en las barras de color.
Pantalla de ejemplo: si SHOT DATA está en ON.
Puede establecer una ID de filmación de hasta 12
caracteres alfanuméricos, espacios y símbolos.
Si el interruptor OUTOPUT/DCC está ajustado
en BARS, DCC OFF, esta ID de filmación se
emite con la señal de la barra de color. Se pueden
establecer cuatro ID de filmación (ID-1 a ID-4).
Nota
Cuando se muestre el menú, la ID de filmación no se
mostrará, ni siquiera si se emite la señal de la barra de
color.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página SHOT ID del menú
OPERATION y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione una de las ID-1 a ID-4 y pulse
el dial MENU.
Una marca x aparece sobre la posición del
primer carácter de la cadena. Ahora se
pueden introducir los caracteres.
Opción Descripción
SHOT
DATE
Selecciona si los datos de
filmación se superpondrán (ON /
OFF).
SHOT
TIME
Selecciona si la hora de
filmación se superpondrá (ON /
OFF).
SHOT
MODEL
NAME
Selecciona si el nombre del
modelo se superpondrá (ON /
OFF).
SHOT
SERIAL
NO.
Selecciona si el número de serie
se superpondrá (ON / OFF).
SHOT ID
SEL
Selecciona si se superpondrá la
ID de filmación establecida en la
página SHOT ID.
a)
SHOT 16:9
CHARA
Activa y desactiva la siguiente
función: cuando se muestra el
vídeo de relación de aspecto de
4:3, grabe superpuesto “16:9” en
las ubicaciones en las que el
vídeo 16:9 se corta.
SHOT
BLINK
CHARA
Selecciona si el * intermitente se
superpondrá (ON / OFF).
Configuración de la ID de
filmación
08/03/15
TOP 017 SHOT ID
ID-1 :
ssssssssssss
ID-2 :
ssssssssssss
ID-3 :
ssssssssssss
ID-4 :
ssssssssssss
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
215
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
3 Introduzca o cambie la ID de filmación.
Si va a introducir la ID de filmación
completa, vaya al paso 2.
1 Gire el dial MENU para mover la
marca
x hasta el carácter que desea
cambiar y después pulse el dial
MENU.
2 Gire el dial MENU hasta que la marca
x se desplace a la posición del carácter
que se desea seleccionar y, a
continuación, pulse el dial MENU.
4 Repita el paso 3 para cada uno de los
caracteres restantes.
5 Cuando termine la introducción, gire el
dial MENU para desplazar la marca
x
a END y, a continuación, pulse el dial
MENU.
Con ello finaliza la introducción y vuelve a la
página SHOT ID original.
Para insertar un espacio
En el paso 3 anterior, mueva la marca x sobre
INS y pulse el dial MENU.
Para cancelar la inserción de un espacio, mueva la
marca x a RET y después pulse el dial MENU.
Para borrar un carácter
En el paso 3 de “Configuración de la ID de
filmación(página 214), mueva la marca x
sobre DEL y pulse el dial MENU.
De esta forma se borrará el carácter bajo la marca
x en la fila de la ID de filmación.
Para cancelar el borrado de un carácter, mueva la
marca x sobre RET y pulse el dial MENU.
Para cancelar el cambio de la ID de
filmación
Antes de ejecutar el paso 5 de “Configuración de
la ID de filmación” (página 214), mueva la marca
b a ESC, después pulse el dial MENU o gire el
interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE hacia
ESCAPE.
Se pueden confirmar los ajustes o el estado de la
videocámara en los monitores LCD mostrando
las siguientes cuatro pantallas.
Pantalla ABNORMAL <!>
Esta ventana permite confirmar por qué el
indicador ! (advertencia) se ilumina en el visor.
Se puede utilizar la página ‘!’ LED del me
OPERATION para ajustar si se desea que el
indicador ! (advertencia) se ilumine.
Pantalla SYSTEM
Esta pantalla muestra información como la
frecuencia del sistema, el formato de grabación, si
la salida desde el conector TEST OUT está
activada o desactivada y el tipo de señal de salida.
Pantalla FUNCTION
Esta pantalla muestra las funciones asignadas a
los interruptores ASSIGN, el nivel de detección y
otra información.
Pantalla AUDIO STATUS
Esta ventana permite confirmar las siguientes
opciones relacionadas con el audio.
Velocidad de transmisión del audio
ID-1 :?
x
ID-2 :
ssssssssssss
ID-3 :
ssssssssssss
ID-4 :
ssssssssssss
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk
lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
TOP 017 SHOT ID
ID-1 :?
x
ID-2 :
ssssssssssss
ID-3 :
ssssssssssss
ID-4 :
ssssssssssss
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk
lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
TOP 017 SHOT ID
ID-1 :?+
ID-2 :
ssssssssssss
ID-3 :
ssssssssssss
ID-4 :
ssssssssssss
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk
lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
TOP 017 SHOT ID
Visualización de las pantallas de
confirmación del estado
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
216
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Condición de ajuste de DF/NDF
Tipo de micrófono frontal
Tipo de señal de entrada a los canales de audio
1 a 4
Nivel de la señal de entrada de los canales 1 a 4
Se puede utilizar la página SET STATUS del
menú OPERATION para establecer si se
visualizan las pantallas de confirmación de
estado.
Para visualizar las pantallas de
confirmación del estado
Se puede utilizar el interruptor CANCEL/PRST/
ESCAPE como el interruptor STATUS ON/SEL/
OFF cuando el interruptor MENU ON/OFF es
ajustado en OFF (cuando la cubierta de la sección
de operaciones de menú está cerrada, se
selecciona OFF automáticamente).
Para desactivar la visualización de las
pantallas de confirmación del estado
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página SET STATUS del
menú OPERATION y pulse el dial
MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione la opción que desea y pulse el
dial MENU.
Se pueden ajustar las siguientes opciones de
la página SET STATUS.
3 Gire el dial MENU para cambiar el
ajuste y después pulse el dial MENU.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todas las opciones que desee.
Opción Descripción
STATUS
ABNORMAL
Selecciona si se muestra la
ventana ABNORMAL (ON/
OFF).
STATUS
SYSTEM
Muestra (ON) u oculta
(OFF) el menú SYSTEM.
STATUS
FUNCTION
Selecciona si se muestra la
ventana FUNCTION (ON /
OFF).
STATUS
AUDIO
Selecciona si se muestra la
ventana STATUS AUDIO
(ON/OFF).
Ajustes y configuración de menús
217
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Se pueden establecer los valores de ganancia para
las posiciones L, M y H del selector GAIN, que
cambia la ganancia del amplificador de vídeo.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página GAIN SW del menú
OPERATION y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione la opción para la posición del
interruptor y después pulse el dial
MENU.
Puede ajustar las siguientes opciones de la
página GAIN SW.
3 Gire el dial MENU para seleccionar el
valor de ganancia y pulse el dial MENU.
Se puede establecer cualquiera entre –6, –3,
0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36 ó 42 dB en
cualquier orden para las posiciones L, M, H y
TURBO.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todas las opciones que desee.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página OUTPUT 1 del menú
OPERATION y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione la opción que desea y pulse el
dial MENU.
Se pueden ajustar las siguientes opciones de
la página OUTPUT 1.
Ajustes y configuración
de menús
Configuración de los valores de
ganancia para las posiciones del
selector GAIN
Opción Descripción
GAIN
LOW
Establece el valor de ganancia
correspondiente a la posición L
del selector GAIN.
GAIN MID Establece el valor de ganancia
correspondiente a la posición M
del selector GAIN.
GAIN
HIGH
Establece el valor de ganancia
correspondiente a la posición H
del selector GAIN.
GAIN
TURBO
Establece el valor de ganancia
correspondiente a la función
TURBO GAIN.
TURBO
SW IND
OFF: cuando se acciona el
selector GAIN después de
pulsar el botón al que se le
asignó la función TURBO
GAIN, la ganancia de vídeo
cambia según el
funcionamiento del selector
GAIN.
ON: cuando se incrementa la
ganancia de vídeo hasta el
valor predeterminado
pulsando una vez el botón al
que se le asignó la función
TURBO GAIN, la ganancia
de vídeo no se modifica
aunque se accione el
selector GAIN, hasta que se
pulse el botón una vez más.
SHOCK-
LESS
GAIN
Activa o desactiva la ganancia
sin vibraciones.
Selección de las señales de
salida
Opción Descripción
Ajustes y configuración de menús
218
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
3 Gire el dial MENU para cambiar el
ajuste y después pulse el dial MENU.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todas las opciones que desee.
Puede asignar la función que desee a cualquiera
de los interruptores ASSIGN.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página ASSIGNABLE del
menú OPERATION y pulse el dial
MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
Se pueden asignar funciones a través de las
siguientes opciones.
2 Seleccione el interruptor o botón que
desee y pulse el dial MENU.
Aparece una pantalla de selección para el
interruptor o botón seleccionados. Se pueden
utilizar estas pantallas para asignar una de las
siguientes funciones.
Funciones a asignar al interruptor
ASSIGN 1/3/4 (tipo pulsador), botón
COLOR TEMP., o botón RET del
objetivo
Opción Configuración
SDI OUT 1
SELECT
Selecciona la salida de señal
desde el conector SDI OUT1.
OFF: no envía vídeo.
HD-SDI: salida HD-SDI
SD-SDI: salida SD-SDI
SDI OUT 2
SELECT
Selecciona la salida de señal
desde el conector SDI OUT2.
OFF: no envía vídeo.
HD-SDI: salida HD-SDI
SD-SDI: salida SD-SDI
SDI OUT 2
SUPER
Selecciona si se superpone
(ON) o no (OFF) información
de texto en la salida de señal
desde el conector SDI OUT2.
TEST OUT
SELECT
Selecciona la señal de salida
desde el conector TEST OUT.
VBS: envía la señal de vídeo
compuesto. Si selecciona
VBS, conéctelo al conector
VIDEO IN de su monitor.
Y: envía una señal HD-Y.
R/G/B: envía una señal HD
RGB.
LCD: envía una señal como la
visualización en el monitor
LCD (cuando el monitor
LCD está ajustado para la
visualización de estado).
TEST OUT
SUPER
Selecciona si se superpone
(ON) o no (OFF) información
de texto en la salida de señal
desde el conector TEST OUT.
Asignación de funciones a los
interruptores ASSIGN
Opción Descripción
ASSIGN SW
<1>
Asigna la función al
interruptor ASSIGN 1 (tipo
pulsador).
ASSIGN SW
<2>
Asigna la función al
interruptor ASSIGN 2 (tipo
deslizante).
ASSIGN SW
<3>
Asigna la función al
interruptor ASSIGN 3 (tipo
pulsador).
ASSIGN SW
<4>
Asigna la función al
interruptor ASSIGN 4 (tipo
pulsador).
ASSIGN SW
<RET>
Asigna la función al botón
RET del objetivo.
COLOR TEMP
SW
Asigna la función al botón
COLOR TEMP.
Función Descripción
OFF No asigna ninguna función.
FRONT MIC Asigna la función que
cambia entre estéreo y
monoaural si se conecta un
micrófono estéreo.
PICTURE
CACHE
Asigna la ejecución de la
grabación en modo de
memoria intermedia de
imágenes.
Ajustes y configuración de menús
219
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
SUPER
(VFDISP&
MENU)
Asigna la función de un
interruptor de mezclado que
selecciona la mezcla o no de
los datos de texto del menú o
del visor superpuestos en la
salida de las señales de vídeo
desde el conector SDI OUT
2 o TEST OUT, si SDI OUT
2 SUPER o TEST OUT
SUPER de la página
OUTPUT 1 del menú
OPERATION está en ON.
MARKER Asigna la función que
visualiza u oculta todos los
marcadores.
a)
RETAKE
b)
Asigna la función que borra
el último clip grabado.
ATW Asigna la función que activa
y desactiva (ON / OFF) la
localización automática del
balance de blancos.
RETURN
VIDEO
Asigna la función que
visualiza en el visor la
entrada de la señal HD-Y
(1080i) en el conector
GENLOCK IN.
c)
LENS RET Asigna las funciones
ejecutadas por el botón RET
del objetivo (revisión de la
grabación, etc.).
REC SWITCH Asigna la función que inicia
y detiene la grabación.
TURBO
SWITCH
Asigna la función de
ganancia turbo.
ZEBRA Asigna la función de
visualización del patrón de
cebra.
ZOOM TELE/
WIDE
d)
Si se utiliza un objetivo
compatible con
comunicaciones en serie,
asigne el ajuste ZOOM
TELE a ASSIGN 3 y el
ajuste WIDE a ASSIGN 4.
ZOOM WIDE/
TELE
d)
Si se utiliza un objetivo
compatible con
comunicaciones en serie,
asigne el ajuste ZOOM
WIDE a ASSIGN 3 y el
ajuste TELE a ASSIGN 4.
Función Descripción
FREEZE MIX Asigna la función que
mezcla una imagen fija
(monocromo) con un vídeo
de la cámara (color) (eficaz
para enmarcar tomas).
COLOR TEMP
SW 3200K
Asigna la función que
cambia el balance de blancos
a 3200K.
COLOR TEMP
SW 4300K
Asigna la función que
cambia el balance de blancos
a 4300K.
COLOR TEMP
SW 5600K
Asigna la función que
cambia el balance de blancos
a 5600K.
COLOR TEMP
SW 6300K
Asigna la función que
cambia el balance de blancos
a 6300K.
ELECTRICAL
CC
Asigna la función que
cambia entre los filtros
eléctricos CC (3200K/
4300K/5600K/6300K).
CC 5600K Asigna la función que aplica
un filtro eléctrico de 5600K.
SHOT MARK1 Asigna la función que graba
un marcador SHOT MARK
1.
SHOT MARK2 Asigna la función que graba
un marcador SHOT MARK
2.
CLIP FLAG
OK
Asigna las funciones que
ajustan o eliminan las
banderas OK, NG y KEEP
durante la grabación o
reproducción.
CLIP FLAG
NG
CLIP FLAG
KEEP
FOCUS MAG Asigna la función que
magnifica la parte central de
la imagen del visor, para
obtener un ajuste de foco
más sencillo (Esta función
no afecta el vídeo grabado u
otra salida de señales.)
DIGITAL
EXTENDER X2
Asigna la función que
magnifica electrónicamente
la parte central de la imagen.
(toda salida de audio se
magnifica, incluyendo el
vídeo grabado.)
e)
DIGITAL
EXTENDER X3
DIGITAL
EXTENDER X4
Función Descripción
Ajustes y configuración de menús
220
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
a) Incluso si la opción MARKER está ajustada en
OFF en la página MARKER del menú USER, el
interruptor ASSIGN 1/3/4 le permite visualizar o
no visualizar todos los marcadores.
b) Esta función no se puede asignar al botón RET
del objetivo.
c) Incluso si la opción RETURN VIDEO está
ajustada en OFF en la página ASSIGNABLE SW
del menú OPERATION, se puede utilizar este
interruptor para mostrar la imagen de la señal de
vídeo de retorno del visor.
d) Aparecen únicamente la pantalla Assign 3 SEL.
e) Al cambiar el aumento digital, la imagen se
vuelve negra y el audio se silencia durante unos
instantes.
f) No aparece si no hay nada asignado en el menú
Assign.
Funciones a asignar al interruptor
ASSIGN 2 (tipo deslizante)
a) Incluso si la opción MARKER está ajustada en
OFF en la página MARKER del menú USER, el
interruptor ASSIGN 2 permite visualizar o no
visualizar todos los marcadores.
b) La placa de entrada compuesta analógica
opcional CBK-SC02 es necesaria para la entrada
de señal VBS. La placa de entrada opcional
CBK-HD01 HD/SD SDI es necesaria para la
entrada de señal SD-SDI/HD-SDI.
DIGITAL
EXTENDER X2
X3 X4
Asigna la función que
amplia electrónicamente la
parte central de la imagen (se
amplía toda la salida de
vídeo, incluido el vídeo
grabado). Cada vez que se
pulsa el interruptor o botón,
la ampliación cambia en el
siguiente orden: 2x
t 3x t
4x
t desactivada.
CLIP CONT
REC
Asigna la función que activa y
desactiva la función de
grabación de clip continuo.
UA01 a
UA10
f)
Asigna las opciones
asignadas en el menú
ASSIGN SEL.
Función Contenido
OFF No asigna ninguna función.
FRONT MIC Asigna la función que cambia
entre estéreo y monoaural si
se conecta un micrófono
estéreo.
PICTURE
CACHE
Asigna la ejecución de la
grabación en modo de
memoria intermedia de
imágenes.
Función Descripción
SUPER
(VFDISP&
MENU)
Asigna la función de un
interruptor de mezclado que
selecciona la mezcla o no de
los datos de texto del menú o
del visor superpuestos en la
salida de las señales de vídeo
desde el conector SDI OUT 2
o TEST OUT, si SDI OUT 2
SUPER o TEST OUT SUPER
de la página OUTPUT 1 del
menú OPERATION está en
ON.
MARKER Asigna la función que
visualiza u oculta todos los
marcadores.
a)
REC VIDEO
SOURCE
Cambia el vídeo meta de
grabación entre la toma de
vídeo de la cámara y la
entrada de vídeo desde un
dispositivo externo (VBS o
SD-SDI/HD-SDI).
b)
ZEBRA Asigna la función de
visualización del patrón de
cebra.
FREEZE MIX Asigna la función que mezcla
una imagen fija (monocromo)
con un vídeo de la cámara
(color) (eficaz para enmarcar
tomas).
DIGITAL
EXTENDER
X2
Asigna la función que
magnifica electrónicamente la
parte central de la imagen.
(toda salida de audio se
magnifica, incluyendo el
vídeo grabado.)
c)
DIGITAL
EXTENDER
X3
DIGITAL
EXTENDER
X4
CLIP CONT
REC
Asigna la función que activa y
desactiva la función de grabación
de clip continuo.
UA01 a
UA10
d)
Asigna las opciones asignadas
en el menú ASSIGN SEL.
Función Contenido
Ajustes y configuración de menús
221
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
c) Al cambiar el aumento digital, la imagen se
vuelve negra y el audio se silencia durante unos
instantes.
d) No aparece si no hay nada asignado en el menú
Assign.
Nota
En el caso de las funciones asignadas al interruptor
ASSIGN 2 (tipo deslizante), no se pueden cambiar
sus ajustes utilizando otros menús. La función
asignada al interruptor ASSIGN 2 tiene prioridad
sobre el ajuste del menú.
3 Seleccione la funcn que desea y pulse
el dial MENU.
Se asigna la función y aparece la página
ASSIGNABLE SW de nuevo.
Funcionamiento de los interruptores ASSIGN 1/
2/3/4 cuando se ha asignado UA01 a UA10
Cuando una función (u opción de menú)
conmutable entre activación/desactivación se ha
asignado a uno de los interruptores ASSIGN 1/2/
3/4, cada vez que se pulsa el interruptor la función
se activa o desactiva.
Cuando se asigna otro tipo de opción de menú, al
pulsar el interruptor se visualiza la opción y su
valor de ajuste en la pantalla del visor.
Luego se puede modificar el ajuste pulsando y
girando el dial MENU.
La pantalla del visor desaparece
aproximadamente tres segundos después de la
última operación.
Se puede limitar la función de algunos conectores
de salida para ahorrar consumo eléctrico.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página POWER SAVE del
menú OPERATION y pulse el dial
MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione la opción que desea y pulse el
dial MENU.
Puede ajustar las siguientes opciones de la
página POWER SAVE.
a) Se debe apagar y encender la unidad nuevamente
para activar las modificaciones a esta
configuración.
b) Solo se activa cuando se ha seleccionado VBS
mediante la opción TEST OUT SELECT de la
página OUTPUT 1.
3 Gire el dial MENU para seleccionar el
ajuste que desee y después pulse el dial
MENU.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todas las opciones que desee.
Puede instalar el adaptador Wi-Fi opcional CBK-
WA01 en esta unidad y configurar una LAN
inalámbrica, tal y como se explica en esta sección.
Cuando conecta esta unidad a un ordenador a través
de una red, se pueden realizar los ajustes que se
explican aquí a través de un menú Web. Para obtener
más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el adaptador Wi-Fi
opcional CBK-WA01.
Ajuste de las funciones de ahorro
de energía
Opción Descripción
ETHERNET/
USB
Activa o desactiva el
conector de red y el conector
USB.
i.LINK(FAM)
a)
Activa o desactiva el
conector i.LINK (función
FAM).
REC AUDIO
OUT
Los conectores AUDIO
OUT entran en modo EE o
SAVE.
TEST OUT
SAVE
b)
Activa o desactiva la función
de ahorro de energía del
conector TEST OUT.
ON: no se emiten señales si
el cable no es
conectado.
OFF: siempre se emiten
señales,
independientemente de
que haya un cable
conectado.
Wi-Fi Activa o desactiva la función
de LAN inalámbrica.
Configuración de una LAN
inalámbrica
Ajustes y configuración de menús
222
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Notas
Es necesario que la clave de actualización de software
CBKZ-UPG01 esté instalada para poder realizar estos
ajustes.
Si desea más información sobre la conexión a una
LAN inalámbrica, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el adaptador Wi-Fi opcional CBK-
WA01.
Incluso cuando el adaptador Wi-Fi opcional CBK-
WA01 se instala en esta unidad, puede aparecer el
mensaje “NO Wi-Fi ADAPTER!” si intenta configurar
una LAN inalámbrica inmediatamente después de
haber encendido la unidad. Si esto sucede, espere unos
minutos y vuelva a intentarlo.
Si aparece el mensaje “IEEE802.1X IS ENABLED!”
cuando cambie la configuración, ejecute NET CFG
RESET en la página NETWORK 2 del menú
MAINTENANCE y vuelva a intentarlo.
La función de grabación de datos proxy se desactiva
automáticamente cada vez que active la función de
conexión LAN inalámbrica.
Antes de empezar, ajuste las opciones
ETHERNET/USB y Wi-Fi de la página POWER
SAVE del menú OPERATION en “ENABL”.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b hasta
la opción deseada.)
1 Visualice la página Wi-Fi del me
MAINTENANCE y, a continuación,
pulse el dial MENU.
Consulte “Funcionamiento del menú básico”
(página 201) para obtener más información
sobre las operaciones del menú.
2 Seleccione “Wi-Fi SETUP” y pulse el
dial MENU.
La pantalla cambia a la página Wi-Fi
SETTING.
3 Especifique el destino de la conexión
(consulte el siguiente apartado para
saber cómo hacerlo).
Cómo especificar una conexión de
destino con detección automática
1 Seleccione “SCAN NETWORKS” en la
página Wi-Fi SETTING y pulse el dial
MENU.
La pantalla cambia a la página NETWORKS
y se inicia la detección automática del
destino de la conexión.
La detección de la red puede tardar varios
minutos.
Esta página muestra las siguientes opciones
de red.
2 Seleccione el ordenador o punto de
acceso deseado desde las opciones
detectadas y pulse el dial MENU.
Vuelva a la página Wi-Fi SETTING.
Compruebe las distintas opciones de
configuración.
Cómo volver a la página Wi-Fi SETTING
TOP
M26 Wi-Fi
Wi-Fi SETUP : EXEC
Wi-Fi STATUS : [-----]
WIRELESS MODE: 802.11b
SSID: (unknown)
NETWORK TYPE : INFRA
CH : 1
AUTH : OPEN
ENCRYPTION : DISABLE
Opción Descripción
SSID Nombre de red
TYPE Modo de conexión de red
INFRA: modo de infraestructura
ADHOC: modo ad hoc
LVL Potencia de la señal
0 (mínimo) a 4 (máximo)
MODE Estándar IEEE 802.11
ESC Wi-Fi SETTING
SCAN NETWORKS: EXEC
SSID: 00:11:22:33:44:55
NETWORK TYPE : ADHOC
CH : 1
AUTH : OPEN
ENCRYPTION : DISABLE
SET
ESC P00 NETWORKS SCAN
01.SSID:
TYPE: ADHOC LVL : 4
MODE: 802.11b/g/n
02.SSID:
TYPE: INFRA LVL : 3
MODE: 802.11b/g/n
Ajustes y configuración de menús
223
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Si no desea especificar un destino para la
conexión en esta página, o si no se ha
detectado ninguno, seleccione “ESC” y, a
continuación, pulse el dial MENU para
volver a la página Wi-Fi SETTING.
Cómo especificar un destino para la
conexión manualmente
Especifique las siguientes opciones en la página
Wi-Fi SETTING.
Nota
Se aplicarán algunas limitaciones a las combinaciones de
los ajustes “NETWORK TYPE”, “AUTH” y
“ENCRYPTION”.
Para introducir un SSID
Seleccione SSID, pulse el dial MENU para
visualizar la página Wi-Fi>SSID y, a
continuación, pulse el dial MENU de nuevo.
Cuando pulse el dial MENU de nuevo, una x
aparecerá sobre el primer carácter en la cadena de
entrada y la unidad pasará a modo de introducción
de caracteres.
Consulte los pasos 3 y 4 en “Configuración de la ID
de filmación” (página 214) para obtener más
información sobre cómo introducir caracteres.
Para ajustar las opciones de ENCRYPTION
Dependiendo del ajuste de ENCRYPTION,
deberá ajustar las siguientes opciones.
Si ENCRYPTION es WEP:
Cuando ENCRYPTION es TKIP o AES:
Consulte los pasos 3 y 4 en “Configuración de la ID
de filmación” (página 214) para obtener más
información sobre cómo introducir la clave.
Cómo especificar el destino de una
conexión a través de operaciones WPS
Sólo en modo de infraestructura, puede utilizar
WPS (ajuste protegido de Wi-Fi) para especificar
Nombre de la
opción
Configuración
SSID (nombre
de red)
Hasta 32 caracteres y símbolos
alfanuméricos
NETWORK
TYPE (modo
de conexión)
INFRA: modo de infraestructura
ADHOC: modo ad hoc
CH (canal
inalámbrico)
1 a 11 (sólo puede especificarse en
modo ad hoc)
AUTH
(autenticación
de la red)
OPEN: autenticación de sistema
abierto
SHARED: autenticación de clave
compartida
WPA: autentificación WPA (acceso
protegido a la red Wi-Fi)
WPA2: autentificación WPA2
(acceso protegido a la red Wi-
Fi 2)
ENCRYPTIO
N (cifrado de
datos)
DISABLE: desactivado
WEP:todo WEP (privacidad
equivalente por cable)
TKIP: método TKIP (protocolo de
integridad de clave temporal)
AES: método AES (estándar de
encriptación avanzada)
Nombre de la opción Configuración
WEP KEY INDEX 1 a 4
INPUT SELECT
(formato y longitud
de la clave de red)
ASCII5: 5 caracteres,
formato ASCII
ASCII13: 13 caracteres,
formato ASCII
HEX10: 10 dígitos
hexadecimales
HEX26: 26 dígitos
hexadecimales
KEY (clave de red) Caracteres ASCII o número
hexadecimal (formato
especificado con INPUT
SELECT)
Nombre de la opción Configuración
INPUT SELECT
(formato y longitud
de la clave de red)
ASCII8-63: 63 caracteres,
formato ASCII de 8 bits
HEX64: 64 dígitos
hexadecimales
KEY (clave de red) Caracteres ASCII o número
hexadecimal (formato
especificado con INPUT
SELECT)
RET Wi-Fi>SSID
SSID:?
!#$%&"()+.-,0123456789:
=@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
WXYZ[]^_abcdefghijklmnop
qrstuvwxyz{}~
INS DEL RET ESC END
Ajustes y configuración de menús
224
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
un destino de conexión (punto de acceso) de
forma semi automática.
Notas
WPS no es compatible con lo que se detalla a
continuación.
- Modo ad hoc
- IEEE 802.1x
El punto de acceso debe ser compatible con WPS.
Además de los ajustes realizados, también necesitará
realizar ajustes de red en la página NETWORK del
menú MAINTENANCE.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b hasta
la opción deseada.)
1 Visualice la página WPS del menú
MAINTENANCE y, a continuación,
pulse el dial MENU.
Consulte “Funcionamiento del menú básico”
(página 201) para obtener más información
sobre las operaciones del menú.
2 Seleccione “ENABLE” y, a
continuación, pulse el dial MENU.
La pantalla cambia a la pantalla de
operaciones.
3 Ajuste el WPS MODE en una de las
siguientes opciones.
ONE PUSH: conecte utilizando el método
de una pulsación
PIN CODE: conecte utilizando el método de
entrada mediante código PIN
Cuando se selecciona “PIN CODE”
Aparece una opción de código PIN. Ejecute
“UPDATE” en esa opción para visualizar el
código PIN para esta unidad.
4 Seleccione “WPS START” y, a
continuación, pulse el dial MENU.
Se inicia la configuración del WPS. Durante
la ejecución, el progreso y los resultados
aparecen después de WPS STATUS.
SCANNING: escanea un punto de acceso
OK: detección correcta
NG: detección errónea
Cuando la ejecución finaliza, la pantalla
cambia a la página ACCESS PNT.
5 Seleccione el destino deseado para la
conexión entre los puntos de acceso
detectados y pulse el dial MENU.
Puede ajustar el valor del balance de blancos
manualmente ajustando la temperatura de color.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página WHITE del menú
PAINT y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione la opción que desea y pulse el
dial MENU.
Puede ajustar las siguientes opciones de la
página WHITE.
La tabla anterior muestra el ajuste del
balance de blancos del canal A. Las opciones
TOP M25 WPS
Wi-Fi : ENABL
WPS MODE : ONE PUSH
WPS START : EXEC
WPS STATUS : -----
Ajuste manual de la temperatura
de color
Opción Descripción
COLOR
TEMP <A>
Ajusta la temperatura de color
para el valor deseado. Ajusta el
valor mientras se mira la
imagen real porque el error
tiende a ser mayor para el
ajuste de temperatura de color
alta.
C TEMP
BAL <A>
Ajusta el valor de forma más
precisa cuando el ajuste de la
temperatura de color mediante
COLOR TEMP no es
satisfactorio.
R GAIN <A> Sólo cambia el valor de R
GAIN.
B GAIN <A> Sólo cambia el valor de B
GAIN.
Ajustes y configuración de menús
225
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
seguidas de <B> se utilizan para ajustar el
balance de blancos del canal B.
3 Gire el dial MENU para cambiar el
ajuste y después pulse el dial MENU.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todas las opciones que desee.
Al establecer una desviación para el valor del
balance automático de blancos, puede hacer que
la imagen sea más cálida o más fría.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página OFFSET WHT del
menú OPERATION y pulse el dial
MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione la opción que desea y pulse el
dial MENU.
Se pueden ajustar las siguientes opciones de
la página OFFSET WHT.
3 Ajuste el interruptor WHITE BAL en el
canal (A o B) que desea establecer.
Nota
Si el interruptor WHITE BAL no está ajustado en A
o B, el valor ajustado no se verá reflejado en la
salida de vídeo, ni siquiera si realiza la siguiente
operación.
4 Gire el dial MENU para cambiar el
ajuste y después pulse el dial MENU.
Si desea establecer otro canal, vaya al paso 2.
La página LENS FILE del menú USER permite
cambiar el archivo de objetivo según el objetivo
que se esté utilizando.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página LENS FILE del menú
USER y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
La página LENS FILE muestra el nombre
(F.ID) del archivo de objetivo actualmente
seleccionado.
El nombre del objetivo (L.ID) y del
Indicación de una desviación para
el ajuste del balance automático
de blancos
Opción Descripción
OFFSET
WHITE <A>
Cuando esta opción esté en
ON, la desviación ajustada en
esta página se añadirá al
balance de blancos del canal A.
WA R M -
COOL <A>
Si OFFSET WHITE <A> está
ajustado en “ON”, establece la
desviación para el balance de
blancos del canal A utilizando
la temperatura de color. Ajusta
el valor mientras se mira la
imagen real porque el error
tiende a ser mayor para el
ajuste de temperatura de color
alta.
WA R M -
COOL BAL
<A>
Ajusta el valor de forma más
precisa cuando el ajuste de
WARM-COOL <A> no es
satisfactorio.
OFFSET
WHITE <B>
Cuando esta opción esté en
ON, la desviación ajustada en
esta página se añadirá al
balance de blancos del canal B.
WAR M-
COOL <B>
Si OFFSET WHITE <B> está
ajustado en “ON”, establece la
desviación para el balance de
blancos del canal B utilizando
la temperatura de color. Ajusta
el valor mientras se mira la
imagen real porque el error
tiende a ser mayor para el
ajuste de temperatura de color
alta.
WAR M-
COOL BAL
<B>
Ajusta el valor de forma más
precisa cuando el ajuste de
WARM-COOL <B> no es
satisfactorio.
Selección del archivo de objetivo
Opción Descripción
Ajustes y configuración de menús
226
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
fabricante (L.MF) aparecen cuando se monta
un objetivo compatible con comunicaciones
en serie.
2 Seleccione LENS FILE SELECT y
pulse el dial MENU.
3 Gire el dial MENU para cambiar el
ajuste y después pulse el dial MENU.
¿Qué es un UMID?
El UMID (Unique Material Identifier) es un
identificador único para material audiovisual
definido por la norma SMPTE330M-2004.
El UMID puede utilizarse tanto en su versión
básica de 32 bytes (Basic UMID) como en su
versión ampliada (Extended UMID), que incluye
un Source Pack adicional de 32 bytes para
alcanzar los 64 bytes.
Para más información, remítase a SMPTE 330M.
La ID única global se graba automáticamente en
unidades clip.
El Extended UMID (UMID ampliado)
corresponde a metadatos que proporcionan
información adicional, como son la ubicación, la
hora y la fecha, la empresa, etc.
Utilización del UMID ampliado
Debe introducir un código de país, un código de
organización y un código de usuario. Configure el
código de país conforme a la tabla ISO 3166 y
configure el código de organización y el código
de usuario de modo independiente.
Para más información, consulte “Acerca de la
información de propiedad de UMID” (página 226).
Funciones de los datos de UMID
Los datos UMID permiten lo siguiente:
Añadir una ID global única a cada clip de
material audiovisual. El identificador exclusivo
se utiliza para detectar la fuente del material y
para vincularlo al material fuente original.
Distinguir entre material original y material
copiado. Para el material original, se agrega 00
al número de caso.
Grabar utilizando el UTC. Se utiliza el UTC al
grabar datos UMID. De este modo, se puede
controlar de modo uniforme el material original
grabado en todo el mundo gracias a un timecode
universal.
Calcular la diferencia de fechas entre materiales
originales. El material original se graba en MJD
(Modified Julian Date), facilitando así el
cálculo de la diferencia de fecha entre los
distintos materiales originales.
Para configurar la información de
propiedad del UMID
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página UMID SET del menú
OPERATION y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Ajuste la siguiente opción.
Para obtener información acerca de cómo
introducir caracteres, consulte “Configuración
de la ID de filmación” (página 214).
3 Pulse el dial MENU.
Acerca de la información de propiedad
de UMID
COUNTRY CODE
Introduzca una cadena alfanumérica abreviada
(cadenas alfanuméricas de 4 bytes) conforme a
los valores definidos en ISO 3166-1.
Existen aproximadamente 240 códigos de país.
Ajuste de datos UMID
TOP U17 LENS FILE
LENS FILE SELECT: 1
F.ID:No Offset
<LENS INFORMATION>
L.ID: J16ax8B4 IRSD
L.MF: Canon
Opción Contenido
COUNTRY CODE Código del país
ORGANIZATION Código de la
organización
USER CODE Código del usuario
TIME ZONE Diferencia horaria en
UTC
Ajustes y configuración de menús
227
Capítulo 6 Pantallas de menú y configuración detallada
Localice su código de país en la Web siguiente.
Consulte la norma ISO 3166-1:
http://www.iso.org/iso/country-codes/
iso_3166_code_lists.htm
Cuando el código de país tiene menos de 4 bytes,
la parte activa del código ocupará la primera parte
de los 4 bytes y el resto deberá completarse con
un espacio (20h).
Ejemplo: en el caso de Japón
El código de país correspondiente a Japón es JP,
que tiene dos bytes, o JPN, que tiene 3 bytes.
Por lo tanto, introduzca lo siguiente:
JP_ _
o
JPN _
donde _ representa un espacio.
ORGANIZATION (código de la organización)
Introduzca una cadena alfanumérica abreviada de
4 bytes que corresponda al código de la
organización.
Notas
Los códigos de organización deben adquirirse
mediante una solicitud ante la oficina de inscripción de
SMPTE.
Si no se adquirió ningún código de organización, está
prohibido introducir una serie arbitraria. Como regla
general, debe introducirse el código “00”. Los
operarios autónomos que no pertenezcan a una
organización deben introducir “~”.
Si no se ajusta el parámetro ORGANIZATION, no se
plantearán problemas a la hora de grabar o reproducir
señales de audio y vídeo.
USER CODE
Introduzca un código alfanumérico de 4 bytes
para identificar al usuario.
El código de usuario está registrado con cada
organización de forma local. Generalmente no
está registrado de forma central.
Cuando el código del país es inferior a 4 bytes,
introduzca el código del país desde el inicio de los
4 bytes y complete con un espacio (20h) en las
siguientes cadenas.
A este código de usuario lo determina la
organización. Los métodos que se utilizan
dependen de la organización.
Nota
Si no se ha introducido ningún código de organización,
no se puede introducir un código de usuario.
TIME ZONE
Ajuste la diferencia horaria en UTC.
Notas
El UTC se calcula de acuerdo con la hora local,
mediante las zonas horarias. Si no se ha ajustado la
zona horario, el UTC no se graba correctamente.
Si cambia la zona horaria, ajuste el reloj interno de
acuerdo con la hora local y desconecte la videocámara
y después enciéndala nuevamente.
Uso del “Memory Stick”
228
Capítulo 7 Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
El “Memory Stick” se puede introducir en la
videocámara o extraerse de ella estando
encendida o apagada.
“Memory Stick” compatible con esta
videocámara
Con esta videocámara, puede utilizar los
siguientes productos de Sony: “Memory Stick”,
“Memory Stick Duo”, “Memory Stick PRO”
cuya capacidad no exceda los 4 GB y “Memory
Stick PRO Duo”.
Para más información, consulte “Acerca de
“Memory Stick”” en la página 287.
Inserción del “Memory Stick”
1 Abra la cubierta de la sección de
operaciones del menú.
2 Sujete el “Memory Stick” con la muesca
hacia abajo y la flecha hacia el lado
opuesto a donde usted se encuentra e
inserte el “Memory Stick” en la ranura
del “Memory Stick” hasta que se oiga
un clic y quede colocado en su sitio.
Cierre la cubierta.
Nota
Si no encaja correctamente o si nota alguna resistencia al
introducirlo, puede que el “Memory Stick” esté girado o
al revés. No fuerce la introducción del “Memory Stick”
en la ranura. Antes de introducir el “Memory Stick”,
asegúrese de que la muesca y la flecha del “Memory
Stick” miran hacia el lado correcto y vuelva a intentarlo.
Para extraer el “Memory Stick”
1 Compruebe que el indicador de acceso
no esté encendido y, a continuación,
presione suavemente el “Memory
Stick” una vez y suéltelo.
El “Memory Stick” se extrae.
2 Tire del “Memory Stick” hacia usted
para retirarlo de la ranura.
Nota
No extraiga el “Memory Stick” con el indicador de
acceso encendido. Podría perder datos o dañar el
“Memory Stick”.
Para proteger los datos guardados
A fin de evitar un borrado accidental de datos de
configuración importantes, deslice el interruptor
LOCK del “Memory Stick” hacia la derecha, a la
posición de protección contra escritura.
Ahora es imposible grabar datos en el “Memory
Stick” o borrarlos. Si lo intenta, aparece el
mensaje “MEMORY STICK LOCKED” y los
datos no se puede sobreescribir ni borrar.
Nota
El “Memory Stick Duo” y el “Memory Stick PRO Duo”
no tienen esta función.
Capítulo7
Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Uso del “Memory Stick”
Etiqueta
Almacenamiento y recuperación de archivos de usuario
229
Capítulo 7 Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Para formatear un “Memory Stick”
Nota
No formatee el “Memory Stick” con un PC.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página MEMORY STICK del
menú FILE y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione M.S. FORMAT y pulse el
dial MENU.
Aparece una pantalla de confirmación.
3 Seleccione “YES” y pulse el dial MENU.
La videocámara está equipada con una conexión
de “Memory Stick”, que permite guardar la
configuración del menú USER en forma de
archivo de usuario en el “Memory Stick”. Estos
archivos se pueden cargar desde el “Memory
Stick” para recuperar inmediatamente una
configuración en particular.
Además de los archivos de usuario, se pueden
guardar archivos de escenas, archivos de
referencia, archivos de objetivo y archivos ALL
en un “Memory Stick”.
Cuando un menú está visible, al insertar un
“Memory Stick” se visualiza automáticamente la
página del menú relacionada con el archivo
correspondiente.
Puede almacenar la configuración del menú
USER de la videocámara en el “Memory Stick”
como archivos de usuario.
Puede guardar hasta 100 archivos de usuario en el
“Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” y siga las instrucciones
que se indican a continuación.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página USER FILE del menú
FILE y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
Almacenamiento y
recuperación de
archivos de usuario
Almacenamiento de datos del
menú USER en el “Memory Stick”
TOP?F01 USER FILE
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :
ssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
Almacenamiento y recuperación de archivos de usuario
230
Capítulo 7 Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Configuración de una ID de archivo para
los datos que se van a guardar
Establezca la ID de archivo antes de saltar al
paso 2.
Para obtener información detallada acerca de
la configuración de la ID de archivo, consulte
“Para configurar la ID de archivo” en la
página 231.
2 Seleccione USER FILE SAVE y pulse el
dial MENU.
Aparece la página USER SAVE.
Se pueden utilizar hasta 20 páginas, de la P00
a la P19, para guardar los archivos de usuario
en el “Memory Stick”. Cada página puede
contener hasta cinco archivos.
3 Gire el dial MENU hasta que aparezca
la página con el número de archivo
deseado, y pulse el dial MENU.
4 Seleccione el número de archivo que
desea y pulse el dial MENU.
Aparece el mensaje “SAVE OK? YES b
NO”.
Si un número de archivo va seguido de
“NEW FILE”, significa que el archivo está
vacío. Si almacena datos en el archivo, el
número de archivo irá seguido del nombre
del archivo.
5 Para guardarlo, seleccione YES y pulse
el dial MENU.
Para cancelar, pulse el dial MENU de modo
que b apunte hacia NO.
Se ilumina el indicador de acceso. Cuando la
operación de almacenamiento ha finalizado,
aparece el mensaje “COMPLETE” y se
apaga el indicador de acceso.
Si no se ha insertado un “Memory Stick”
Aparecerá el mensaje “NO MEMORY
STICK”. Introduzca un “Memory Stick” y
vuelva a realizar esta operación.
Si selecciona un número de archivo donde
ya se han guardado datos
Aparecerá el mensaje “OVERWRITE OK?
YES b NO”.
Para detener la operación de sobrescritura,
pulse el dial MENU de modo que b apunte
hacia NO.
Para sobrescribir, seleccione YES y pulse
el dial MENU.
Es posible seleccionar la información que se
ha de visualizar en cada página USER SAVE
o USER LOAD.
Para más información, consulte “Para
seleccionar las opciones de información del
archivo que se va a visualizar” en la
página 231.
Acerca de la configuración de menú USER que ha
de guardarse en el “Memory Stick”
La configuración de las opciones de todas las
páginas del menú USER se guarda en el “Memory
Stick” como un archivo de usuario.
Nota
Las siguientes opciones no pueden guardarse.
LOAD CUSTOM DATA, LOAD OUT OF USER,
BEFORE FILE PAGE y USER LOAD WHITE de la
página USER FILE 2
SCENE WHITE DATA en la página REFERENCE
LENS FILE SELECT en la página LENS FILE
SYSTEM FREQUENCY y COUNTRY en la página
FORMAT
NUMERIC en la página CLIP TITLE
SKIN AREA IND y SKIN DTL SELECT en la página
SKIN DETAIL
MATRIX AREA IND y MTX (MULTI) AXIS en la
página MTX MULTI
Si no pueden guardarse los datos
Si aparece uno de los siguientes mensajes de error
durante o después de la operación de
almacenamiento, los datos no se han guardado.
Mensaje de
error
Causa Medida
NO MEMORY
STICK
(parpadeando)
No se ha
introducido un
“Memory
Stick”.
Introduzca o
vuelva a
introducir el
“Memory
Stick”.
MEMORY
STICK
LOCKED
El interruptor
LOCK del
“Memory
Stick” está
ajustado en la
posición de
protección
contra escritura.
Ajuste el
interruptor
LOCK a la
posición de
escritura
habilitada.
Almacenamiento y recuperación de archivos de usuario
231
Capítulo 7 Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Para configurar la ID de archivo
Puede configurar una ID de archivo antes de
guardar los datos como archivo de usuario. Esto
le ayudará a identificar rápidamente el archivo de
usuario. La ID del usuario se ha configurado junto
con los datos.
Nota
Establezca la ID de archivo antes de guardar datos en el
“Memory Stick”. De lo contrario, la ID de archivo no se
guardará con los demás datos.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Visualice la página USER FILE del
menú FILE.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione F. ID y pulse el dial MENU.
Aparece una tabla de caracteres.
3 Siga los pasos 3 y 4, que se describen en
“Configuración de la ID de filmación”
en la página 214, para introducir
caracteres.
4 Cuando haya terminado de introducir
la ID de archivo, gire el dial MENU
para desplazar x a END y pulse el dial
MENU.
Aparece la ID de archivo introducida.
Cuando realiza una operación de guardado de
archivo de usuario (consulte la página 229), la ID
del archivo se almacena en el “Memory Stick
junto con los datos.
Para seleccionar las opciones de
información del archivo que se va a
visualizar
Se pueden seleccionar las opciones de
información del archivo que va a visualizar en la
página USER FILE SAVE y en la página USER
FILE LOAD (P00 a P19), que son las páginas de
almacenamiento y recuperación del “Memory
Stick”.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Acceda a una página USER FILE
LOAD o página USER FILE SAVE del
menú USER FILE y pulse el dial
MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione DISPLAY MODE y pulse el
dial MENU.
3 Seleccione el tipo de información de
archivo que quiera visualizar y pulse el
dial MENU.
MEMORY
STICK ERROR
(parpadeando)
Fallo del
circuito o del
“Memory
Stick”.
Vuelva a
comprobarlo y
consulte al
servicio de
asistencia
técnica de Sony.
Mensaje de
error
Causa Medida
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :?
x
i#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk
lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
TOP F01 USER FILE
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID : ID-001
USER PRESET : EXEC
TOP F01 USER FILE
Aparece la ID de archivo
que se ha establecido.
Almacenamiento y recuperación de archivos de usuario
232
Capítulo 7 Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Nota
Los datos cargados desde el “Memory Stick”
sobreescriben los datos guardados en la videocámara.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página USER FILE del menú
FILE y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione USER FILE LOAD y pulse
el dial MENU.
Aparece la página USER LOAD.
3 Gire el dial MENU hasta que aparezca
la página con el número de archivo
deseado, y pulse el dial MENU.
4 Seleccione el número de archivo que
desea y pulse el dial MENU.
Aparecerá el mensaje “LOAD OK? YES b
NO”.
5 Para realizar la carga, seleccione YES y
pulse el dial MENU.
Para cancelar, pulse el dial MENU de modo
que b apunte hacia NO.
Se ilumina el indicador de acceso.
Cuando la carga ha finalizado, aparece el
mensaje “COMPLETE” y se apaga el
indicador de acceso.
Si no pueden cargarse los datos
Si aparece uno de los siguientes mensajes de error
durante o después de la carga, los datos no se han
cargado.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página USER FILE del menú
FILE y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione USER PRESET y pulse el
dial MENU.
Tipo de
visualización
Descripción
ALL ID de archivo (10 caracteres) y
fecha (año/mes/día)
F.ID ID de archivo (16 caracteres)
DATE Fecha guardada (año/mes/día/
horas/minutos/segundos)
MODEL Información sobre el modelo
Carga de datos guardados desde
un “Memory Stick”
Mensaje de
error
Causa Medida
NO
MEMORY
STICK
(parpadeando)
No se ha
introducido un
“Memory
Stick”.
Introduzca o
vuelva a
introducir el
“Memory Stick”.
MEMORY
STICK
ERROR
(parpadeando)
Fallo del
circuito o del
“Memory
Stick”.
Vuelva a
comprobarlo y
consulte al
servicio de
asistencia
técnica de Sony.
FILE ERROR
(parpadeando)
El “Memory
Stick” contiene
datos que no se
pueden cargar
en esta
videocámara.
Los datos
guardados en un
“Memory Stick”
mediante una
videocámara de
un modelo
diferente al de
esta unidad no se
podrán cargar en
esta
videocámara.
Volver a la configuración
predeterminada de los ajustes de
archivos de usuario
Almacenamiento y carga de archivos de escena
233
Capítulo 7 Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Es posible guardar varios ajustes para una cierta
escena de filmación como un archivo de escena.
Al cargar el archivo de escena, puede recrear con
rapidez unas condiciones de configuración
adecuadas para la escena. Es posible guardar un
máximo de cinco archivos de escena en la
memoria de la videocámara y un máximo de 100
archivos de escena en un “Memory Stick”.
También se pueden cargar los datos del “Memory
Stick” en la videocámara.
Datos que pueden guardarse en un archivo de
escena
Se pueden guardar los siguientes datos en un
archivo de escena:
Valores ajustados utilizando el menú PAINT
Configuración de velocidad de obturador en el
modo estándar y en el modo ECS
Los datos del balance de blancos que se
incluyen en un archivo de escena dependen del
ajuste SCENE WHITE DATA en lagina
REFERENCE del menú FILE.
Para guardar un archivo de escena en el “Memory
Stick”, introduzca el “Memory Stick” en la ranura
de “Memory Stick” antes de iniciar la operación.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página SCENE FILE del
menú FILE y pulse el dial MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
Configuración de una ID de archivo para
los datos que se van a guardar
Establezca la ID de archivo antes de saltar al
paso 2.
Para obtener información detallada acerca de
la configuración de la ID de archivo, consulte
“Para configurar la ID de archivo” en la
página 231.
2 Seleccione SCENE STORE y pulse el
dial MENU.
Aparece la página SCENE STORE.
3 Pulse el dial MENU, a continuación,
seleccione el número de archivo que
desee y pulse el dial MENU de nuevo.
Se selecciona el archivo que se va a guardar.
Si no se ha introducido un “Memory
Stick”
Seleccione el número de memoria que desea
y pulse el dial MENU.
Cuando la operación de almacenamiento
haya finalizado, aparecerá de nuevo la página
SCENE FILE.
Si se selecciona un número de archivo
donde ya se han guardado datos
Aparecerá el mensaje “OVERWRITE OK?
YES b NO”.
Para cancelar la operación de sobrescritura,
pulse el dial MENU de modo que b apunte
hacia NO.
Para sobrescribir, seleccione YES y pulse
el dial MENU.
Si se ha introducido un “Memory Stick”
Puede utilizar un máximo de 20 páginas, de
la P01 a la P20, para guardar los archivos de
escena en el “Memory Stick”. Cada página
puede contener hasta cinco archivos.
1 Gire el dial MENU hasta que aparezca
la página con el número de archivo
deseado, y pulse el dial MENU.
Almacenamiento y
carga de archivos de
escena
Almacenamiento de archivos de
escena
s
1 :STANDARD
s
2 :STANDARD
s
3 :STANDARD
s
4 :STANDARD
s
5 :STANDARD
s
STANDARD
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID: STANDARD
TOP?F04 SCENE FILE
Almacenamiento y carga de archivos de escena
234
Capítulo 7 Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
2 Seleccione el número de archivo que
desea y pulse el dial MENU.
Aparecerá el mensaje “STORE OK?
YES b NO”.
3 Para guardarlo, seleccione YES y pulse
el dial MENU.
Para cancelar, pulse el dial MENU de
modo que b apunte hacia NO.
Se pueden seleccionar las opciones de
información del archivo que desee
visualizar en cada página de SCENE
STORE y SCENE RECALL.
Para más información, consulte “Para
seleccionar las opciones de información del
archivo que se va a visualizar” en la
página 231.
Para guardar archivos de escena en el
“Memory Stick” que están almacenados
en la memoria de la videocámara
Los cinco archivos de escena almacenados en la
memoria de la videocámara se pueden guardar en
el “Memory Stick” con una sola operación.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página SCENE FILE del
menú FILE y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione SCENE STORE y pulse el
dial MENU.
Aparece una de las páginas SCENE STORE.
3 Gire el dial MENU para seleccionar la
página SCENE STORE que desee y
después pulse el dial MENU.
4 Seleccione 5FILE SAVE B MEM1-5, y
pulse el dial MENU.
Aparecerá el mensaje “STORE OK? Aparece
YES b NO”.
5 Para guardarlo, seleccione YES y pulse
el dial MENU.
Para cancelar, pulse el dial MENU de modo
que b apunte hacia NO.
Cuando se haya completado la operación de
almacenamiento, aparecerá el mensaje
“COMPLETE”.
Nota
Si se han guardado archivos en la página seleccionada en
el paso 3, estos archivos se sustituyen por los archivos
cargados de la memoria de la videocámara. Por ejemplo,
en el procedimiento anterior se sustituyen los archivos
001 a 005.
Para configurar la ID de archivo
Puede configurar una ID de archivo antes de
guardar los datos como un archivo de usuario.
Esto le ayudará a identificar rápidamente el
archivo de escenas. La ID del usuario se ha
configurado junto con los datos.
Usted puede realizar la configuración de una ID
de archivo de escena en la página SCENE FILE
del menú FILE.
Para más información sobre esta operación,
consulte la descripción del paso 2 y los siguientes de
“Para configurar la ID de archivo” en la
página 231.
Para seleccionar las opciones de
información del archivo que se va a
visualizar
Es posible seleccionar el contenido del archivo
que se va a visualizar en las páginas SCENE
STORE (P01 a P20) o en las páginas SCENE
RECALL (P01 a P20) utilizado para guardar
datos en un “Memory Stick” o para cargarlos.
Puede seleccionar las opciones de información de
archivos de escena que quiera visualizar en la
página SCENE STORE y en la página SCENE
RECALL del menú SCENE FILE.
Para más información sobre la selección de
elementos, consulte la descripción del paso 2 y los
siguientes de “Para seleccionar las opciones de
información del archivo que se va a visualizar” en la
página 231.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
Carga de archivos de escena
Almacenamiento y carga de archivos de escena
235
Capítulo 7 Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
1 Vaya a la página SCENE FILE del
menú FILE y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Para cargar el archivo de escena
guardado en la videocámara, seleccione
el número de archivo que desea y pulse
el dial MENU.
s a la izquierda del número de archivo,
cambia a x. La videocámara se configura
con arreglo al archivo de escena cargado.
Cuando DISP SCENE FILE en la página VF
DISP 3 del menú OPERATION está ajustado
en “ON”, el número del archivo de escena
cargado se muestra en la pantalla del visor
(consulte la página 34).
Para cancelar el archivo de escena
seleccionado
Gire el dial MENU para desplazar b a x y
pulse el dial MENU de nuevo. x cambia a
s. La videocámara vuelve a la configuración
antes de seleccionar este archivo de escena.
Carga de un archivo de escena guardado
en el “Memory Stick”
1 Seleccione SCENE RECALL y pulse
el dial MENU.
Aparece la página SCENE RECALL.
2 Gire el dial MENU hasta que aparezca
la página con el número de archivo
deseado, y pulse el dial MENU.
3 Seleccione el número de archivo que
desea y pulse el dial MENU.
Aparecerá el mensaje “RECALL OK?
YES b NO”.
3 Para efectuar la recuperación,
seleccione YES y pulse el dial MENU.
Para cancelar, pulse el dial MENU de modo
que b apunte hacia NO.
Cuando se haya completado la carga,
aparecerá el mensaje “COMPLETE”. La
videocámara se configura con arreglo al
archivo de escena cargado. Si no hay un
archivo con un número de archivo específico,
aparece “NO FILE”.
Para cargar archivos de escena del
“Memory Stick” en la memoria de la
videocámara
En la memoria de la videocámara se pueden
guardar a la vez hasta cinco archivos de escena
almacenados en el “Memory Stick”.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página SCENE FILE del
menú FILE y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione SCENE RECALL y pulse el
dial MENU.
Aparece la página SCENE RECALL.
3 Gire el dial MENU hasta que aparezca
la página SCENE RECALL que
contiene los archivos de escena deseados
y pulse el dial MENU.
4 Seleccione 5FILE LOAD b MEM1-5, y
pulse el dial MENU.
Aparecerá el mensaje “RECALL OK? YES
b NO”.
5 Para efectuar la recuperación,
seleccione YES y pulse el dial MENU.
Para cancelar, pulse el dial MENU de modo
que b apunte hacia NO.
s
1 :SCENE 25
x
2 :SCENE 26
s
3 :SCENE 27
s
4 :SCENE 28
s
5 :NO FILE
s
STANDARD
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID :SCENE21
TOP F04 SCENE FILE
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE LOAD MEM1-5
ESC P01 SCENE RECALL
RECALL OK? YES NO
Ir a una página de menú relacionada con un archivo al introducir un “Memory Stick”
236
Capítulo 7 Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Cuando se haya completado la carga,
aparecerá el mensaje “COMPLETE” y se
apagará el indicador de acceso.
Notas
Los archivos de escena cargados desde el
“Memory Stick” sobrescriben los datos
guardados en la memoria de la videocámara.
Para cargar el archivo de escena guardado en la
memoria de la videocámara al introducir el
“Memory Stick”, regrese a la página P00 SCENE
RECALL y cargue el archivo de escena deseado
en la memoria de la videocámara.
Cuando no hay un archivo para cargar (aparece
“NO FILE”), esto no afecta a un archivo con el
mismo número de archivo. En el ejemplo que se
muestra en el paso 4, MEM3 no se sobrescribe.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página SCENE FILE del
menú FILE y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione STANDARD y pulse el dial
MENU.
s que aparece a la izquierda de
STANDARD, cambia a x. Cuando x
cambia a s una vez más, la configuración de
la videocámara se restablece.
Si pulsa de nuevo el dial MENU mientras
visualiza x, la operación se cancela y la
videocámara regresa a la configuración que
tenía antes de que se seleccionase
STANDARD.
Un “Memory Stick” le permite almacenar
archivos de usuario, archivos de escena, archivos
de objetivo, archivos de referencia y archivos
ALL.
El sistema de menú de videocámara le permite
realizar la configuración de modo que cuando se
inserta un “Memory Stick” que contiene dichos
archivos durante el modo de operaciones de
menú, aparezca automáticamente en pantalla una
página de menú relacionada con el archivo
deseado. Esto le permite realizar operaciones
rápidas con los archivos. Esta característica
resulta especialmente útil cuando manipula
archivos de datos con un “Memory Stick”.
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Vaya a la página MEMORY STICK del
menú FILE y pulse el dial MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Seleccione MS IN > JUMP TO, y pulse
el dial MENU.
La página MS IN > JUMP TO le permite
seleccionar uno de los siguientes ajustes.
Volver a la configuración
predeterminada de los ajustes de
archivos de escena
Ir a una página de menú
relacionada con un archivo
al introducir un “Memory
Stick”
Configu-
ración
Descripción
OFF Desactiva esta función. Las
páginas del menú no cambian al
insertar un “Memory Stick”.
USER Muestra la página USER FILE.
ALL Muestra la página ALL FILE.
SCENE Muestra la página SCENE FILE.
LENS Muestra la página LENS FILE 1.
REFER Muestra la página REFERENCE.
USER 1 Muestra la página USER 1 FILE.
Ir a una página de menú relacionada con un archivo al introducir un “Memory Stick”
237
Capítulo 7 Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
3 Gire el dial MENU hasta que aparezca
el nombre de la página del archivo
deseado, después pulse el dial MENU.
Nota
Es imposible saltar a la página meta en los siguientes
casos:
Cuando el botón de encendido está activado después
de insertar un “Memory Stick”.
Cuando selecciona OFF en la página MS IN > JUMP
TO.
Cuando se visualiza cualquiera de las siguientes
páginas de menú.
- Una página relacionada con el archivo, como la
página USER FILE del menú FILE
- Página MEMORY STICK, ALL FILE, SCENE
FILE, LENS FILE, REFERENCE o ROM
VERSION
Descripción general
238
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Puede conectarse un ordenador remoto a esta
unidad y utilizarse para operar con datos
registrados que se han guardado en archivos de
datos, como archivos de datos dedeo y de
audio.
Existen dos formas de conectar un ordenador
remoto.
Conexión FAM
Conecte el conector (i.LINK) S400 de esta
unidad al conector i.LINK (IEEE1394) del
ordenador remoto utilizando un cable i.LINK
(consulte la página 245 y página 248).
Conexión FTP
Conecte los conectores de red de esta unidad al
ordenador remoto utilizando un cable de red
(consulte la página 250).
El siguiente esquema muestra la estructura de
directorios de discos visible para un ordenador
remoto.
Nota
Esta estructura no es la misma que la estructura real
registrada en el disco.
a) Directorio raíz
b) Sólo cuando la opción NAMING FORM en la página
FILE NAMING del menú OPERATION está ajustada
en FREE
c) Archivos que se generan cuando se ejecuta la edición
de voz en off en la PDW-HR1.
Capítulo8 Operaciones con archivos
Descripción general
Estructura de directorios
(continuación)
Descripción general
239
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Esta sección explica qué operaciones pueden
realizarse en los archivos guardados en cada
directorio.
Cuando sea necesario, puede consultar las
siguientes tablas de operaciones, que diferencian
la lectura y escritura de la lectura y escritura
parciales.
Lectura: los datos se leen secuencialmente desde
el principio hasta el final del archivo.
Lectura parcial: sólo se lee una parte de los
datos del archivo.
Escritura: los datos se escriben secuencialmente
desde el principio hasta el final del archivo.
Escritura parcial: los datos sólo se escriben en
una parte del archivo.
Nota
Las operaciones que no sean de Lectura y lectura parcial
son posibles sólo si la pestaña de protección contra
escritura del disco está ajustada en grabación permitida.
(continuación)
Restricciones de las operaciones con archivos
Descripción general
240
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Directorio raíz
a) Sólo cuando la opción NAMING FORM en la página
FILE NAMING del menú OPERATION está ajustada
a FREE
b) Sólo archivos que pueden escribirse con XDCAM.
Notas
No se pueden crear directorios en el directorio raíz.
Los directorios del directorio raíz (Clip, Edit, Sub,
UserData, General y PROAV) no pueden eliminarse ni
se les puede cambiar el nombre.
Nombre del
archivo
Contenido Operaciones
Lectura/
Lectura
parcial
Escritura/
Escritura
parcial
Cambiar
nombre
Crear Eliminar
INDEX.XML Contiene datos para la gestión
del material en el disco.
No No No No
ALIAS.XML
a)
Contiene tablas de conversión
para asignar nombres definidos
por el usuario a clips y listas de
clips.
No No No No
DISCMETA.XML Contiene metadatos para indicar
las propiedades del disco.
b)
No No No
MEDIAPRO.XML Contiene una lista del material
del disco, las propiedades
básicas, información relacionada
e información sobre los métodos
de acceso.
No No No No
SYSPRO.XML Contiene información de ajustes
de sistema e información de
ajustes de menú de los
dispositivos.
No No No No
Otros archivos Archivos que no sean los
anteriores
-No- No-
Descripción general
241
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Directorio Clip
a) La parte “C*” puede cambiarse a un nombre definido
por el usuario.
b) No se puede sobrescribir.
c) Sólo los archivos de 2 o más segundos de duración, en
un formato que coincida con el formato (frecuencia de
sistema (59.94i o 50i)) y el formato de grabación
(MPEG HD422 y número de canales de audio) de las
secciones grabadas en el disco y que pueden
sobrescribirse con XDCAM. (No es posible la
escritura parcial.)
d) Sólo cuando la opción NAMING FORM en la página
FILE NAMING del menú OPERATION está ajustada
a FREE
e) Puede seleccionar y borrar cualquier clip.
f) Sólo archivos que pueden escribirse con XDCAM.
g) Cuando la parte “C*” del nombre de un archivo
C*.MXF se cambia, se cambia automáticamente un
archivo C*M01.XML (o un archivo C*M02.KLV)
con el mismo nombre en la parte “C*”.
h) Cuando se crea un archivo C*.MXF, se crea
automáticamente un archivo C*M01.XML con el
mismo nombre en la parte “C*”.
i) Cuando se elimina un archivo C*.MXF, se elimina
automáticamente el archivo C*M01.XML (o un
archivo C*M02.KLV) con el mismo nombre en la
parte “C*”.
Nota
No se pueden crear directorios en el directorio Clip.
Nombre del
archivo
Contenido Operaciones
Lectura/
Lectura
parcial
Escritura/
Escritura
parcial
Cambiar
nombre
Crear Eliminar
C*.MXF
a)
Archivo clip creado mediante
grabación (archivo MXF)
*: 0001 a 9999
No
b), c)
d)
c)
e)
C*M01.XML
a)
Archivo de metadatos generado
automáticamente cuando se crea
el archivo C*.MXF.
*: 0001 a 9999
f)
No
g)
No
h)
No
i)
C*M02.KLV
a)
Archivo de metadatos del
usuario. Este tipo de archivo se
genera automáticamente durante
la grabación a través de una
conexión FTP o FAM cuando la
unidad reconoce que un archivo
MXF contiene metadatos que se
generaron mediante un
dispositivo que no sea XDCAM.
*: 0001 a 9999
f)
No
g)
f)
i)
Otros archivos Archivos que no sean los
anteriores
-No- No-
Descripción general
242
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Directorio Component
a) La parte “P*” puede tratarse como un archivo con
nombre de usuario definido.
b) Sólo archivos de 2 o más segundos de duración y que
puedan escribirse con XDCAM.
c) No se puede sobrescribir.
d) No se pueden abrir múltiples archivos al mismo
tiempo.
e) Sólo cuando la opción NAMING FORM de la página
FILE NAMING del menú OPERATION se ajusta en
“FREE”.
f) Es posible la selección y eliminación de cualquier clip
especificado.
Nota
No se pueden crear directorios en el directorio
Component.
Directorio Edit
a) La parte “E*” puede cambiarse a un nombre definido
por el usuario.
b) Sólo archivos que pueden escribirse con XDCAM. No
es posible la escritura parcial.
c) Sólo cuando la opción NAMING FORM en la página
FILE NAMING del menú OPERATION está ajustada
a FREE
d) Sólo archivos que pueden escribirse con XDCAM.
e) Cuando se cambia la parte “E*” de E*E01.SMI, se
modifica automáticamente un archivo E*M01.XML
con el mismo nombre en la parte “E*”.
f) Cuando se crea un archivo E*E01.SMI, un archivo
E*M01.XML, con el mismo nombre, se genera
también automáticamente en la parte “E*”.
g) Cuando se crea un archivo E*E01.SMI, un archivo
E*M01.XML, con el mismo nombre, se elimina
también automáticamente en la parte “E*”.
Nota
No se pueden crear directorios en el directorio Edit.
Nombre del
archivo
Contenido Operaciones
Lectura/
Lectura
parcial
Escritura/
Escritura
parcial
Cambiar
nombre
Crear Eliminar
P*.MXF
a)
Archivos de clip de audio
(archivos MXF) generados
cuando se ejecuta la edición de
voz en off en la PDW-HR1
*: 0001 a 0099
b), c)
e)
b), d)
f)
Otros archivos Archivos que no sean los
anteriores
–No– No
Nombre del
archivo
Contenido Operaciones
Lectura/
Lectura
parcial
Escritura/
Escritura
parcial
Cambiar
nombre
Crear Eliminar
E*E01.SMI
a)
Archivo de lista Clip
*: 0001 a 0099
b)
c)
d)
E*M01.XML
a)
Archivo de metadatos generado
automáticamente cuando se crea
el archivo E*E01.SMI.
*: 0001 a 0099
b)
No
e)
No
f)
No
g)
Otros archivos Archivos que no sean los
anteriores
-No- No-
Descripción general
243
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Directorio Sub
a) La parte “C*” puede cambiarse a un nombre definido
por el usuario.
b) Cuando se cambia la parte “C*” del nombre de un
archivo C*.MXF, se genera automáticamente un
archivo C*S01.MXF con el mismo nombre en la parte
“C*”.
c) Cuando se crea un archivo C*.MXF, se crea
automáticamente un archivo C*S01.MXF con el
mismo nombre en la parte “C*”.
d) Cuando se elimina un archivo C*.MXF, se elimina
automáticamente un archivo C*S01.MXF con el
mismo nombre en la parte “C*”.
Nota
No se pueden crear directorios en el directorio Sub.
Directorio UserData
a) Los nombres de archivos UTF-8 pueden tener una
longitud máxima de 63 bytes. (Dependiendo del tipo
de carácter, los nombres de los archivos (incluyendo la
extensión) pueden quedar limitados a 21 caracteres.)
En el directorio UserData pueden realizarse las
siguientes operaciones.
Creación de directorio (hasta 62 niveles, incluido el
directorio UserData)
Eliminación y cambio de nombre de directorios
Directorio General
a) Los nombres de archivos UTF-8 pueden tener una
longitud máxima de 63 bytes. (Dependiendo del tipo
de carácter, los nombres de los archivos (incluyendo la
extensión) pueden quedar limitados a 21 caracteres.)
En el directorio General pueden realizarse las siguientes
operaciones.
Creación de directorio (hasta 63 niveles, incluido el
directorio General)
Eliminación y cambio de nombre de directorios
Notas
El número máximo de archivos que se pueden crear en
un disco, incluyendo los directorios, es de 5.000 en un
disco de una capa y 6.000 en un disco de doble capa.
Los nombres de los archivos y de los directorios
pueden estar formados por letras, números y símbolos
del conjunto de caracteres de Unicode 2.0 (UTF-8)
1)
Nombre del
archivo
Contenido Operaciones
Lectura/
Lectura
parcial
Escritura/
Escritura
parcial
Cambiar
nombre
Crear Eliminar
C*S01.MXF
a)
Datos AV proxy (archivo MXF)
generados de forma automática
cuando se crea un archivo
C*.MXF.
*: 0001 a 9999
No
No
b)
No
c)
No
d)
Otros archivos Archivos que no sean los
anteriores
-No- No-
Nombre del
archivo
Contenido Operaciones
Lectura/
Lectura
parcial
Escritura/
Escritura
parcial
Cambiar
nombre
Crear Eliminar
Cualquier archivo
a)
Sí
Nombre del
archivo
Contenido Operaciones
Lectura/
Lectura
parcial
Escritura/
Escritura
parcial
Cambiar
nombre
Crear Eliminar
Cualquier archivo
a)
Sí
Descripción general
244
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Sin embargo, no pueden utilizarse los siguientes
caracteres y símbolos de control.
- Caracteres de control: U+0000 a U+001F, U+007F
- Símbolos: ", *, /, :, <, >, ', ?, \, |
Para crear un nuevo directorio en el directorio General,
antes deberá crear un directorio en el ordenador y
renombrarlo utilizando sólo los caracteres que se
pueden utilizar en esta unidad. Después, arrástrelo
desde el ordenador hasta el directorio General.
1) Las conexiones FAM no pueden utilizar los siguientes
códigos de carácter.
U+010000, U+020000, U+030000, U+040000,
U+050000, U+060000, U+070000, U+080000,
U+090000, U+0A0000, U+0B0000, U+0C0000,
U+0D0000, U+0E0000, U+0F0000, U+100000
Directorio PROAV
Este directorio visualiza archivos sueltos del
disco.
Para que se pueda visualizar el directorio
PROAV, ajuste PROAV DISPLAY en
“ENABL” en la página CAM CONFIG 1 del
menú MAINTENANCE .
Operaciones con archivos en el modo de acceso de archivos (para Windows)
245
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Entorno operativo del modo de acceso de
archivos
A continuación, se citan los requisitos del sistema
operativo para realizar operaciones con archivos
mediante el modo de acceso de archivos (llamado
FAM).
Sistema operativo del ordenador: Microsoft
Windows XP Professional SP3 o superior,
Microsoft Windows Vista Business/Ultimate
(32 bits/64 bits) SP2 o superior, o Microsoft
Windows 7 Professional/Ultimate (32 bits/64
bits)
Preparación
Instale el controlador FAM en el ordenador
remoto.
Instalación del modo FAM
Descargue el controlador FAM de la página web
de productos profesionales de Sony (página 12).
Ejecute el archivo descargado y siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla para
instalar el controlador FAM.
Nota
Utilice la versión 2.10 o superior del controlador FAM.
Si ya tiene un controlador FAM instalado en su
ordenador, compruebe la versión (consulte la siguiente
sección).
Para consultar la versión del controlador FAM
Para Windows XP:
Seleccione Control Panel > Add or Remove
Programs > ProDisc, y haga clic en “Click here
for support information” (“Pulse aquí para
obtener más información”).
Para Windows Vista:
(1) Seleccione Control Panel > Programs. Abra la
ventana Programas y características y pulse con el
botón derecho del ratón en la barra de cabecera de
la ventana (incluyendo el nombre, el editor y otras
opciones) y seleccione Others... (2) En el diálogo
Elija detalles, compruebe la versión en la casilla y
haga clic en OK. Aparece la columna de versión
que le permite comprobar la versión de ProDisc.
Para Windows 7:
Abra “Programas y características” en el panel de
control, y a continuación, compruebe la versión
de “ProDisc”.
Para habilitar las conexiones FAM mediante el
conector i.LINK
(Cómo seleccionar una opción en la pantalla de
menú: gire el dial MENU para desplazar b a la
opción deseada.)
1 Gire el dial MENU para desplazarse a
la página POWER SAVE en el menú
OPERATION, después, pulse el dial
MENU.
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
2 Mueva b hasta i.LINK(FAM), después,
pulse el dial MENU.
3 Gire el dial MENU para seleccionar
“ENABL”, después, pulse el dial
MENU.
Aparece el mensaje “Valid after power off.”.
4 Apague la videocámara y vuelva a
encenderla.
Se habilita el ajuste realizado en el paso 3.
1 Introduzca un disco en la unidad y
coloque la unidad en el siguiente estado.
Grabación, reproducción, búsqueda y
otras operaciones de disco: detenidas
Indicador THUMBNAIL: apagado
Acceso a disco por supresión de clip,
formateo de disco u otras operaciones:
detenidas
Operaciones con
archivos en el modo de
acceso de archivos
(para Windows)
Creación de conexiones FAM
U07 POWER SAVE
ETHERNET/USB : DSABL
iLINK(FAM) : DSABL
REC AUDIO OUT : EE
TEST OUT SAVE : ON
Wi-Fi : DSABL
TOP
Operaciones con archivos en el modo de acceso de archivos (para Windows)
246
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Función memoria intermedia de imágenes
y función de grabación intermitente:
apagado
Conexiones entre esta unidad y un
ordenador a través de la función Live
Logging: desactivadas
Ajuste de LIVE LOGGING en la página
REC FUNCTION del menú
OPERATION: Valores que no sean
VIEW (OFF o LIVE)
Interruptor MENU ON/OFF: OFF
Lista de clips actual no grabada: guardar o
borrar
2 Si esta unidad está conectada a un
ordenador remoto mediante FTP, salga
de la sesión FTP (consulte la
página 251).
3 Conecte el conector S400 (i.LINK)
esta unidad al conector i.LINK
(IEEE1394) del ordenador remoto
utilizando un cable i.LINK.
Windows reconoce la unidad como disco
extraíble y muestra uno de los siguientes
iconos en la barra de tareas del ordenador
remoto:
Windows XP:
Windows Vista o Windows 7:
El ordenador remoto ya puede realizar
operaciones de archivos cuando se inserta un
disco en la unidad.
Nota
No podrá realizar el registro si coloca la unidad en
el estado descrito en el paso 1 después de conectar
el cable. Para entrar, desconecte el cable, coloque la
unidad en el estado descrito en el paso 1 y vuelva a
conectarlo.
Primera conexión FAM
Al conectar la unidad a su ordenador, aparece en
pantalla una ventana que le indica que se ha
encontrado un nuevo hardware. Seleccione
“Instalar el software automáticamente
(recomendado)” y haga clic en el botón
Continuar. Pulse el botón Finalizar cuando
termine la instalación del software.
Limitaciones de uso durante conexiones FAM
Con la excepción del botón EJECT, botones de
grabación y botones de control de grabación
que están desactivados.
El sistema VDR de esta unidad no se puede
controlar desde dispositivos conectados al
conector REMOTE (8 terminales) y al conector
S400 (i.LINK).
1 Inicie el explorador.
Compruebe que se le haya asignado una letra
de controlador a esta unidad. (La letra de
controlador variará según la cantidad de
periféricos conectados a este ordenador
remoto.)
2 Utilice el explorador para realizar
operaciones de archivos en el disco
cargado en esta unidad.
Puede realizar las operaciones de la misma
manera que opera con los controladores
locales y los archivos en la red de
ordenadores.
Notas
Si apaga esta unidad durante la conexión FAM,
los datos transferidos hasta el momento quedan
descartados.
Algunos tipos de archivo no permiten realizar
todas las operaciones de archivo.
Para más información, consulte “Restricciones
de las operaciones con archivos” (página 239).
Expulsión de los discos desde un ordenador
remoto.
Haga clic con el botón derecho en el icono que
representa esta unidad en Explorer y seleccione
Eject en el menú que aparece.
Para Windows XP o Windows Vista
Nota
No desconecte el cable antes de realizar los pasos 1 al 3.
1 Siga uno de estos pasos en el icono o
que aparece en la barra de tareas del
ordenador remoto.
Haga doble clic.
Operaciones con archivos
Fin de operaciones con archivos
Operaciones con archivos en el modo de acceso de archivos (para Windows)
247
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Haga clic con el botón derecho para
visualizar el menú contextual y seleccione
“Safely Remove Hardware” (“Quitar
hardware con seguridad”) desde el menú
contextual.
Aparece el diálogo Quitar hardware con
seguridad.
2 Seleccione “Sony XDCAM PDW-680
IEEE 1394 SBP2 Device” y haga clic en
“Stop”.
Aparece el cuadro de diálogo Detener un
dispositivo de hardware.
3 Seleccione “Sony XDCAM PDW-680
IEEE 1394 SBP2 Device” y haga clic en
“OK”.
En Windows XP, “Sony XDCAM PDW-680
IEEE 1394 SBP2 Device” desaparece de la
lista de dispositivos de hardware.
En Windows Vista, aparece el mensaje
“Ahora puede retirar el dispositivo con
seguridad.”.
Ahora la unidad puede reanudar las
operaciones normales. (Ya no se aplican las
limitaciones descritas en “Limitaciones de
uso durante conexiones FAM” en la
página 246.)
4 Desconecte el cable i.LINK como se
indica.
Para Windows 7
Nota
No desconecte el cable antes de realizar el paso 1.
1 Haga clic en el icono que aparece en
la barra de tareas del ordenador remoto
y, a continuación, haga clic en
“Expulsar Solid state disk”.
Aparece el mensaje “Ahora se puede quitar el
dispositivo “Sony XDCAM PDW-680 IEEE
1394 SBP2 Device” de forma segura del
equipo.”.
Ahora esta unidad puede reanudar las
operaciones normales. (Ya no se aplican las
limitaciones descritas en “Limitaciones de
uso durante conexiones FAM”.)
2 Desconecte el cable i.LINK según
proceda.
Volver a realizar la conexión
Para volver a realizar la conexión después de
finalizar las operaciones de archivo, siga una de
las siguientes instrucciones, dependiendo de si el
cable i.LINK está conectado.
El cable i.LINK no está conectado: conecte esta
unidad y un ordenador remoto con un cable
i.LINK.
El cable i.LINK está conectado: desconecte el
cable i.LINK de la unidad y del ordenador
remoto. Espere, al menos, 10 segundos y
vuelva a conectar el cable.
La unidad está apagada y hay un cable i.LINK
conectado: encienda la unidad.
Operaciones con archivos en el modo de acceso de archivos (para Macintosh)
248
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Entorno operativo del modo de acceso de
archivos
A continuación, se citan los requisitos del sistema
operativo para realizar operaciones con archivos
mediante el modo de acceso de archivos.
Sistema operativo del ordenador: Mac OS X
v10.4.11 o superior.
Preparación
Siga las instrucciones que se indican en el
ordenador remoto y en la unidad.
Instale el controlador FAM en su ordenador
remoto (consulte el siguiente punto).
Ajuste i.LINK (FAM) de la página POWER
SAVE del menú OPERATION en ENABL
(consulte la página 221).
Instalación del modo FAM
Descargue el controlador FAM de la página web
de productos profesionales de Sony (página 12).
Ejecute el archivo descargado y siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla para
instalar el controlador FAM.
Para consultar la versión del controlador FAM
Conecte la unidad a su ordenador con un cable
i.LINK. Después, con un disco cargado, inicie la
utilidad del perfil de sistema de la aplicación. La
versión aparece a la derecha de “prodisk_fs” al
seleccionar “Advanced Functions” (funciones
avanzadas) en “Software”.
1 Introduzca un disco en la unidad y
coloque la unidad en el siguiente estado.
Grabación, reproducción, búsqueda y
otras operaciones de disco: detenidas
Indicador THUMBNAIL: apagado
Acceso a disco por supresión de clip,
formateo de disco u otras operaciones:
detenidas
Función memoria intermedia de imágenes
y función de grabación intermitente:
apagado
Conexiones entre esta unidad y un
ordenador a través de la función Live
Logging: desactivadas
Ajuste de LIVE LOGGING en la página
REC FUNCTION del menú
OPERATION: Valores que no sean
VIEW (OFF o LIVE)
Interruptor MENU ON/OFF: OFF
Lista de clips actual no grabada: guardar o
borrar
2 Si esta unidad está conectada a un
ordenador remoto mediante FTP, salga
de la sesión FTP (consulte la
página 251).
3 Conecte el conector (i.LINK) S400 de
esta unidad al conector i.LINK
(IEEE1394) del ordenador remoto
utilizando un cable i.LINK.
Cuando se introduce un disco en esta unidad,
el ordenador remoto reconoce la unidad
como un disco extraíble. El siguiente icono
aparece en el Finder del ordenador remoto,
indicando que el ordenador puede ahora
realizar las operaciones con los archivos.
Limitaciones de uso durante conexiones FAM
Con la excepción del botón EJECT, botones de
grabación y botones de control de grabación
que están desactivados.
No utilice el botón EJECT para expulsar los
discos. Expulse siempre los discos desde el
ordenador.
No desconecte el cable i.LINK durante la
conexión FAM. Si lo hace, podría producirse
una operación inestable. Expulse siempre
cualquier disco que esté cargado antes de
desconectar el cable i.LINK.
Operaciones con
archivos en el modo de
acceso de archivos
(para Macintosh)
Creación de conexiones FAM
Operaciones con archivos en el modo de acceso de archivos (para Macintosh)
249
Capítulo 8 Operaciones con archivos
1 Inicie el Finder.
Asegúrese de que se le ha añadido un
controlador a esta unidad.
2 Realice las operaciones desde el Finder
en los archivos del disco en esta unidad.
Puede realizar las operaciones de la misma
manera que opera con los controladores
locales y los archivos en la red de
ordenadores.
Notas
Si apaga esta unidad durante la conexión FAM,
los datos transferidos hasta el momento quedan
descartados.
Algunos tipos de archivo no permiten realizar
todas las operaciones de archivo.
Para más información, consulte “Restricciones
de las operaciones con archivos” (página 239).
Expulsión de los discos desde un ordenador
remoto.
Pulse el botón de expulsión que se encuentra a la
derecha del icono correspondiente a esta unidad
en el Finder o arrastre el icono de esta unidad
desde el Finder a la Papelera.
Nota
No desconecte el cable antes de realizar los pasos 1 al 2.
1 Expulse el disco pulsando el botón de
expulsión que se encuentra a la derecha
del icono de esta unidad en el Finder o
arrastrando el icono de esta unidad
desde el Finder hasta la Papelera.
2 Desconecte el cable i.LINK como se
indica.
Volver a realizar la conexión
Para volver a realizar la conexión después de
finalizar las operaciones de archivo, siga una de
las siguientes instrucciones, dependiendo de si el
cable i.LINK está conectado.
El cable i.LINK no está conectado: conecte esta
unidad y un ordenador remoto con un cable
i.LINK.
El cable i.LINK está conectado: la unidad se
monta automáticamente, por lo que no tiene
que hacer nada.
La unidad está apagada y hay un cable i.LINK
conectado: encienda la unidad.
Operaciones con archivos
Fin de operaciones con archivos
Operaciones con archivos FTP
250
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Pueden realizarse operaciones entre esta unidad y
un ordenador remoto utilizando el protocolo de
transferencia de archivos (en adelante, FTP).
Preparación
1 Conecte los conectores de red de esta
unidad y el ordenador remoto con un
cable de red. O conecte esta unidad a la
misma red que el ordenador remoto.
2 En la página NETWORK SETTING
del menú MAINTENANCE, ajuste la
dirección IP y demás opciones de ajuste
de red para esta unidad.
1)
Para más información acerca del
funcionamiento del menú, consulte
“Funcionamiento del menú básico” en la
página 201.
Si ya se han realizado los ajustes de red
Compruebe la dirección IP de esta unidad.
1) Esta unidad puede adquirir una dirección IP
automáticamente desde un servidor DHCP.
También permite la función Auto-IP para asignar
automáticamente una dirección IP si se produce
una desconexión por tiempo del acceso de esta
unidad al servidor DHCP. Puede comprobar los
ajustes DHCP y la dirección IP asignada en la
página NETWORK 1 del menú
MAINTENANCE.
Nota
Si conecta esta unidad directamente a un ordenador
con Windows Vista a través de un cable de red,
cambie el ajuste de la siguiente manera:
(1) Abra “Network and Sharing Center” >“Manage
network connections” >“Local Area Connection”
en el panel de control. (2) En “Local Area
Connection Properties”, quite la marca de “Internet
Protocol Version 6 (TCP/IPv6)” y, a continuación,
haga clic en el botón OK.
3 Gire el dial MENU para desplazarse a
la página POWER SAVE en el menú
OPERATION, después, pulse el dial
MENU.
4 Mueva b hasta ETHERNET/USB,
después, pulse el dial MENU.
5 Gire el dial MENU para seleccionar
“ENABL”, después, pulse el dial
MENU.
Las conexiones FTP entre esta unidad y un
ordenador remoto pueden realizarse de una de las
siguientes formas.
El comando prompt
Software de cliente FTP
Esta sección explica cómo utilizar el comando
prompt. Para más información sobre el software
de cliente FTP, consulte la documentación del
software de cliente FTP en su sistema.
Para realizar el registro
Si esta unidad está conectada a un ordenador
remoto con una conexión FAM, antes salga de las
operaciones de archivos de la conexión FAM
(consulte la página 246).
1 Cargar un disco en esta unidad y
coloque la unidad en el siguiente estado.
Grabación, reproducción, búsqueda y
otras operaciones de disco: detenidas
Indicador THUMBNAIL: apagado
Acceso a disco por supresión de clip,
formateo de disco u otras operaciones:
detenido
Función memoria intermedia de imágenes
y función de grabación intermitente:
apagada
Grabación de un vídeo desde dispositivos
externos: desactivada
Operaciones con
archivos FTP
Creación de conexiones FTP
U07 POWER SAVE
ETHERNET/USB : DSABL
iLINK(FAM) : DSABL
REC AUDIO OUT : EE
TEST OUT SAVE : ON
Wi-Fi : DSABL
TOP
Operaciones con archivos FTP
251
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Conexiones entre esta unidad y un
ordenador a través de la función Live
Logging: desactivadas
Ajuste de LIVE LOGGING en la página
REC FUNCTION del menú
OPERATION: Valores que no sean
VIEW (OFF o LIVE)
Interruptor MENU ON/OFF: OFF
Lista de clips actual no grabada: guardar o
borrar
Nota
El registro no es posible a menos que esta unidad se
encuentre en el estado descrito anteriormente.
2 Inicie el comando prompt.
3 Introduzca “ftp <SP> <dirección IP>”,
y pulse la tecla Enter. (<SP> significa
espacio.)
Por ejemplo, si la dirección IP de esta unidad
se ajusta a 192.168.001.010, introduzca “ftp
192.168.1.10”.
Para más información sobre el comando FTP,
consulte la ayuda de Windows.
Si la conexión se realiza con éxito, se le
pedirá que introduzca un nombre de usuario.
4 Introduzca el nombre de usuario
“admin” y pulse la tecla Enter.
Una vez verificado el nombre de usuario, se
le pide que introduzca una contraseña.
5 Introduzca la contraseña y pulse la tecla
Enter.
Cuando la unidad sale de fábrica, la
contraseña definida es el nombre del modelo
(“pdw-680”).
El registro se completa cuando se verifica la
contraseña.
Consulte “Lista de comandos” (página 251)
para obtener más información sobre el
protocolo compatible con esta unidad.
Si se supera el tiempo de espera de la
conexión
La unidad termina las conexiones FTP si no
recibe ningún comando 90 segundos después
del último comando. Si sucede, cierre la
sesión (consulte la siguiente sección) y repita
los pasos del 2 al 4.
Nota
Si apaga la unidad durante una conexión FTP, se
desecharán los datos transferidos hasta ese
momento.
Para cerrar la sesión
Para cerrar la sesión después de finalizar las
operaciones con archivos, introduzca “QUIT” en
el indicador de comandos y pulse la tecla Enter.
Esta unidad es compatible con protocolo estándar
(consulte la siguiente sección), y con protocolo
ampliado (consulte la página 255).
Notas
Para ejecutar comandos FTP, debe instalar en su
ordenador un software de aplicación con la función
FTP.
Los comandos compatibles con el software de
aplicación varían.
Se requiere un cliente FTP compatible con UTF-8 para
utilizar los caracteres Unicode, en lugar de los
caracteres ASCII. Los comandos FTP del indicador de
comandos no son compatibles con UTF-8.
Comandos estándar
En la columna de sintaxis de comandos, <SP>
indica un espacio introducido mediante la barra
de espaciado y <CRLF> indica una línea
introducida pulsando la tecla Enter.
USER
Envíe este comando para iniciar la sesión.
Sintaxis: USER <SP> <nombre de usuario>
<CRLF>
Ejemplo de entrada: USER admin
PASS
Después de enviar el comando USER, envíe este
comando para completar el proceso de inicio de sesión.
Sintaxis: PASS <SP> <contraseña> <CRLF>
Ejemplo de entrada: PASS pdw-680
QUIT
Termina la conexión FTP. Si se transfiere un
archivo, finaliza después de que se complete la
transferencia.
Sintaxis: QUIT <CRLF>
Lista de comandos
Operaciones con archivos FTP
252
Capítulo 8 Operaciones con archivos
PORT
Especifica la dirección IP y el puerto al que se debería
conectar la unidad para la siguiente transferencia de
archivos (para transferir datos desde esta unidad).
Sintaxis: PORT <SP> <h1,h2,h3,h4,p1,p2>
<CRLF>
h1 (byte más significativo) a h4 (byte
menos significativo): dirección IP
p1 (byte más significativo), p2 (byte
menos significativo): dirección de puerto
Ejemplo de entrada: PORT 10,0,0,1,242,48
(Dirección IP: 10.0.0.1, Número de
puerto: 62000)
PASV
Este comando solicita a la unidad que “escuche” un
puerto de datos (que no es el puerto de datos
predeterminado). Coloca a la unidad en el modo pasivo,
esperando a que el ordenador realice una conexión de
datos.
Sintaxis: PASV <CRLF>
TYPE
Especifica el tipo de datos que se van a transferir.
Sintaxis: TYPE <SP> <código del tipo (opciones
delimitadas por <SP>)> <CRLF>
El <código-tipo> puede ser cualquiera de los
siguientes. Sin embargo, para XDCAM, los datos
siempre se transfieren como “I”,
independientemente de la especificación del código
tipo.
•A: ASCII
- N: no imprimibles
- T: formato Telnet
- C: control de portadora ASA
E: EBCDIC
- N: no imprimibles
- T: formato Telnet
- C: control de portadora ASA
I: IMAGE (Binaria) (predeterminada)
L: LOCAL BYTE
- SIZE: tamaño de byte
Ejemplo de entrada: TYPE I
STRU
Especifica la estructura de datos.
Sintaxis: STRU <SP> <código de la estructura>
<CRLF>
El <código de la estructura> puede ser cualquiera
de los siguientes. Sin embargo, para XDCAM, la
estructura es siempre “F”, independientemente de la
especificación del código de estructura.
F: estructura de archivo (predeterminada)
R: estructura de grabación
P: estructura de página
Ejemplo de entrada: STRU F
MODE
Especifica el modo de transferencia.
Sintaxis: MODE <SP> <código del modo>
<CRLF>
El <código del modo> puede ser cualquiera de los
siguientes. Sin embargo, para XDCAM, el modo es
siempre “S”, independientemente de la
especificación del código de modo.
S: modo de corriente de datos (predeterminado)
B: modo de bloque
C: modo de compresión
Ejemplo de entrada: MODE S
LIST
Envía una lista de archivos desde la unidad al ordenador
remoto.
Sintaxis: LIST <SP> <opciones> <SP> <nombre
de la ruta> <CRLF>
Las <opciones> pueden ser cualquiera de las
siguientes.
-a: también muestra los nombres de los archivos
que empiezan por “·”.
-F: anexa “/” a los nombres de directorio.
Se transfieren los datos siguientes, dependiendo de
si < nombre de la ruta> especifica un directorio o un
archivo.
Especifica un directorio: una lista de los archivos
del directorio especificado.
Especifica un archivo: información sobre el
archivo especificado
Sin especificación: una lista de archivos del
directorio actual.
Los caracteres comodín “*” (cualquier cadena) y
“?” (cualquier carácter) se puede utilizar en
<nombre de la ruta>.
Ejemplo de entrada 1: LIST -a Clip
Ejemplo de entrada 2: LIST Clip/*.MXF
NLST
Envía una lista de nombres de archivo desde la unidad al
ordenador remoto, sin más información.
Sintaxis: NLST <SP> <opciones o nombre de la
ruta> <CRLF>
Pueden especificarse las siguientes opciones
cuando no se indica una ruta de acceso.
Operaciones con archivos FTP
253
Capítulo 8 Operaciones con archivos
-a: también muestra los nombres de los archivos
que empiezan por “.”.
-I: muestra información aparte del nombre de
archivo (arroja el mismo resultado que el
comando LIST).
-F: anexa “/” a los nombres de directorio.
Se transfieren los datos siguientes, dependiendo de
si < nombre de la ruta> especifica un directorio o un
archivo.
Especifica un directorio: una lista de nombres de
archivo sólo en el directorio especificado.
Sin especificación: una lista de nombres de
archivo sólo en el directorio actual.
Los caracteres comodín “*” (cualquier cadena) y
“?” (cualquier carácter) se puede utilizar en
<nombre de la ruta>.
Ejemplo de entrada 1: NLST-I
Ejemplo de entrada 2: NLST Clip/*.MXF
RETR
Inicia la transferencia de una copia de un archivo de la
ruta especificada de esta unidad al directorio actual del
ordenador remoto.
Sintaxis:RETR <SP> <nombre de la ruta>
<CRLF>
Ejemplo de entrada: RETR Clip/C0001.MXF
STOR
Inicia la transferencia de una copia de un archivo en la
ruta especificada del ordenador remoto al directorio
actual en esta unidad.
Dependiendo del tipo de archivo transferido, se crean los
siguientes elementos.
Archivo C*.MXF
1), 3)
- Archivo C*M01.XML (metadatos)
- Archivo C*M02.KLV (metadatos del usuario)
- Archivo C*S01.MXF (datos de AV proxy)
- En los archivos C*.MXF, el UMID del archivo de
origen de la copia no se guarda. Sin embargo, se
guarda si se ha emitido un comando ampliado SITE
UMMD justo antes.
Archivo E*E01.SMI
2), 3)
- Archivo E*M01.XML (metadatos)
1) *: 0001 a 9999
2) *: 0001 a 0099
3) La unidad puede tratar archivos con nombres
definidos por el usuario en la partes “C*” y “E*”.
Notas
En los archivos C*.MXF, es posible que falten algunos
datos como de cabecera del archivo.
Dependiendo del directorio de destino de la
transferencia y el tipo de archivo, puede que la
transferencia no sea posible.
En los archivos C*.MXF, el UMID del archivo de
origen de la copia no se guarda. Sin embargo, se
guarda si se ha emitido un comando ampliado SITE
UMMD justo antes.
Para más información, consulte “Restricciones de
las operaciones con archivos” (página 239).
Sintaxis: STOR <SP> <nombre de la ruta>
<CRLF>
Ejemplo de entrada: STOR Edit/E0001E01.SMI
RNFR
RNTO
Cambia el nombre de un archivo. Especifique el archivo
que se va a renombrar con el comando RNFR y
especifique el nuevo nombre con el comando RNTO. (El
comando RNFR siempre debe ir seguido del comando
RNTO.)
Sintaxis: RNFR <SP> <nombre de la ruta (antes de
cambiarlo)> <CRLF>
RNTO <SP> <nombre de la ruta (después
de cambiarlo)> <CRLF>
Ejemplo de entrada: RNFR General/info.txt
RNTO General/clip_info.txt
DELE
Elimina el archivo especificado de esta unidad.
Nota
Dependiendo del directorio y del tipo de archivo, puede
que la supresión no sea posible.
Para más información, consulte “Restricciones de
las operaciones con archivos” (página 239).
Sintaxis: DELE <SP> <nombre de la ruta>
<CRLF>
Ejemplo de entrada: DELE Clip/C0099.MXF
STAT
Envía información sobre las propiedades del archivo
especificado o sobre el estado de la transferencia de
datos de la unidad al ordenador remoto.
Se envía la siguiente información de propiedad,
dependiendo del tipo de archivo.
Archivo MXF
- Nombre del archivo
- Tipo de archivo
- Tipo de CODEC
- Velocidad de fotograma
- Número de canales de audio
- Duración
-UMID
Archivo no MXF
Operaciones con archivos FTP
254
Capítulo 8 Operaciones con archivos
- Nombre del archivo
Sintaxis: STAT <SP> <nombre de la ruta>
<CRLF>
Se transfieren los siguientes datos, dependiendo de
si se ha especificado un archivo con <nombre de la
ruta>.
Especifica un archivo: las propiedades de un
archivo especificado
Sin especificación: el tamaño de los datos
transferidos hasta el momento (unidad: bytes)
Ejemplo de entrada: STAT Clip/C0001.MXF
ABOR
Solicita a la unidad que aborte la transferencia de
archivos que está actualmente en curso.
Sintaxis: ABOR <CRLF>
SYST
Muestra el nombre del sistema de esta unidad.
Sintaxis: SYST <CRLF>
HELP
Muestra una lista de comandos compatibles con esta
unidad o una explicación del comando especificado.
Sintaxis: HELP <SP> <nombre-comando>
<CRLF>
Se transfieren los siguientes datos, dependiendo de
si se ha especificado un comando con <nombre-
comando>.
Especifica un nombre de comando: explicación
del comando especificado.
Sin especificación: lista de comandos
Ejemplo de entrada: HELP RETR
NOOP
No hace nada excepto devolver una respuesta. (Utilícelo
para comprobar si la unidad está funcionando.)
Sintaxis: NOOP <CRLF>
PWD
Muestra el directorio actual (“/” si el directorio es el
directorio raíz).
Sintaxis: PWD <CRLF>
CWD
Cambia el directorio actual (desde el directorio actual a
otro directorio).
Sintaxis: CWD <SP> <nombre de la ruta>
<CRLF>
Pasa a otro directorio del siguiente modo,
dependiendo de si se especifica un directorio con
<nombre de la ruta>.
Especifica un directorio: al directorio
especificado
Sin especificación: al directorio raíz
Ejemplo de entrada: CWD General
CDUP
Pasa a un nivel superior en la estructura de directorios
(convierte el directorio principal del directorio actual en
el directorio actual).
Sintaxis: CDUP <CRLF>
MKD
Crea un nuevo directorio.
Nota
Los directorios sólo pueden crearse en el directorio
General.
Para más información, consulte “Restricciones de
las operaciones con archivos” (página 239).
Sintaxis: MKD <SP> <nombre de la ruta>
<CRLF>
RMD
Elimina un directorio.
Nota
Los directorios sólo pueden eliminarse en el directorio
General.
Para más información, consulte “Restricciones de
las operaciones con archivos” (página 239).
Sintaxis: RMD <SP> <nombre de la ruta>
<CRLF>
MDTM
Adquiere la fecha y la hora de la última modificación del
archivo en el formato “YYYYMMDDhhmmss”
(YYYY: año, MM: mes, DD: día, hh: hora, mm: minuto,
ss: segundo).
Nota
La fecha y la hora no pueden adquirirse en los siguientes
casos.
Cuando el nombre de ruta contiene un comodín (“*”,
reemplazado por cualquier cadena de caracteres, o
“?”, reemplazado por un único carácter).
Operaciones con archivos FTP
255
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Cuando el tamaño del nombre de la ruta es superior a
1.023 bytes.
Sintaxis: MDTM <SP> <nombre de la ruta>
<CRLF>
Ejemplo de entrada: MDTM PROAV/
DISCMETA.XML
Comandos ampliados
En la columna de sintaxis de comandos, <SP>
indica un espacio introducido mediante la barra
de espaciado y <CRLF> indica una línea
introducida pulsando la tecla Enter.
SITE REPF
Envía un archivo MXF desde la ruta de acceso
especificada de esta unidad al ordenador remoto. Este
comando también le permite especificar un segmento en
el cuerpo de un archivo MXF (compuesto de datos de
vídeo y audio), para transferir sólo el segmento deseado.
Notas
No se puede especificar un segmento de un tamaño
mayor que el del archivo.
Este comando no puede utilizarse con los nombres de
rutas que contienen un espacio. Utilice el comando
SITE REPFL en su lugar.
Sintaxis: SITE REPF <SP> <nombre de la ruta>
<SP> <fotograma de inicio> <SP>
<tamaño de transferencia> <CRLF>
El <fotograma de inicio> especifica un punto de
inicio desde el principio del archivo. Los datos se
transfieren desde el fotograma de vídeo del punto
de inicio (el primer fotograma es 0).
El <tamaño de transferencia> especifica el número
de fotogramas de vídeo para transferir (especifique
0 para transferir hasta el final del archivo).
Ejemplo de entrada: SITE REPF Clip/
C0001.MXF 5 150 (Transferencia
C0001.MXF. Los datos del cuerpo se
transfieren sólo desde el fotograma 6 al
fotograma 150.)
SITE REPFL
Envía un archivo MXF desde la ruta de acceso
especificada de esta unidad al ordenador remoto. Este
comando también le permite especificar un segmento en
el cuerpo de un archivo MXF (compuesto de datos de
vídeo y audio), para transferir sólo el segmento deseado.
Nota
No se puede especificar un segmento de un tamaño
mayor que el del archivo.
Sintaxis: SITE REPFL <SP> “<nombre de la
ruta>” <SP> <fotograma de inicio> <SP>
<tamaño de transferencia> <CRLF>
El <nombre de la ruta> especifica el nombre de la
ruta del archivo que se va a transferir. Coloque el
nombre de la ruta entre comillas dobles.
El <fotograma de inicio> especifica un punto de
inicio desde el principio del archivo. Los datos se
transfieren desde el fotograma de vídeo del punto
de inicio (el primer fotograma es 0).
El <tamaño de transferencia> especifica el número
de fotogramas de vídeo para transferir (especifique
0 para transferir hasta el final del archivo).
Ejemplo de entrada: SITE REPFL “Clip/sakura
0001.MXF 5” 150 (Transferencia sakura
0001.MXF. Los datos del cuerpo se
transfieren sólo desde el fotograma 6 al
fotograma 150.)
SITE FSTS
Obtiene el estado del sistema de esta unidad.
Se envía uno de los siguientes códigos de estado.
0: estado inicial o sin disco cargado.
1: el sistema de archivos se ha montado correctamente.
3: el sistema de archivos no se ha montado
correctamente.
Sintaxis: SITE FSTS <CRLF>
SITE MEID
Obtiene la ID del soporte del disco cargado en esta
unidad.
Sintaxis: SITE MEID <CRLF>
SITE FUNC
Obtiene la función y versión de los comandos ampliados.
La información se envía en el siguiente formato.
La <función principal> <SP> <función secundaria>
<SP> <versión de función secundaria>
Para XDCAM, envíelo en un formato como “200 MXF
DISK 1” (200 es un código de respuesta).
Sintaxis: SITE FUNC <CRLF>
SITE UMMD
Cuando se envía el archivo C*.MXF mediante STOR, la
UMID del origen de la copia se guarda si se invoca este
comando justo antes que el comando STOR.
Sintaxis: SITE UMMD <CRLF>
Operaciones con archivos FTP
256
Capítulo 8 Operaciones con archivos
SITE DF
Captura la cantidad de espacio libre en el disco.
Sintaxis: SITE <SP> DF <CRLF>
SITE CHMOD
Bloquea y desbloquea clips. Además, establece permisos
de acceso a directorios y archivos en el directorio
General.
Sintaxis: SITE CHMOD <SP> <bandera> <SP>
<nombre de la ruta> <CRLF>
Especifica uno de los siguientes valores en
<bandera>, según la especificación en <nombre de
la ruta>.
Cuando se especifica un clip en <nombre de la
ruta>:
444: bloqueo.
666: desbloqueo.
Cuando un directorio del directorio General se
especifica en <nombre de la ruta>:
555: prohibir escritura en el directorio.
777: permitir escritura en el directorio.
Cuando un archivo del directorio General se
especifica en <nombre de la ruta>:
444: prohibir escritura en y ejecución del
archivo.
555: prohibir escritura en el archivo, pero
permitir ejecución.
666: permitir escritura en el archivo, pero
prohibir ejecución.
777: permitir escritura en y ejecución del
archivo.
Ejemplo de entrada: SITE CHMOD 444 Clip/
C0001.MXF (Bloquear clip C0001.MXF)
SITE TCPR
Predetermina el código de tiempo de inicio de un clip
copiado con el comando STOR. Especifica el código de
tiempo en el formato “ffssmmhh” (ff: fotogramas, ss:
segundos, mm: minutos, hh: horas).
Notas
Este comando permanece vigente hasta que se ejecute
el comando STOR o (si no se ha ejecutado el comando
STOR) hasta que finalice la conexión FTP.
Si se ejecuta un comando SITE UMMD después de
este comando, SITE UMMD tendrá prioridad frente al
otro el cual se desechará.
Si este comando se ejecuta varias veces seguidas, el
último comando tendrá prioridad.
Sintaxis: SITE TCPR <SP> <código de tiempo >
<CRLF>
Ejemplo de entrada: SITE TCPR 00050001
(El código de tiempo de inicio está
predeterminado en 01:00:05:00.)
Grabación de código de tiempo continúo con conexiones FAM y FTP
257
Capítulo 8 Operaciones con archivos
Cuando está conectado a la unidad por medio de
FAM o FTP, puede crear nuevos clips con código
de tiempo que es continuo con el código de
tiempo del último fotograma del último clip del
disco. Para grabar códigos de tiempo continuos,
ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK
en “REGEN” y, a continuación, proceda como se
indica.
Conexión FAM
Escribe en la unidad archivos de clip desde el
ordenador u otro dispositivo conectado a esta
unidad.
Conexión FTP
Utilice el comando “STOR” para transferir
archivos de clips del ordenador que está
conectado a esta unidad. Si utiliza el comando
“SITE UMMD” justo antes del comando
“STOR”, se graba el código de tiempo original
del archivo transferido, independientemente del
ajuste del interruptor PRESET/REGEN/CLOCK.
Grabación de código de
tiempo continúo con
conexiones FAM y FTP
Comprobación de la videocámara antes de filmar
258
Capítulo 9 Mantenimiento
Compruebe las funciones de la videocámara antes
de comenzar una sesión de filmación,
preferiblemente utilizándola con un monitor de
vídeo de color.
1 Coloque una batería cargada por
completo.
2 Ajuste el interruptor POWER en ON y
compruebe que el indicador HUMID no
aparece y que el indicador BATT
muestra, al menos, cinco segmentos.
Si aparece el indicador HUMID, espere a
que desaparezca.
Si el indicador BATT no muestra, al
menos, cinco segmentos, cambie la batería
por una cargada.
3 Compruebe que no existen obstáculos
cerca del compartimento del disco y
luego pulse el botón EJECT para abrir
la tapa del compartimento del disco.
4 Después de confirmar que el disco no
está protegido contra escritura,
introdúzcalo y cierre la tapa del
compartimento.
Ajuste los interruptores y los selectores de la
siguiente forma.
Comprobación del visor
1 Ajuste la posición del visor.
Capítulo9 Mantenimiento
Comprobación de la
videocámara antes de
filmar
Preparativos para la
comprobación
3
41
2
Comprobación de la cámara
4356
1
2
1 Interruptor del diafragma: automático.
2 Selector de zoom: SERVO/MAN
3 Interruptor VDR SAVE/STBY: SAVE
4 Selector GAIN: ajústelo lo más bajo posible.
5 Interruptor OUTPUT/DCC: BARS
6 Interruptor WHITE BAL: A o B
Comprobación de la videocámara antes de filmar
259
Capítulo 9 Mantenimiento
2 Compruebe que las barras de color se
muestran en la pantalla del visor y
ajuste los controles BRIGHT,
CONTRAST y PEAKING para obtener
la mejor visualización de las barras de
color.
3 Compruebe cada una de las siguientes
operaciones.
El menú se muestra en la pantalla del visor.
Gire el dial MENU y compruebe que la
página del menú cambia a la siguiente.
Pulse el dial MENU y compruebe que se
muestra el ajuste de cada opción de la
página seleccionada.
Gire el dial MENU y compruebe que la
marca b se desplaza por la página.
Pulse el dial MENU y compruebe que b,
antes de la opción, cambia a z y z, antes
del ajuste de la opción, cambia a ?.
Gire el dial MENU y compruebe que
cambia el ajuste de la opción seleccionado.
4 Ajuste el interruptor OUTPUT/DCC en
CAM y cambie la posición del selector
FILTER en el orden 1, 2, 3 y 4.
Compruebe que el indicador FILTER de la
pantalla del visor muestra los números
correctos.
5 Realice las siguientes operaciones y
compruebe que el indicador ! se ilumina
si la opción correspondiente se ha
encendido en la página ‘!’ LED del
menú USER
Ajuste la ganancia a cualquier valor
excepto 0 dB utilizando el selector GAIN y
la página GAIN SW del menú
OPERATION.
Ajuste el interruptor SHUTTER en ON.
Ajuste el interruptor WHITE BAL en
PRST.
Utilice el prolongador del objetivo.
Ajuste el valor de referencia del auto iris a
un valor diferente al estándar.
6 Cambie el selector SHUTTER de ON a
SELECT varias veces y compruebe que
el ajuste del obturador cambia en la
pantalla del visor.
7 Dirigiendo la cámara hacia un sujeto
adecuado, enfóquela y compruebe la
imagen en la pantalla del visor.
8 Ajuste ambos interruptores AUDIO IN
en FRONT y compruebe que, cuando el
sonido entre en un micrófono conectado
al conector MIC IN de la parte
delantera de la videocámara, los
indicadores del nivel de audio aparecen
en la pantalla del visor.
9 Compruebe que el ajuste del
interruptor ZEBRA en ON y OFF hace
aparecer y desaparecer el patrón de
cebra en la pantalla del visor.
Nota
Dependiendo de los ajustes relativos a la función de
visualización del visor, es posible que los resultados de
las comprobaciones en los pasos 3 a 9 no sean los
esperados. En ese caso, ajuste las opciones que desee en
las páginas VF DISP 1 y VF DISP 2 del menú USER.
Para más información, consulte “Selección de las
opciones de visualización” en la página 210.
Comprobación de las funciones iris y
zoom
1 Ajuste el zoom en el modo de zoom
automático y compruebe que el zoom
motorizado funciona correctamente.
2 Ajuste el zoom en el modo de zoom
manual y compruebe las funciones del
zoom manualmente.
3 Ajuste el interruptor del iris del
objetivo a AUTO y dirija la cámara
hacia objetos con distinto brillo.
Compruebe que el ajuste automático
del iris funciona correctamente.
4 Ajuste el interruptor del iris del
objetivo en MANUAL y compruebe
que, al girar el anillo del iris
manualmente, éste se ajusta
correctamente.
5 Vuelva a ajustar el interruptor del iris
del objetivo en AUTO y compruebe los
Comprobación de la videocámara antes de filmar
260
Capítulo 9 Mantenimiento
siguientes puntos cuando el selector
GAIN se desplace de L a M a H.
Incluso si el brillo del objeto no se
modifica, el iris se ajusta automáticamente
según la modificación en el ajuste de
ganancia.
El indicador de ganancia de la pantalla de
visor cambia para concordar con el cambio
de ajuste.
6 Si el objetivo tiene un mecanismo
prolongador incorporado, coloque la
palanca del prolongador del objetivo en
la posición 2x y compruebe los
siguientes puntos.
La indicación “EX” aparece en la parte
superior izquierda de la pantalla del visor.
El iris automático funciona correctamente.
Realice las comprobaciones (1) a (7)
consecutivamente.
(1) Comprobación de las funciones
grabación y reproducción
1 Ajuste el interruptor VDR SAVE/
STBY en SAVE y compruebe que el
indicador SAVE del visor se enciende.
2 Ajuste el interruptor VDR SAVE/
STBY en STBY y compruebe que el
indicador SAVE del visor se apaga.
3 Ajuste los interruptores situados debajo
de la pantalla LCD en color, según se
indica.
Botón BRIGHT: H, M o L
Botón DISP SEL/EXPAND: STATUS
Interruptor DISPLAY: COUNTER
4 Ajuste el interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK en PRESET y ajuste
F-RUN/SET/R-RUN en R-RUN.
5 Pulse el botón REC START y
compruebe los siguientes puntos.
Varía la indicación del contador de la
pantalla LCD y la pantalla LCD
monocroma.
El indicador REC del visor se enciende.
Los indicadores RF y SERVO del monitor
LCD en color están apagados.
6 Pulse el botón REC START de nuevo.
Compruebe que la grabación se detiene y que
el indicador REC del visor desaparece.
7 Repita las comprobaciones de los pasos
5 y 6, esta vez con el botón de
videograbadora del objetivo.
Pulse el botón RESET/RETURN y
compruebe que la indicación de la pantalla
del contador de cada monitor LCD en color y
monocromo es “00:00:00:00”.
8 Pulse el botón F REV y luego pulse el
botón PLAY/PAUSE.
Compruebe que se realice tanto la
reproducción en retroceso rápido como la
reproducción normal.
9 Pulse el botón STOP y luego pulse el
botón F FWD.
Compruebe que se detenga la reproducción y
que se realice la reproducción en avance
pido.
10 Pulse el botón STOP de nuevo y luego
pulse el botón PREV.
Compruebe que se muestra la imagen del
principio del clip actual o anterior.
11 Pulse el botón NEXT y compruebe que
se muestra la imagen del principio del
clip siguiente.
(2) Comprobación de las funciones de
ajuste automático del nivel de audio
1 Ajuste los interruptores AUDIO IN
CH-1/CH-2 en FRONT.
2 Ajuste los interruptores AUDIO
SELECT (CH-1/CH-2) en AUTO.
3 Ajuste los interruptores AUDIO IN
CH-3/CH-4 en F (FRONT).
4 Dirija el micrófono conectado al
conector MIC IN hacia una fuente de
sonido adecuada. Compruebe que las
indicaciones de nivel de los canales 1 a 4
Comprobación del VDR
Comprobación de la videocámara antes de filmar
261
Capítulo 9 Mantenimiento
corresponden al nivel de sonido,
respectivamente.
(3) Comprobación de las funciones de
ajuste manual del nivel de audio
1 Ajuste los interruptores AUDIO IN
CH-1/CH-2 en FRONT.
2 Gire el dial MIC LEVEL. Compruebe
que los medidores de nivel de audio de
los canales 1 y 2 de los monitores LCD
en color y monocromo muestren cada
vez más segmentos a medida que gira el
control en dirección contraria a las
agujas del reloj tal y como se muestra en
la parte delantera de la videocámara.
(4) Comprobación del auricular y el
altavoz
1 Gire el control de volumen MONITOR
y compruebe que el volumen del altavoz
cambia en concordancia con dicho
movimiento.
2 Conecte un auricular a la toma
EARPHONE frontal o posterior.
3 Compruebe que se corta el sonido del
altavoz y que escucha el sonido desde el
micrófono del auricular.
4 Gire el control de volumen MONITOR
y compruebe que el volumen del
auricular cambia como corresponde.
5 Conecte el auricular a la otra toma
EARPHONE. Compruebe el auricular
como en el paso 3.
(5) Comprobación de micrófonos
externos
1 Conecte los micrófonos externos a los
conectores AUDIO IN CH1/CH2.
2 Ajuste los interruptores +48V/OFF de
la siguiente forma:
Si el micrófono conectado es del tipo de
alimentación interna, ajuste el interruptor
en OFF.
Si el micrófono conectado es del tipo de
alimentación externa, ajuste el interruptor
en +48V.
3 Ajuste los interruptores AUDIO IN en
REAR.
4 Dirija los micrófonos hacia una fuente
de sonido.
5 Compruebe que los medidores del nivel
de audio del monitor LCD, del monitor
LCD monocromo y los indicadores del
nivel de audio del visor reflejan las
variaciones del nivel de sonido.
(6) Comprobación de la función de
detección automática de conexión XLR
Antes de comenzar la comprobación, retire el
micrófono frontal si está conectado al conector
MIC IN.
1 Realice las operaciones de los pasos 1 y
2 explicados en “(5) Comprobación de
los micrófonos externos”.
2 Ajuste los interruptores AUDIO IN
CH-1/CH-2 en FRONT.
3 Realice las operaciones de los pasos 4 y
5 explicados en “(5) Comprobación de
los micrófonos externos”.
Si los medidores del nivel de audio de los
monitores LCD en color y monocromo y los
indicadores del nivel de audio del visor
reflejan las variaciones del nivel de audio, la
detección automática de la conexión XLR
funciona correctamente.
Si no refleja las variaciones del nivel de
audio, la detección automática de la conexión
XLR está desconectada. Ajuste REAR XLR
AUTO a “ON” en la página VDR MODE 1
del menú MAINTENANCE.
Si tampoco se ilumina después de realizar
este ajuste, la función de detección
automática de conexión XLR no funciona
correctamente.
Mantenimiento
262
Capítulo 9 Mantenimiento
(7) Comprobación de las funciones de
bits de usuario y de código de tiempo
1 Ajuste los bits de usuario como sea
necesario.
Para obtener información acerca del
funcionamiento, consulte “Ajuste de los bits de
usuario” en la página 71.
2 Ajuste el código de tiempo.
Para obtener información acerca del
funcionamiento, consulte “Ajuste del código de
tiempo” en la página 71.
3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-
RUN en R-RUN.
4 Pulse el botón REC START y
compruebe que la grabación comienza y
que la indicación del código de tiempo
de la pantalla del contador cambia.
5 Pulse el botón REC START de nuevo y
compruebe que la grabación se detiene
y que la indicación del código de tiempo
para de cambiar.
6 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-
RUN en F-RUN y compruebe que la
indicación del código de tiempo
comienza a cambiar de nuevo y
continúa cambiando incluso cuando
reinicia la grabación y la detiene de
nuevo.
7 Ajuste el interruptor DISPLAY en U-
BIT y compruebe que se muestran los
datos de bits de usuario ajustados.
Utilice un dispositivo de soplado de polvo para
limpiar la pantalla CRT y el espejo interior del
visor.
Limpie el objetivo y proteja el filtro con un
limpiador de objetivos disponible en los
comercios.
Precaución
No utilice nunca disolventes orgánicos, como diluyentes.
Desmontaje del ocular para su limpieza
1 Desmonte el ocular del cilindro del
visor.
Para obtener información acerca del
procedimiento de desmontaje, consulte
“Desmontaje del ocular” en la página 40.
2 Quite el ojo de mira de su soporte.
3 Quite el filtro de protección y el aro
empaquetador del interior del soporte
del ojo de mira.
Mantenimiento
Limpieza del visor
21345
3
42
1
1 Cilindro del visor
2 Soporte del ojo de mira
3 Filtro de protección
4 Aro empaquetador
5 Ojo de mira
Mantenimiento
263
Capítulo 9 Mantenimiento
4 Desmonte el filtro de protección del aro
empaquetador.
Filtro a prueba de niebla
Según la temperatura y la humedad, el filtro de
protección puede nublarse debido al vapor o a su
aliento. Para asegurarse de que el visor es
limpio, sustituya el filtro de protección con un
filtro a prueba de niebla (número de pieza 1-547-
341-11).
Colocación del filtro a prueba de niebla
Sustituya el filtro de protección del aro
empaquetador por el filtro a prueba de niebla.
Asegúrese de colocar correctamente el filtro a
prueba de niebla, el aro empaquetador y el ojo de
mira, de modo que el ocular sea resistente al agua.
Nota
Cuando limpie el filtro a prueba de niebla, pase con
cuidado un paño suave por el mismo para no dañar el
efecto antiniebla.
El terminal de la batería de esta unidad (el
conector para las baterías y los adaptadores de
CA) es un consumible.
Es posible que la unidad no reciba tension
correctamente si las clavijas del terminal de la
batería están dobladas o deformadas por golpes o
vibraciones, o si están corroídas debido a un uso
en exteriores prolongado.
Es recomendable realizar inspecciones periódicas
para que la unidad continúe funcionando
correctamente y para prolongar su vida útil.
Póngase en contacto con un comercial o con el
servicio de asistencia técnica de Sony para
obtener más información sobre las inspecciones.
Nota sobre el terminal de la
batería
Advertencias de funcionamiento
264
Capítulo 9 Mantenimiento
Si se produce algún problema cuando se enciende
la videocámara o cuando está funcionando, se
produce una advertencia mediante varios
indicadores visuales y auditivos. Estos
indicadores visuales y auditivos son:
En el indicador de estado del monitor LCD: un
mensaje de advertencia (“A” en la “Tabla de
mensajes de advertencia” que figura a
continuación) y una indicación de advertencia
(“B”).
El indicador WARNING en el panel lateral de
la videocámara (“C”) y un sonido de
advertencia del altavoz y auriculares (“D”).
En el visor: un mensaje de advertencia (“A”) y
un indicador encima y debajo de la pantalla del
visor (“E”).
El volumen de los avisos acústicos se puede
ajustar mediante el dial ALARM. Ajuste el dial
ALARM a la posición mínima para anular el
sonido.
Tabla de mensajes de advertencia
La indicación del indicador WARNING y los
indicadores del visor se representan con
símbolos gráficos, de la siguiente forma:
: continuo
: 1 parpadeo/seg.
: 4 parpadeos/seg.
Los sonidos de advertencia se representan con
símbolos gráficos, de la siguiente manera:
: pitido continuo
: 1 pitido/seg
: 4 pitidos/seg
Advertencias de funcionamiento
A
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
BCDEE
Problema Operación de VDR Solución
Advertencias de funcionamiento
265
Capítulo 9 Mantenimiento
Mensajes de advertencia
Error**-**
a)
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
——
Problema Operación de VDR Solución
Error de grabación La grabación se detiene. Apague la unidad y consulte a
su representante Sony.
MEM Full!
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
——
b)
b)
b)
Problema Operación de VDR Solución
Sobrecarga de memoria anti
choque
La grabación continúa aunque la
calidad puede ser inferior.
Proteja la unidad contra
impactos y vibraciones.
ILL REC!
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
——
b)
b)
b)
Problema Operación de VDR Solución
Error de sincronización de entrada La grabación continúa aunque la
calidad puede ser inferior.
Apague la unidad y contacte
con su representante Sony.
(Es posible que esta
indicación aparezca de forma
momentánea cuando se
conecte o desconecte una
señal GENLOCK. Sin
embargo, esto no indica un
problema.)
Verify ERR!
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
——
b)
b)
b)
Problema Operación de VDR Solución
Se detectó un error en las señales
grabadas en el disco.
La grabación continúa aunque la
calidad puede ser inferior.
Sustituya el disco.
Cache Full!
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
——
b)
b)
Problema Operación de VDR Solución
La memoria intermedia se ha
llenado durante la operación del
modo de cambio de disco.
La grabación de audio y vídeo
podría interrumpirse.
Cambie el disco de inmediato.
Advertencias de funcionamiento
266
Capítulo 9 Mantenimiento
Disc Error!
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
——
b)
b)
b)
Problema Operación de VDR Solución
Se ha detectado un defecto en el
disco.
La grabación continúa, evitando el
defecto, aunque la calidad puede
ser inferior.
Si se detectan defectos de
forma repetida, cambie el
disco.
HUMID!
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
——
b)
b)
c)
b)
Problema Operación de VDR Solución
Condensación en el lector óptico. La grabación/reproducción
continúa, aunque se detiene cuando
se produce un error en la unidad.
Detenga la grabación/
reproducción, apague la
unidad, vuelva a encenderla y
espere hasta que el indicador
HUMID desaparezca.
Before Full
h)
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
DISC
flash
f)
b)
b)
Problema Operación de VDR Solución
Disco casi lleno. Continúa en funcionamiento. Prepárese para cambiar el
disco.
Near MAX #
i)
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
——
b)
(sólo cuando se
graba el clip nº
300)
Problema Operación de VDR Solución
Quedan nueve o menos clips para
llegar al límite máximo de 300
clips grabados.
Continúa en funcionamiento. Prepárese para cambiar el
disco.
DISC FULL!
d)
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
DISC y E
flash
g)
d) d) d)
Problema Operación de VDR Solución
Disco lleno. La grabación se detiene. Sustituya el disco.
Advertencias de funcionamiento
267
Capítulo 9 Mantenimiento
MAX # Clips
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
——
d) d) d)
Problema Operación de VDR Solución
Se ha llegado al límite máximo de
300 clips grabados.
No puede grabar. Sustituya el disco.
MAX # Files
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
——
d) d) d)
Problema Operación de VDR Solución
Se ha alcanzado el límite máximo
de archivos.
No puede grabar. Sustituya el disco.
LOW BATT!
h)
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
BATT
flash
f) e) e)
Problema Operación de VDR Solución
Batería casi agotada. Continúa en funcionamiento. Sustituya la batería.
BATT EMPTY!
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
BATT y E
flash
g)
Problema Operación de VDR Solución
Batería agotada. El funcionamiento se interrumpe. Sustituya la batería.
High TEMP!
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
——
Problema Operación de VDR Solución
Temperatura interna alta. Continúa en funcionamiento. Apague la unidad y llévela a
un lugar fresco.
ACC Sensor!/
Skew Sensor
Indicador de
aviso
Estado Indicador de
aviso
WARNING
Sonido de aviso REC/TALLY BATT
——
Problema Operación de VDR Solución
Error del sensor interno de la
unidad
Continúa en funcionamiento. Proteja la unidad contra
impactos y vibraciones,
apáguela y póngase en
contacto con el servicio de
asistencia técnica de Sony.
Advertencias de funcionamiento
268
Capítulo 9 Mantenimiento
a) Los asteriscos (*) se remplazan por dígitos en la
pantalla.
b) Durante la grabación
c) Durante la reproducción, el avance rápido, el retroceso
rápido o la parada
d) Durante la pausa en la grabación
e) Durante la grabación o la pausa
f) 1 parpadeo/seg.
g) 4 parpadeos/seg.
h) Durante la grabación, sólo se visualiza en el monitor
LCD monitor (cuando el botón DISP SEL/EXPAND
está ajustado en STATUS)
i) Sólo durante la grabación y la pausa de la grabación,
que se visualiza en el monitor LCD (cuando el botón
DISP SEL/EXPAND está ajustado en STATUS)
Para obtener información detallada acerca de las
pantallas de advertencia y mensajes de alarma en el
visor, consulte la siguiente opción.
Mensajes de funcionamiento/alarma
Los mensajes de funcionamiento/alarma
aparecen en la zona para este tipo de mensajes
(consulte la página 35) en el visor.
a) Póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica de Sony para sustituir la batería.
Aparecen mensajes en el área de visualización de
mensajes de progreso de ajustes y cambio de
configuración del visor para el funcionamiento de
VDR (consulte la página 34). Realice las
acciones que se indican en la siguiente tabla.
AUTO
INTERVAL
**M**S
La unidad funciona en el modo de
grabación por intervalos
automática (**M**S: Indica el
intervalo de filmación en minutos
y segundos).
MANU
INTERVAL
*FRAME
La unidad funciona en el modo de
filmación única del modo de
grabación por intervalos manual
(*FRAME: Indica el número de
fotogramas grabados en una
filmación).
INTERVAL
**S (M/H)
*FRAME
La unidad funciona en el modo
consecutivo del modo de
grabación por intervalos manual
(**S (M/H): Indica el intervalo
del activador, en segundos
(minutos u horas), *FRAME:
Indica el número de fotogramas
grabados en una filmación).
LOW LIGHT Según el ajuste, la iluminación del
sujeto es inadecuada.
ON-BOARD
BATTERY
EMPTY
La batería de reserva del reloj
interno está agotada.
a)
DCP
EEPROM
DATA NG!
DR EEPROM
DATA NG!
DCP/DR
EEPROM
DATA NG!
Si este mensaje sigue apareciendo
después de que la unidad se haya
reiniciado en varias ocasiones, los
datos del ajuste predeterminado
de fábrica son inválidos. Póngase
en contacto con el servicio de
asistencia técnica de Sony.
ILL. Disc! Se ha insertado un disco que no se
puede utilizar en esta unidad.
Inserte otro Professional Disc.
ILL. Index!
No FS!
Unknown FS!
Error del archivo de índice o del
sistema de archivos. Cambie o
formatee el disco.
No Support! Esta unidad no puede manipular
un clip grabado. Cambie o
formatee el disco.
Advertencias de funcionamiento
269
Capítulo 9 Mantenimiento
FORMAT
NG!
No se pudo formatear
automáticamente el disco.
Sustituya el disco.
Disc Damage Se ha insertado un disco que no se
puede grabar. Para grabar, cambie
el disco.
Non AV Full
MAX # Files
Over DUR!
El disco está lleno. Cambie o
formatee el disco.
DI read err
Read err
DRV ADJ err
No se ha reconocido el disco.
Intente extraer el disco e insertarlo
de nuevo. O bien cambie el disco.
Run Salvage Se ha insertado un disco que
necesita recuperación. Para grabar
en el disco, expúlselo, vuelva a
insertarlo y ejecute el proceso de
recuperación.
Salvage NG! Error de proceso de recuperación.
Para más información, consulte
“Manipulación de discos cuando
la grabación no finaliza
normalmente (función de
recuperación)” en la página 77.
Salvage
XXXX
Esta unidad no puede recuperar el
disco cargado. El mensaje con
“XXXX” es un código para los
dispositivos XDCAM que indica
que el disco se puede recuperar.
Consulte la lista de códigos
(consulte la página 79) de
dispositivos y recupere el disco
utilizando uno de los dispositivos
indicados.
REC INHI.! La lengüeta de inhibición de
escritura está en posición de
grabación deshabilitada o se
necesita realizar un proceso de
recuperación en el disco cargado.
Ajuste la lengüeta a la posición de
grabación habilitada O extraiga el
disco, insértelo de nuevo y realice
el proceso de recuperación.
1080/50i
1080/59.94i
625/50i
525/59.94i
Aparece cuando el modo de
grabación de formato combinado
está desactivado y el ajuste actual
de resolución o frecuencia del
sistema de esta unidad no coincide
con la resolución o la frecuencia
del sistema del disco introducido.
Para efectuar operaciones de
grabación, sustituya el disco o
cambie los ajustes de resolución o
frecuencia de sistema de esta
unidad, o bien habilite el modo de
grabación de formato combinado.
HD422 1080
HD420 1080
IMX50 Clip
IMX40 Clip
IMX30 Clip
DVCAM Clip
8CHx16 Clip
4CHx24 Clip
2CHx16 Clip
Aparece cuando el modo de
grabación de formato combinado
está desactivado y el formato
actual de grabación de esta unidad
no coincide con el formato de
grabación del disco introducido.
Para efectuar operaciones de
grabación, sustituya el disco o
cambie el formato de grabación de
esta unidad, o bien habilite el
modo de grabación de formato
combinado.
Sistema
FREQ
Aparece cuando la frecuencia
actual del sistema de esta unidad
no coincide con la frecuencia del
sistema de clips grabados en el
disco insertado. Para realizar
operaciones de grabaciones,
cambie el disco o bien modifique
la frecuencia del sistema de la
unidad.
Mixed REC! Aparece cuando el modo de
grabación de formato combinado
está desactivado y el formato
actual de grabación de esta unidad
no coincide con el formato de
grabación del disco introducido.
Para efectuar operaciones de
grabación, sustituya el disco o
cambie el formato de grabación de
esta unidad, o bien habilite el
modo de grabación de formato
combinado.
Index File! En el disco en el que está
intentando grabar hay un archivo
de índice no compatible. Cambie o
formatee el disco.
Advertencias de funcionamiento
270
Capítulo 9 Mantenimiento
File System En el disco en el que está
intentando grabar hay un sistema
de archivos no compatible.
Cambie o formatee el disco.
ILL. PLAY! Se produjo un error de fase A/V
durante la reproducción. Detenga
el disco.
Lid Closed! La tapa del compartimento del
disco no se abre. Compruebe la
tapa.
Lid Open! La tapa del compartimento del
disco no está cerrada. Ciérrela de
forma segura.
No Clip! No hay clips grabados en el disco.
Cámbielo por un disco grabado.
No Disc! No hay ningún disco cargado.
Introduzca un disco e inténtelo de
nuevo.
STOP ONCE!
REC mode!
La operación no se puede realizar
durante la reproducción o
grabación del disco. Detenga el
disco.
Loading!
Unloading!
Se intentó realizar una operación
cuando el disco se estaba cargando
o descargando. Espere a que el
disco haya acabado de cargarse o
descargarse y vuelva a intentarlo.
Disc Top!
Disc End!
La operación no se puede realizar
porque se ha llegado al principio o
al final del disco.
Clip Top!
Clip End!
En el modo de reproducción de un
solo clip, la operación
especificada no es posible porque
la reproducción ha alcanzado el
principio o el final del clip.
Formatting! Se está realizando el formateo
automático del disco. Espere hasta
que finalice el formateo.
Recording La unidad está escribiendo en el
sistema de archivos. Espere hasta
que finalice la escritura.
No EM Space
EM Full!
No se pueden insertar marcadores.
Para más información, consulte
“Grabación de marcadores” en la
página 84.
Cache REC! Se intentó realizar una operación
imposible de ejecutar cuando la
función de memoria intermedia de
imágenes estaba activada. Esta
operación se ignorará.
Disc Exchag! Se intentó realizar una operación
imposible de ejecutar cuando la
función de memoria intermedia de
cambio de disco estaba activada.
Esta operación se ignorará.
Live Logg! Se intentó realizar una operación
que no se puede realizar si la
función Live Logging está
ajustada en el modo Live View.
Esta operación se ignorará.
SB CLP mode Se intentó realizar una operación
con marcadores o banderas de clip
mientras el indicador SUB CLIP
estaba iluminado. Pulse el botón
SUB CLIP/DISC MENU para
apagar el indicador y vuélvalo a
intentar.
No SEL List No se ha seleccionado ninguna
lista de clips. Cree una nueva lista
de clips o cargue una lista de clips
del disco.
No List! No hay ninguna lista de clips.
Cree una lista de clips.
No SUB Clip La lista de clips no contiene
ningún subclip. Registre un
subclip o cargue otra lista de clips.
SUB Clip NG Las posiciones de los puntos In y
Out no son válidas. Ajuste
correctamente los puntos In y Out.
MAX# SB
CLP
El número total de subclips supera
el límite máximo (300).
Resolution Se intentó registrar un clip en una
lista de clips con una resolución
diferente.
CL OVER
DUR
La duración total de los subclips
de la lista de clips actual supera el
límite máximo (24 horas).
FAN Stopped
DR-FAN Stop
La unidad principal o el ventilador
de la unidad se han detenido. Evite
utilizarla a temperaturas altas,
apáguela y póngase en contacto
con el servicio de asistencia
técnica de Sony.
Advertencias de funcionamiento
271
Capítulo 9 Mantenimiento
Mensajes de advertencia durante la
búsqueda de imágenes en miniatura,
selección de escenas y operaciones con
listas de clips
Puede aparecer un mensaje de advertencia en el
monitor LCD durante la búsqueda de imágenes en
miniatura, la selección de escenas y las
operaciones con listas de clips. En ese caso,
realice las acciones que se indican en la siguiente
tabla.
NVRAM NG! Se detectó un error mientras se
accedía la memoria interna.
Apague la unidad y póngase en
contacto con el servicio de
asistencia técnica de Sony.
Update Err! Falló la actualización del
firmware. Apague la unidad y
póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica de
Sony.
Unknown
USB
Se ha conectado un dispositivo
USB no compatible con esta
unidad.
NO USB
MEMORY!
Se intentó una operación de
escritura en memoria USB sin
haber conectado ninguna memoria
USB.
USB
MEMORY
INHIBIT!
USB M. INHI
Se conectó una memoria USB
protegida contra escritura con
MEMORY REC, en la página
MEMORY REC del menú
OPERATION, ajustado en
ENABL.
USB
MEMORY
ERROR!
La memoria USB conectada no se
pudo utilizar cuando se intentó
una operación de escritura en
memoria USB.
M. Shortage Se intentó una operación de
escritura en memoria USB sin
suficiente espacio libre en la
memoria USB.
USB
MEMORY
FULL!
Se intentó una operación de
escritura en memoria USB sin
tener espacio libre en la memoria
de la unidad flash USB.
MEM REC
NG!
Falló una operación de escritura
en memoria USB con MEMORY
REC, en la página MEMORY
REC del menú OPERATION,
ajustado en ENABL.
M. access! Se intentó cambiar las pantallas
GUI durante una operación de
escritura en memoria USB.
ILL. TIME Ha ocurrido un error en el reloj.
Vuelva a ajustar la fecha y la hora
en el reloj interno.
Cannot
Expand Clip
any Further.
El clip no se puede ampliar en más
bloques. Esta advertencia aparece
cuando se pulsa el botón DISP
SEL/EXPAND cuando el número
de bloques es el máximo o cuando
la duración de una imagen en
miniatura ampliada es de un
fotograma.
Selected
Essence Mark
Does not
Exist.
El marcador seleccionado no
existe.
Esta advertencia aparece en la
pantalla de selección de
marcadores cuando la marcador
especificada no existe en el disco.
Sub Clip is
Invalid. Set
Appropriate
IN/OUT
Points.
La relación temporal entre los
puntos In y Out especificados en
una operación TRIM (consulte la
página 135)no es correcta.
Reinicie para que el valor del
código de tiempo del punto Out
sea mayor que el valor del código
de tiempo del punto In.
Duration of
One Clip List
must be Less
than 24
Hours.
La duración total de la lista actual
de clips excede el límite máximo
de 24 horas como resultado de las
operaciones Add Sub Clips
(consulte la página 133) o Trim
Sub Clip (consulte la página 135).
No More Sub
Clips can be
Added to the
Clip List.
El número total de los subclips de
la lista actual de clips excede el
límite máximo de 300 como
resultado de las operaciones Add
Sub Clips (consulte la página 133)
o Trim Sub Clip (consulte la
página 135).
Advertencias de funcionamiento
272
Capítulo 9 Mantenimiento
Sub Clip does
not Exist.
Se intentó ejecutar la operación
Move Sub Clips (consulte la
página 135), Trim Sub Clip
(consulte la página 135), Delete
Sub Clips (consulte la página 136)
o Set Start Time Code (consulte la
página 136) sin subclips en la lista
actual de clips.
Clip List does
not Exist.
Se intentó ejecutar la operación
Delete Clip List (consulte la
página 138) cuando no hay listas
de clips en el disco.
Move is
Invalid.
Se intentó realizar la operación
Move Sub Clips (consulte la
página 135) cuando no hay
subclips en la lista actual de clips
o cuando sólo hay uno.
Shot Mark
does not
Exist.
Se intentó ejecutar la operación
Delete Shot Mark (consulte la
página 121) en un clip sin marcas
de filmación grabadas.
Chapter does
not Exist.
Se intentó mostrar un capítulo que
no existe.
Some Essence
Mark cannot
be Deleted.
Se intentó eliminar un marcador
que no se puede eliminar con una
operación Delete Essence Mark.
Los marcadores Rec Start y Cut no
se pueden eliminar.
Some Essence
Mark cannot
be Moved.
Se intentó eliminar un marcador
que no se puede eliminar con una
operación Move Essence Mark.
Los marcadores Rec Start y Cut no
se pueden mover.
Command
Disabled.
Se intentó ejecutar el comando
Format Disc con Setting Format
Disc ajustado en “Disable”.
Clip is
Locked.
Se intentó eliminar un clip, fijar la
imagen en miniatura de un clip o
eliminar una marca de filmación
cuando el clip está bloqueado.
All Clips are
Locked.
Se intentó ejecutar la operación
Lock All Clips cuando ya estaban
bloqueados todos los clips.
All Clips are
Unlocked.
Se intentó ejecutar la operación
Unlock All Clips cuando ya
estaban desbloqueados todos los
clips.
A File with
the Name you
Specified
Already
Exists.
Specify a
Different
Name.
Ya existe un nombre de archivo
que se especificó en una operación
Set Clip Name.
Set NAMING
FORM to
“free”
Se intentó cambiar el nombre a un
clip con Set Clip Name sin haber
ajustado NAMING FORM en
“FREE” (consulte la página 98).
“No Flash
Drive”
En la pantalla de selección de
medios del comandoLoad
Planning Metadata/Select Drive,
se ha seleccionado “USB Flash
Drive” sin conectar antes una
unidad flash USB.
Not Loaded. Se jecutó un comando relacionado
con metadatos de planificación
cuando no se habían cargado
metadatos de planificación.
Vuélvalo a intentar después de
cargar los metadatos de
planificación.
Syntax Error! La carga de metadatos de
planificación falló debido a un
error de sintaxis. Corrija el error y
vuelva a cargarlos otra vez.
Irregular Disc
is Used.
Use
Professional
Disc.
El disco insertado no se puede
grabar ni reproducir. Esta unidad
puede grabar y reproducir
Professional Discs. Inserte un
Professional Disc.
The Disc
Write Protect
TAB is set to
Save.
Se intentó formatear un disco
protegido contra escritura. Intente
formatear el disco después de
retirando la pestaña de protección
contra escritura de la posición
Save.
Auto
Formatting
was not
Completed.
Falló el formateado automático del
disco.
Advertencias de funcionamiento
273
Capítulo 9 Mantenimiento
Video
Resolution
Differ from it
on Clip List.
Se intentó añadir un clip a una
lista de clips cuando la resolución
del vídeo (número de líneas del
sistema) no coincidía con la
resolución del vídeo de los clips
de la lista de clips. Los clips no se
pueden añadir a una lista de clips a
menos que su resolución de vídeo
coincida.
No Clip
Meets the
Condition.
No se encontró ningún clip que
cumpliera las condiciones de
flitrado de clips.
Notas importantes sobre el funcionamiento
274
Apéndice
Uso y almacenamiento
No exponga la unidad a golpes fuertes.
Puede dañarse el mecanismo interno o puede
deformarse el cuerpo de la unidad.
No cubra la unidad mientras está en
funcionamiento.
Si coloca un paño, por ejemplo, sobre la unidad,
se podría producir un sobrecalentamiento interno
excesivo.
Después del uso
Desconecte siempre el interruptor POWER.
Antes de guardar la videocámara durante un
período prolongado
Extraiga la batería.
Envío
Retire el disco antes de transportar la unidad.
Si la unidad se envía por camión, barco, aire u
otro servicio de transporte, embalarla en la caja
de la unidad.
Cuidado de la unidad
Elimine el polvo y la suciedad de las superficies
de los objetivos o filtros ópticos mediante un
dispositivo de soplado.
Si el cuerpo de la unidad está sucio, límpielo con
un paño limpio y suave. En casos extremos,
utilice un paño con un poco de detergente neutro
y después seque. No utilice solventes orgánicos,
como alcohol o diluyentes, ya que pueden
provocar decoloración u otros daños al acabado
de la unidad.
En caso de problemas operativos
Si experimenta problemas de funcionamiento con
la unidad, póngase en contacto con un
distribuidor de Sony.
Ubicaciones de uso y almacenamiento
Guardar en un lugar nivelado y ventilado. Evite
usar o guardar la unidad en los siguientes lugares.
Con temperaturas demasiado altas o demasiado
bajas (margen de temperatura de
funcionamiento: –5°C a +40°C (+23°F a
+104°F))
Recuerde que, en verano o en climas cálidos, la
temperatura interior del vehículo, con las
ventanas cerradas, puede superar fácilmente los
50°C (122°F).
En lugares húmedos o polvorientos
Lugares donde la unidad pueda estar expuesta a
la lluvia
Lugares donde pueden producirse vibraciones
violentas
Cerca de campos magnéticos fuertes
Cerca de transmisores de radio o televisión que
producen fuertes campos electromagnéticos.
Bajo luz solar directa o cerca de calefactores
durante períodos prolongados
Para evitar la interferencia electromagnética de
dispositivos de comunicación portátiles
El uso de teléfonos portátiles y otros dispositivos
de comunicación cerca de esta unidad puede
provocar el funcionamiento defectuoso y la
interferencia con señales de audio y vídeo.
Se recomienda apagar los dispositivos de
comunicación portátiles que se encuentren cerca
de la unidad.
Nota sobre los rayos láser
Los rayos láser pueden dañar los sensores de
imágenes CMOS.
Si filma una escena que incluya un rayo láser,
evite que éste se dirija directamente al objetivo de
la cámara.
Condensación
Si cambia la videocámara de un lugar muy frío a
uno muy cálido o si la utiliza en un lugar húmedo,
es posible que se forme condensación en el lector
óptico. Si la videocámara se utiliza con
condensación, las funciones de grabación y
reproducción pueden verse afectadas.
Realice lo siguiente para evitar que esto suceda.
Apéndice
Notas importantes sobre
el funcionamiento
Notas importantes sobre el funcionamiento
275
Apéndice
Si va a desplazarse con la cámara o utilizarla en
un ambiente en el que puede formarse
condensación, asegúrese de cargar el disco
previamente y cerrar la tapa del compartimento
del disco.
Siempre que encienda la videocámara,
compruebe que no aparezca el indicador
HUMID en la pantalla LCD en color. Si
aparece, espere a que desaparezca antes de
cargar un disco.
Para más información, consulte “Carga y descarga
de un disco” en la página 76 y “Advertencias de
funcionamiento” en la página 264.
Montaje del objetivo zoom
Es importante montar correctamente el objetivo,
puesto que, de lo contrario, puede resultar
dañado. Asegúrese de consultar la sección
“Montaje del objetivo” en la página 43.
Visor
No deje la unidad con el ocular orientado
directamente hacia el sol.
El objetivo del ocular puede concentrar los
rayos solares y derretir el interior del visor.
No utilice el visor cerca de campos magnéticos
intensos. Puede producir distorsión en la
imagen.
Quemados (cuando se utilizan visores
con panel OLED incorporado)
Debido a las características del material utilizado
en la pantalla OLED para obtener imágenes de
alta precisión, es posible que se produzca el
efecto quemado si se muestran imágenes fijas en
la misma posición de forma continuada o
repetidamente durante periodos prolongados.
Acerca de los paneles LCD
Los paneles LCD están fabricados con una
tecnología extremadamente precisa que
proporciona un índice efectivo de píxeles del
99,99% o más. Sin embargo, raras veces, uno o
más píxeles pueden permanecer oscuros de forma
permanente o continuamente blancos, rojos,
azules o verdes.
Este fenómeno no implica un funcionamiento
defectuoso. Esos píxeles no afectan los datos
grabados y la unidad puede utilizarse con
confianza, incluso si estuvieran presentes.
Fenómenos específicos de los sensores
de imagen CMOS
Los siguientes fenómenos, que pueden aparecer
en las imágenes, son específicos de los sensores
de imágenes CMOS. No indican errores de
funcionamiento.
Motas blancas
Aunque los sensores de imágenes CMOS se
fabrican con tecnologías de alta precisión, es
posible que, en raras ocasiones, se generen finas
motas blancas en la pantalla causadas por rayos
cósmicos, etc.
Esto está relacionado con el principio de los
sensores de imágenes sensores de imágenes
CMOS y no se trata de un error de
funcionamiento.
Las motas blancas tienden a verse especialmente
en los siguientes casos:
durante el funcionamiento a temperaturas
medioambientales altas
al alcanzar la ganancia maestra (sensibilidad)
Puede que el problema se alivie ejecutando una
función APR (reducción automática de píxeles de
ruido) en la página APR del menú
MAINTENANCE (consulte la página 191). Los
píxeles de ruido se reducen en cierta medida con
el ajuste automático del balance de negros
(consulte la página 57), pero las capacidades de
detección de esa función están limitadas. Para una
corrección más efectiva, ejecute la función APR.
Si “No More White Pixel” aparece después de
ejecutarse la función APR, no habrá más motas
blancas detectables.
En el modo SLS las motas blancas son más
perceptibles si se ajusta la velocidad del
obturador (número de fotogramas) a unos valores
más elevados. Al ejecutar la función APR(SLS)
de la página APR (consulte la página 191) puede
aliviar el problema de las motas blancas que se
producen en el modo SLS.
Efecto moaré
Cuando se graban patrones finos, rayas o líneas,
éstas pueden aparecer distorsionadas o
parpadeando.
Parpadeo
Si se realiza la grabación con una iluminación
generada mediante tubos de descarga, como
Especificaciones
276
Apéndice
fluorescentes, lámparas de vapor de sodio o de
mercurio, la pantalla podría parpadear, los colores
podrían cambiar o bien las rayas horizontales
podrían verse distorsionadas.
En tales casos, ajuste la función de reducción del
parpadeo en el modo automático (consulte la
página 194).
Si la velocidad de fotograma seleccionada para la
grabación se halla cerca de la frecuencia de
alimentación, quizá no se pueda reducir el
parpadeo lo suficiente aunque active la función de
reducción del parpadeo. En tales casos, use el
obturador electrónico.
Plano focal
Debido a las características de los elementos
captadores (sensores de imagen CMOS) para leer
señales de vídeo, los sujetos que se mueven
rápidamente por la pantalla pueden aparecer
ligeramente torcidos.
Franja del flash
La luminosidad de la parte superior e inferior de
la pantalla puede cambiar cuando se dispara un
flash o una fuente de luz que parpadea
rápidamente.
Puede utilizar el software de aplicación
suministrado para corregir los clips que
contengan fotogramas con franjas del flash.
Masa
Aprox. 4,3 kg (9 lb 8 oz) (cuerpo)
Aprox. 6,0 kg (13 lb 4 oz) (con VF,
micrófono, disco y batería BP-GL95)
Requisitos de alimentación
CC 12 V +5,0 V/–1,0 V
Consumo de energía
Aprox. 35 W (cuando se graba, sin
opciones, con el LCD en color
encendido)
Aprox. 39 W (cuando se graba, con
visor, LCD en color encendido,
objetivo manual y micrófono)
Nota
No permita que el consumo total de energía de los
periféricos exceda los 60 W cuando se conecten los
periféricos.
Temperatura de funcionamiento
–5°C a +40°C (23°F a 104°F)
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C (–4°F a +140°F)
Humedad
10% a 90% (humedad relativa)
Tiempo de funcionamiento continuo
Aprox. 135 min. con la batería BP-GL95
Formato de grabación (Vídeo)
MPEG HD422 (CBR: 50 Mbps)
MPEG HD:
- Modo HQ (VBR, 35 Mbps máx.)
- Modo SP (CBR, 25 Mbps),
- Modo LP (VBR, 18 Mbps máx.)
(solo reproducción)
MPEG IMX (CBR, 50/40/30 Mbps)
DVCAM (CBR, 25 Mbps)
Formato de grabación (Audio)
MPEG HD422: 4 canales/24 bits/48 kHz
Especificaciones
Información general
Especificaciones
277
Apéndice
MPEG HD: 4 canales/16 bits/48 kHz
MPEG IMX: 4 canales/24 bits/48 kHz o
4 canales/16 bits/48 kHz
DVCAM: 4 canales/16 bits/48 kHz
Formato de grabación (vídeo proxy)
MPEG-4
Formato de grabación (audio proxy)
Ley A (4 canales/8 bits/8 kHz)
Tiempo de grabación/reproducción
(MPEG HD422)
50 Mbps:
Aprox. 95 min. (PFD50DLA)
Aprox. 43 min. (PFD23A)
Tiempo de grabación/reproducción
(MPEG HD)
Audio de 4 canales, 35 Mbps:
Más de 145 min. (PFD50DLA)
Más de 65 min. (PFD23A)
Audio de 2 canales, 35 Mbps
(solo reproducción):
Más de 150 min. (PFD50DLA)
Más de 68 min. (PFD23A)
Audio de 4 canales, 25 Mbps:
Aprox. 190 min. (PFD50DLA)
Aprox. 85 min. (PFD23A)
Audio de 2 canales, 25 Mbps
(solo reproducción):
Aprox. 200 min. (PFD50DLA)
Aprox. 90 min. (PFD23A)
Audio de 4 canales, 18 Mbps
(solo reproducción):
Más de 248 min. (PFD50DLA)
Más de 112 min. (PFD23A)
Audio de 2 canales, 18 Mbps
(solo reproducción):
Más de 265 min. (PFD50DLA)
Más de 122 min. (PFD23A)
Tiempo de grabación/reproducción
(MPEG IMX)
50 Mbps:
Aprox. 100 min. (PFD50DLA)
Aprox. 45 min. (PFD23A)
40 Mbps:
Aprox. 120 min. (PFD50DLA)
Aprox. 55 min. (PFD23A)
30 Mbps:
Aprox. 150 min. (PFD50DLA)
Aprox. 68 min. (PFD23A)
Tiempo de grabación/reproducción (DVCAM)
25 Mbps:
Aprox. 185 min. (PFD50DLA)
Aprox. 85 min. (PFD23A)
Dimensiones en mm (pulgadas)
Montura del objetivo
Montura de bayoneta de tipo 48 de
2
/
3
pulgadas (17 mm)
Entrada de sincronización
BNC (×1), 1,0 Vp-p, 75 Ω
Entrada de código de tiempo
BNC (×1), 0,5 Vp-p a 18 Vp-p, 10 kΩ
Entrada de SDI
Con CBK-HD01, BNC (×1)
se puede cambiar entre HD y SD;
HD-SDI: SMPTE 292M (con audio
integrado)
SD-SDI: SMPTE 259M (con audio
integrado)
Objetivo
Entrada/salida
222(8
3
/
4
)
269(10
5
/
8
)
124(5)
332(13
1
/
8
)
Especificaciones
278
Apéndice
Entrada de audio
CH-1/CH-2: tipo XLR de 3 terminales
(hembra); se puede seleccionar entre
línea/micrófono/micrófono + 48V/
AES/EBU
Entrada de micrófono
Tipo XLR de 5 terminales (hembra,
estéreo) (×1)
Salida de prueba
BNC (×1), intercambiable;
HD: Y
SD: compuesta (carácter activado/
desactivado)
Salida de SDI
BNC (×2)
SDI OUT 1 (se puede cambiar entre HD
y SD);
HD-SDI: SMPTE 292M (con audio
integrado)
SD-SDI: SMPTE 259M (con audio
integrado)
SDI OUT 2 (se puede cambiar entre HD
y SD y carácter activado y
desactivado);
HD-SDI: SMPTE 292M (con audio
integrado)
SD-SDI: SMPTE 259M (con audio
integrado)
Salida de audio
CH-1/CH-2: Tipo XLR de 5 terminales
(macho, estéreo) (×1)
Salida de código de tiempo
BNC (×1), 1,0 Vp-p, 75 Ω
Salida de auriculares
Minitoma (×2);
delantera: monoaural
trasera: estéreo/monoaural
Salida de altavoces
Monoaural
Entrada de CC
Tipo XLR de 4 terminales (macho) (×1),
de 11 a 17 V
Salida de CC
4 terminales (×1) (para el receptor
inalámbrico de micrófono),
de 11 a 17 V CC (MÁX. 0,5 A)
Objetivo
12 terminales
Control remoto
8 terminales
Luz
2 terminales, CC 12 V, máx. 50 W
i.LINK
IEEE1394, 6 terminales (×1), modo de
acceso a archivo
Memoria portátil
(×1) para los archivos de configuración
de la cámara
Ethernet
RJ-45 (x1),
100BASE-TX: IEEE 802.3u,
10BASE-T: IEEE 802.3
USB
(×1) para conectar la unidad con
dispositivos periféricos o actualizar la
versión
Respuesta de frecuencia
20 Hz a 20 kHz, +0,5 dB/–1,0 dB
Rango dinámico
Más de 93 dB
Distorsión
Menos del 0,08% (a 1 kHz, nivel de
referencia)
Interferencia
Menos de –70 dB (a 1 kHz, nivel de
referencia)
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite mensurable
Margen
12/16/18/20 dB (seleccionable)
Rendimiento de audio
Especificaciones
279
Apéndice
Visualizador de imágenes
De 3 chips del tipo
2
/
3
HD “Exmor”
CMOS
Elementos de imagen eficaces
1920 (H) x 1080 (V)
Sistema óptico
Sistema de prisma F1.4
Filtros ópticos integrados
1: ninguno
2:
1
/
4
ND
3:
1
/
16
ND
4:
1
/
64
ND
Velocidad de obturación (tiempo)
59.94i:
1
/
100
,
1
/
125
,
1
/
250
,
1
/
500
,
1
/
1000
,
1
/
2000
,
ECS, SLS
50i:
1
/
60
,
1
/
125
,
1
/
250
,
1
/
500
,
1
/
1000
,
1
/
2000
,
ECS, SLS
Velocidad de obturación (obturación lenta
(SLS))
Acumulación de 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 y 16
fotogramas
Sensibilidad (2000-lx, 89,9% de reflectancia)
59.94i: F12
50i: F13 (típica)
Iluminación mínima
Aprox. 0,014 lx (F1.4, +42 dB con
acumulación de 16 fotogramas)
Balance de blancos
Predeterminado (3200K), memoria A,
memoria B/ATW
Selección de la ganancia
–6, –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36,
42 dB
Nivel de borrosidad
–135 dB (típico)
Relación señal/ruido
59 dB
Resolución horizontal
1.000 líneas de televisión o más (modo
1920 × 1080i)
Registro
Menos del 0,02%
Profundidad de la modulación
45% o más a 27,5 MHz (típica)
Visor
Opción
Monitor LCD incorporado
Monitor LCD en color del tipo de
3,5 pulgadas
Bandolera (1)
Micrófono estéreo (1)
Guía de funcionamiento (1)
Manual en CD-ROM (1)
Fuente de alimentación y equipos
relacionados
Batería BP- GL65/GL95/L60S/L80S
Cargador de batería BC-L160/L500/L70
Adaptador de CA AC-DN10/DN2B
Visor y equipo relacionado
Visor HDVF-20A/200/C35W/C30WR
Ménsula de rotación del visor BKW-401
Nota
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica
de Sony para obtener más información sobre los visores
que pueden utilizar la BKW-401.
Sección de la cámara
Visor
Otros equipos
Accesorios suministrados
Equipo adicional recomendado
Especificaciones
280
Apéndice
Equipos para control remoto
Unidad de control remoto RM-B170/B750
“Memory Stick”
“Memory Stick”
“Memory Stick PRO” (4 GB o menos)
“Memory Stick Duo”
“Memory Stick PRO Duo”
Equipos de audio
Micrófono estéreo/monoaural ECM-680S
Micrófono monoaural ECM-678/674
Soporte del micrófono CAC-12
Receptor digital inalámbrico DWR-S01D
Unidad sintonizadora sintetizada UHF WRR-
855S
Sintonizador en diversidad sintetizado UHF
WRR-860A/861/862
Transmisor sintetizado UHF WRT-850/860
Transmisor digital inalámbrico DWT-B01
Mezclador digital portátil DMX-P02
Placas de expansión y software de
actualización
Placa de entrada CBK-HD01 HD/SD SDI
Placa de entrada compuesta analógica CBK-
SC02
Clave de actualización de software CBKZ-
UPG01
Otros dispositivos periféricos
Adaptador Wi-Fi CBK-WA01
Equipo para mantenimiento y facilidad
de manipulación
Bolsa rígida de transporte LC-H300
Bolsa flexible de transporte LC-DS300SFT
Adaptador de trípode VCT-14
Manual de mantenimiento
El diseño y las especificaciones están sujetos a
modificación sin previo aviso.
Notas
Haga siempre un ensayo de grabación y
verifique que se grabó bien.
SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR
DAÑOS DE NINGÚN TIPO,
INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
LA COMPENSACIÓN O PAGO POR
FALLO EN HACER CUALQUIER TIPO DE
CONTENIDO DE GRABACIÓN POR
MEDIO DE ESTA UNIDAD O SU
SOPORTE DE GRABACIÓN, SISTEMAS
DE MEMORIA EXTERNA O CUALQUIER
OTRO SOPORTE O SISTEMAS DE
MEMORIA.
Verifique siempre que esta unidad funciona
correctamente antes de utilizarlo. SONY NO
SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE
NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO
LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O
PAGO POR LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS
DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD,
YA SEA DURANTE LA VIGENCIA DE LA
GARANTÍA O DESPUÉS DEL
VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA NI
POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
Tabla de componentes y accesorios opcionales
281
Apéndice
Tabla de componentes y accesorios opcionales
a) La bolsa de transporte tiene capacidad suficiente para la videocámara con el objetivo y micrófono montados.
Sin embargo, retírelos si sobresalen más de 25 cm desde la parte frontal de la unidad principal.
Micrófono ECM-
680S/678/674
Soporte del
micrófono CAC-12
Visor HDVF-20A/
200/C35W/C30WR
Monitor LCD
BVM-L230, Monitor de serie LMD
Grabadora de serie XDCAM HD
PDW-HD1500, PDW-F75
Grabadora de serie HDCAM
Grabadora de serie HDW-2000,
HDW-S280
Unidad sintonizadora sintetizada UHF WRR-855S
Receptor digital inalámbrico DWR-S01D
PDW-680
Unidad de control remoto
RM-B170/B750
Adaptador
de
trípode
VCT-14
Trípode
Bolsa flexible de
transporte LC-
DS300 SFT
a)
Bolsa rígida de
transporte LC-H300 Adaptador de CA
AC-DN10/DN2B
Cargador de
batería BC-L500
Cargador
de batería
BC-L160
Cargador de
batería BC-L70
Cargador de
batería BP-
GL95/GL65/
L60S/L80S
Professional Disc PFD23A/PFD50DLA
Placa de entrada
HD/SD SDI
CBK-HD01
Placa de
entrada
compuesta
analógica
CBK-SC02
CBKZ-UPG01
Clave de actualización
de software
CBK-WA01
Adaptador Wi-Fi
Memorias USB recomendadas (a partir de enro de 2012) / Marcas registradas y licencias
282
Apéndice
Se recomienda utilizar las siguientes memorias
USB de Sony en esta unidad.
Serie Pocket Bit L
USM16GL
USM8GL
USM4GL
Serie Pocket Bit Hi-Speed LX
USM16GLX
•USM8GLX
USM4GLX (sólo disponible en Japón)
Nota
Puede que no se reconozcan memorias USB distintas de
las recomendadas en la lista anterior cuando se conecten
al conector USB.
ESTE PRODUCTO ESTÁ BAJO LICENCIA
DE PORTAFOLIO DE PATENTE MPEG-4
VISUAL. PARA EL PERIODO Y USO NO
COMERCIAL DE UN CONSUMIDOR PARA
(i) VÍDEO CODIFICADO QUE CUMPLA CON
LA NORMA MPEG-4 (“MPEG-4 VIDEO”)
Y/O
(ii) DESCODIFICACIÓN DE VÍDEO MPEG-4
CODIFICADA PARA UN CONSUMIDOR
QUE REALIZA ACTIVIDADES
PERSONALES O NO COMERCIALES Y/U
OBTUVO DE UN PROVEEDOR DE VÍDEO
CON LICENCIA DE MPEG LA PARA LA
ENTREGA DE VÍDEO MPEG-4.
NO SE CONCEDERÁ NI SE CONSIDERARÁ
NINGUNA LICENCIA PARA CUALQUIER
OTRO USO. PUEDE OBTENER
INFORMACIÓN ADICIONAL, INCLUIDA LA
RELACIONADA CON LOS USOS
PROMOCIONALES, INTERNOS Y
COMERCIALES Y LAS LICENCIAS, EN
MPEG LA, LLC. VISITE HTTP://
WWW.MPEGLA.COM
MPEG LA ofrece licencias para (i) fabricación/venta de
cualquier disco que contenga información de vídeo
MPEG-4 Visual (ii) distribución/retransmisión de
información de vídeo MPEG-4 Visual en cualquier
medio (como el servicio de distribución de vídeo en
línea, retransmisión por Internet y televisión). Cualquier
otro uso de este producto podría requerir la obtención de
una licencia de MPEGLA. Para más información,
póngase en contacto con MPEG LA. MPEG LA, L.L.C.,
250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER,
COLORADO 80206, EE.UU. http://www.mpegla.com
Memorias USB
recomendadas (a partir
de enro de 2012)
Marcas registradas y
licencias
Licencia del Portafolio de patente
MPEG-4 Visual
Marcas registradas y licencias
283
Apéndice
QUEDA EXPRESAMENTE PROHIBIDO
CUALQUIER USO DE ESTE PRODUCTO
QUE DIFIERA DE ALGÚN MODO DEL USO
PERSONAL QUE CUMPLA LA NORMA
MPEG-2 DE CODIFICACIÓN DE
INFORMACIÓN DE VÍDEO PARA UN
PAQUETE DE SOPORTE SIN UNA
LICENCIA BAJO PATENTES APLICABLES
EN EL PORTAFOLIO DE PATENTE MPEG-2
CUYA LICENCIA PUEDE OBTENERSE EN
MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET,
SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206,
EE.UU.
“PAQUETE DE SOPORTE” se refiere a cualquier
soporte con información de vídeo MPEG-2 almacenada
como películas en DVD que se venden o distribuyen a
consumidores generales. Los replicadores de discos o los
vendedores de PAQUETE DE SOPORTE deben
solicitar licencias para sus negocios a MPEG LA. Para
más información, póngase en contacto con MPEG LA.
MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300,
DENVER, COLORADO 80206, EE.UU.
http://www.mpegla.com
This software is based in part on the work of the
Independent JPEG Group.
Este producto incluye tecnología de Monotype
Imaging Inc., incluyendo iType
®
y ciertas
fuentes.
Copyright (c) 2000-2003 Intel Corporation
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary
forms, with or without modification, are
permitted provided that the following conditions
are met:
* Redistributions of source code must retain the
above copyright notice, this list of conditions
and the following disclaimer.
* Redistributions in binary form must reproduce
the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer in the
documentation and/or other materials provided
with the distribution.
* Neither name of Intel Corporation nor the
names of its contributors may be used to
endorse or promote products derived from this
software without specific prior written
permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE
COPYRIGHT HOLDERS AND
CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
IN NO EVENT SHALL INTEL OR
CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR
PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR
OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT
OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
Licencia del Portafolio de Patente
de Vídeo MPEG-2
Sobre IJG (Grupo Independiente
JPEG, siglas en inglés)
Software de visualización de
caracteres “iType”
Acerca de libupnp
Marcas registradas y licencias
284
Apéndice
OpenSSL License
---------------
/* ====================================================================
* Copyright (c) 1998-2008 The OpenSSL Project. All rights reserved.
*
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
* modification, are permitted provided that the following conditions
* are met:
*
* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
*
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in
* the documentation and/or other materials provided with the
* distribution.
*
* 3. All advertising materials mentioning features or use of this
* software must display the following acknowledgment:
* "This product includes software developed by the OpenSSL Project
* for use in the OpenSSL Toolkit. (http://www.openssl.org/)"
*
* 4. The names "OpenSSL Toolkit" and "OpenSSL Project" must not be used to
* endorse or promote products derived from this software without
* prior written permission. For written permission, please contact
* openssl-core@openssl.org.
*
* 5. Products derived from this software may not be called "OpenSSL"
* nor may "OpenSSL" appear in their names without prior written
* permission of the OpenSSL Project.
*
* 6. Redistributions of any form whatsoever must retain the following
* acknowledgment:
* "This product includes software developed by the OpenSSL Project
* for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
*
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE OpenSSL PROJECT ``AS IS'' AND ANY
* EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
* PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE OpenSSL PROJECT OR
* ITS CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
* SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
* NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
* LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
* HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
* STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED
* OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
* ====================================================================
Acerca de OpenSSL
Marcas registradas y licencias
285
Apéndice
*
* This product includes cryptographic software written by Eric Young
* (eay@cryptsoft.com). This product includes software written by Tim
* Hudson (tjh@cryptsoft.com).
*
*/
Original SSLeay License
-----------------------
/* Copyright (C) 1995-1998 Eric Young (eay@cryptsoft.com)
* All rights reserved.
*
* This package is an SSL implementation written
* by Eric Young (eay@cryptsoft.com).
* The implementation was written so as to conform with Netscapes SSL.
*
* This library is free for commercial and non-commercial use as long as
* the following conditions are aheared to. The following conditions
* apply to all code found in this distribution, be it the RC4, RSA,
* lhash, DES, etc., code; not just the SSL code. The SSL documentation
* included with this distribution is covered by the same copyright terms
* except that the holder is Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com).
*
* Copyright remains Eric Young's, and as such any Copyright notices in
* the code are not to be removed.
* If this package is used in a product, Eric Young should be given attribution
* as the author of the parts of the library used.
* This can be in the form of a textual message at program startup or
* in documentation (online or textual) provided with the package.
*
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
* modification, are permitted provided that the following conditions
* are met:
* 1. Redistributions of source code must retain the copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
* documentation and/or other materials provided with the distribution.
* 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
* must display the following acknowledgement:
* "This product includes cryptographic software written by
* Eric Young (eay@cryptsoft.com)"
* The word 'cryptographic' can be left out if the rouines from the library
* being used are not cryptographic related :-).
* 4. If you include any Windows specific code (or a derivative thereof) from
* the apps directory (application code) you must include an acknowledgement:
* "This product includes software written by Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com)"
*
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY ERIC YOUNG ``AS IS'' AND
* ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
*
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
Marcas registradas y licencias
286
Apéndice
* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
*
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
* DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
* OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
*
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
* LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
* OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
* SUCH DAMAGE.
*
* The licence and distribution terms for any publically available version or
* derivative of this code cannot be changed. i.e. this code cannot simply be
* copied and put under another distribution licence
* [including the GNU Public Licence.]
*/
Acerca de “Memory Stick”
287
Apéndice
Precauciones
No fije nada excepto la etiqueta suministrada en
la posición de etiquetado del “Memory Stick”.
Fije la etiqueta de modo que no sobresalga de la
posición de etiquetado.
Transporte y almacene “Memory Stick” en su
caja.
No toque el conector de “Memory Stick” con
nada, ni siquiera con las manos ni objetos
metálicos.
No golpee, doble ni deje caer “Memory Stick”.
No desmonte ni modifique “Memory Stick”.
No permita que “Memory Stick” entre en
contacto con la humedad.
No utilice ni almacene “Memory Stick” en un
lugar:
- Extremadamente caliente, como un vehículo
aparcado bajo el sol
- Bajo la luz directa del sol
- Muy húmedo o sometido a sustancias
corrosivas
Para evitar la pérdida de datos, realice copias de
seguridad de los datos de manera frecuente.
Sony no se hace responsable de la pérdida de
datos en ningún caso.
La grabación no autorizada podría ser contraria
a las disposiciones de la ley de copyright. Si
utiliza un “Memory Stick” previamente
grabado, asegúrese de que el material se ha
grabado de acuerdo con las leyes de copyright y
otras aplicables.
Acerca de “Memory
Stick”
“Memory Stick” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO Duo” y
son marcas
comerciales de Sony Corporation.
Índice
288
Índice
Números
10BASE-T/100BASE-TX 28
A
Abrazadera del cable del objetivo 14
Accesorios 281
Acoplamiento del soporte para el micrófono
14
Acople para la bandolera 14
Advertencias 264
Alimentación de CA 37
Altavoz integrado 19
Ampliar
pantalla de imágenes en miniatura 112
Anillo de ajuste de dioptrías 29
Anillo posicionador izquierda-derecha del vi-
sor 14
Anulación del ajuste del diafragma/diafragma
automático 35
Archivo
ALL 158
escena 158
ID 231
objetivo 158
referencia 158
usuario 158
Archivo de escena
almacenamiento 233
carga 234
Archivo de objetivo, selección 225
Área de uso, ajuste 41
Área de visualización de mensajes de oper-
ación/alarma 35
Area de visualización de mensajes de progreso
de cambios y ajustes en la configuración
34
Área del indicador de advertencia 23
ATW (localización automática del balance de
blancos) 18
B
Balance de blancos
ajuste 58
ajustes obtenidos mediante ATW 61
indicación de una desviación 225
Balance de negros, ajuste 57
Bandera de clips
ajuste 85, 129
Bandolera, utilización 51
Barra de desplazamiento 110
Batería 36
Batería externa 33
Bits de usuario, ajuste 71
Botón BRIGHT 22
Botón COLOR TEMP 16
Botón DISP SEL/EXPAND 20
Botón EJECT 20
Botón F FWD 20
Botón F REV 20
Botón HOLD/CHAPTER 21
Botón MENU 25
Botón NEXT 20
Botón PLAY/PAUSE 20
Botón PREV 20
Botón REC START 15
Botón RESET/RETURN 21
Botón SET/S.SEL 25
Botón SHIFT 26
Botón STOP 20
Botón SUB CLIP/DISC MENU 25
Botón THUMBNAIL/ESSENCE MARK 25
Botones de flecha 25
C
Cable del visor 30
Capacidad restante de la fuente de aliment-
ación/batería 32
Capacidad restante del disco 35
Capítulo
pantalla de imágenes en miniatura 112
Clip 131
asignación de nombres definidos por el
usuario 97
asignación de títulos definidos por el
usuario 94
bloqueo 129
búsqueda 120
desbloqueo 130
Índice
Índice
289
Índice
duración 111
eliminación 130
modificacn de imágenes de índice de
clips 125
modo de reproducción continua 82
modo de reproducción de un solo clip 82
pantalla de imágenes en miniatura 110
propiedades 126
selección por tipo 123
transferencia 147
Código de tiempo 34
ajuste 71
sincronización 72
Compartimento “Memory Stick” 19
Componentes opcionales 281
Comprobación 258
Condensación 274
Conector AUDIO OUT 29
Conector DC IN 13
Conector DC OUT 12V 13
Conector de red 28
Conector Ethernet 28
Conector GENLOCK IN 27
Conector i.LINK S400 29
Conector LENS 14
Conector LIGHT 14
Conector MIC IN (+48 V) 14
Conector REMOTE 28
Conector SDI IN (OPTION) 26
Conector SDI OUT 1 28
Conector SDI OUT 2 28
Conector TC IN 27
Conector TC OUT 27
Conector TEST OUT 27
Conector USB 28
Conector VF 14
Conectores AUDIO IN CH1/CH2 29
Contador de horas digital 199
Control del dispositivo externo y reproducción
de un solo clip 34
D
Datos de filmación
grabación 213
Datos de tiempo 71
Datos del menú de usuario
almacenamiento 229
carga 232
Datos UMID, ajuste 226
DCC (Control dinámico de contraste) 17
Diafragma, ajuste automático 65
Dial ALARM 17
Dial BRIGHT 30
Dial CONTRAST 30
Dial de posicionamiento delante-detrás del vi-
sor 14
Dial MENU 16
Dial MIC LEVEL 16
Dial MONITOR 17
Dial PEAKING 30
Diales AUDIO LEVEL CH-1/CH-2 25
Disc Menu 115
Disco
capacidad 75
carga y descarga 76
condiciones de reproducción 82
descarga manual 76
formateo 77, 143
función de recuperación 77
operaciones 139
posición de inicio de reproducción 82
propiedades 139
protección contra la escritura 75
restauración de datos perdidos 77
Distancia focal del plano de montaje, ajuste
44
E
Edición de lista de clip 131
E-E (Eléctrico-a-Eléctrico) 16
Enchufe 29
Equipo adicional 279
Equipo de audio por entrada de línea, conexión
48
Escena
búsqueda 120, 121
edición 131
reproducción 122
Especificaciones 276
Estado de entradas externas 34
Estructura de directorios 238
F
Fecha, ajuste 42
Filmación
operaciones avanzadas 84
procedimiento básico 79
Índice
290
Índice
Filtro 34
Filtro eléctrico CC
cambio 60, 61
Filtro eléctrico de color de temperatura 34
Filtro ND 15
Formato 55
Formato de audio 23
Formato de grabación 55
Formato de vídeo 22, 32
ajuste 55
Frecuencia del sistema 22
ajuste 55
FTP 250
lista de comandos 251
Fuente de alimentación 36
Función 5600K 219
Función Ampliar 120
Función capítulo 120
Función CC 5600K 219
Función de ahorro de energía 221
Función de detección automática de la conex-
ión XLR 46
Función de filtrado de clips 123
Función de grabación de clip continuo 93
pantalla 33
Función de grabación intermitente 87
Función de imágenes en miniatura vía web
143
Función de magnificación de enfoque 219
Función de memoria intermedia de cambio de
disco 92
Función de nueva toma 93
Función de obturación lenta 64
Función de prolongador digital 219
Función de reducción de ruido de píxeles 191
Función de supresión de ruido 177
Función Freeze Mix 83
Función FTP Directa 147
Función Picture Cache 86
G
Goma de seguridad de la montura del objetivo
14
Grabación
utilización de la memoria intermedia 86
Grabación de datos proxy 105
Grabación en lapsos de tiempo 87
H
Hombrera 14
ajuste de la posición 52
Hora, ajuste 42
I
ID de filmación
ajuste 214
Imagen de imágenes en miniatura, ajuste 85
Imágenes en miniatura
búsqueda 120
opciones de visualización 111
operaciones 119
selección 119
selección de información del clip 124
selección de múltiples imágenes en min-
iatura 119
Indicador ! (advertencia) 31
Indicador ACCESS 20
Indicador BATT 31
Indicador de aviso WARNING 20
Indicador de capacidad restante la batería 24
Indicador de la capacidad restante del disco
24
Indicador REC 31
Indicador SUB CLIP 25
Indicador TALLY 27, 30
Indicador Tally 29
Indicador Tally para el operador de la cámara
29
Indicador tally rojo 31
Indicador tally verde 30
Indicador THUMBNAIL 25
Indicador VTR SAVE 31
Indicadores de nivel de audio 23
Indicadores y pantalla de estado 29
Índice de imágenes
cambio 125
Información de propiedad 226
Información del clip 32
Interruptor AUTO W/B BAL 16
Interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE 18
Interruptor DISPLAY 21
Interruptor DISPLAY/ASPECT 30
Interruptor F-RUN/SET/R-RUN 25
Interruptor LIGHT 13
Interruptor MENU ON/OFF 18
Interruptor OUTPUT/DCC 17
Índice
291
Índice
Interruptor POWER 13
Interruptor PRESET/REGEN/CLOCK 26
Interruptor STATUS ON/SEL/OFF 18
Interruptor TALLY 28, 30
Interruptor VDR SAVE/STBY 17
Interruptor WHITE BAL 18
Interruptor ZEBRA 30
Interruptores +48V/OFF 28
Interruptores ASSIGN 16, 26
asignación de funciones 218
Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2/CH-3/
CH-4 26
Interruptores AUDIO SELECT CH-1/CH-2
26
Interruptores MONITOR 17
L
Lista actual de clips 132
Lista de accesos rápidos 155
Lista de clips 132
almacenamiento 137
asignación de nombres definidos por el
usuario 97
borrado 138
carga 138
clasificación 139
creación y edición 132
eliminación 138
pantalla de imágenes en miniatura 111
reproducción 132
Luz de vídeo, conexión 50
M
Mantenimiento 262
Marca de filmación
grabación 84
Marcador
búsqueda de escenas 121
grabación 84
pantalla de imágenes en miniatura 113
Memoria del balance de blancos 34
“Memory Stick” 287
almacenamiento de datos del menú de
usuario 229
carga de datos guardados 232
salto a la página de menú relacionada con
el archivo 236
uso 228
Mensaje
advertencia 265
cambio de configuración/progreso de
ajuste 211
funcionamiento/alarma 268
Menú
ajuste de la lista de menús 159
ajuste de la organización de menús 156
ajuste de las operaciones de menús 201
menú de imágenes en miniatura 114
menú del disco 115
Menú ALL 157
Menú DIAGNOSIS 158, 199
Menú FILE 158, 195
Menú MAINTENANCE 158, 178
Menú OPERATION 157, 159
Menú PAINT 158, 169
Menú TOP 157
Menú USER 157
edición 205
restablecimiento 209
Menú USER MENU CUSTOMIZE 157
Metadatos de planificación 100, 140
Micrófono, conexión 45
Modo de acceso a archivos
para Macintosh 248
para Windows 245
Modo de control del ventilador de refrig-
eración 33
Modo de grabación de formato combinado
56
Modo del obturador 62
Modo ECS (exploración nítida ampliada) 64
Modo SLS (obturación con velocidad lenta)
64
Monitor LCD 19
pantalla de estado 22
selección de los elementos de visualiza-
ción 210
Monitor LCD en color 19
pantalla de estado 22
Monitor LCD monocromo 20
pantalla de estado 22
Montura de trípode 15
Montura del objetivo 15
N
Nivel de audio
ajuste del nivel de audio 17
Índice
292
Índice
ajuste del nivel de grabación 67
Nivel de recepción del micrófono inalámbrico
32
O
Objetivo, montaje 43
Obturador electrónico 62
Ojo de mira 29
Operaciones con archivos 238
FTP 250
grabación de códigos de tiempo continu-
os 257
modo de acceso de archivos 245, 248
restricciones 239
P
Palanca de bloqueo del objetivo 15
Palanca de posicionamiento delante-detrás del
visor 14
Pantalla de clips restantes 35
Pantalla de confirmación de estado 215
Pantalla de estado 23
Pantalla del contador de tiempo 23
Pantalla GUI
cambio 108
operaciones 117
Personalización
asignación de funciones a los interrup-
tores ASSIGN 218
Posición de zoom 32
Prolongador 32
R
Reloj interno 42
Reproducción
imagen fija 82
lista de clips 132
normal 81
resultado de la búsqueda 122
Resolución 22
Revisión de la grabación 81
S
Scene Selection 131
Sección de ajuste 35
Sección de control de audio 25
Sección de operaciones con la pantalla GUI
25
Selector FILTER 15
Selector GAIN 17
Selector SHUTTER 15
Selectores LINE / AES/EBU / MIC 28
Señal de salida, selección 217
Símbolo de memoria y capacidad de memoria
restante 33
Sintonizador portátil UHF, colocación 47
Sistema de entrada de audio 45
Skip Scroll 119
Soporte del micrófono 30
Subclip 132
adición 133
cambio de orden 135
eliminación 136
modificación del código de tiempo 136
recorte 135
T
Tapa 19
Tapa de la montura del objetivo 15
Tapa de protección de la sección de control de
audio 20
Tapa de protección de la sección de opera-
ciones de pantalla GUI 20
Tapa del compartimento del disco 26
Temperatura de color 31
ajuste manual 224
modificación 60, 61
Thumbnail Menu 114
Toma EARPHONE 16, 28
Tope 29
Trípode, montaje 49
U
Unidad de control remoto, conexión 52
V
Valor de la ganancia 35
ajuste 217
Velocidad de obturación 35, 63
Vídeos desde dispositivos externos
grabación 103
Visor
acople 37
Índice
293
Índice
ajuste 213
ajuste de la pantalla 40
ajuste de la posición 38
ajuste del enfoque 40
desmontaje del ocular 40
desplazamiento hacia arriba de la zapa-
ta 38
HDVF-20A (opcional) 29
limpieza 262
ménsula de rotación 39
pantalla 31
pantalla de estado 30
selección de los elementos de visualiza-
ción 210
Visualización de marcadores
ajuste 212
Z
Zapata de acoplamiento de la batería 13
Zapata de acoplamiento del visor 14
Zapata de acoplamiento para accesorios 14
El material de este manual contiene información
que es propiedad de Sony Corporation y se
destina al uso por parte de los compradores del
equipo descrito en este manual.
Sony Corporation prohíbe expresamente la
duplicación de cualquier parte de este manual o el
uso del mismo para cualquier propósito diferente
al funcionamiento o el mantenimiento del equipo
descrito en este manual sin la autorización
expresa por escrito de Sony Corporation.
PDW-680
(SYM)
4-435-650-02 (1)
Sony Corporation
© 2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295

Sony PDW-680 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario