Canon XH A1s El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

/
Español
CEL-SM6FA2M0
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
Canon España S.A.
Avenida de Europa, 6
Parque Empresarial La Moraleja
28108 ALCOBENDAS
Madrid - Spain
Atención al Cliente:
Tel.: 901 900 012
Canon Portugal, S.A.
Rua Alfredo Silva, 14 - Alfragide
2610-016 Amadora
Portugal
Tel. +351 214 704 000
Fax +351 214 704 112
www.canon.pt
La información de este manual fue verificada en octubre de 2008.
As informações contidas neste manual são válidas a partir de Outubro de 2008.
IMPRESO EN EU IMPRESSO NA UE © CANON INC. 2008
Cámara-grabadora de vídeo HD
Manual de instrucciones
2
Introducción
Instrucciones de uso importantes
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO HAY
NINGUNA PIEZA INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO.
DIRÍJASE A UN SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA
NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS
ACCESORIOS RECOMENDADOS.
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO LA UNIDAD.
Para los usuarios del Reino Unido
Al cambiar el fusible, sólo se deberá instalar uno debidamente homologado y que presente la capacidad nominal adecuada,
después de lo cual es necesario volver a colocar la tapa del compartimiento del fusible.
El enchufe principal se usa para desconectar el aparato. El enchufe principal deberá encontrarse accesible para su desconexión
en caso de accidente.
Cuando esté utilizando el adaptador compacto de corriente, no lo tape ni lo envuelva con un trozo de tela o similar, ni lo coloque
en espacios reducidos y estrechos. Podría calentarse en exceso, la carcasa de plástico podría deformarse y podrían producirse
descargas eléctricas o fuego.
La placa de identificación CA-920 se encuentra en la parte inferior.
El uso del cable CV-250F DV es imprescindible para cumplir los requisitos técnicos de la directiva EMC.
Sólo para la Unión Europea (y la EEA).
Estos símbolos indican que este producto no deberá desecharse con los desperdicios del hogar, de acuerdo con
la directiva WEEE (2002/96/EC), la directiva (2006/66/EC) relativa a pilas y acumuladores y con la legislación
nacional que trasponga esas directivas.
Este producto deberá entregarse en uno de los puntos de recogida designados, como, por ejemplo,
intercambiando uno por otro al comprar un producto similar o entregándolo en un punto limpio de recogida autorizado para el
reciclado de equipos eléctricos y electrónicos (EEE), pilas y baterías. La manipulación inapropiada de este tipo de desechos podría
afectar al entorno y a la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que normalmente están asociadas a
los EEE.
Su cooperación a la hora de desechar correctamente este producto contribuirá a la utilización efectiva de los recursos naturales.
Si desea más información acerca del procedimiento de reciclado de este producto, póngase en contacto con las autoridades
locales, con las autoridades encargadas de los desechos, con un plan autorizado o con el servicio de recogida de basuras para
hogares, o visite www.canon-europe.com/environment
.
(EEA: Noruega, Islandia y Liechtenstein)
3
Introducción
ES
XH G1S / XH A1S: una amplia gama de
posibilidades
Máxima calidad HD
Zoom 20x mejorado El objetivo no sólo dispone de un zoom 20x, sino que además se ha mejorado su
manejo gracias a los anillos estriados para enfoque, zoom e iris. Además, ahora se puede enfocar
manualmente mientras se usa el zoom.
Sistema de 3CCD Con sus tres sensores CCD de 1/3 de pulgada (cada uno con un total de
1,67 megapíxeles y 1.440 x 1.080 píxeles efectivos), la videocámara alcanza una resolución horizontal de
800 líneas de televisión, la mayor en el formato HDV.
Procesador de imagen DIGIC DV II La unidad de procesamiento de imágenes de vídeo de Canon más
avanzada garantiza un calidad de vídeo y una reproducción del color para vídeo de alta definición óptimas.
Expresión artística versátil
Grabación HDV nativa 1080/25p Use el modo 25F para realizar grabaciones de vídeo compatibles con
grabaciones nativas de acuerdo con la norma HDV ( 42). Cualesquiera que sean sus necesidades de
vídeo –programas de televisión, anuncios, vídeos musicales o películas– podrá grabarlas con la XH G1S /
XH A1S.
Preajustes personalizados Disfrute de un control sin igual de la imagen para mostrar el “aspecto” que
desee. La videocámara dispone de 23 ajustes personalizables que se pueden guardar e intercambiar
fácilmente como archivos de preajustes personalizados ( 87).
Características profesionales avanzadas
Nivel de conectividad profesional Una conexión normalizada HD/SD SDI para la señal de salida
en alta definición, la incrustación de audio y los códigos de tiempo SMPTE (LTC) son sólo algunas de las
características que colocan a la XH G1S en cuantro a prestaciones al nivel de las cámaras de televisión
profesionales.
Sincrozación La sincrozación de interconexión (“Genlock”), así como un terminal TIME CODE,
permiten que la XL H1S pueda formar parte de cualquier sistema de grabación multicámara.
Personalización mejorada Las opciones de funciones personalizadas ( 95) y la visualización
personalizada ( 101) proporcionan aún mayor libertad para controlar más aspectos del manejo de la
videocámara.
Y más
Opciones de audio La videocámara está equipada con dos juegos de conexiones de entrada XLR de audio
con suministro de energía fantasma. Permite grabar sonido usando ambas entradas de audio o combinando
una entrada de audio con la del micrófono incorporado. También se puede activar el limitador de picos de
audio ( 49) para evitar distorsiones durante el ajuste manual del sonido.
Reduccción del ruido de audio Se ha reducido el ruido de audio producido por las vibraciones, gracias a
las mejoras en el diseño del soporte para el micrófono externo.
Funciones añadidas y mejoradas AE (exposición automática) forzada ( 57) • Ajuste preciso de la
ganancia en incrementos de 0,5 dB ( 62) • Límite de enfoque ( 40) • Soporte para el ocular ( 17)
• Reducción selectiva del ruido ( 69) • Selección del nivel de salida de sonido ( 81) • ¡y muchas más!
4
Cómo usar este manual
Muchas gracias por haber comprado la Canon XH G1S / XH A1S. Antes de utilizar la videocámara, lea
detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas. Si su videocámara no funcionase
correctamente, consulte Problemas y soluciones (143).
Símbolos y referencias utilizados en este manual
: precauciones relacionadas con el funcionamiento de la videocámara.
: temas adicionales que complementan los procedimientos operativos básicos.
: número de página de referencia
Se utilizan letras mayúsculas para referirse a los botones de la videocámara o del mando a distancia
sin cables.
Para hacer referencia a las opciones del menú que se muestran en la pantalla se utilizan corchetes
[ ] y mayúsculas. En los cuadros del manual, las opciones de menú en negrita indican un ajuste
predeterminado.
“Pantalla” hace referencia a la pantalla LCD y a la pantalla del visor.
“Tarjeta” o “tarjeta de memoria” se refiere a una tarjeta de memoria del tipo SDHC, SD o MultiMedia
Card (MMC).
Las fotografías del manual son imágenes simuladas realizadas con una cámara fotográfica digital.
: texto que sólo hace referencia al modelo que se indica en el símbolo.
Las ilustraciones del manual muestran
la XH G1S.
Cambio del idioma de visualización
El idioma predeterminado para las pantallas y opciones del menú es el inglés. El idioma se puede
cambiar a alemán, español, francés, italiano, polaco, ruso, chino simplificado o japonés.
Para cambiar el idioma de visualización, abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ].
Seleccione [IDIOMA ], elija un idioma y cierre el menú.
Si cambia erróneamente el idioma, siga la marca situada al lado de la opción del menú para
cambiar el ajuste.
Las indicaciones y situadas en la parte inferior de la pantalla se refieren a los nombres
de los botones de la videocámara y no cambian aunque se cambie el idioma.
Ajuste del huso horario/hora de verano
Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o cuando la
batería de reserva se haya descargado por completo.
MENU
( 25)
CONFIG.D
CONFIG.D
ISPLAY/
ISPLAY/
IDIOMA
DIOMA
•••
ENG
ENG
LISH
LISH
MENU
( 25)
CONFIG.S
CONFIG.S
ISTEMA/
ISTEMA/
CONFIG. F
ONFIG. F
/H
/H
ZO
ZO
N.H./VER
N.H./VER
AN•••PAR
AN•••PAR
IS
IS
Opción del menú en su posición
predeterminada
Modos de funcionamiento
Las funciones disponibles dependen del modo de trabajo
y aparecen indicadas como se indica en la barra.
, : La función puede utilizarse en este modo.
, : La función no puede utilizarse en este
modo.
Reconocimientos de marcas comerciales
Canon es una marca registrada de Canon Inc.
es una marca registrada.
HDV y el logo HDV son marcas registradas de Sony Corporation y Victor Company of Japan, Ltd. (JVC).
es una marca registrada.
Otros nombres y otros productos no mencionados más arriba podrían ser marcas registradas o marcas comerciales de sus
respectivas compañías.
QUEDA PROHIBIDO EXPRESAMENTE EL USO DE ESTE PRODUCTO, SALVO EL USO PERSONAL NO PROFESIONAL, EN CUALQUIER FORM
A
QUE SEA COMPATIBLE CON LA NORMA MPEG-2 PARA LA CODIFICACIÓN DE INFORMACIÓN DE VÍDEO EN SOPORTES COMERCIALES SI
N
UNA LICENCIA QUE CUMPLA CON LAS PATENTES DEL GRUPO DE PATENTES MPEG-2, CUYA LICENCIA SE PUEDE SOLICITAR A MPEG LA
,
L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.
5
Introducción
ES
Acerca de las especificaciones de HD/HDV y SD/DV
A lo largo del manual, se distingue entre las especificaciones de la señal de vídeo (sección de la
cámara) y las especificaciones de grabación (sección de grabación). La señal de vídeo se puede ajustar
a los formatos HD (alta definición) o SD (definición normal); los formatos de grabación de la cinta son,
respectivamente, HDV (vídeo de alta definición) o DV (vídeo digital).
(sólo )
Sección de cámara
Sección de videograbadora
Señal de reproducción
Terminal HD/SD SDI
Terminal HDV/DV
HD/SD
HDV/DV
HDV/DV
HD/SD
HDV/DV
6
Índice
Introducción
XH G1S / XH A1S: una amplia gama de posibilidades .....................................................................................3
Cómo usar este manual .................................................................................................................................... 4
Confirmación de los accesorios suministrados ................................................................................................8
Guía de componentes.......................................................................................................................................9
Preparativos
Preparación de la fuente de alimentación....................................................................................................... 14
Preparativos de la videocámara...................................................................................................................... 17
Mando a distancia........................................................................................................................................... 22
Carga/descarga de una videocasete .............................................................................................................. 23
Inserción/Extracción de una tarjeta de memoria ............................................................................................24
Cambio de ajustes con el botón MENU.......................................................................................................... 25
Adjuste de la fecha/hora y el idioma ...............................................................................................................26
Grabación
Grabación........................................................................................................................................................28
Selección del formato de la señal y del formato de grabación....................................................................... 32
Búsqueda de fin de la última escena ..............................................................................................................33
Utilización del zoom ........................................................................................................................................ 34
Ajuste del enfoque........................................................................................................................................... 36
Cómo usar el filtro ND..................................................................................................................................... 41
Selección de la velocidad de grabación .........................................................................................................42
Ajuste del código de tiempos..........................................................................................................................43
Sincronización del código de tiempos de la videocámara ................................................................44
Ajuste del bit del usuario................................................................................................................................. 46
Grabación de audio.........................................................................................................................................47
Estabilizador de imagen .................................................................................................................................. 52
Cómo usar los modos AE programados.........................................................................................................53
Grabación en modo manual............................................................................................................................56
Grabación en modo de prioridad de obturación (Tv) ......................................................................................58
Grabación en el modo prioridad de la abertura (Av) ....................................................................................... 59
Ajuste de la exposición ................................................................................................................................... 60
Desplazamiento de exposición automática (AE)............................................................................................. 60
Ganancia ......................................................................................................................................................... 61
Equilibrio del blanco........................................................................................................................................ 63
Patrón cebra.................................................................................................................................................... 65
Corrección de color......................................................................................................................................... 66
Función mejora del tono de la piel ..................................................................................................................68
Reducción selectiva del ruido ......................................................................................................................... 69
Escaneado limpio............................................................................................................................................70
Teclas personalizadas ..................................................................................................................................... 71
Barras de color/señal de referencia de audio ................................................................................................. 75
Conexiones externas
Formatos de salida de la señal de vídeo......................................................................................................... 76
Conexión a un monitor/televisor ..................................................................................................................... 77
Salida de audio................................................................................................................................................81
Control de vídeo digital ................................................................................................................................... 83
Grabación de una señal externa de vídeo (entrada HDV/DV, entrada analógica)...........................................84
Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital)................................ 85
Conexión a un ordenador................................................................................................................................ 86
7
Introducción
ES
Personalización
Preajustes personalizados .............................................................................................................................. 87
Funciones personalizadas...............................................................................................................................95
Personalización de la información en pantalla..............................................................................................101
Reproducción
Reproducción de una cinta ...........................................................................................................................105
Vuelta a un punto previamente marcado ...................................................................................................... 107
Búsqueda de índice ...................................................................................................................................... 107
Búsqueda de fechas ..................................................................................................................................... 108
Código de datos............................................................................................................................................ 108
Modo del sensor remoto ............................................................................................................................... 109
Uso de la tarjeta de memoria
Selección de la calidad/tamaño de la imagen fija......................................................................................... 110
Números de archivo ...................................................................................................................................... 111
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria.............................................................................. 112
Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación .......................................................114
Modo de avance............................................................................................................................................ 115
Método de medición ..................................................................................................................................... 116
Utilización de un flash opcional.....................................................................................................................117
Reproducción de imágenes fijas desde una tarjeta de memoria..................................................................118
Borrado de las imágenes .............................................................................................................................. 120
Protección de imágenes fijas ........................................................................................................................121
Inicialización de una tarjeta de memoria.......................................................................................................122
Impresión con ajustes de orden de impresión .............................................................................................. 123
Información adicional
Opciones de menú y ajustes predeterminados............................................................................................. 124
Ajustes memorizados y retenidos .................................................................................................................133
Información en la pantalla ............................................................................................................................. 134
Lista de mensajes (por orden alfabético) ......................................................................................................137
Mantenimiento/Otros.....................................................................................................................................138
Problemas y soluciones ................................................................................................................................143
Diagrama del sistema (La disponibilidad varía de unos países a otros) .......................................................145
Accesorios opcionales ..................................................................................................................................146
Especificaciones ........................................................................................................................................... 148
Índice alfabético ............................................................................................................................................ 150
8
Confirmación de los accesorios suministrados
Adaptador de alimentación
compacto CA-920
Transformador de CC DC-920 Batería BP-950G Mando a distancia WL-D5000
Tarjeta de memoria SD Videocasete digital HDVM-E63PR 2 pilas AA (R6) (para el mando
a distancia inalámbrico)
Cable de vídeo estéreo STV-290N
Cable vídeo de componentes
DTC-1000
Cincha de sujeción (para el
soporte del micrófono externo)
Base para el adaptador del trípode Correa de hombro SS-1100
Tapa del objetivo Parasol del objetivo Marco de goma del ocular
9
Introducción
ES
Guía de componentes
Modo de control externo*
Modo VCR/PLAY
Apagado
Manual
Automático
Prioridad de la obturación
Prioridad de la abertura
Luz puntual
Noche
Grabación sencilla
Vista izquierda
Programas
de
grabación
Dial
* Reservado para futuros desarrollos de software.
Botón DISP. (información) ( 31)
Botón PEAKING (picos de la señal) ( 38)
Botón MAGN. (ampliación) ( 38)
Botón (revisión de grabación) ( 31)
Selector POSITION PRESET ( 35, 39)
Selector de modo de enfoque ( 36)
Selector POSITION PRESET ON/SET ( 35, 39)
Selector ND FILTER (( 41)
Anillo del iris ( 56, 59)
Indicador POWER
Panel lateral ( 136)
Pestillo OPEN (abre la pantalla LCD) ( 18)
Diales CH1/CH2 ( 49)
Selector AUDIO LEVEL LOCK ( 49)
Dial SELECT/SET (( 25)/Dial (volumen) ( 106)
Botón MENU ( 25)
Anillo de enfoque ( 36)
Anillo de zoom ( 34)
Dial SHUTTER ( 58)/Dial ( 64)
Botón PUSH AF ( 36)
Botón EXP. LOCK (bloqueo de la exposición) ( 60)/
Botón PUSH AE (exposicion automática forzada) ( 57)
Selector GAIN (ganancia) ( 61)
Selector AGC (control de ganacia automática) ( 61)
Selector OUTPUT ( 75)
Selector AWB (equilibrio automático del blanco) ( 63)
Selector WHITE BAL. (equilibrio del blanco) ( 63)
Botón WHITE BAL. (equilibrio del blanco) ( 63)
CUSTOM KEYS ( 71)
Botón CUSTOM PRESET ON/OFF ( 89)
Botón CUSTOM PRESET SELECT ( 89)
10
* Sólo .
Vista derecha
Selector ZOOM SPEED ( 34)
/ Selector (tarjeta/cinta) ( 112)
Terminal VIDEO 2 ( 79)
Terminal HD/SD SDI* ( 77)
Terminal GENLOCK* ( 44)
Terminal TIME CODE* ( 44)
Terminal MIC (mircófono externo) ( 47)
Selectores ( 48)
Selectores ( 50)
Parasol del objetivo ( 20)
Tornillo de fijación del parasol ( 20)
Interruptores ( 49)
Terminal de entrada CH1 ( 48)
Terminal de entrada CH2 ( 48)
Compartimiento de la videocasete ( 23)
Selector TIME CODE* ( 44)
11
Introducción
ES
, Uso de trípodes
No utilice trípodes con tornillos de fijación de longitud superior a 5,5 mm, pues podrían dañar la videocámara. Para usar trípodes con tornillos
de fijación de 3/8" (9,5 mm), en primer lugar coloque la base adaptadora para trípode que se suministra y luego el trípode a la base
adaptadora.
Acerca del terminal
(LANC) significa Local Application Control Bus System (sistema de bus de control de aplicaciones locales). El terminal permite conectar
y controlar los dispositivos conectados. Conecte únicamente dispositivos que tengan la marca al terminal .
No se puede garantizar el funcionamiento si se conecta a dispositivos que no tengan la marca .
Algunos botones de los dispositivos conectados podrían no funcionar, o funcionar de forma distinta que los botones de la videocámara.
Vista frontal
Vista
Soporte del micrófono externo ( 48)
Luz indicadora ( 100)
Sensor externo para el AF instantáneo ( 36)
Correa de sujeción ( 20)
Anclajes para el adaptador opcional para trípode TA-100
( 146) o la base adaptadora para trípode que se
suministra
Tornillo de fijación del micrófono ( 19)
Sensor remoto ( 22, 109)
Rosca para el trípode
Visor ( 17)
Pestillo OPEN (abre el compartimiento de la batería) ( 14)
Indicador de acceso CARD ( 112)
Compartimiento de la batería/tarjeta de memoria ( 14)
Palanca de ajuste dióptrico ( 17)
Terminal VIEWFINDER COMPONENT OUT ( 78)
Terminal
Terminal A/V1 ( 77)
Indicador HDV
Terminal HDV/DV ( 79, 84, 86)
Terminal (auriculares)
Terminal HD/SD COMPONENT OUT ( 78)
Botón de START/STOP (inicio/parada) ( 28)
Ranura de la tarjeta de memoria ( 24)
Unidad de acoplamiento de la
batería ( 14)
Pestillo de sujeción de la batería BATT. RELEASE
(14)
12
Vista superior
Botón (pausa) ( 105) /
Botón DRIVE MODE ( 115)
Botón (parar) ( 105) /
botón (modo de medición) ( 116)
Botón(rebobinar) ( 105) /
Botón – ( 118)
Botón (reproducción) ( 105) /
Botón SLIDESHOW ( 118)
Botón (avance rápido) ( 105) /
+ botón ( 118)
Botón REC (grabar) ( 84)
Botón START/STOP ( 28)
Palanca LOCK ( 29)
Selector OPEN/EJECT ( 23)
Palanca de zoom de la empuñadura ( 34)
Botón PHOTO ( 112) / bon MAGN. ( 38)
Dial de ajuste de velocidad del zoom ( 34)
Botón RESET
Altavoz ( 106)
Selector MIC ATT. ( 49)
Selector WHITE BAL. PRESET ( 63)
Botón END SEARCH ( 33)
Argolla de fijación de la correa ( 20)
Micrófono ( 47)
Argolla de fijación de la correa ( 20)
Zapata para accesorios ( 117)
Palanca de zoom de la empuñadura ( 34)
Botón PHOTO ( 112) / bon MAGN. ( 38)
Pantalla LCD ( 18)
13
Introducción
ES
Mando a distancia WL-D5000
Botón PHOTO ( 112)
Botón START/STOP ( 28)
Botón MENU ( 25)
Botón TV SCREEN ( 72)
Botón SLIDESHOW ( 118)
Botón DATA CODE ( 108)
Botón INDEX WRITE ( 72)
Botón AUDIO MONITOR ( 81)
Botón END SEARCH ( 33)
Botón SEARCH SELECT ( 107, 108)
Botón REC PAUSE ( 84)
Botón REW ( 105)
Botón ZERO SET MEMORY ( 107)
Botón ( 105)
Botón PAUSE ( 105)
Botón REMOTE SET ( 109)
Botón AV DV ( 85)
Botones del zoom ( 34)
Botones del menú de selección ( 25)
Botón SET ( 25)
Botón CARD – ( 118)
Botón CARD + ( 118)
Botones MIX BALANCE ( 81)
Botones / ( 107, 108)
Botón PLAY ( 105)
Botón FF ( 105)
Botón ( 105)
Botón STOP
( 105)
Botón ( 105)
Botón SLOW
(105)
14
Preparativos
Preparación de la fuente de alimentación
Carga de la batería
Desconecte el transformador de CC del cargador de alimentación antes de la carga. Quite la tapa de
los terminales de la batería.
1. Conecte el cable de alimentación al
adaptador compacto de corriente.
2. Enchufe el cable de alimentación a una
toma de corriente.
3. Coloque la batería en el adaptador
compacto de corriente.
Presione ligeramente y deslícela en el sentido de la
flecha hasta que encaje con un chasquido.
El indicador de carga comienza a parpadear.
Cuando finalice la carga, el indicador se encenderá
de forma permanente.
4. Cuando finalice la carga, extraiga la batería del adaptador compacto de corriente.
5. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y desconéctelo del
adaptador compacto de corriente.
Colocación de la batería
1. Ponga el dial en OFF.
2. Pulse el selector OPEN en la dirección
de la flecha para abrir la tapa del
compartimiento de la batería.
3. Introduzca la batería suavemente hasta el
fondo de su compartimiento hasta que
haga clic.
4. Cierre la tapa del compartimiento de la
batería.
Para extraer la batería
1. Ponga el dial en OFF.
2. Pulse el pestillo
OPEN en la dirección de la flecha para abrir la tapa del
compartimiento de la batería.
3. Presione el pestillo de sujeción de la batería BATT.RELEASE hacia la izquierda y
saque la batería.
4. Cierre la tapa del compartimiento de la batería.
Indicador de carga
15
Preparativos
ES
Conexión a la red eléctrica
1. Ponga el dial en OFF.
2. Fije el transformador de CC a la
videocámara.
Abra la tapa del compartimiento de la batería e
introduzca suavemente hasta el fondo del
compartimiento el transformador de CC hasta que
haga clic.
3. Conecte el cable de alimentación al
adaptador de corriente.
4. Enchufe el cable de alimentación a una
toma de corriente.
5. Conecte el transformador de CC al
adaptador.
6. Pase el cable por la ranura especial y
cierre la tapa del compartimiento de la
batería.
7. Desconecte el transformador de corriente continua después de utilizarlo.
Abra la tapa del compartimiento de la batería, pulse el pestillo BATT.RELEASE y saque el transformador
de CC.
Acerca de la batería recargable de litio incorporada
Esta videocámara dispone de una batería de reserva incorporada para mantener la fecha, la hora y
otros ajustes. La batería de reserva se carga cada vez que se utiliza la videocámara. Sin embargo,
cuando use la videocámara durante cortos periodos de tiempo o no la use durante un periodo mayor a
3 meses, podría descargarse por completo. En ese caso, recargue la batería incorporada conectando
la videocámara a una toma de corriente externa, dejándola con el dial ajustado en OFF
durante, al menos, 24 horas.
Desconecte el transformador de corriente continua del adaptador de alimentación antes de cargar
una batería.
Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador compacto de
alimentación.
Si el adaptador se utiliza cerca de un televisor, podría causar interferencias en la imagen. Aleje el
adaptador del televisor o del cable de la antena.
No conecte al adaptador de alimentación a ningún producto que no esté específicamente
recomendado para su uso con esta videocámara.
Si se emplea un adaptador de alimentación o una batería que estén defectuosos, el indicador de
carga se apaga y se detiene la carga.
El indicador de carga también sirve como indicación del estado de carga.
0-50%: Parpadea una vez por segundo
50-75%: Parpadea dos veces por segundo
Más del 75%: Parpadea 3 veces por segundo
100%: Encendido continuamente
Se recomienda cargar la batería a temperaturas comprendidas entre 10 °C y 30 °C. El tiempo de
carga de la batería variará dependiendo de su carga inicial y de la temperatura de su entorno.
En lugares fríos, el tiempo de uso efectivo de la batería disminuirá.
Se recomienda preparar las baterías para disponer de un tiempo entre 2 y 3 veces superior al que
se estima que se vaya a necesitar.
Para conservar la carga de la batería, apague la videocámara en vez de dejarla en modo de pausa
de grabación.
16
Tiempo de carga, grabación y reproducción
Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de las condiciones
de carga, grabación y reproducción.
* Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas, como inicio/parada, zoom, encendido/
apagado. El tiempo real puede ser menor.
Batería
BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G
Tiempo de carga con el adaptador compacto de corriente CA-920
145 minutos 220 minutos 235 minutos 320 minutos
Tiempos de grabación y reproducción
BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G
Tiempo máximo de grabación Visor [NORMAL]
150 minutos 220 minutos 315 minutos 430 minutos
Visor [LUMINOSO]
145 minutos 215 minutos 305 minutos 430 minutos
Pantalla LCD [NORMAL]
145 minutos 215 minutos 305 minutos 430 minutos
Pantalla LCD [LUMINOSO]
140 minutos 210 minutos 295 minutos 420 minutos
Tiempo de grabación habitual* Visor [NORMAL]
90 minutos 135 minutos 190 minutos 260 minutos
Visor [LUMINOSO]
90 minutos 130 minutos 185 minutos 260 minutos
Pantalla LCD [NORMAL]
85 minutos 130 minutos 185 minutos 255 minutos
Pantalla LCD [LUMINOSA]
85 minutos 125 minutos 175 minutos 245 minutos
Tiempo de reproducción Pantalla LCD [NORMAL]
160 minutos 240 minutos 335 minutos 475 minutos
Tiempos de grabación y reproducción
BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G
Tiempo máximo de grabación Visor [NORMAL]
165 minutos 245 minutos 345 minutos 490 minutos
Visor [LUMINOSO]
160 minutos 240 minutos 340 minutos 485 minutos
Pantalla LCD [NORMAL]
160 minutos 240 minutos 335 minutos 475 minutos
Pantalla LCD [LUMINOSA]
155 minutos 230 minutos 325 minutos 460 minutos
Tiempo de grabación habitual* Visor [NORMAL]
95 minutos 145 minutos 205 minutos 295 minutos
Visor [LUMINOSO]
95 minutos 145 minutos 205 minutos 295 minutos
Pantalla LCD [NORMAL]
95 minutos 140 minutos 200 minutos 275 minutos
Pantalla LCD [LUMINOSA]
90 minutos 140 minutos 195 minutos 280 minutos
Tiempo de reproducción Pantalla LCD [NORMAL]
175 minutos 265 minutos 370 minutos 530 minutos
Tiempos de grabación y reproducción
BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G
Tiempo máximo de grabación Visor [NORMAL]
155 minutos 230 minutos 325 minutos 465 minutos
Visor [LUMINOSO]
155 minutos 230 minutos 325 minutos 460 minutos
Pantalla LCD [NORMAL]
150 minutos 225 minutos 315 minutos 445 minutos
Pantalla LCD [LUMINOSA]
145 minutos 215 minutos 305 minutos 430 minutos
Tiempo de grabación habitual* Visor [NORMAL]
95 minutos 140 minutos 200 minutos 285 minutos
Visor [LUMINOSO]
95 minutos 140 minutos 200 minutos 285 minutos
Pantalla LCD [NORMAL]
90 minutos 140 minutos 195 minutos 275 minutos
Pantalla LCD [LUMINOSA]
90 minutos 135 minutos 190 minutos 260 minutos
Tiempo de reproducción Pantalla LCD [NORMAL]
165 minutos 250 minutos 350 minutos 505 minutos
Tiempos de grabación y reproducción
BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G
Tiempo máximo de grabación Visor [NORMAL]
170 minutos 255 minutos 360 minutos 515 minutos
Visor [LUMINOSO]
170 minutos 255 minutos 355 minutos 510 minutos
Pantalla LCD [NORMAL]
165 minutos 245 minutos 350 minutos 495 minutos
Pantalla LCD [LUMINOSA]
160 minutos 240 minutos 335 minutos 485 minutos
Tiempo de grabación habitual* Visor [NORMAL]
105 minutos 155 minutos 225 minutos 315 minutos
Visor [LUMINOSO]
105 minutos 155 minutos 220 minutos 315 minutos
Pantalla LCD [NORMAL]
100 minutos 150 minutos 215 minutos 305 minutos
Pantalla LCD [LUMINOSA]
95 minutos 145 minutos 205 minutos 295 minutos
Tiempo de reproducción Pantalla LCD [NORMAL]
185 minutos 275 minutos 390 minutos 565 minutos
HDV
DV
HDV
DV
17
Preparativos
ES
Preparativos de la videocámara
Montaje y desmontaje del ocular
Montaje del ocular
Coloque el marco del ocular de forma que cubra la parte de goma del visor.
El ajuste dióptrico se puede controlar incluso con el marco del ocular colocado
Para usarlo con el ojo izquierdo, coloque el marco del ocular de forma que la parte que sobresale
quede en el lado contrario.
Desmontaje del ocular
Desprenda el ocular como se muestra en la
figura.
Ajuste dióptrico
Encienda la videocámara y ajuste la palanca
de ajuste dióptrico.
Evite que la luz solar u otras fuentes de luz intensa incidan directamente sobre el visor. El visor LCD
se puede dañar debido a la concentración de la luz a través de la lente. Preste especial atención al
montar la videocámara en un trípode o durante el transporte.
Visor
18
Cómo usar la pantalla LCD
1. Deslice el pestillo OPEN en la dirección
del flecha para liberar la pantalla LCD.
2. Despliegue la pantalla LCD.
3. Gire la pantalla LCD para ajustarla en la
posición que desee.
Puede cambiar la pantalla LCD a blanco negro ( 19).
Como norma, el visor se apaga cuando se usa la pantalla LCD. Sin embargo, se pueden cambiar
los ajustes para usar simultáneamente la pantalla y el visor ( 19).
Ajuste del visor/pantalla LCD
Se puede ajustar la luminosidad, el contraste, el color, la nitidez y la corrección de contraluces* del
visor/pantalla LCD. Estos ajustes no afectarán a la imágenes grabadas.
* Cuando se usa el adaptador de corriente, el valor predeterminado es [LUMINOSO].
1. Pulse el botón MENU.
2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONFIG.DISPLAY/ ] y pulse el dial.
3. Seleccione [CONF. VISOR] (para ajustar el visor) o [CONF. LCD] (para ajustar la
pantalla LCD) y seleccione a continuacn [BRILLO], [CONTRASTE], [COLOR],
[NITIDEZ] o [RETROILUMIN.].
4. Ajuste la opción con el dial SELECT/SET y pulse el dial.
Después de realizar el ajuste se vuelve al submenú anterior. De ser necesario, realice los cambios de los
ajustes adicionales de la misma manera.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
MENU
( 25)
CONFIG.DISPLAY / CONF. VISOR BRILLO•••0
CONF. LCD CONTRASTE•••••0
COLOR••••••••0
NITIDEZ••••2
RETROILUMIN.••••NORMAL
19
Preparativos
ES
Uso simultáneo del visor y la pantalla LCD
Como norma, el visor se apaga cuando se usa la pantalla LCD. Siga el procedimiento que se indica a
continuación para usar ambos simultáneamente.
1. Pulse el botón MENU.
2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONFIG.DISPLAY/ ] y pulse el dial.
3. Seleccione [ACT. VIS+LCD], ajústelo en [CONEC] y pulse el dial.
4. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Cómo cambiar el visor y la pantalla LCD a blanco y negro
La pantalla LCD y el visor aparecen en color. Siga el procedimiento que se indica a continuación para
pasar al modo blanco y negro.
1. Pulse el botón MENU.
2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONFIG.DISPLAY/ ] y pulse el dial.
3. Seleccione [VIS+LCD B/N], ajústelo en [CONEC] y pulse el dial.
4. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Colocación de un micrófono externo
1. Afloje el tornillo de fijación del micrófono
en el visor, abra la mordaza del micrófono
e introduzca en ella el micrófono.
2. Apriete el tornillo de fijación.
3. Conecte el cable del micrófono a los
terminales XLR o MIC de la videocámara.
El micrófono deberá tener un diámetro de 25 mm o menos.
Si utiliza un micrófono externo de un diámetro demasiado pequeño como para que la mordaza del
micrófono se cierre con seguridad, coloque primero la cincha de sujeción que se incluye en la
mordaza del micrófono y coloque el micrófono.
MENU
( 25)
CONFIG.DISPLAY / ACT. VIS+LCD•••DESC
MENU
( 25)
CONFIG.DISPLAY / VIS+LCD B/N•••DESC
Conexion MIC
20
Ajuste de la correa para la empuñadura
Ajuste la correa para la empuñadura de modo
que pueda alcanzar la palanca del zoom con
los dedos índice y corazón, y el botón de
START/STOP con el dedo pulgar.
Colocación de la correa de hombro
Haga pasar los extremos a través de la
argolla de fijación y ajuste la longitud.
Tenga cuidado de no dejar caer la videocámara al ajustar la correa.
Colocación del parasol del objetivo
Instale el parasol del objetivo para evitar que penetre luz parásita y para proteger el objetivo.
1. Coloque el parasol de forma que la ventana
para el sensor externo de AF instantáneo
quede hacia abajo y gírela 90 grados en el
sentido de las agujas del reloj.
Tenga cuidado de no deformar el parasol.
Compruebe que el parasol del objetivo es
alineado con la rosca.
2. Apriete el tornillo de fijación.
Ventana del sensor del
AF instantáneo
21
Preparativos
ES
Apertura y cierre de las tapas de los terminales
Para acceder a los terminales siguientes abra las tapas.
* Sólo .
Apertura de las tapas de los terminales
1. Abra la tapa del terminal y retírela.
2. Agarre el enganche que une la tapa con la
videocámara y tire de ella.
No es necesario seguir este paso para los
terminales HD/SD SDI y VIDEO 2.
Cierre de las tapas de los terminales
Introduzca el enganche que une la tapa con
la videocámara y cierre la tapa de los
terminales.
Si resultara difícil sacar el enganche, use unas pinzar o una herramienta similar.
Terminal HD/SD SDI*
Terminal GENLOCK*
Terminal TIME CODE *
Terminal VIEWFINDER COMPONENT OUT
Terminal HD/SD COMPONENT OUT
Terminales A/V1 y
Terminales HDV/DV y (auriculares)
Terminal VIDEO 2
22
Mando a distancia
Dirija el mando a distancia hacia uno de los
sensores de la videocámara mientras pulsa
los botones.
Inserción de las pilas
El mando a distancia funciona con dos pilas AA (R6).
1. Abra la tapa de las pilas.
2. Inserte las pilas conforme a la disposición
de las marcas + y -.
3. Cierre la tapa de las pilas.
La videocámara y el mando a distancia están equipados con dos modos de sensor remoto
( 109). Si el mando a distancia no funciona, compruebe si la videocámara y el mando a
distancia están ajustados en el mismo modo.
Cuando la videocámara no funcione con el mando a distancia, o funcione sólo estando muy
cerca, cambie las pilas. Cambie ambas pilas a la vez.
El mando a distancia puede no funcionar correctamente cuando el sensor remoto está expuesto a
fuentes de luz intensa o a la luz solar directa.
23
Preparativos
ES
Carga/descarga de una videocasete
Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo . Para grabación en HDV se recomienda la
utilización de videocasetes diseñados para la grabación en formato HDV.
1. Deslice el pestillo OPEN/EJECT para
abrir la tapa del compartimiento de la
videocasete.
El compartimiento de la videocasete se abre
automáticamente.
2. Carga o descarga de la videocasete.
Inserte la videocasete recta y con la ventanilla
orientada hacia fuera.
Saque la videocasete tirando de la misma recto y
hacia fuera.
3. Cierre el compartimiento de la casete
haciendo presión sobre la marca de la
cubierta.
El compartimiento de la casete se retraerá de forma
automática.
4. Cierre la tapa del compartimiento de la
videocasete.
No obstaculice el movimiento del compartimiento de la videocasete mientras se abre o cierra
automáticamente.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la tapa del compartimiento de la videocasete.
Si la videocámara está conectada a una toma de corriente, las videocasetes se pueden cargar y
descargar aunque el dial esté en la posición OFF.
24
Inserción/Extracción de una tarjeta de
memoria
Con esta videocámara sólo se pueden utilizar tarjetas de memoria SDHC (SD High Capacity),
SD o MultiMedia (MMC).
Inserción de la tarjeta
1. Ponga el dial en OFF.
2. Desplace el pestillo OPEN en la
dirección de la flecha para abrir la tapa del
compartimiento de la batería/tarjeta de
memoria.
3. Introduzca la tarjeta de memoria recta y
hasta el fondo en la ranura para tarjetas.
4. Cierre el compartimiento.
No fuerce la cubierta cerrada si la tarjeta no está
correctamente introducida.
Extracción de la tarjeta
No extraiga a la fuerza la tarjeta de memoria sin haber presionado primero para liberarla.
1. Asegúrese de que el indicador CARD de
acceso a la tarjeta no parpadee y ajuste el
dial a OFF.
2. Desplace el pestillo OPEN en la
dirección de la flecha para abrir la tapa del
compartimiento de la batería/tarjeta de
memoria.
3. Pulse la tarjeta de memoria una vez para
liberarla y luego extraiga la tarjeta de
memoria.
4. Cierre el compartimiento.
Si utiliza tarjetas de memoria distintas a la suministrada, cerciórese de inicializarlas con la
videocámara ( 122).
Apague la videocámara antes de introducir o sacar la tarjeta de memoria. En caso de introducir/
extraer una tarjeta de memoria con la videocámara en marcha podrían perderse datos de forma
definitiva.
Las tarjetas de memoria SDHC y SD disponen de un selector de protección para evitar su borrado
accidental. Cuando este selector se encuentra situado en su posición LOCK, no se pueden ni
grabar ni borrar imágenes en la tarjeta de memoria.
El funcionamiento apropiado no se puede garantizar para todas las tarjetas de memoria.
Indicador de
acceso CARD
25
Preparativos
ES
Cambio de ajustes con el botón MENU
Muchas de las funciones de la videocámara pueden cambiarse en el menú de la pantalla.
Selección de menús y ajustes
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SELECT/SET para
seleccionar un submenú y pulse el dial.
3. Gire el dial SELECT/SET para
seleccionar una opción del menú y pulse
el dial.
4. Gire el dial SELECT/SET para
seleccionar una opción de ajuste y pulse
el dial.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el
menú.
Los símbolos , y que aparecen en la parte inferior de la pantalla proporcionan
indicaciones adicionales sobre la función de esos controles en situaciones específicas.
Para utilizar los menús, es posible que le resulte más conveniente utilizar el mando a distancia.
Pulse el botón MENU del mando a distancia para abrir o cerrar el menú. Utilice los botones de
selección de menús del mando a distancia en lugar del dial SELECT/SET y pulse el botón
SET en el mando a distancia para guardar los ajustes o hacer una selección.
Las opciones que no estén disponibles aparecerán en gris.
Si pulsa el botón MENU en cualquier momento, se cierra el menú.
Dial
SELECT/SET
Botón MENU
26
Adjuste de la fecha/hora y el idioma
Cambio del idioma de visualización
El idioma predeterminado para las pantallas y opciones del menú es el inglés. El idioma se puede
cambiar a alemán, español, francés, italiano, polaco, ruso, chino simplificado o japonés.
Para cambiar el idioma de visualización, abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ].
Seleccione [IDIOMA ], elija un idioma y cierre el menú.
Si cambia erróneamente el idioma, siga la marca situada al lado de la opción del menú para
cambiar el ajuste.
Las indicaciones y situadas en la parte inferior de la pantalla se refieren a los nombres
de los botones de la videocámara y no cambian aunque se cambie el idioma.
Ajuste del huso horario/hora de verano
Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o cuando la
batería de reserva se haya descargado por completo.
1. Pulse el botón MENU.
2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONFIG.SISTEMA/ ] y pulse el dial.
3. Seleccione [CONFIG. F/H ] y luego seleccione [ZON.H./VERAN] y pulse el dial.
Aparece el ajuste del huso horario. El ajuste por defecto es París.
4. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar la opción correspondiente a su huso
horario y pulse el dial.
Para ajustar la videocámara al horario de verano, seleccione el huso horario marcado con .
Ajuste de la fecha y la hora
5. Seleccione [FECHA/HORA] y pulse el dial.
El año comenzará a parpadear en la pantalla.
6. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar el año y pulse el dial.
El mes comenzará a parpadear.
Ajuste de la misma manera la fecha y la hora.
7. Pulse el botón MENU para cerrar el menú y poner en marcha el reloj.
Si no usa la videocámara durante un periodo de aproximadamente 3 meses, la batería incorporada
se descargará por completo y los ajustes de fecha y hora se perderán. En ese caso, recargue la
batería incorporada ( 15) y ajuste de nuevo el huso horario, la fecha y la hora.
MENU
( 25)
CONFIG.DISPLAY / IDIOMA
•••
ENGLISH
MENU
( 25)
CONFIG.SISTEMA/ CONFIG. F/H ZON.H./VERAN•••PARIS
MENU
( 25)
CONFIG.SISTEMA/ CONFIG. F/H
FECHA/HORA••• 1.ENE.2008
12:00 AM
27
Preparativos
ES
Visualización de fecha y hora durante la grabación
En el extremo inferior izquierdo de la pantalla se puede ver la fecha y la hora.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [INFO. GUÍA], ajústelo en
[VER FCH/HR] y cierre el menú.
Cambio del formato de la fecha
Se pueden seleccionar tres formatos de fecha diferentes: [ENE. 1, 2008], [1. ENE. 2008] y [2008. 1. 1].
Abra el menú y seleccione [CONFIG.SISTEMA/ ]. Seleccione el submenú [CONFIG.
F/H ] y luego seleccione [FORM. FECHA]. Seleccione un formato de fecha y cierre el
menú.
MENU
( 25)
CONFIG.DISPLAY / INFO. GUÍA•••DESC
MENU
( 25)
CONFIG.SISTEMA/ CONFIG. F/H FORM. FECHA
••
1.ENE.2008
28
Grabación
Grabación
El formato de grabación predeterminado es HDV. Con respecto a la grabación de audio, consulte el
capítulo respectivo ( 47).
Grabación
1. Retire la tapa del objetivo.
2. Desplace el selector / (tarjeta/cinta)
a .
3. Pulse el botón de bloqueo y ajuste el
dial en un programa de
grabación.
4. Pulse el botón de START/STOP para
empezar a grabar.
Se encenderá la luz indicadora y en la pantalla
aparecerá el indicador .
Pulse otra vez el botón START/STOP para hacer
una pausa en la grabación.
Una vez finalizada la grabación
1. Ponga el dial en OFF.
2. Vuelva a colocar la tapa del objetivo.
3. Extraiga la videocasete.
4. Desconecte la fuente de alimentación.
Las funciones de búsqueda de fin, búsqueda de fechas y búsqueda de índice pudieran no funcionar
correctamente si mezcla grabaciones en las formatos HDV y DV en la misma cinta. Se recomienda
no mezclar grabaciones de distintos formatos en la misma cinta.
Después de introducir una videocasete, espere hasta que el contador de la cinta se detenga
totalmente antes de comenzar la grabación.
Ponga el dial en OFF si no va a usar la videocámara durante mucho tiempo.
Si se no extrae la videocasete, se podrá grabar la escena siguiente sin que se produzca ruido ni
secciones en blanco entre las grabaciones, incluso aunque se desconecte la alimentación de la
videocámara.
Antes de empezar a grabar
Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona correctamente. Si fuera necesario, limpie los
cabezales de vídeo ( 141).
Selector /
Luz indicadora
29
Grabación
ES
Grabación desde abajo
El asa de transporte está equipada con un duplicado
de los controles de grabación y de zoom, ideales
para la grabación desde abajo. Deslice el selector
LOCK en la dirección de la flecha para evitar
activarlos accidentalmente.
Mecanismos de ahorro de energía
Función de ahorro de energía
La videocámara activa la función de ahorro de energía (Parada GRAB) después de 4 minutos y 30 segundos
(a bajas temperaturas pueden ser 3 minutos) en modo de pausa de grabación, para proteger los cabezales
de vídeo y la cinta. Si se deja más de 30 segundos sin realizar ninguna operación, la videocámara se
apagará automáticamente (si se usa la batería). Si desea realizar ajustes sin tener que preocuparse por
perder los ajustes como resultado de la desconexión automática, desconecte función de ahorro de energía
con la opción [CONFIG.SISTEMA/ ] [AHORRO ENER.] ( 128)
Cuando la videocámara haya entrado en el modo de ahorro de energía, pulse el botón de START/STOP para
empezar a grabar o una de las teclas personalizadas ( 71) a la que se haya asignado la función [PARADA
GRAB] para volver al modo de pausa de grabación. Si la videocámara se apaga automáticamente (tras
5 minutos), gire el dial a OFF y a continuación de nuevo a uno de los programas de grabación.
Función parada VCR
Se puede asignar la función [PARADA GRAB] a una de las teclas personalizables ( 71). En el modo parada
VCR, la videocámara sólo se encuentra parcialmente desconectada: la sección cámara recibe energía de
forma normal, mientras la sección de grabación está desconectada. Cuando se pulsa la tecla personalizada
asignada, se pueden realizar ajustes en la sección de la cámara siempre que sea necesario, sin preocuparse
por el contador de 5 minutos de la función de ahorro de energía. Para volver al modo de pausa de
grabación, pulse de nuevo la tecla personalizada.
Palanca del zoom
Selector LOCK
30
Información en pantalla durante la grabación
Código de tiempos
Indica el tiempo de grabación en horas, minutos, segundos y
fotogramas.
Cinta restante
Indica el tiempo restante de la cinta en minutos.
Cuando la cinta llegue a su fin, aparecerá “ FIN”.
Cuando el tiempo restante sea inferior a 15 segundos, es posible
que no aparezca el tiempo de cinta que queda.
Dependiendo del tipo de cinta, el tiempo restante podría no
visualizarse correctamente. En cualquier caso, se podrá grabar en
la cinta la cantidad de minutos que aparezca en la etiqueta de la
casete (por ejemplo, 85 minutos).
Carga que queda en la batería
El símbolo de la batería indica su estado de carga.
parpadeará en rojo cuando la batería esté descargada.
Si se usa una batería descargada, puede que la alimentación se
desconecte sin que se visualice .
La carga real de la batería podría no indicarse con precisión
dependiendo de las condiciones en las que se utilice la batería y la
videocámara.
Guías de referencia
Con los ajustes [CONFIG.DISPLAY/ ] [MARCADORES],
[GUÍA ASPECTO] y [ZONA SEGURA] se pueden mostrar en
pantalla las guías de referencia para ayudarle a realizar un
encuadre más preciso.
Guía para el
formato 4:3
Marcador
de nivel
Zona de
seguridad
80%
31
Grabación
ES
Selección de la información en la pantalla
Puede seleccionar la cantidad de información que
aparece en la pantalla: toda, parte o sin información.
El ajuste cambiará según la siguiente secuencia cada
vez que se pulse el botón botón DISP.
1
Este nivel no se puede seleccionar si [CONFIG.SISTEMA/ ] [ALL DISPLAY/TODA LA INFORMACIÓN] está
ajustado en [DESACTIVAR].
2
Si [CONFIG.DISPLAY/ ] [INFO. GUÍA] está ajustado en [VER FCH/HR], aparecerá la fecha; cuando es
ajustado en [TEC.PERSONA], aparecerán en su lugar las funciones asignadas a las teclas personalizables.
3
Este nivel no se puede seleccionar si [CONFIG.DISPLAY/ ] [MARCADORES], [ZONA SEGURA] y [INFO.
GUÍA] están ajustados en [DESC].
Las indicaciones de la pantalla también aparecerán en un monitor o televisor externo conectado a la
cámara.
Revisión de la grabación
En modo de pausa de grabación, esta función permite
revisar los últimos segundos de la grabación.
Pulse y suelte el botón (revisión de
grabación).
La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos
segundos y vuelve al modo de pausa de grabación.
Si el formato de la señal de vídeo actual es diferente del formato de la señal de vídeo en la cual se
grabó la cinta, la grabación no se reproducirá correctamente.
Nivel 1
1
: todas la informaciones en pantalla
Nivel 2: informaciones personalizadas ( 101), fecha/hora
2
Nivel 3
3
: marcadores, guías para zona de seguridad , fecha/hora
2
Nivel 4: sin información
32
Selección del formato de la señal y del
formato de grabación
Se puede seleccionar el formato de la señal de grabación (alta definición o definición normal) y para las
grabaciones en definición normal, también el formato de grabación. Como quiera que las pantallas
informativas en la videocámara tienen un formato 16:9, si se selecciona [SD4:3] la imagen aparecerá en
el centro de la pantalla, con una banda negra a cada lado.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [ESTAND SEÑAL], elija una
opción de ajuste y seleccione [SI] para confirmar la selección y cierre el menú.
[HD]: para grabar en la cinta en formato HDV o para utilizar la videocámara como una cámara de alta
definición (HD).
[SD16:9], [SD4:3]: para grabar en la cinta en formato DV o para utilizar la videocámara como una cámara
de definición normal (SD). Seleccione el formato deseado.
Cuando se reproduzcan grabaciones 16:9 en televisores normales con formato 4:3, el televisor
cambiará automáticamente al modo de pantalla panorámica si es compatible con el sistema
WSS. De lo contrario, cambie el formato del televisor manualmente.
Para la reproducción en un televisor normal de formato 4:3, ajuste [CONFIG.SEÑAL] [BUZON] a
[CONEC] ( 124).
33
Grabación
ES
Búsqueda de fin de la última escena
Puede utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada.
Pulse el botón END SEARCH.
Aparece .
La videocámara hace que la cinta se rebobine/avance
rápidamente, reproduce los últimos pocos segundos
de la grabación y para la cinta.
Si vuelve a pulsar el botón, la búsqueda se cancela.
La búsqueda de fin no se podrá utilizar una vez que se haya retirado la casete.
La búsqueda de fin puede no funcionar adecuadamente si existe una sección en blanco entre
grabaciones o si se han mezclado en la misma cinta grabaciones en formatos HDV y DV.
Botón
END SEARCH
34
Utilización del zoom
Puede manejar el zoom con la palanca de la empuñadura lateral o con la del asa de la videocámara.
También puede utilizar el anillo de zoom del objetivo o los botones de zoom del mando a distancia.
Gracias a las funciones personalizadas ( 95) se pueden cambiar los ajustes de dirección y
sensibilidad del anillo del zoom, cambiar la velocidad del zoom y seleccionar la indicación de zoom
(gráfica o numérica).
Mueva la palanca del zoom hacia W para efectuar un alejamiento gradual (angular).
Muévala hacia T para efectuar un acercamiento gradual (tele).
Velocidad del zoom
Palanca del zoom en el agarre lateral:
Cuando el selector ZOOM SPEED se ajusta a C (constante), la velocidad del zoom se mantendrá
constantemente en uno de los 16 niveles de velocidad del zoom (aparecerá una indicación con la velocidad
del zoom junto al indicador de zoom). Gire el dial de velocidad del zoom en la dirección de la flecha (FAST
) para seleccionar un velocidad más rápida del zoom (número mayor); gírelo hacia el lado contrario para
seleccionar un velocidad más lenta del zoom (número menor).
Cuando el selector ZOOM SPEED se ajusta a VAR (variable), la velocidad del zoom dependerá de como se
accione la palanca del zoom: púlsela suavemente para un acercamiento más lento; púlsela más fuerte para
un acercamiento más rápido.
Velocidades aproximadas del zoom:
1
Ajuste predeterminado para la grabación de vídeos en el modo Grabación Sencilla. Cuando se graban
imágenes fijas, el ajuste predeterminado es [FAST/RÁPIDA].
2
Cuando la velocidad del zoom es demasiado rápida (menos de 2 segundos de principio a fin), tendrá más
problemas para enfocar automáticamente durante el zoom.
Selector ZOOM SPEED
Nivel de velocidad
del zoom
Ajuste de la función personalizada [ZOOM SPEED/VELOC.ZOOM]
[SLOW/LENTA] [NORMAL]
1
[FAST/RÁPIDA]
C (constante)
Nivel 1 5 minutos 3 minutos 1 minuto
Nivel 16 4,5 segundos 2,9 segundos 1,4 segundos
2
VAR (variable) 4,5 segundos a
5 minutos
2,9 segundos a
3 minutos
1,4 segundos
2
a
1 minuto
Palanca del zoom
Anillo de zoom
Botones del
zoom
Palanca del zoom
Dial de ajuste de la velocidad del zoom
Selector ZOOM SPEED
35
Grabación
ES
Anillo de zoom: La velocidad del zoom depende de cuán rápido gira el anillo del zoom.
Botones del zoom en el asa de transporte: La velocidad del zoom se mantiene constante y se
puede ajustar en uno de los 16 niveles de velocidad del zoom. Ajuste el selector ZOOM SPEED a C
(constante) y cambie el nivel de velocidad del zoom tal y como se ha indicado antes.
Botones del zoom del mando a distancia suministrado: La velocidad de zoom es constante y no
se puede ajustar.
Preajuste del zoom
Esta función hace posible que cualquier ajuste dado del zoom se memorice. Más adelante, se puede
volver instantáneamente a ese ajuste del zoom.
Preajuste del zoom
1. Ajuste el selector POSITION PRESET en
ZOOM.
2. Coloque el selector POSITION PRESET
ON/SET en SET.
La posición preajustada del zoom aparece en
amarillo en el indicador de zoom.
Vuelta a la posición de preajuste del zoom
Coloque el selector POSITION PRESET ON/SET en ON.
La videocámara volverá a la posición de preajuste del zoom.
Para volver a la posición preajustada del zoom, la videocámara utilizará la velocidad que se haya
ajustado como velocidad constante del zoom (cuando el selector ZOOM SPEED se ajusta en C
(constante)).
36
Ajuste del enfoque
La videocámara puede ajustarse a enfoque automático o enfoque manual.
Enfoque automático
El enfoque automático se puede ajustar a AF normal o a AF instantáneo*. La videocámara también
dispone de una función de AF forzado que permite usar temporalmente el enfoque automático cuando
se está enfocando manualmente.
Enfoque manual
Mediante las funciones personalizadas (
95), cuando se usa el anillo de enfoque, se pueden cambiar sus
ajustes de la dirección de giro y su sensibilidad de respuesta.
Para que resulte más fácil enfocar
manualmente, también se pueden utilizar las funciones de visualización agudizada y ampliación ( 38).
* La función de AF Instántanero se puede usar también en combinación con la función de AF Forzado, de
forma que se pueda conseguir un enfoque automático muy rápido incial, incluso cuando se enfoca
manualmente.
Enfoque automático
El enfoque automático se activa cuando el selector
de modo de enfoque se ajusta a AF. La videocámara
usa el sistema de enfoque automático TTL con una
gama de enfoque de 2 cm (en gran angular desde el
frente del barrilete del objetivo) a .
La videocámara enfoca sobre el motivo del centro de
la pantalla.
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el modo de enfoque automático.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [MODO AF], elija una opción
de ajuste y cierre el menú.
[INSTANT AF]: El enfoque se ajusta a la velocidad más rápida. Este modo resulta muy útil incluso cuando
se graba en entornos muy iluminados o muy oscuros. Para enfocar se usan tanto el sistema
TTL como el sensor externo.
[AF NORMAL]: El enfoque automático se realiza a velocidad constante. En este modo sólo se usa el
sistema TTL, de forma que resulta apropiado para su uso con el convertidor angular.
Anulación temporal del enfoque automático
Incluso en modo de enfoque automático, gire el anillo del enfoque para realizar
temporalmente un enfoque manual.
La videocámara regresa al enfoque automático tan pronto como se libera el anillo de enfoque.
AF forzado
En modo de enfoque manual o AF normal, mantenga pulsado el botón PUSH AF.
El enfoque automático (AF Instántaneo) se mantendrá activado mientras se mantenga pulsado el botón PUSH AF.
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA MODO AF ••• INSTANT AF
Anillo de enfoque
Botón
PUSH AF
37
Grabación
ES
Al grabar con mucha luz, la videocámara ajusta un valor de abertura cerrado. Si el valor de la
abertura es demasiado grande, la imagen puede aparecer desenfocada. Active/desactive el filtro ND
de acuerdo con la información de la pantalla ( 41).
Cuando utilice el convertidor angular opcional en la videocámara, ajústela en un modo de
grabación distinto al modo Grabación Fácil y ajuste el enfoque automático en AF normal. Evite
también usar la función AF Forzado.
En modo 25F, el enfoque autotico tarda más tiempo que en el modo 50i.
Al grabar en situaciones de iluminación escasa, la gama de enfoque se reduce y la imagen puede
aparecer desenfocada.
El enfoque automático podría no funcionar bien con los motivos siguientes. En tal caso, enfoque
manualmente.
- Superficies reflectantes
- Motivos con poco contraste o sin líneas verticales
- Motivos en movimiento rápido
- A través de ventanas sucias o húmedas
- Escenas nocturnas
Enfoque manual
1. Ajuste el selector de modo de enfoque a M.
Aparece “MF”.
2. Accione el zoom hasta tele.
3. Gire el anillo de enfoque para ajustar el
enfoque.
Mediante las funciones personalizadas ( 95), se
pueden cambiar los ajustes de la dirección de giro y
su sensibilidad de respuesta usando el anillo de
enfoque.
4. Utilice el zoom para encuadrar otra vez el
sujeto.
Si realiza el enfoque manual y luego deja la
videocámara encendida, pasado un rato podría
perder el enfoque del sujeto. Este posible pequeño
desplazamiento del enfoque se debe a un aumento de temperatura en el interior de la videocámara y del
objetivo. Compruebe el enfoque antes de reanudar la grabación.
El enfoque manual no se puede seleccionar en el modo de grabación sencilla. Aunque se
ajuste el selector de modo de enfoque a M, el enfoque automático (AF instantáneo) permanecerá
activado.
La distancia de enfoque del sujeto aparecerá durante unos 3 segundos cuando se cambia de
enfoque automático a enfoque manual o cuando se accione en anillo de enfoque en el modo de
enfoque manual. También se visualiza con el preajuste del enfoque. Mediante la función
personalizada [OBJ DST UNIT/UNI. DST OBJ] ( 95) se puede cambiar la visualización de las
unidades de distancia (metros o pies) y mediante la visualización personalizada ( 101) se puede
decidir cuando ha de aparecer esta información (siempre, nunca o sólo cuando se accione el
anillo de enfoque).
- Considere la información sobre la distancia de enfoque como una estimación; si la estimación
de la distancia no se considera muy precisa, aparecerá en gris. : enfoque a infinito -:
enfoque sobre infinito.
- No aparecerá la distancia correcta de enfoque cuando esté montado el convertidor angular opcional.
Se puede hacer zoom y enfocar manualmente a la vez. Si la videocámara está en el modo de
enfoque automático, éste se reactivará al concluir la función.
Anillo de enfoque
Selector de
modos de
enfoque
38
Uso de las funciones de ayuda al enfoque (agudización y ampliación)
Para que sea más fácil enfocar manualmente, puede
utilizar dos funciones de ayuda: la agudización realza
los bordes del sujeto creando un contraste más
nítido, mientras que la ampliación aumenta el tamaño
de la imagen en el visor. También se pueden
combinar ambos para aumentar el efecto.
Mediante la función personalizada [F.AST BW-MOD/
MOD BN AYD.E] ( 95) se puede seleccionar que la
visualización en la pantalla cambie automáticamente
a blanco y negro cuando se activan las funciones de
ayuda. La pantalla de un monitor externo o un visor
conectada al terminal VIEWFINDER COMPONENT
OUT mostrará exactamente la misma imagen que aparece en la pantalla del visor de la videocámara.
Agudización
Mientras graba o en pausa de grabación, pulse el botón PEAKING.
Aparecerá y se destacarán los bordes del sujeto.
Pulse de nuevo el botón para cambiar el nivel de agudización a ; pulse otra vez para cancelar la
función.
La función de agudización no afecta a las grabaciones.
La ganancia y los niveles de agudización y se pueden ajustar independientemente
con el ajuste [CONFIG.DISPLAY/ ] [CONF.AGUDIZAR].
Ampliación
En pausa de grabación, pulse el botón MAGN.
Aparecerá “
MAGN.
/Ampliación” y la parte central de la pantalla se ampliará aproximadamente 2 veces.
Para cancelar la función vuelva a pulsar el botón.
La imagen ampliada aparecerá tal cual en el terminal HD/SD SDI (sólo ) y el terminal HDV/
DV.
Mediante la función personalizada [CUSTOM REC/GRABACIÓN PERSONALIZADA] ( 95) se
puede seleccionar si la imagen ampliada se graba tal cual en la cinta (sólo modo ), o si se
cancela la función de ampliación cuando se comience a grabar el vídeo o una imagen fija en la
tarjeta de memoria. En el modo , la función de ampliación se cancelará siempre que
se pulse el botón PHOTO.
Se pueden usar las teclas personalizadas ( 71) o el ajuste [CONFIG.SISTEMA/ ]
[B.BLQ.MAGN.] para evitar que se accione de forma accidental el botón MAGN. Mediante la
función personalizada [BUTTONS OPER.1/OP. BOTONES1] ( 95) también se puede cambiar la
función del botón MAGN. (pulsación normal o prolongada).
Mediante la función personalizada [PHOTO BUTTON/BOTON FOTO] ( 95) también se puede
asignar la función de ampliación a los botones PHOTO/MAGN.
39
Grabación
ES
Preajuste del enfoque
Esta función permite memorizar una posición de
enfoque. Más adelante, se puede volver
instantáneamente a ese ajuste de enfoque. También
se puede seleccionar la velocidad a la cual la
videocámara ha de volver a la posición preajustada
de enfoque.
Preajuste del enfoque
1. Ajuste el selector de modo de enfoque a M.
Aparece “MF”.
2. Ajuste el selector POSITION PRESET en FOCUS.
Aparece la velocidad preajustada del enfoque actualmente seleccionada.
3. Ajuste el enfoque con el anillo de enfoque.
4. Coloque el selector POSITION PRESET ON/SET en SET.
“MF” y la velocidad preajustada del enfoque aparecen en amarillo.
Ajuste de la velocidad de preajuste del enfoque
Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [VEL.ENF.PR.], elija una
opción de ajuste y cierre el menú.
4 es la velocidad más rápida; 1 es la velocidad más lenta.
Vuelta a la posición de preajuste del enfoque
Coloque el selector POSITION PRESET ON/SET en ON.
La videocámara volverá a la posición de preajuste del enfoque.
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA VEL.ENF.PR.
4
Anillo de enfoque
Selector de
modo de
enfoque
40
Límite del enfoque y grabación macro
Normalmente la gama de enfoque de la videocámara permite realizar grabaciones macro. Se puede
activar el límite del enfoque para restringir el alcance del enfoque. La gama de enfoque de 2 cm -
(en angular máximo) queda limitada a 1 m - (para todas las longitudes focales del zoom).
Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [FOCUS LIMIT/LÍMITE DE
ENFOQUE], ajústelo a [CONEC ] y cierre el menú.
Aparece .
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA FOCUS LIMIT•••DESC
41
Grabación
ES
Cómo usar el filtro ND
Al grabar con mucha luz, la videocámara ajusta un
valor de abertura cerrado. Si el valor de la abertura es
demasiado grande, la imagen puede aparecer
desenfocada. Active/desactive el filtro ND de
acuerdo con la visualización de la pantalla.
Al grabar en programas distintos a M Manual y si el selector AGC está ajustado en ON, aparecerán los
siguientes avisos:
* Si no dispone de un filtro ND externo, utilice el modo Tv y ajuste una velocidad de obturación alta, o bien utilice el
modo Av y ajuste un valor de abertura pequeño.
Dependiendo de la escena, el color puede cambiar al activar/desactivar el filtro ND. En tal caso,
puede ser efectivo el ajuste personalizado del equilibrio del blanco ( 64).
Visualización en la
pantalla
Significado Lo que se debe hacer
Sin información en
pantalla
El filtro ND no está activado
“ND” El filtro ND está activado
Parpadea “ND Se requiere el filtro ND Active el filtro ND
Parpadea ND “ Es necesario un ajuste mayor de la densidad o el
uso de un filtro ND externo.
Ajuste el filtro ND a una densidad mayor o
coloque un filtro ND externo en el objetivo*
Parpadea ND “ No se requiere el filtro ND Desactive el filtro ND
“ND” parpadea en rojo Ajuste incorrecto del filtro ND incorporado Ajuste el filtro ND a una densidad adecuada
Selector ND FILTER
(filtro densidad neutra)
Selector
AGC
42
Selección de la velocidad de grabación
Se pueden seleccionar las velocidades de grabación 50i y 25F, independientemente del modo de
grabación.
Modo 50i
Graba en el modo de 50 fps entrelazado, igual que las señales normales de TV.
Modo 25F
Graba 25 fps de acuerdo con el formato HDV
nativo 1080/25p. Para su reproducción, la señal se
convierte a 50i pero la salida de vídeo mediante el
terminal HDV/DV será 25p.
La imagen que capta la cámara a 25 fps se
convierte y se graba en la cinta como 50i.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [VEL. FOTOGR.], elija una
opción de ajuste y seleccione [SI] para confirmar la selección y cierre el menú.
En la pantalla aparece la velocidad de grabación (fps), seleccionada.
El vídeo grabado en 25F sólo se puede reproducir en aparatos compatibles y sólo se puede editar
con software compatible con 25F. Para más información sobre la compatibilidad de software y
hardware consulte con el correspondiente servicio de atención al cliente.
MENU
( 25)
CONFIG.SEÑAL VEL. FOTOGR.•••50i
A B C D E F G H IJ
aabbccddeeffgghh iijj
25F (cámara)
50i (cinta/
reproducción)
A B C D E F G H IJ
aabbccddeeffgghh iijj
A B C D E F G H IJ
HD
SD
25F (cámara)
25p (cinta)
50i (reproducción)
HD
SD
43
Grabación
ES
Ajuste del código de tiempos
Se puede seleccionar el modo de grabación del código de tiempos de la videocámara. Puede
introducir el valor inicial para los ajustes [FUNC.LIBRE] y [FUNC.GR.PR.].
[FUNC.GRAB.]: El código de tiempos sólo funciona cuando se graba.
[FUNC.GR.PR.]: El código de tiempos sólo funciona cuando se graba, a partir de un valor preajustado.
[FUNC.LIBRE]: El código de tiempos funciona sin tener en cuenta el modo de funcionamiento de la
videocámara.
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione el submenú [CÓD.TIEMPO] y
luego [CÓMPUTO]. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.
[FUNC.GRAB.]: Cierre el menú.
[FUNC.GR.PR.], [FUNC.LIBRE]: Siga el procedimiento para ajustar el valor inicial.
2. Seleccione [AJUSTE].
La hora parpadeará.
3. Ajuste del valor de inicio del código de tiempos.
Gire el dial SELECT/SET para ajustar el valor para las horas y pulse el dial. Ajuste de la misma manera el
valor para los minutos, segundos y fotogramas.
4. Cierre el menú.
Acerca de la visualización del código de tiempos
- [FUNC.GRAB.]: El código de tiempos se visualiza con una a su lado.
- [FUNC.GR.PR.]: El código de tiempos se visualiza en azul con una a su lado.
- [FUNC.LIBRE]: El código de tiempos se visualiza en azul con una a su lado.
- Código de tiempos externo: El código de tiempos se visualiza en azul con una a su lado.
- Retención del código de tiempos: El código de tiempos se visualiza con una a su lado.
- Reproducción: No se visualiza código de tiempos.
Cuando se selecciona [FUNC.LIBRE], el código de tiempos comenzará a funcionar en el momento
en que se pulse el botón MENU en medio del ajuste o cuando se pulse el dial SELECT/SET
después del ajuste del valor para fotogramas (F) en el paso 3.
Para reiniciar el código de tiempos a [00:00:00:00], seleccione [REAJUSTE] en el paso 2.
Cuando se graba sobre escenas existentes: Si ha ocurrido una discontinuidad en el código de
tiempos cerca del punto de inicio de grabación, el código de tiempos al comienzo de la grabación
puede ser discontinuo también.
Mientras la batería de litio recargable incorporada esté cargada, el código de tiempos de
funcionamiento libre continúa funcionando aun cuando se desconecte la batería.
MENU
( 25)
CONFIG.SEÑAL CÓD.TIEMPO CÓMPUTO•••••FUNC.GRAB.
R
P
F
E
H
44
Sincronización del código de tiempos de la
videocámara
Se puede sincronizar el código de tiempos de esta videocámara a un generador de código de tiempos
externo. También puede incluir en la grabación la señal de bit del usuario recibida desde el terminal
TIME CODE ( 46). La videocámara ofrece las siguientes opciones de sincronización.
Intersincronizador
Cuando se recibe una señal de sincronización de referencia (ráfaga de negro analógica o señal de tres
niveles) a través del terminal GENLOCK (intersincronizador), las fases V y H del código de tiempos de la
videocámara se sincronizarán automáticamente con ésta.
ENTRADA Código de tiempos
Coloque el selector TIME CODE en IN para iniciar el modo de ENTRADA del código de tiempos. La señal de
sincronización externa LTC, formato SMPTE, recibida desde el terminal TIME CODE se grabará como el
código de tiempos en la cinta. El bit del usuario de la señal de sincronización externa también se puede
grabar en la cinta.
SALIDA Código de tiempos
Coloque el selector TIME CODE en OUT para iniciar el modo de SALIDA del código de tiempos. El código de
tiempos interno de la videocámara se envía fuera desde el terminal TIME CODE como una señal de
sincronización LTC normal.
Cuando se ajusta [CONFIG.SEÑAL] [SALIDA SDI] a [CONEC (OSD)] o [CONEC], los datos del código de
tiempos también aparecen por el terminal HD/SD SDI.
Diagrama de conexión
Cuando se sincroniza la videocámara con una señal externa, introduzca una señal de referencia a
través del terminal GENLOCK (intersincronizador) o una señal de código de tiempos a través del
terminal TIME CODE. Para introducir una señal a través del terminal TIME CODE, coloque el selector
TIME CODE en la posición IN. Para realizar la salida de una señal de código de tiempos, coloque el
selector en la posición OUT.
* Como entrada de señal de vídeo de referencia puede utilizar una señal Y HD o una señal PAL de vídeo compuesto
cuando grabe en alta definición.
Intersincronizador ––
ENTRADA Código de tiempos/
Bit del usuario
–––
SALIDA Código de tiempos ––
Sal de referencia
de vídeo*
Señal de sincronización
LTC en formato SMPTE
GENLOCK
Selector TIME CODE
(código de tiempos)
TIME CODE
45
Grabación
ES
Mientras se recibe una señal de código de tiempos, se ignoran el ajuste [CÓMPUTO] de la
videocámara y el código de tiempos externo y en su lugar se utilizará el bit de eliminación de
fotogramas.
La sincronización del intersincronizador (“genlock”) se estabiliza después de 10 segundos
aproximadamente. Después, se mantendrá la sincronización incluso si se desconecta el cable del
terminal GENLOCK.
Cuando se reciba una señal externa de código de tiempos, el propio código de tiempos de la
videocámara se sincronizará con él y la sincronización se mantendrá aunque se desconecte el
cable del terminal TIME CODE. Sin embargo, si realiza cualquiera de las siguientes acciones
mientras el cable está desconectado, el código de tiempos se retrasará ligeramente; el código de
tiempos correcto se reestablecerá una vez que se conecte de nuevo el cable.
- Apagar o encender la videocámara.
- Cambiar la posición del dial a un modo distinto de .
- Cambiar la posición del selector / (tarjeta/cinta).
- Cambiar los ajustes [ESTAND SEÑAL] o [VEL. FOTOGR.].
Si la señal de código de tiempos externa es incorrecta o no hay señal de entrada, en su lugar se
grabará en la cinta el código de tiempos interno (según los ajustes [CÓD.TIEMPO]/[CÓMPUTO]).
Si la señal de intersincronización externa es incorrecta o no hay señal de entrada, puede que el
código de tiempos externo que se esté grabando en la cinta sea incorrecto.
Cuando la videocámara se ajusta al formato HD, es posible la intersincronización incluso si la
señal de intersincronización externa está en formato SD. Sin embargo, no será posible la
sincronización si la señal de intersincronización externa está en formato HD pero la videocámara
está ajustada en SD.
La diferencia de fase entre la señal de intersincronización externa y la videocámara está ajustada
inicialmente en 0; se puede ajustar dentro del intervalo de aproximadamente ±0,4H (-1.023 a
+1.023) con el ajuste [CONFIG.SEÑAL]
[AJ.SINCRO] ( 124).
La intersincronización no es posible cuando [ESTAND SEÑAL] está ajustada al formato [HD] y
[ESPEC. SDI] está ajustada al formato [SD BLOQ.].
Indicaciones del panel lateral
- “GENLOCK” parpadeará hasta que se estabilice la sincronización y permanecerá encendido una
vez que se haya estabilizado la sincronización de fase.
- “TC-(IN OUT)” indica, respectivamente, que la sincronización ENTRADA Código de tiempos o
SALIDA código de tiempos están disponibles con el selector TIME CODE.
- “EXT- LOCK” indica que la videocámara se ha bloqueado con respecto a una señal externa de
código de tiempos.
46
Ajuste del bit del usuario
La visualización del bit del usuario puede seleccionarse de entre la fecha o la hora de la grabación, o
como un código de identificación formado por 8 caracteres en sistema hexadecimal que es útil para
poner etiquetas a las cintas. Hay dieciséis caracteres posibles: los números 0 al 9 y las letras A a F.
Si un bit del usuario se recibe junto con un código de tiempos externo, también se puede elegir
grabar el bit del usuario externo en la cinta.
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [SEL. B.USU.], elija una
opción de ajuste y pulse el dial SELECT/SET .
Si se selecciona [00 00 00 00], aparecen las opciones para ajustar/reajustar el bit del usuario; siga el
procedimiento de más abajo. De lo contrario, cierre el menú.
Si se selecciona [00 00 00 00]:
2. Seleccione [AJUSTE].
El siguiente carácter del bit del usuario comienza a parpadear.
3. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar un número o una letra y pulse el dial.
El siguiente carácter del bit del usuario comienza a parpadear. Ajuste de la misma manera el resto del bit
de usuario.
4. Cierre el menú.
Para reiniciar el bit del usuario a [00 00 00 00], seleccione [REAJUSTE] en el paso 2.
Se puede grabar el bit del usuario cuando se graba con la videocámara o desde aparatos
analógicos. El bit del usuario ajustado en la videocámara no se puede grabar cuando se graba
desde aparatos digitales (HDV o DV).
Visualización del bit de usuario
Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [VIS. B.USU.], ajústelo a
[CONEC] y cierre el menú.
Grabación de un bit del usuario externo
Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [GR. B.USU.], seleccione
[B.USU.EXT.] y cierre el menú.
MENU
( 25)
CONFIG.GRAB. SEL. B.USU.•••00 00 00 00
MENU
( 25)
CONFIG.DISPLAY / VIS. B.USU.•DESC
MENU
( 25)
CONFIG.GRAB. GR. B.USU.•••B.USU.INT.
47
Grabación
ES
Grabación de audio
Al grabar la cinta en los formatos HDV o DV, el audio se graba en dos canales.
La velocidad de transferencia de audio es de 384 Kbps y la frecuencia de muestreo de 48 kHz.
Se puede elegir entre la grabación en modo audio de 16 bits (frecuencia de muestreo de
48 kHz), o modo audio de 12 bits (frecuencia de muestreo de 32 kHz).
El audio se graban en los canales 1 y 2, dejando libres los otros canales.
No es posible copiar audio utilizando esta videocámara.
El audio grabado con esta videocámara es audio bloqueado excepto el audio grabado desde una entrada
analógica o desde una entrada digital si se selecciona el modo de audio desbloqueado.
Durante la grabación, la frecuencia de muestreo de la señal de salida desde el terminal HD/SD SDI
será de 48 kHz, independientemente de la entrada de audio.
Selección del modo de audio DV
Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [DV AUDIO], seleccione una
opción y cierre el menú.
Selección del modo de grabación de audio del micrófono
Se puede seleccionar el ajuste más adecuado, teniendo en cuenta las condiciones de grabación, para
grabar el sonido con el micrófono incorporado.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [LOW CUT/CORTE BAJO], elija
una opción de ajuste y cierre el menú.
[DESC]: Para grabar audio en condiciones normales.
[LC1]: Principalmente para grabar dialógos.
[LC2]: Para reducir el ruido de fondo del viento al grabar en exteriores con mucho viento (por ejempo, en
la playa o cerca de edificios). Tenga en cuena que cuando se se usa este ajuste, puede que
algunos sonidos de baja frecuencia se supriman junto con el ruido del viento.
Selección de la sensibilidad del micrófono incorporado
Se puede cambiar la sensibilidad del micrófono incorporado a [NORMAL] o [ALTA] (+6 dB) para que se
ajuste a las condiciones de grabación.
[NORMAL]: Para grabar audio en condiciones normales.
[ALTA]: Para grabar audio a un volumen más alto.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [SENSIB MICRO], seleccione
una opción y cierre el menú.
MENU
( 25)
CONFIG.AUDIO DV AUDIO•••16bit
MENU
( 25)
CONFIG.AUDIO LOW CUT•••DESC
MENU
( 25)
CONFIG.AUDIO SENSIB MICRO•••NORMAL
HDV
DV
SD
48
Grabación de audio
Seleccione la entrada de audio desde el micrófono incorporado o el micrófono (terminal MIC), XLR MIC
(terminales XLR) o XLR LINE (terminales XLR). También se puede seleccionar la entrada de audio de
forma independiente para los canales 1 y 2.
Selección del canal de audio
Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [CH1 INPUT/ENTRADA CH1] o
[CH2 INPUT/ENTRADA CH2], elija una opción de ajuste y cierre el menú.
Uso de un micrófono externo
Cuando se conecta un micrófono externo a la conexión MIC, el micrófono incorporado se
desconectará automáticamente. De ser necesario se puede usar el soporte para el micrófono.
Micrófonos externos que se pueden conectar
Tipo de micrónfono: micrófonos de condensador con alimentación independiente.
Tipo de clavija: 3,5 mm
Impedancia de entrada: 600 ohmios
Sensibilidad: -66 dBV (centro de volumen manual)
Diámetro máximo del micrófono: 25 mm
Utilice micrófonos adquiridos en establecimientos del ramo con un cable que no tenga más de 3 metros de
largo.
MENU
( 25)
CONFIG.AUDIO CH1 INPUT•••INT/EXT MIC
CH2 INPUT•••INT/EXT MIC
Conexión de entrada CH1
Conexión de entrada CH2
Conexión MIC (mircófono externo)
49
Grabación
ES
Uso del los terminales XLR
1. Conecte un micrófono a uno de los
terminales XLR.
Para alimentar a un micrófono con energía fantasma,
ajuste el correspondiente selector a ON.
Asegúrese de conectar primero el micrófono, antes
de activar la energía fantasma. Mantenga el
micrófono conectado cuando desactive la energía
fantasma.
2. Abra el menú y seleccione
[CONFIG.AUDIO]. Seleccione [CH1 INPUT/
ENTRADA CH1] o [CH2 INPUT/ENTRADA
CH2] y seleccione una opción de ajuste.
Seleccione [XLR MIC] o [XLR LINE/XLR LINEA]
para el canal 1 o el canal 2.
Si se usa el terminal XLR para grabar sólo por un canal, use la conexión del canal de entrada CH1 y
ajuste [CH1 INPUT/ENTRADA CH1] a [XLR MIC] o [XLR LINE/XLR LINEA].
3. En el menú [CONFIG.AUDIO], seleccione [XLR REC CH/XLR GRAB. CH], elija una
opción de ajuste y cierre el menú.
Seleccione [CH1] para grabar por el canal 1 el sonido de la conexión de entrada CH1 o [CH1/CH2] para
grabar por ambos canales.
4. Active el atenuador de micrófono (20 dB) cuando sea necesario mediante el ajuste del
correspondiente selector a ATT.
El atenuador de micrófono sólo resultará efectivo cuando el selector de entrada esté ajustado a [XLR
MIC].
5. De ser necesario, ajuste la ganancia a la señal de entrada. Abra el menú y seleccione
[CONFIG.AUDIO]. Seleccione [XLR 1 TRIM] o [XLR 2 TRIM], dependiendo de la
entrada de audio que desee ajustar. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.
El ajuste de la ganancia sólo resultará efectivo cuando el selector de entrada esté ajustado a [XLR MIC].
Cuando conecte un micrófono que no sea compatible con la energía fantasma, asegúrese de
ajustar el correspondiente selector a OFF. De lo contrario, podría dañar el micrófono.
Cuando [XLR REC CH/XLR GRAB. CH] se ajusta a [CH1/CH2], no se grabará el sonido del
terminal de entrada CH2.
Ajuste del nivel de grabación de audio
Si el nivel de audio es demasiado alto y el sonido
apareciera distorsionado, active el atenuador de
micrófono (12 dB para el micrófono incorporado, 20 dB
para un micrófono externo), ajustando el selector
MIC ATT. (micrófono incorporado/micrófono externo
conectado al terminal MIC) o el correspondiente
selector (micrófono externo conectado al
terminal XLR) a ATT.
Selectores
Selectores
Selector
MIC ATT.
Selectores
50
Mostrar u ocultar el indicador de nivel de audio
Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [NIVEL AUDIO], elija una
opción de ajuste y cierre el menú.
También puede activar o desactivar el indicador de nivel de audio con una tecla personalizada ( 71).
Ajustes automáticos de audio
Ajuste el correspondiente selector a
A.
Si el selector para CH1 está
ajustado en A, cuando [CH1 INPUT/
ENTRADA CH1] y [CH2 INPUT/ENTRADA
CH2] estén ajustados en [INT/EXT MIC], el
ajuste automático de audio se aplicará
automáticamente también a CH2.
Cuando [CH1 INPUT/ENTRADA CH1] y [CH2
INPUT/ENTRADA CH2] estén ajustados a
[XLR MIC] o [XLR LINE/XLR LINEA], los podrá
seleccionar si el ajuste de audio de CH2
queda vinculado a CH1 ([LINK/VÍNCULO]) o si
los ajustes van por separado ([SEP/
SEPARADOS]).
Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [XLR ALC LINK/VÍNCULO XLR ALC], elija
una opción de ajuste y cierre el menú.
Ajustes manuales de audio
1. Ajuste el correspondiente selector
a M.
2. Gire el dial correspondiente (CH1 o
CH2) para ajustar el nivel de audio de cada
canal.
Ajuste el nivel de grabación de audio de forma que el
medidor de nivel del micrófono se sitúe a la derecha
de la marca
en el panel lateral del medidor de
nivel de audio (o el punto grande en el medidor de
nivel que aparece en la pantalla), sólo de forma
ocasional.
Le recomendamos el uso de auriculares para
el ajuste del nivel de audio. Si el nivel de
entrada es demasiado alto, el audio puede
resultar distorsionado aun cuando el indicador de nivel de audio muestre un nivel apropiado.
Utilice auriculares adquiridos en establecimientos del ramo con un cable que no tenga más de
3 metros de largo.
MENU
( 25)
CONFIG.DISPLAY / NIVEL AUDIO
••
CONEC
Selectores
Selectores
51
Grabación
ES
Si el selector para CH1 está ajustado en M, cuando [CH1 INPUT/ENTRADA CH1] y
[CH2 INPUT/ENTRADA CH2] estén ajustados en [INT/EXT MIC], el nivel de audio ajustado con el
dial CH1 se aplicará automáticamente también a CH2.
Para evitar distorsiones, se puede activar el limitador de picos de audio para evitar. Cuando se
activa, el limitador de picos de audio limitará la amplitud de las señales la entrada de audio
cuando superen los -4 dBFS. El limitador de picos de audio se puede activar si al menos uno de
los dos canales está ajustado a ajuste manual de audio.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [LIMIT.AUDIO], ajústelo a [CONEC] y
cierre el menú.
Puede sincronizar la señal de audio con la sal de vídeo, añadiendo la misma cantidad de
retardo al audio. Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [MONITOR SEL.],
ajústelo a [SAL. LÍNEA] y cierre el menú. Si desea monitorizar el audio en tiempo real, seleccione
[NORMAL]. En ambos ajustes, las señales de audio y de vídeo se grabarán sincronizadas en la
cinta.
En el modo Grabación Fácil, incluso si uno o los dos selectores está ajustado en M,
el ajuste de audio se producirá de forma automática y no se podrá ajustar manualmente.
Audio incrustado
Audio incrustado se refiere a la superposición de la señal de audio junto con la señal de vídeo que sale
por el terminal SDI HD/SD.
[CONEC]: Para incrustar el audio.
[CONEC (OSD)]: Para incrustar el audio e informaciones en pantalla.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA SDI], elija una opción
de ajuste y cierre el menú.
: La salida de audio incrustado variará dependiendo del formato de señal y de los ajustes de la
frecuencia de muestreo.
: No se garantiza la salida de audio incrustado en una cinta que se haya grabado originalmente con
audio desbloqueado. ,
o .
* La frecuencia de muestreo será de 48 kHz.
Cuando [SALIDA SDI] se ajusta a [CONEC (OSD)], aparecerá en la pantalla y las informaciones
en pantalla se incluirán en la salida de la señal de vídeo por el terminal SDI.
MENU
( 25)
CONFIG.SEÑAL SALIDA SDI
••
DESC
Formato de la señal Frecuencia de muestreo
Audio bloqueado/
desbloqueado
Salida de audio incrustado
HD 48 kHz Bloqueado
SD
32 kHz (12 bits) Bloqueado *
48 kHz (16 bits) Bloqueado
Formato de la señal Frecuencia de muestreo
Audio bloqueado/
desbloqueado
Salida de audio incrustado
HD 48 kHz Bloqueado
SD
32 kHz (12 bits)
Bloqueado *
Desbloqueado
48 kHz (16 bits)
Bloqueado
Desbloqueado
3/4 1/2
52
Estabilizador de imagen
Se puede desactivar el estabilizador de imagen dependiendo de las condiciones de grabación.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [EST. IMAG], elija una opción
de ajuste y cierre el menú.
El estabilizador de imagen no puede desactivarse en el modo Grabación Fácil.
Se recomienda desactivar el estabilizador de imagen al montar la videocámara sobre un trípode.
El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de movimiento de la
videocámara.
: el estabilizador de imagen incrementará su efectividad si se pulsa hasta la mitad el
botón PHOTO para bloquear el enfoque automático.
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA EST. IMAG
•••
CONEC
53
Grabación
ES
Cómo usar los modos AE programados
Los modos de exposición automática programados proporcionan técnicas avanzadas de grabación
automática que garantizan resultados profesionales en diversas condiciones de filmación.
Manual ( 56)
Este modo ofrece la posibilidad creativa de ajustar uno mismo una serie completa
de controles manuales. En el modo Manual existen opciones para ajustar la
exposición en cualquier combinación de ajustes de velocidad de obturación y
abertura.
Auto
Como en el modo de Grabación Fácil, la videocámara controla automáticamente
los ajustes permitiéndole simplemente apuntar y grabar. Sin embargo, en el modo
Auto tiene la opción de cambiar los ajustes manualmente.
Prioridad de la obturación ( 58)
Utilice este programa para seleccionar la velocidad de obturación. La videocámara
establece automáticamente un ajuste de la abertura adecuado.
Prioridad de la abertura ( 59)
Utilice este modo para seleccionar el valor de la abertura de f/1,6 a f/9,5 (o al cierre
total del diafragma) y deje que la videocámara ajuste automáticamente la
velocidad de obturación que corresponda. Este modo permite un control óptimo
de la profundidad de campo.
Luz puntual
El modo de luz puntual ajusta automáticamente la exposición para grabar
correctamente las imágenes o los sujetos iluminados por un foco de luz u otra
fuente de luz concentrada.
Noche
P
Este modo le permitirá continuar grabando aunque disminuya el nivel de luz.
La videocámara utiliza velocidades de obturación más lentas (1/3–1/500) para
conseguir la exposición correcta.
Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
La calidad de la imagen puede no ser tan buena como en otros modos.
Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla.
El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso, ajuste el
enfoque manualmente.
54
Grabación Fácil
La videocámara controla automáticamente el enfoque, la velocidad de obturación,
la abertura, la ganancia, el equilibrio del blanco y el desplazamiento de exposición
automática (AE), permitiéndole simplemente apuntar y grabar. Este modo bloquea
todas estas funciones y opciones, fijándolas e impidiendo su ajuste.
Selección de los modos AE programados
Pulse el botón de bloqueo y gire el dial
.
Aparece el símbolo del modo seleccionado.
No cambie la posición del dial durante la grabación, ya que el brillo de la imagen podría
cambiar bruscamente.
Los modos grabación sencilla, iluminación puntual y noche son modos completamente
automáticos. En los modos Auto, Tv prioridad de la obturación, Av prioridad de la abertura y
M Manual se pueden cambiar manualmente algunos ajustes de acuerdo con las condiciones de
grabación.
55
Grabación
ES
Controles y funciones disponibles en el modo AE programada
1
Disponible durante el bloqueo de la exposición.
2
Disponible durante la función de escaneado limpio.
Bloqueo del botón EXP. LOCK
Botón PUSH AE
Anillo del iris
1
1
Dial SHUTTER
1
1
Ajuste del desplazamiento AE
(exposición automática)
( 0)
Ajuste GAIN (ganancia)
(0 dB)
(AGC CONEC)
Ajuste WHITE BALANCE (equilibrio del
blanco)
(auto)
Preajustes personalizados
Botón CUSTOM PRESET SELECT
Botón CUSTOM PRESET ON/OFF
Mejora del tono de la piel
Reducción selectiva del ruido
Corrección de color
Escaneado limpio
2
2
––
Selección de frecuencia para escaneado
limpio
––
56
Grabación en modo manual
Puede ajustar la exposición en cualquier combinación de velocidad de obturación y abertura. El valor
de la abertura se puede ajustar en pasos de 1/8 EV; sin embargo, el valor de la abertura que aparezca
en la pantalla cambiará sólo en pasos de 1/4 EV.
Ajustes disponibles
* Sólo se puede seleccionar si la función personalizada [IRIS LIMIT/LIMITACIÓN DE LA ABERTURA] se ajusta [OFF/
DESC].
1. Ajuste el dial a M.
Aparece el indicador de exposición. Utilice el indicador de exposición como estimación.
La marca encima del indicador señala la exposición normal (calculada por la videocámara). La marca
encima del indicador señala el nivel de exposición actual dentro de un margen de
± 2 EV pasos
(para más de 2 pasos, el indicador parpadeará).
2. Seleccione la abertura mediante el dial del diafragma.
Mediante la función personalizada [RINGS DIRECTION/DIRECCIÓN DE LOS ANILLOS] ( 95) se puede
cambiar la dirección de giro del anillo del diafragma.
3. Seleccione la velocidad de obturación con el dial SHUTTER.
Mediante la función personalizada [OPER.DIRECTION/DIRECCIONES DE MANEJO] ( 95) se puede
cambiar la dirección de giro del dial SHUTTER.
Se pueden usar las teclas personalizadas ( 71) o el ajuste [CONFIG.SISTEMA/ ]
[BLQ.D.OBTUR] ( 128) para evitar que se accione de forma accidental el dial SHUTTER.
Mediante la función personalizada [IRIS LIMIT/LIMITACIÓN DE LA ABERTURA] ( 95) se puede
activar la limitación de la abertura del diafragma para evitar aberturas más allá del límite de
difracción de objetivo. Si la limitación de la abertura del diafragma no está activada, los valores de
la abertura que superen el límite de difracción parecerán en gris cuando se seleccione la abertura.
Si se usan los valores de la abertura que aparecen en gris, puede causar borrosidad debida a la
difracción.
Velocidad de
obturación
1/3, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300,
1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800, 1/1.000, 1/1.200, 1/1.400, 1/1.600, 1/2.000, 1/2.400,
1/2.800, 1/3.200, 1/4.000, 1/8.000, 1/16.000, CS (escaneado limpio)
1/3, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300,
1/350, 1/400, 1/500
Abertura f/1,6, f/1,8, f/2,0, f/2,2, f/2,4, f/2,6, f/2,8, f/3,2, f/3,4, f/3,7, f/4,0, f/4,4, f/4,8, f/5,2, f/5,6, f/6,2,
f/6,7, f/7,3, f/8,0, f/8,7, f/9,5, f/10*, f/11*, f/12*, f/14*, f/15*, f/16*, f/17*, f/19*, f/21*, f/22*,
CLOSE*/Cerrar
Anillo del iris
Dial SHUTTER
Dial
57
Grabación
ES
Mediante la función personalizada [LANC AE SHIFT/DESPLAZAMIENTO AE EN EL MANDO A
DISTANCIA] ( 95), se puede cambiar el funcionamiento del dial AE SHIFT en el mando a
distancia para el zoom ZR-2000 y usarlo para cambiar el valor de la abertura.
AE forzada
En el modo M Manual se puede usar la función Push AE
(AE forzada) cuando se desee que la videocámara
reestablezca los ajustes óptimos de exposición
ajustando automáticamente la abertura y la ganancia
(si el selector AGC está ajustado en ON).
Pulse el botón PUSH AE y manténgalo
pulsado.
La videocámara ajustará los valores de abertura y
ganancia para conseguir la exposición óptima (marca
encima del indicador de exposición).
Tras soltar el botón, los valores de abertura y ganancia ajustados por la videocámara (si el selector AGC
está ajustado en ON) prevalecerán sobre los ajustes realizados previamente en el modo M Manual.
Se pueden usar las teclas personalizadas ( 71) o el ajuste [CONFIG.SISTEMA/ ]
[B.BLQ.E.LCK] para evitar que se accione de forma accidental el botón PUSH AE.
Botón
PUSH AE
58
Grabación en modo de prioridad de
obturación (Tv)
Velocidades de obturación disponibles para la grabación de vídeos:
1/3, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1.000, 1/2.000, 1/4.000, 1/8.000, 1/16.000, CS (escaneado
limpio)
Velocidades de obturación disponibles para la grabación de imágenes fijas:
1/3, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500
1. Ajuste el dial en Tv.
2. Seleccione la velocidad de obturación con
el dial SHUTTER.
Mediante la función personalizada
[OPER.DIRECTION/DIRECCIONES DE MANEJO]
( 95) se puede cambiar la dirección de giro del
dial SHUTTER.
Otros ajustes que no sean la velocidad de obturación (valor de abertura, etc.) se regulan
automáticamente.
Cuando se usa el bloqueo de la exposición para ajustar la exposición manualmente, cambiará la
velocidad de obturación, prevaleciendo sobre la velocidad de obturación seleccionada en el
modo Tv.
Cuando el selector AGC se ajusta en ON, el valor numérico parpadea en la pantalla si la velocidad
de obturación seleccionada no es apropiada para las condiciones de grabación. En este caso,
vuelva a ajustar la velocidad de obturación. Si está utilizando un filtro ND, desactívelo primero y
luego vuelva a ajustar la velocidad de obturación.
La calidad de la imagen podría disminuir en cierta medida cuando se utilizan velocidades de
obturación lentas.
Se pueden usar las teclas personalizadas ( 71) o el ajuste [CONFIG.SISTEMA/ ]
[BLOQ.D.OBT] ( 128) para evitar que se accione de forma accidental el dial SHUTTER.
Dial SHUTTER
59
Grabación
ES
Grabación en el modo prioridad de la abertura
(Av)
El valor de la abertura se puede ajustar en pasos de 1/8 EV; sin embargo, el valor de la abertura que
aparezca en la pantalla cambiará sólo en pasos de 1/4 EV.
Valores disponibles de la abertura
f/1,6, f/1,8, f/2,0, f/2,2, f/2,4, f/2,6, f/2,8, f/3,2, f/3,4, f/3,7, f/4,0, f/4,4, f/4,8, f/5,2, f/5,6, f/6,2, f/6,7, f/7,3, f/8,0,
f/8,7, f/9,5, f/10*, f/11*, f/12*, f/14*, f/15*, f/16*, f/17*, f/19*, f/21*, f/22*, CLOSE*/Cerrar
* Sólo se puede seleccionar si la función personalizada [IRIS LIMIT/LIMITACIÓN DE LA ABERTURA] se
ajusta [OFF/DESC].
1. Ajuste el dial a Av.
2. Seleccione la abertura mediante el dial
del diafragma.
Mediante la función personalizada [RINGS
DIRECTION/DIRECCIÓN DE LOS ANILLOS] ( 95)
se puede cambiar la dirección de giro del anillo del
diafragma.
Otros ajustes que no sean el valor de abertura (velocidad de obturación, etc.) se regulan
automáticamente.
Cuando se usa el bloqueo de la exposición para ajustar la exposición manualmente, cambiará el
valor de la abertura, prevaleciendo sobre la abertura seleccionada en el modo Av.
Cuando el selector AGC se ajusta en ON, el valor numérico parpadea en la pantalla si la abertura
seleccionada no es apropiada para las condiciones de grabación. Si esto ocurre, vuelva a ajustar
la abertura.
Cuando el filtro ND incorporado está activado, la imagen puede oscurecerse si se ajusta un valor
alto para la abertura. Si esto ocurre, desactive primero el filtro ND y vuelva a ajustar la abertura.
Mediante la función personalizada [IRIS LIMIT/LIMITACIÓN DE LA ABERTURA] ( 95) se puede
activar la limitación de la abertura del diafragma para evitar aberturas más allá del límite de
difracción de objetivo (f/9,5). Si la limitación de la abertura del diafragma no está activada, los
valores de la abertura que superen el límite de difracción parecerán en gris cuando se seleccione
la abertura. Si se usan los valores de la abertura que aparecen en gris, puede causar borrosidad
debida a la difracción.
Mediante la función personalizada [LANC AE SHIFT/DESPLAZAMIENTO AE EN EL MANDO A
DISTANCIA] ( 95), se puede cambiar el funcionamiento del dial AE SHIFT en el mando a
distancia para el zoom ZR-2000 y usarlo para cambiar el valor de la abertura.
Anillo del iris
60
Ajuste de la exposición
Bloqueo de la exposición
1. Ajuste el dial en , Tv o Av.
2. Pulse el botón EXP. LOCK.
Aparece el indicador de exposición. Utilice el
indicador de exposición como estimación.
La marca encima del indicador señala la
exposición normal (calculada por la videocámara).
La marca encima del indicador señala el nivel
de exposición actual dentro de un margen de
±2 EV pasos (para más de 2 pasos, el indicador
parpadeará).
Se pueden usar las teclas personalizadas ( 71) o el ajuste [CONFIG.SISTEMA/ ] [B.BLQ.E.LCK]
para evitar que se accione de forma accidental el botón EXP. LOCK.
Desplazamiento de exposición automática
(AE)
Puede usar el control de desplazamiento de exposición automática para anular el ajuste automático a
fin de oscurecer o aclarar la imagen manualmente. Seleccione entre los 15 niveles AE (+2,0, +1,5,
+1,25, +1,0, +0,75, +0,5, +0,25, ±0, -0,25, -0,5, -0,75, -1,0, -1,25, -1,5, -2,0).
1. Ajuste el dial en , Tv o Av.
2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [DESP. EA], elija una
opción de ajuste y cierre el menú.
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA DESP. EA•••±0
Botón de
bloqueo
EXP. LOCK
61
Grabación
ES
Ganancia
El control de la ganancia ajusta la cantidad de señal de vídeo generada en función de las condiciones
de iluminación y grabación. Se puede seleccionar entre el control automático de la ganancia o uno de
los 3 niveles preajustados de la ganancia (L: bajo, M: medio, H: alto) a los que se pueden asignar de
forma independiente valores de ganacia de -3 dB a +36 dB ( ) o +18 dB ( ). También
se puede realizar un ajuste más preciso de la ganancia en incrementos de 0,5 dB.
Ajuste el selector AGC a ON: control automático de ganancia.
Ajuste el selector AGC a OFF: selección manual de nivel de la ganacia (L, M o H) con el selector GAIN.
Niveles de ganancia disponibles asignables a cada posición del selector GAIN
* Sólo .
Valores de ganancia asignados a cada una de las posiciones del selector GAIN
1. Ajuste el dial a M, , Tv o Av.
2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el subemenú [AJUS.
GANAN.] y a continuación, una de las opciones del selector GAIN.
3. Seleccione una opción de ajuste y pulse el dial SELECT/SET .
Después de realizar el ajuste vuelva al submenú [AJUS. GANAN.]. De la misma manera, asigne los
valores de ganancia a las otras opciones de selector GAIN.
[36dB] sólo está disponible en modo .
4. Cierre el menú.
Nivel de ganancia Uso
-3 dB Para grabar con el menor ruido posible en interiores, con escasa iluminación o escenas con
poco contraste.
±0 dB Escenas de vida nocturna o con luz artificial.
3 dB/6 dB/12 dB/18 dB/36 dB*
Aumenta el brillo en escenas de interiores o con poca luz. Aumenta la profundidad de
campo.
AJUSTAR (0 db – 18 db) Ajuste preciso de la ganancia.
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA AJUS. GANAN. GANANCIA L•••±0dB
GANANCIA M•••6dB
GANANCIA H•••12dB
62
Ajuste preciso de la ganancia
1. Ajuste el dial a M, , Tv o Av.
2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el subemenú [AJUS.
GANAN.], a continuación una de las opciones del selector GAIN.
3. Seleccione [TUNE 0.0dB/AJUSTAR 0.0dB] y pulse el dial SELECT/SET .
4. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar el nivel de ganacia elegido y pulse el dial.
Después de realizar el ajuste vuelva al submenú [AJUS. GANAN.]. De la misma manera, asigne los
valores de ganancia a las otras opciones de selector GAIN.
5. Cierre el menú.
Selección del nivel de ganancia
1. Ajuste el dial a M, , Tv o Av.
2. Ajuste el selector AGC a OFF.
3. Ajuste el selector GAIN en la posición de
ganancia que desee.
Cuando se seleccionan niveles elevados de ganancia, la imagen podría parpadear ligeramente.
En particular, el nivel de ganancia 36,0 dB, permite grabar vídeo con una mayor sensibilidad, pero
tiende a aparecer ruido y defectos en la imagen (puntos blancos, líneas verticales o cuadrados).
Cuando el dial AGC (control automático de la ganancia) se ajusta en ON se puede activar el límite
de ganancia para evitar que la videocámara ajuste un nivel mayor que el preajustado de en entre
3 dB y 15 dB.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [AGC LIMIT/LÍMITE NIVEL DE
GANANCIA], para ajustar el nivel de ganancia máximo y cierre el menú.
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA AJUS. GANAN. GANANCIA L•••±0dB AJUSTAR•••0.0dB
GANANCIA M•••6dB
GANANCIA H•••12dB
Selector AGC
Selector GAIN
63
Grabación
ES
Equilibrio del blanco
La videocámara utiliza un proceso electrónico del equilibrio del blanco para calibrar la imagen de forma
que muestre un color preciso en diferentes condiciones de iluminación. Además del modo
completamente automático, los modos del equilibrio del blanco incluyen un modo para interiores, un
modo para exteriores, un ajuste de la temperatura del color y dos preajustes personalizados por el
usuario que pueden memorizarse.
Selección automática del equilibrio del blanco
Ajuste el selector AWB a ON.
Selección de uno de los modos preajustados
1. Ajuste el dial a un modo de
grabación distinto de .
2. Ajuste el selector AWB a OFF y el selector
WHITE BAL. a PRE.
3. Ajuste el selector WHITE BAL. PRESET a
o .
También se puede realizar un ajuste preciso de los
valores preajustados / . Pulse el botón WHITE
BAL. de forma que el símbolo preseleccionado
comience a parpadear y el valor neutro ±0 aparezca
junto a él. Ajuste el equilibrio del blanco con el dial
a un valor entre -9 y +9 y pulse de nuevo el botón
WHITE BAL. .
Equilibrio del blanco Uso
AWB Ajuste automático del equilibrio del blanco.
(exteriores) Luz solar intensa (5.600 ºK).
(interiores) Luz incandescente (3.200 ºK).
(temperatura de color) Ajuste dependiendo de la tonalidad de una iluminación específica (2.000 - 15.000 ºK en
incrementos de 100 ºK).
Preajuste personalizado
A, B
Preajuste personalizado (3.200 - 5.600 ºK).
Selector AWB
(equilibrio del
blanco
automático)
Selector WHITE
BAL. PRESET
Selector AWB
Botón WHITE BAL.
Selector WHITE BAL.
64
Ajuste de la temperatura de color
1. Ajuste el dial a un programa de
grabación distinto de .
2. Ajuste el selector AWB a OFF y el selector
WHITE BAL. a PRE.
3. Ajuste el selector WHITE BAL. PRESET a .
Se visualiza la temperatura del color ajustada en ese
momento.
4. Pulse el botón WHITE BAL. .
La visualización de la temperatura del color
comienza a parpadear.
5. Gire el dial para ajustar la temperatura
de color deseada.
6. Pulse de nuevo el botón WHITE BAL. .
La visualización de la temperatura del color deja de
parpadear y permanece encendida.
Ajuste de un equilibrio del blanco personalizado
1. Ajuste el dial a un programa de grabación distinto de .
2. Ajuste el selector AWB a OFF y el selector WHITE BAL. a uno de los preajustes
personalizados, A o B.
En la pantalla parpadean y la letra correspondiente.
3. Apunte con la videocámara a un objeto blanco y utilice el zoom hasta que ocupe toda
la pantalla.
Mantenga la videocámara con el zoom en el objeto blanco hasta finalizar el paso 4.
4. Pulse el botón WHITE BAL. .
y la correspondiente letra dejará de parpadear y se mantendrá encendida hasta que se complete el ajuste.
Al ajustar el equilibrio del blanco personalizado: muy raramente, y dependiendo de la fuente de
iluminación, podría seguir parpadeando. El resultado seguirá siendo mejor que el obtenido
con el ajuste automático.
Mientras la batería de litio recargable incorporada esté cargada, la videocámara retiene el ajuste
del equilibrio del blanco personalizado aunque se desconecte.
Los siguientes ajustes de preajuste personalizado tienen prioridad, y se sobrepondrán al ajuste
del equilibrio del blanco fijado con el procedimiento anterior: el ajuste de matriz de color [CMX],
los 3 ajustes de ganancia R/G/B, y los 6 ajustes de matriz R/G/B ( 93).
El equilibrio del blanco personalizado puede proporcionar mejores resultados en los casos siguientes:
-Condiciones de iluminación cambiantes
-Primeros planos
-Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)
-Bajo lámparas de mercurio o determinado tipo de luces fluorescentes
Realice el proceso de ajuste del equilibrio del blanco personalizado en un lugar suficientemente
bien iluminado.
Reajuste el equilibrio del blanco personalizado si activa/desactiva el filtro ND o cuando cambie la
fuente de iluminación.
Grabación con un preajuste del equilibrio del blanco personalizado de
antemano
1. Ajuste el dial a un programa de grabación distinto de .
2. Ajuste el selector AWB a OFF y el selector WHITE BAL. al preajuste personalizado
elegido,
A o B.
Se activa el equilibrio del blanco personalizado.
Selector WHITE
BAL. PRESET
Selector AWB
Botón WHITE BAL.
Selector WHITE BAL.
Dial
65
Grabación
ES
Patrón cebra
Esta videocámara dispone de una función de patrón de cebra que muestra franjas diagonales en
blanco y negro sobre el área sobreexpuesta. El patrón de cebra se visualiza sólo en la pantalla y no
afecta a las grabaciones. El patrón de cebra no se visualiza mientras se utiliza la función de
agudización ( 38).
Ajustes disponibles para el patrón de cebra: 70 IRE, 75 IRE, 80 IRE, 85 IRE, 90 IRE, 95 IRE y 100 IRE.
Selección del patrón de cebra
Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [NIVEL CEBRA], elija una
opción de ajuste y cierre el menú.
Activación del patrón de cebra
Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [PAT. CEBRA], ajuste
[CONEC] y cierre el menú.
MENU
( 25)
CONFIG.DISPLAY / NIVEL CEBRA
••
85
MENU
( 25)
CONFIG.DISPLAY / PAT. CEBRA
••••••••
DESC
66
Corrección de color
Con la función de corrección del color puede ajustar la videocámara para que detecte las
características de un color o patrón determinados (fase de color, croma, área y nivel Y) y las corrija
automáticamente durante la grabación. Puede establecer la corrección de color hasta para dos colores
distintos (A y B).
Al determinar el color que hay que corregir, las áreas que se vayan a corregir aparecerán en la pantalla
como un patrón de cebra alternándose con la imagen normal. En cambio, en un monitor u ordenador
conectado, estas áreas aparecerán en blanco alternándose con la imagen normal.
Determinación del color que se va a corregir
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el submenú [CORREC
COLOR] y luego seleccione [SEL. AREA A] o [SEL. AREA B].
2. Seleccione cada opción de ajuste, regule los niveles según necesite y cierre el menú.
[FASE COLOR]: Seleccione la fase de color básica (0-15) del color que haya que detectar. Utilice los
siguientes valores como referencia aproximada: 0=morado, 3=rojo, 6=naranja,
9=verde, 12=azul.
[CROMA]: Ajuste la saturación de color para el color que haya que detectar. Hay disponibles 13
niveles (-6 a 6); ajuste niveles más altos para detectar las zonas de colores más
intensos.
[ÁREA]: Ajuste la gama de color para el color que hay que detectar. Hay disponibles 4 niveles
(1 a 4); ajuste niveles más altos para detectar una gama de color más amplia.
[NIVEL Y]: Ajuste el brillo para el color que hay que detectar. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6);
ajuste niveles más altos para detectar las zonas más luminosas.
Ajuste de la corrección de color
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el submenú [CORREC
COLOR] y luego seleccione [REV. AREA A] o [REV. AREA B].
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA CORREC COLOR ····
····
SEL. AREA A FASE COLOR
••••••
0
SEL. AREA B CROMA
•••••••••••
0
AREA
•••••••••••••
3
NIVEL Y
••••••••••
0
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA CORREC COLOR ····
····
REV. AREA A GANANC.ROJO
•••••••••••
0
REV. AREA B GANAN.AZUL
•••••••••••
0
67
Grabación
ES
2. Seleccione las opciones de ganancia de color, regule los niveles según necesite y
cierre el menú.
[GANANC. ROJO]: Ajusta la ganancia de rojos del área detectada. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6);
ajuste valores [+] para incrementar los tonos rojos o [-] para incrementar los tonos
cian.
[GANANC. AZUL]: Ajusta la ganancia de azul del área detectada. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6);
ajuste valores [+] para incrementar los tonos azules o [-] para incrementar los tonos
amarillos.
Activación de la corrección de color
1. Abra el menú, seleccione [CONFIG.CÁMARA] y a continuación seleccione el submenú
[CORREC COLOR].
2. Seleccione [CORREGIR], elija un modo de corrección y cierre el menú.
Se puede corregir sólo el área predefinida A, sólo el área predefinida B o ambas.
Aparece .
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA CORREC COLOR CORREGIR
•••••••
DESC
68
Función mejora del tono de la piel
Con la función mejora del tono de la piel, se puede ajustar la videocámara para detectar las
características de un determinado color o tono. El detalle en las zonas escogidas se suaviza para
ocultar las imperfecciones de la piel. Las zonas escogidas se identifican en la pantalla mediante un
patrón cebra alternando con la imagen normal. En cambio, en un monitor u ordenador conectado,
estas áreas aparecerán en blanco alternándose con la imagen normal.
Se pueden ajustar la tonalidad, la cromaticidad, el área y el nivel Y según se requiera, para determinar
las áreas que han de detectar como áreas de piel.
Determinación del tono que se ha de detectar como zona de piel
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA] y a continuación seleccione el
submenú [DETALLE PIEL].
2. Seleccione cada opción de ajuste, regule los niveles según necesite y cierre el menú.
[MATIZ]: Ajuste el matiz para la detección del área de piel. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6); ajuste
valores [+] para detectar los matices cercanos al verde o [-] para detectar los matices
cercanos al rojo.
[CROMA]: Ajuste la saturación para la detección del área de piel. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6);
ajuste niveles más altos para detectar las zonas de colores más intensos.
[ÁREA]: Ajuste la gama de colores para la detección del área de piel. Hay disponibles 13 niveles
(-6 a 6); ajuste niveles más altos para detectar una gama de color más amplia.
[NIVEL Y]: Ajuste el brillo para la detección del área de piel. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6); ajuste
niveles más altos para detectar las zonas más luminosas.
Activación de la función de mejora del tono de la piel
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el submenú [DETALLE
PIEL] y luego seleccione [NIVEL EFECTO].
2. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.
Se puede seleccionar la intensidad del efecto en baja, media o alta.
Aparece .
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA DETALLE PIEL MATIZ
••••••••••••••
0
CROMA
•••••••••••
0
AREA
•••••••••••••
0
NIVEL Y
••••••••••
0
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA DETALLE PIEL NIVEL EFECTO
••
DESC
69
Grabación
ES
Reducción selectiva del ruido
Mediante la función de reducción selectiva del ruido, se puede ajustar la videocámara para que detecte
las características de cierto color o tono y reducir automáticamente el ruido en las zonas escogidas.
Esto resulta especialmente útil para conmutación de color, ya que escogiendo la reducción selectiva
del ruido para el color del fondo, verde o azul, producirá una imagen compuesta de manera más suave.
Las zonas escogidas se identifican en la pantalla mediante un patrón cebra alternando con la imagen
normal. En cambio, en un monitor u ordenador conectado, estas áreas aparecerán en blanco
alternándose con la imagen normal.
Determinación de la zona que se va a corregir
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA] y a continuación seleccione el
submenú [SELECTIVE NR/REDUCCION DEL RUIDO SELECTIVA].
2. Seleccione cada opción de ajuste, regule los niveles según necesite y cierre el menú.
[MATIZ]: Seleccione el matiz básico (-6 a 6) del color que haya que detectar. Utilice los siguientes
valores como referencia aproximada: -6=azul-violeta, 0=cian, 6=verde amarillento.
[CROMA]: Ajuste la saturación de color para el color que haya que detectar. Hay disponibles 13 niveles
(-6 a 6); ajuste niveles más altos para detectar las zonas de colores más intensos.
[ÁREA]: Ajuste la gama de color para el color que hay que detectar. Hay disponibles 13 niveles
(-6 a 6); ajuste niveles más altos para detectar una gama de color más amplia.
[NIVEL Y]: Ajuste el brillo para el color que hay que detectar. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6);
ajuste niveles más altos para detectar las zonas más luminosas.
Activación de la reducción selectiva del ruido
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el submenú [SELECTIVE
NR/REDUCCION DEL RUIDO SELECTIVA] y luego seleccione [NIVEL EFECTO].
2. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.
Se puede seleccionar la intensidad del efecto en baja, media o alta.
Aparece .
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA SELECTIVE NR MATIZ
••••••••••••••
0
CROMA
•••••••••••
0
AREA
•••••••••••••
0
NIVEL Y
••••••••••
0
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA SELECTIVE NR NIVEL EFECTO
••
DESC
70
Escaneado limpio
Esta característica permite grabar la pantalla CRT de un ordenador o de otro equipo sin visualizar
bandas negras ni parpadeos en la pantalla. Puede ajustar la frecuencia entre 50,2 Hz y 200,3 Hz.
1. Ajuste el dial a M o Tv.
2. Gire el dial SHUTTER para ajustar a “CS”
la velocidad de obturación.
3. Abra el menú y seleccione
[CONFIG.CÁMARA]. Seleccione
[BOR.ESCANEA], ajuste la frecuencia y
cierre el menú.
Seleccione una frecuencia de forma que la banda
negra no aparezca.
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA BOR.ESCANEA
•••
50.2Hz
Dial SHUTTER
71
Grabación
ES
Teclas personalizadas
Se pueden asignar funciones usadas frecuentemente a las teclas personalizables. Las teclas
personalizables pueden tener diferentes funciones asignadas a ellas en cada uno de los modos de
funcionamiento.
Ajustes por defecto:
Para comprobar los ajustes actuales de las teclas personalizables:
En un modo de grabación: abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [INFO. GUÍA], ajústelo en [TEC.PERSONA]
y cierre el menú.
En un modo de reproducción: abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [TECLA PERSON], ajústelo a [CONEC] y
cierre el menú.
Se pueden asignar las siguientes funciones a las teclas personalizables:
1
Sólo puede asignarse a la tecla personalizable 2.
2
Esta función sólo puede utilizarse con una tecla personalizable. (La escritura de índice puede realizarse también
mediante el controlador inalámbrico.)
3
Sólo .
TECLA PERS.1 CÓD.TIEMPO PANTALLA TV PAT. CEBRA PANTALLA TV
TECLA PERS.2 ESC. ÍNDICE COD DATOS PANTALLA TV VIS+LCD B/N
Código de tiempo
Escritura de índice
2
Patrón de cebra
Desactivación del VCR
2
Pantalla del televisor
Retención del código de tiempos
2
Nivel de audio
Modo B/N en el visor y la pantalla LCD
Bloqueo del botón MAGN.
Bloqueo del dial SHUTTER
Bloqueo del botón EXP. LOCK
Tecla de retroceso CP
1,2
Salida SDI
3
Límite del enfoque
Estabilizador de imagen
Canal de salida
Código de tiempo
Pantalla del televisor
Código de datos
Nivel de audio
Retención del código de tiempos
2
Modo B/N en el visor y la pantalla LCD
Salida SDI
3
Canal de salida
Patrón de cebra
Pantalla del televisor
Modo B/N en el visor y la pantalla LCD
Bloqueo del botón MAGN.
Bloqueo del dial SHUTTER
Bloqueo del botón EXP. LOCK
Tecla de retroceso CP
1,2
Salida SDI
3
Límite del enfoque
Estabilizador de imagen
Canal de salida
Pantalla del televisor
Modo B/N en el visor y la pantalla LCD
Salida SDI
3
72
Cambio del ajuste de las teclas personalizables
* Valor predeterminado en el modo .
Abra el menú y seleccione [CONFIG.SISTEMA/ ]. Seleccione [TECLA PERS.1] o
[TECLA PERS.2], seleccione la función que desea asignar a la tecla personalizable y
cierre el menú.
Si no desea utilizar las teclas personalizables, seleccione [(NADA)].
Activación de las funciones con la tecla personalizable
[CÓD.TIEMPO] Código de tiempos ( 43)
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Aparece el menú de ajustes del código de tiempos.
[ESC. ÍNDICE] Grabación del índice
Se puede añadir una señal de índice a la grabación para una búsqueda fácil en el modo ( 107).
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Aparecerá mientras se está grabando la señal de índice (aprox. 6,5 segundos).
Cuando la videocámara se encuentra en el modo de pausa de grabación, la señal de índice se graba al
iniciarse la grabación.
La señal de índice no se puede añadir ni borrar más tarde.
[PAT. CEBRA] Patrón de cebra ( 65)
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Se activa el patrón de cebra. Para cancelarlo vuelva a pulsar el botón.
[PARADA GRAB] Parada del VCR ( 29)
Cuando la videocámara está en el modo de pausa de grabación, se puede apagar la sección de la
grabadora. Aunque [CONFIG.SISTEMA/ ] [AHORRO ENER.] esté ajustado en [DESC], no hay porque
darse prisa para realizar los ajustes de la cámara mientras que la sección de grabación de la videocámara
esté desconectada, así que no hay porque preocuparse por la cinta o los cabezales de vídeo.
PARADA GRAB solamente puede utilizarse con las teclas personalizables.
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Se activa el modo Parada grab. Pulse otra vez el botón para volver al modo de pausa de grabación. También
se puede comenzar la grabación pulsando directamente el botón de START/STOP en el modo Parada grab.
[PANTALLA TV] Pantalla de TV
Permite ver la imagen de la pantalla de la videocámara en un monitor externo o un televisor conectado a ella.
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
MENU
( 25)
CONFIG.SISTEMA/ TECLA PERS. 1
CÓD.TIEMPO*
73
Grabación
ES
[COD DATOS] Código de datos ( 108)
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Aparece el código de datos. Pulse de nuevo el botón para ocultar el código de datos.
[TC HOLD/RETENCIÓN CÓDIGO DE TIEMPO] Retención del código de tiempos
Se puede pulsar el botón de tecla personalizado para congelar la visualización del código de tiempos.
El código de tiempos continúa transcurriendo normalmente incluso mientras la visualización del código
de tiempo esté retenida.
La retención del código de tiempos se puede utilizar únicamente con las teclas personalizables.
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Pulsando el botón de tecla personalizable otra vez se reactiva la visualización normal del código de
tiempo.
En retención, el código de tiempos se visualiza con una junto a él y aparece “HOLD/Retener” en el panel
lateral.
El código de tiempos que sale por los terminales TIME CODE*, HD/SD SDI*, (LANC) y HDV/DV no se
retiene. El código de tiempos sobreimpreso en la salida de la señal de vídeo desde los terminales A/V1 y
VIDEO 2 se retiene. (*Sólo .)
La retención del código de tiempos se cancela cuando se apaga o enciende la videocámara, se cambia el
modo de funcionamiento entre grabación y reproducción o se cambia la posición del selector /
(tarjeta/cinta).
[NIVEL AUDIO] Indicador de nivel de audio ( 50)
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Aparece el indicador del nivel de audio. Pulse de nuevo el botón para ocultar el indicador de nivel de audio.
[VIS+LCD B/N] Visualización en blanco y negro en el visor y la pantalla LCD
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
La imagen en la pantalla aparece en blanco y negro (las visualizaciones en la pantalla y los indicadores
continúan apareciendo en color). Para regresar a la visualización en color vuelva a pulsar el botón.
[B.BLQ.MAGN.] Botón de bloqueo MAGN.
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Pulsando el botón se bloqueará el botón MAGN. para evitar su activación accidental. Pulse de nuevo el
botón para activar de nuevo el botón MAGN.
[BLQ.D.OBTUR] Bloqueo del dial SHUTTER
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Pulsando el botón se bloqueará el dial SHUTTER para evitar activarlo accidentalmente. Pulse de nuevo el
botón para activar de nuevo el dial SHUTTER.
[B.BLQ.E.LCK] Bloqueo de botón EXP. LOCK
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Pulsando el botón se bloqueará el botón EXP. LOCK para evitar activarlo accidentalmente. Pulse de nuevo la
tecla personalizada para activar de nuevo el botón EXP. LOCK.
H
74
[TEC.PR.CONT] Tecla de retroceso para el preajuste personalizado
Pulse el botón CUSTOM KEY 2.
Normalmente, pulsando el botón CUSTOM PRESET SELECT se realiza un ciclo hacia el siguiente archivo de
preajuste personalizado. Al pulsar la tecla personalizada se accionará el ciclo de retroceso hasta el anterior
archivo preajustado personalizado.
La tecla de retroceso al anterior preajuste personalizado se puede utilizar únicamente con las teclas
personalizables.
[SALIDA SDI] Salida SDI
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Aparece el menú de ajuste de la salida SDI.
[FOCUS LIMIT/LÍMITE DE ENFOQUE] Limitación del enfoque ( 40)
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Se activa la limitación del enfoque. Para cancelarlo vuelva a pulsar el botón.
[EST.IMAG.] Estabilizador de Imagen ( 52)
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Se activa el estabilizador de imagen. Para cancelarlo vuelva a pulsar el botón.
[OUTPUT CH/CANAL DE SALIDA] Canal de salida ( 81)
Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Cada vez que se pulse el botón, cambiará el canal de audio canal de audio que sale por el terminal (terminal
A/V1, terminal
auriculares).
75
Grabación
ES
Barras de color/señal de referencia de audio
Puede generar y grabar señales de barras de color y una señal de referencia de audio de 1 kHz.
Mediante las funciones personalizadas ( 95) se puede elegir entre barras de color EBU ([TIPO 1]) y
barras de color SMPTE ([TIPO 2]) , y también se podrá seleccionar la intensidad de la señal de audio
(-12 dB, -18 dB, o -20 dB).
1. Seleccione el formato de la señal de las
barras de color [COLOR BARS/BAR.
COLOR] y la intensidad de la señal de
referencia de audio [1kHz TONE/TONO
1kHz] con las funciones personalizadas
( 95).
2. Ajuste el selector OUTPUT a BARS.
Aparecen las barras de color y se emite la señal de
referencia de audio (si está activada). Pulse el
botón de inicio/parada para grabar la señal.
Si se ajusta [1kHz TONE/TONO 1kHz] a [OFF/
DESC], la entrada de audio en uso (micrófono, entrada externa, etc.) se grabará como señal de audio.
Selector OUTPUT
76
Conexiones externas
Formatos de salida de la señal de vídeo
El formato de salida de la señal de vídeo de los terminales HD/SD SDI (sólo ), HD/SD
COMPONENT OUT y HDV/DV depende del formato de grabación usado durante la grabación (o el
formato de grabación de la cinta que se esté reproduciendo), así como de varios ajustes del menú. La
salida de vídeo por los terminales VIEWFINDER COMPONENT OUT, A/V1, o VIDEO 2 siempre será en
formato 576/50i.
Formato de la salida de vídeo durante la grabación
Durante la grabación en alta definición, la salida por el terminal de vídeo HD/SD SDI será una señal
HD, YPbPr sin comprimir. Se puede reducir el formato de la salida mediante el ajuste apropiado del menú.
Formato de salida de vídeo durante la reproducción
Cuando se reproduce una cinta grabada en formato HDV, la salida de vídeo por el terminal HD/SD
SDI será una señal modificada a partir de HDV. Se puede reducir el formato de la salida mediante el ajuste
apropiado del menú.
1
Sólo .
2
[CONFIG.SEÑAL] [ESPEC. SDI] ajustado a [SD BLOQ.].
3
[CONFIG.SEÑAL] [SALIDA COMP.] ajustado a [576i].
4
[CONFIG.SEÑAL] [CON. DES. HD] ajustado a [CONEC].
5
La imagen 16:9 se comprimirá horizontalmente a formato 4:3.
6
Las indicaciones en pantalla no aparecerán en la salida de vídeo aunque [CONFIG.SEÑAL] [SALIDA SDI] esté
ajustado a [CONEC (OSD)].
7
Las indicaciones en pantalla no aparecerán en la salida de vídeo aunque [CONFIG.DISPLAY/ ] [PANTALLA TV]
esté ajustado a [CONEC].
8
Convertido a 50i.
Formato y
velocidad de
grabación
Terminal HD/SD SDI
1
Terminal HD/SD COMPONENT OUT
Terminal HDV/DV
Sin cambios Reducción
2, 5, 6
Sin cambios Reducción
3, 5
HD 50i 1080/50i 576/50i 1080/50i 576/50i 1080/50i
HD 25F 1080/50i 576/50i
8
1080/50i 576/50i
8
1080/25p
SD (50i, 25F) 576/50i 576/50i 576/50i
Formato de
la cinta
Ajuste
[BUZON]
Terminal HD/SD SDI
1
Terminal HD/SD COMPONENT OUT
Terminal HDV/DV
Sin cambios Reducción
2, 5
Sin cambios Reducción
3, 5
Sin cambios Reducción
4, 7
HDV
1080/50i
[DESC] 1080/50i 576/50i 1080/50i 576/50i
1080/50i 576/50i
[CONEC] 576/50i 576/50i
HDV
1080/25p
[DESC] 1080/50i
8
576/50i 1080/50i
8
576/50i
1080/25p 576/50i
[CONEC] 576/50i
8
576/50i
8
DV
576/50i
[DESC]/
[CONEC]
576/50i 576/50i 576/50i
77
Conexiones externas
ES
Conexión a un monitor/televisor
En la siguiente tabla se ofrecen los diferentes modos de grabación y los correspondientes terminales
de salida:
1
Sólo .
2
El terminal VIEWFINDER COMPONENT OUT tiene una salida de 576i.
Conexión a un monitor o televisor de alta definición (HDTV)
Uso del terminal HD/SD SDI
Terminal HD/SD SDI
1
Terminales HD/SD
COMPONENT OUT y
VIEWFINDER
COMPONENT OUT
Terminal HDV/DV
Terminales A/V1 y
VIDEO 2
HD [BUZON]
ajustado a
[DESC]
1.920 x 1.080 D3 (1.440 x 1.080)
2
MPEG TS
[BUZON]
ajustado a
[CONEC]
SD SDI D1 (SD) MPEG TS
SD 16:9 [BUZON]
ajustado a
[DESC]
640 x 480 D1 (SD) DV (SD)
[BUZON]
ajustado a
[CONEC]
SD SDI D1 (SD) DV (SD)
SD 4:3 640 x 480 D1 (SD) Normal DV (SD)
1
R
L
AUDIO
VIDEO
INPUT
Cable de vídeo estéreo
STV-290N*
(se suministra)
Cable BNC (disponible en comercios)
Sentido de la señal
Sentido de la señal
Abra la tapa de los terminales
* Si [SALIDA SDI] está ajustado a [DESC] (audio no incrustado), la señal de audio se separa de la señal
de salida de vídeo SDI
Amarillo
Blanco
Rojo
78
Active la salida SDI HD/SD y seleccione la opción de salida de vídeo apropiada (HD o SD).
1. Ajuste el dial a .
2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA SDI] y ajústelo a
[CONEC] o [CONEC (OSD)].
3. Desde el mismo submenú [CONFIG.SEÑAL] seleccione [ESPEC. SDI]. Seleccione
[AUTO] o [SD BLOQ.] para que coincida con la salida de vídeo que desea utilizar.
4. Cierre el menú.
Cuando [SALIDA SDI] se ajusta a [CONEC (OSD)], aparecerá en la pantalla y las informaciones
en pantalla se incluirán en la salida de la señal de vídeo por el terminal SDI.
Cuando [SALIDA SDI] se ajusta a [CONEC (OSD)]:
Las informaciones en pantalla incluidas en la señal de salida de vídeo vienen determinados por el
nivel de información seleccionado mediante el botón DISP. ( 31). Los marcadores (guía de la
zona de seguridad, marcadores de nivel/retículo, etc.) nunca se incluyen en la señal de salida de
video.
El ajuste [CONFIG.SEÑAL] [SALIDA COMP.] no está disponible.
Uso de los terminales HD/SD COMPONENT OUT o VIEWFINDER COMPONENT
OUT
Use el terminal HD/SD COMPONENT OUT para comprobar el vídeo que graba la videocámara y use el
VIEWFINDER COMPONENT OUT para visualizar la imagen en la pantalla del visor.
Cuando use el terminal HD/SD COMPONENT OUT, seleccione la señal de vídeo de componentes apropiada
al televisor o monitor que se conecte.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA COMP.], elija una
opción de ajuste y cierre el menú.
2
SD
HD/SD
HD/SD
HD/SD
AUDIO
VIDEO
INPUT
Pb
Pr
Y
R
L
Cable de vídeo estéreo
STV-290N* (se suministra)
Sentido de la señal
Cable vídeo compuesto DTC-1000 (suministrado)
Abra la tapa de los terminales
Rojo
Azul
Verde
Amarillo
Blanco
Rojo
* La señal de audio está separada de la señal de vídeo de componentes
Sentido de la señal
79
Conexiones externas
ES
Cómo usar el terminal HDV/DV
Al conectar la videocámara a un monitor o televisor compatible con DV, podría ser necesario seguir un
procedimiento en el televisor para que reconozca a la cámara.
De ser necesario, active la conversión DV y seleccione si desea convertir una cinta grabada en HD a SD
según el siguiente procedimiento (sólo modo ).
Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [CON. DES. HD], elija una
opción de ajuste y cierre el menú.
Cómo usar los terminales A/V1 o VIDEO 2
Se recomienda alimentar la videocámara con la corriente de la red.
Televisores equipados con el sistema WS: Las grabaciones realizadas en formato 16:9 ( 32)
se reproducirán automáticamente en formato panorámico tanto si se conecta la videocámara al
televisor usando el terminal A/V1 como el terminal VIDEO 2.
En la reproducción con avance rápido, la reproducción con rebobinado y la reproducción hacia
atrás de una cinta grabada en modo HDV, la imagen puede resultar distorsionada.
3
CV-250F
Cable DV (opcional) o
cable DV 6 contactos-
6 contactos de venta en
comercios
4 contactos:
6 contactos:
Abra la tapa de los terminales
4
R
L
AUDIO
VIDEO
INPUT
Cable de vídeo estéreo STV-290N
(se suministra)
Sentido de la señal
Abra la tapa de los terminales
Terminal VIDEO 2*
Blanco
Rojo
* Para usar el terminal de VIDEO 2, conecte la videocámara y el televisor usando un cable BNC (se vende por
separado).
Amarillo
80
Conexión a un televisor o monitor normal
Cómo usar los terminales HD/SD COMPONENT OUT o VIEWFINDER COMPONENT
OUT
Consulte el diagrama de conexión de la sección anterior ( 78).
Seleccione la señal de vídeo compuesto apropiada dependiendo del televisor o monitor conectado.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA COMP.], elija una
opción de ajuste y cierre el menú.
Cómo usar los terminales A/V1 o VIDEO 2
Consulte el diagrama de conexión de la sección anterior ( 79).
Si va realizar una conexión a un televisor ajustado en formato 4:3, cambie el ajuste [BUZON] de acuerdo
con ello.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [BUZON], ajústelo a [CONEC]
y cierre el menú.
Uso del adaptador SCART (euroconector)
Si va realizar una conexión a un televisor ajustado en formato 4:3, cambie el ajuste [BUZON] de acuerdo
con ello.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [BUZON], ajústelo a [CONEC]
y cierre el menú.
Se recomienda alimentar la videocámara con la corriente de la red.
Televisores equipados con el sistema WS: Las grabaciones realizadas en formato 16:9 ( 32)
se reproducirán automáticamente en formato panorámico tanto si se conecta la videocámara al
televisor usando el terminal A/V1 como el terminal VIDEO 2.
En la reproducción con avance rápido, la reproducción con rebobinado y la reproducción hacia
atrás de una cinta grabada en modo HDV, la imagen puede resultar distorsionada.
1
2
3
AUDIO
(L/MONO)
AUDIO
(R)
VIDEO
Sentido de la señal
Adaptador SCART
(disponible en comercios)
Cable de vídeo estéreo
STV-290N (se suministra)
Blanco
Amarillo
Rojo
81
Conexiones externas
ES
Salida de audio
Selección del canal de audio
Se puede seleccionar el canal para la salida de audio desde el terminal A/V1.
* Valor predeterminado en el modo .
Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [OUTPUT CH/CANAL DE
SALIDA], elija una opción de ajuste y cierre el menú.
Cuando se graba vídeo externo con una señal de audio de 4 canales desde el terminal HDV/DV, las opciones
disponibles son [CH /CH ], [CH /CH ], [CH /CH ], y [ALL CH/ALL CH]. Durante la reproducción, la
salida de audio diferirá de acuerdo con la opción de ajuste y la entrada de audio.
1
Durante la reproducción de una cinta grabada con 4 canales de audio (realizada con otro aparato)
Selección del nivel de salida de audio
Se puede incrementar el nivel de salida de la señal de audio de los terminales A/V1 de 1 Vrms a 2 Vrms
(+6 dB).
Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [NIVEL SALIDA], elija una
opción de ajuste y cierre el menú.
El nivel de salida del terminal de auriculares no cambiará.
Selección del monitor de audio
Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [AJ.M. AUDIO], seleccione una
opción de ajuste y cierre el menú.
También se puede seleccionar el control del audio usando el mando a distancia inalámbrico.
Si selecciona [MEZC./VAR.], ajuste el equilibrio de mezcla con la opción [EQUI.MEZCLA] o mediante los
botones MIX BALANCE del mando a distancia.
MENU
( 25)
CONFIG.AUDIO OUTPUT CH•••CH /CH *
Opción de ajuste [CH /CH ] [CH /CH ] [CH /CH ] [ALL CH/ALL CH]
Entrada de audio
Entrada HDV/DV 2 canales CH1/CH2 CH1/CH1 CH2/CH2 ALL CH/ALL CH
4 canales
1
Funciona de acuerdo con el ajuste [AJ.M. AUDIO] ( 81).
Entrada analógica CH1/CH2 CH1/CH1 CH2/CH2 ALL CH/ALL CH
MENU
( 25)
CONFIG.AUDIO NIVEL SALIDA•••1Vrms
MENU
( 25)
CONFIG.AUDIO AJ.M. AUDIO
•••
CH
82
Mezcla de audio
[AJ.M. AUDIO]
Salida de audio
seleccionada
Señal de salida
Grabaciones de audio
en 2 canales
Grabaciones de audio en 4 canales
Salida
izquierda
Salida
derecha
Salida izquierda Salida derecha EQUI.MEZC
LA
CH CH /CH CH1 CH2 CH1 CH2
CH /CH CH1 CH1 CH1 CH1
CH /CH CH2 CH2 CH2 CH2
ALL CH/ALL CH CH1+CH2 CH1+CH2 CH1+CH2 CH1+CH2
CH CH /CH CH3 CH4
CH /CH CH3 CH3
CH /CH CH4 CH4
ALL CH/ALL CH CH3+CH4 CH3+CH4
MEZC./FIJ CH /CH CH1+CH3 CH2+CH4
Fijo
(1:1)
CH /CH CH1+CH3 CH1+CH3
CH /CH CH2+CH4 CH2+CH4
ALL CH/ALL CH CH1+CH2+CH3+CH4 CH1+CH2+CH3+CH4
MEZC./VAR. CH /CH CH1+CH3 CH2+CH4
VARIABLE
CH /CH CH1+CH3 CH1+CH3
CH /CH CH2+CH4 CH2+CH4
ALL CH/ALL CH CH1+CH2+CH3+CH4 CH1+CH2+CH3+CH4
83
Conexiones externas
ES
Control de vídeo digital
Esta característica le permite a la videocámara controlar las funciones de grabación y parada de un
aparato digital externo conectado a la videocámara mediante el terminal HDV/DV. El dispositivo debe
ser compatible con el protocolo IEEE1394 AV/C. Utilice el cable DV CV-250F (4 contactos-6 contactos)
opcional o un cable de DV 6 contactos-6 contactos de venta en comercios para conectar el aparato
externo.
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SISTEMA/ ]. Seleccione [CONTROL DV],
ajústelo a [CONEC ] y cierre el menú.
2. Pulse el botón de START/STOP.
Si se pulsa el botón cuando la videocámara está en el modo de pausa de la grabacn:
La videocámara y el aparato externo: comienzan a grabar.
Si se pulsa el botón mientras la videocámara está grabando:
La videocámara y el aparato externo: detienen la grabación (modo pausa de grabación).
Si se pulsa el botón mientras la videocámara no está preparada para comenzar a
grabar:
Videocámara: no cambia; aparato externo: inicia o detiene la grabación, siendo controlado por la
videocámara. Si se pulsa de nuevo el botón START/STOP después de haber resuelto el problema en la
videocámara (colocar una casete, etc.), la videocámara comenzará a grabar si el aparato externo
continúa grabando.
Mientras están grabando esta videocámara y un aparato conectado, si esta videocámara dejara
de grabar por alguna causa que no sea haber pulsado el botón de START/STOP (por ejemplo, si la
cinta ha llegado al final), el aparato conectado seguirá grabando.
Cuando esta videocámara deje de grabar se podría percibir una breve interrupción del audio en el
dispositivo conectado.
El estado del aparato conectado se indica de la manera siguiente.
El dispositivo conectado está grabando
El dispositivo conectado está en el modo de pausa de grabación o en el modo
de parada
– – – El dispositivo conectado está en un modo que no es pausa de grabación ni
parada
[CONTROL DV] está ajustado en [CONEC ], pero no hay ningún aparato
externo conectado
Mientras la batería de litio recargable incorporada esté cargada, la videocámara retiene el ajuste
del control DV aun cuando apague la alimentación. Asegúrese de verificar el ajuste después de
utilizar la función de control de DV ya que la cinta del equipo conectado podría sobregrabarse.
Al conectar dos videocámaras compatibles con control DV mediante un cable de DV, asegúrese
de colocar el [CONTROL DV] de la otra videocámara en [DESC].
Se pueden conectar hasta 2 aparatos a la videocámara para el control DV.
Con algunos dispositivos que no sean de Canon, el control DV podría no funcionar correctamente
dependiendo del equipo conectado.
MENU
( 25)
CONFIG.SISTEMA/ CONTROL DV
•••
DESC
84
Grabación de una señal externa de vídeo
(entrada HDV/DV, entrada analógica)
Se puede grabar en la cinta una señal de vídeo externa, ya sea desde la entrada HDV/DV (formatos SD
o HD) o desde la entrada de vídeo analógico (formato SD).
Entrada HDV/DV
Cuando grabe desde un dispositivo externo, podrá seleccionar el código de tiempos que haya que
utilizar para la grabación realizada con esta videocámara. Seleccione [COPIA] para mantener el código
de tiempos original de la fuente de vídeo, o [REGEN.] para utilizar el código de tiempos interno de la
videocámara.
1. Abra el menú, seleccione [CONFIG.SEÑAL] y a continuación seleccione el submenú
[CÓD.TIEMPO].
2. Seleccione [EN-HDV/DV], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.
3. Conecte la videocámara al equipo de vídeo externo.
Con respecto al diagrama de conexión para un dispositivo analógico consulte la Sección de Conexión
a un monitor/televisor (79).
4. Pulse los botones y (o el botón REC PAUSE del mando a distancia).
La videocámara entra en el modo de pausa de grabación. En este modo se puede comprobar la
imagen en la pantalla.
Si pulsa sólo el botón , la grabación se inicia inmediatamente.
5. Pulse el botón (o el botón PAUSE del mando a distancia) cuando
aparezca la escena que desee grabar.
La grabación se inicia.
6. Pulse el botón para detener la grabación.
Entrada de línea analógica
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [DV AUDIO], seleccione una
opción y cierre el menú.
2. Conecte la videocámara a los terminales de salida del aparato de vídeo analógico.
Con respecto al diagrama de conexión para un dispositivo analógico consulte la Sección de Conexión
a un monitor/televisor (79).
3. Pulse los botones y (o el botón REC PAUSE del mando a distancia).
La videocámara entra en el modo de pausa de grabación. En este modo se puede comprobar la
imagen en la pantalla.
Si pulsa sólo el botón , la grabación se inicia inmediatamente.
4. Pulse el botón (o el botón PAUSE del mando a distancia) cuando aparezca la
escena que desee grabar.
La grabación se inicia.
5. Pulse el botón para detener la grabación.
3
4
85
Conexiones externas
ES
Acerca de los derechos de autor (Copyright)
Aviso sobre los derechos de autor
Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos programas de
televisión, están protegidos por la ley de propiedad intelectual. La grabación no autorizada de estos
materiales puede infringir dicha legislación de protección de derechos de autor.
Señales de derechos de autor “copyright”
Durante la reproducción: cuando se intenta reproducir una cinta que contenga señales de protección de los
derechos del autor del software, aparece durante unos segundos “DERECHOS PROTEGIDOS LA
REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA” y después la videocámara presenta una pantalla azul vacía. No se
puede reproducir el contenido de la cinta.
Durante la grabación: si se graba desde un software que contenga señales de protección de los derechos
del autor de software, aparece “COPIA RESTRINGIDA POR LA PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR”.
No se puede grabar el contenido del software.
Con esta videocámara no se pueden grabar las señales de protección de derechos de autor en una cinta.
Se recomienda alimentar la videocámara con la corriente de la red.
Conversión de señales analógicas en señales
digitales (Convertidor analógico-digital)
Mediante la videocámara se pueden convertir señales de entrada de vídeo analógicas a una señal de
vídeo digital (formato SD) y transmitir ésta a través del terminal HDV/DV.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [AV DV], ajuste [CONEC] y
cierre el menú.
En función de la señal que envíe el equipo conectado, la conversión de señales analógicas en
digitales podría no funcionar debidamente (p. ej., en el caso de las señales que contengan
señales de protección de los derechos de autor o de señales anómalas, como las señales
fantasma).
Para uso normal, ajuste [AV DV] a [DESC]. Si se ajusta en [CONEC], no se pueden introducir
señales digitales a través del terminal HDV/DV de la videocámara.
En función del software y de las características del ordenador, quizás no sea posible transferir
señales convertidas a través del terminal HDV/DV.
Se recomienda alimentar la videocámara con la corriente de la red.
También se puede pulsar el botón AV DV del mando a distancia. Pulsando el botón se alterna la
activación y desactivación de la conversión AV DV.
MENU
( 25)
CONFIG.SEÑAL AV DV
••••••••
DESC
86
Conexión a un ordenador
Para conectar la videocámara a un ordenador se necesita un ordenador equipado con una conexión
IEEE1394 (DV) y un programa de software de edición de vídeo instalado con capacidad de captación y
edición de vídeo. Utilice el cable DV CV-250F (4 contactos-6 contactos) opcional o un cable de DV 6
contactos-6 contactos de venta en comercios. En cuanto a los requisitos mínimos para la edición de
vídeo, consulte el manual de instrucciones del software de edición de vídeo.
Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las especificaciones y
ajustes del ordenador.
Si el ordenador se queda bloqueado mientras está conectado a la videocámara, es necesario
desconectar y volver a conectar el cable DV. Si el problema persiste, hay que desconectar el
cable, apagar la videocámara y el ordenador, encender de nuevo la videocámara y el ordenador y
volver a conectarlos.
Es necesario que el sistema de captación de vídeo del ordenador sea compatible con el formato
de la señal de vídeo que se está utilizando. Si el ordenador no es compatible con el formato de la
señal de la salida de vídeo de la videocámara, la videocámara podría no ser detectada o podría
funcionar incorrectamente.
Consulte también el manual de instrucciones del ordenador y del software de edición.
Fije los ajustes [CONFIG.SEÑAL] [ESTÁNDAR REP] y [CON. DES. HD] de acuerdo con el
formato de la señal de vídeo del ordenador conectado.
Para transmitir una señal de vídeo desde la videocámara al ordenador:
- Salida : Ajuste [ESTÁNDAR REP] a [HDV] y [CON. DES. HD] a [DESC]
- Salida : Ajuste [ESTÁNDAR REP] a [DV].
- Salida de una grabación hecha originalmente en formato HDV: Ajuste [ESTÁNDAR REP] a
[HDV] y [CON. DES. HD] a [CONEC].
Para transmitir una señal de vídeo desde el ordenador a la videocámara:
- Entrada : Ajuste [ESTÁNDAR REP] a [HDV] y [CON. DES. HD] a [DESC]
- Entrada : Ajuste [ESTÁNDAR REP] a [DV].
Terminal IEEE1394 (DV)
CV-250F
Cable DV (opcional)
cable DV 6 contactos-
6 contactos de venta en
comercios
4 contactos:
6 contactos:
HDV
DV
DV
HDV
DV
87
Personalización
ES
Personalización
Preajustes personalizados
Se puede preseleccionar el nivel de diversos parámetros relacionados con la imagen (23 en grabación
de vídeo y 27 en la de imágenes fijas). En la tabla siguiente se indican diversos parámetros y en la
página 92 se encuentran descripciones más detalladas. Después de cambiar los parámetros
individuales según sus preferencias, podrá guardar todo el conjunto como un archivo de preajustes
personalizados. También se pueden grabar los datos de los preajustes personalizados de los
parámetros usados en ese momento dentro de una imagen fija en la tarjeta de memoria.
En la videocámara* se pueden guardar hasta 9 archivos de preajustes personalizados y en la tarjeta se
pueden guardar hasta 20 archivos de preajustes personalizados. Los archivos de preajustes
personalizados se pueden transferir entre la videocámara y la tarjeta de memoria.
Los archivos de preajustes personalizados guardados con la videocámaras XL H1S, XL H1A, XH G1 o
XH A1 de Canon se pueden usar con esta videocámara. Los archivos de preajustes personalizados
guardados con esta videocámara se pueden usar con la videocámaras XL H1S, XL H1A, XH G1 o
XH A1de Canon.
* Los archivos de preajustes personalizados 7 a 9 en la videocámara son archivos de preajustes personalizados
especialmente diseñados para escenas específicas.
Parámetros de preajustes personalizados
** Sólo disponible durante la grabación de video.
GAM Curva gamma** Grupo 1
Parámetros relacionados con la luz y la gradación
KNE Punto de codo
BLK Expansión/compresión del negro
PED Nivel del negro**
SET Configuración del nivel**
SHP Nitidez Grupo 2
Parámetros relacionados con el ruido y la definición de las líneas de contorno
HDF Frecuencia de detalle horizontal
DHV Frecuencia de detalle horizontal/vertical
COR Núcleo
NR1 Reducción del ruido 1**
NR2 Reducción del ruido 2**
CMX Matriz de color** Grupo 3
Parámetros relacionados con la dirección e intensidad del color
CGN Ganancia de color
CPH Fase cromática
RGN Ganancia del rojo
GGN Ganancia del verde
BGN Ganancia del azul
RGM Matriz R-G Grupo 4
Parámetros relacionados con cambios de color
RBM Matriz R-B
GRM Matriz G-R
GBM Matriz G-B
BRM Matriz B-R
BGM Matriz B-G
88
Cambio de los parámetros de preajuste personalizado
1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [PREAJ.
PERSONALIZADO].
Aparece el submenú de preajustes personalizados.
2. Seleccione [ EDIT/EDITAR] en la columna de la izquierda.
El cursor se desplazará a la barra inferior de la pantalla de edición de preajuste personalizado.
Para regresar a un nivel anterior de las opciones de la columna situada a la izquierda, seleccione
[ RETURN/RETORNAR] y pulse el dial SELECT/SET.
3. En la barra inferior, seleccione [ SELECT CP/SELECCIONAR AJUSTE
PERSONALIZADO] y luego seleccione el nombre del archivo de preajuste
personalizado que quiera cambiar.
La información en pantalla muestra, en modo abreviado, los ajustes de los parámetros del archivo de
preajuste personalizado seleccionado en ese momento.
4. En la barra inferior, seleccione [ TUNE/AJUSTAR].
El primer parámetro ([GAM]) del archivo de preajuste personalizado aparecerá destacado en azul.
5. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar el parámetro que desee ajustar y pulse el
dial. Haga los ajustes o las selecciones necesarias y pulse el dial.
Durante el ajuste se puede verificar el efecto de cada cambio en la pantalla.
Repita este paso para todos los parámetros que desee cambiar.
6. Cuando termine de ajustar todos los parámetros que desee cambiar en el archivo de
preajuste personalizado, seleccione [ RETURN/RETORNAR], pulse el dial y cierre el
menú.
Los elementos de preajuste personalizado aparecerán en una pantalla como abreviaturas de
3 letras, seguidas del valor del ajuste en uso. Según se desplace por las opciones con el dial
SELECT/SET dial, en la parte inferior de la pantalla se visualizan el nombre completo de la opción
seleccionada y su valor actual.
Un archivo de preajuste personalizado protegido no se puede cambiar. Si intenta cambiar un
archivo protegido, empezará a parpadear.
MENU
( 25)
PERSONALIZAR PREAJ. PERSONALIZADO EDIT ····
····
SELECT CP
TUNE
Vuelve al submenú
[PERSONALIZAR]
Nombre del archivo de preajuste
personalizado seleccionado
Resumen de los contenidos del
archivo de preajuste
personalizado
Entra en la pantalla de edición
de preajuste personalizado
Guarda el archivo de preajuste
personalizado en la tarjeta de memoria
Lee un archivo de preajuste personalizado
desde la tarjeta de memoria
Vuelve a las opciones de la barra
lateral izquierda
Reinicia el preajuste personalizado a los
valores predeterminados
Protege el archivo de preajuste
personalizado
Selecciona el archivo de preajuste
Cambia los ajustes de preajuste personalizado
Vuelve a dar un nombre al archivo de preajuste
personalizado
89
Personalización
ES
Cambio de nombre de un archivo de preajuste personalizado
Siga los pasos 1-3 en Cambio de los parámetros de preajuste personalizado ( ( 88) para seleccionar
el archivo de preajuste personalizado al que desee cambiar el nombre.
1. En la barra inferior, seleccione [ RENAME/RENOMBRAR].
El primer carácter del nombre de archivo de preajuste personalizado comienza a parpadear.
2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar un número, una letra o un signo de
puntuación y pulse el dial.
El siguiente carácter del nombre de archivo de preajuste personalizado comienza a parpadear.
Ajuste de la misma manera el resto del nombre del archivo de preajuste personalizado.
3. Cuando termine de renombrar el archivo de preajuste personalizado, pulse el dial.
Regresará al submenú de preajustes personalizados.
4. Cierre el menú.
Protección de un archivo de preajustes personalizados
Siga los pasos 1-3 en Cambio de los parámetros de preajuste personalizado ( ( 88) para seleccionar
el archivo de preajuste personalizado que desee proteger.
1. En la barra inferior, seleccione [ PROTECT/PROTEGER].
Aparecerá la marca de protección al lado del nombre de archivo de preajuste personalizado.
Para cancelar la protección, repita el procedimiento para un archivo de preajuste personalizado con la
marca .
Restablecimiento de un archivo de preajustes personalizados
Siga los pasos 1-3 en Cambio de los parámetros de preajuste personalizado ( ( 88) para seleccionar
el archivo de preajuste personalizado al que desee restaurar los valores iniciales.
1. En la barra inferior, seleccione [ RESET/REAJUSTAR].
Aparece una pantalla de confirmación.
2. Seleccione [EJECUTAR] y pulse el dial SELECT/SET.
Regresará al submenú de preajustes personalizados.
3. Cierre el menú.
Un archivo de preajuste personalizado protegido no se puede reiniciar. Si se intenta reiniciar un
archivo protegido, empezará a parpadear.
Activación de los preajustes personalizados
1. Pulse el botón CUSTOM PRESET SELECT.
Pulsando repetidamente el botón se realiza un
ciclo por los archivos de preajustes
personalizados
disponibles. También puede asignar una tecla
personalizable como [TEC.PR.CONT] para
desplazarse por los archivos de preajustes
personalizados en orden inverso (del último al
primero) ( 71).
Cuando no use el ajuste de preajuste
personalizado, ajuste la videocámara a .
y el nombre del archivo de preajuste
personalizado seleccionado parpadearán en la
pantalla. Transcurridos 4 segundos, el número del
archivo de preajuste personalizado reemplazará
al nombre del archivo.
90
2. Pulse el botón CUSTOM PRESET ON/OFF.
y el nombre del archivo preajuste personalizado seleccionado permanecerán encendidos en la
pantalla y se activarán los ajustes personalizados. Transcurridos 4 segundos, el número del archivo de
preajuste personalizado reemplazará al nombre del archivo.
Copia de un archivo de preajuste personalizado a la tarjeta de memoria
1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [PREAJ.
PERSONALIZADO].
2. Seleccione [ CAMERA CARD/CÁMARA TARJETA] en la columna de la
izquierda.
3. En la barra inferior, seleccione [ SELECT CP/SELECCIONAR AJUSTE
PERSONALIZADO] y luego seleccione el nombre del archivo de preajuste
personalizado que quiere guardar en la tarjeta.
4. Seleccione [ SAVE POSITION/GUARDAR POSICIÓN] y luego seleccione el nombre
del archivo que quiere guardar en la tarjeta.
En la tarjeta de memoria pueden guardarse hasta 20 archivos de preajuste personalizado. Si intenta
guardar más de 20 archivos de preajuste personalizado, se grabará de nuevo sobre uno de los archivos
en la tarjeta (puede seleccionar el archivo en el que sobregrabará).
Si no hay archivos de preajuste personalizado guardados en la tarjeta de memoria, el nombre de
archivo será “NEW_FILE”.
5. Seleccione [ EXECUTE/EJECUTAR] y en la pantalla de confirmación seleccione
[EJECUTAR] para copiar el archivo.
6. Cierre el menú.
Copia de un archivo de preajuste personalizado desde la tarjeta de memoria
1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [PREAJ.
PERSONALIZADO].
2. Seleccione [ CARD CAMERA/TARJETA CÁMARA] en la columna de la
izquierda.
3. En la barra inferior, seleccione [ IMPORT/IMPORTAR] y luego seleccione el
nombre del archivo de preajuste personalizado que desee cargar en la tarjeta
4. Seleccione [ SELECT POSITION/SELECCIONAR POSICIÓN] y seleccione el
número de preajuste con el que quiere guardar el archivo en la videocámara.
5. Seleccione [ EXECUTE/EJECUTAR] y en la pantalla de confirmación seleccione
[EJECUTAR] para cargar el archivo.
6. Cierre el menú.
91
Personalización
ES
Carga de un archivo de preajuste personalizado desde una imagen fija
Con la función personalizada [PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO] ( 95) podrá elegir guardar los valores
de preajuste personalizado actualmente en uso junto con una imagen fija de la grabación en modo
(grabación simultánea, 113). Esto le resultará muy útil si luego desea cargar el archivo de
preajuste personalizado seleccionando la imagen fija captada de una escena específica.
1. Seleccione la imagen fija que contiene el archivo de preajuste personalizado que
desea cargar.
Use los botones + / - para moverse entre las imágenes fijas. Si una imagen fija contiene un archivo
de preajuste, aparecerá .
2. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione [DATOS PREAJ.].
3. Seleccione [ CARD CAMERA/TARJETA CÁMARA] en la columna de la
izquierda.
4. En la barra inferior, seleccione [ SELECT POSITION/SELECCIONAR POSICIÓN] y
seleccione el número de preajuste bajo el cual quiere guardar el archivo en la
videocámara.
5. Seleccione [ EXECUTE/EJECUTAR] y en la pantalla de confirmación seleccione
[EJECUTAR] para cargar el archivo.
6. Cierre el menú.
Los archivos de preajuste 7 a 9 son ajustes predefinidos designados para escenas específicas.
- Estos 3 archivos de preajuste están protegidos y, mientras no se retire la protección, no podrán
sobrescribirse.
- Aunque se borren o cambien los archivos de preajuste personalizado, se pueden reestablecer a
sus valores originales reiniciando todos los ajustes de la videocámara. Abra el menú y seleccione
[CONFIG.SISTEMA/ ]. Seleccione [REINICIAR TODO] y seleccione [SI] en la pantalla de
confirmación.
- Después de reiniciar los archivos de preajuste 1 a 6 con la opción [ RESET/REAJUSTAR] todos
tendrán los mismos ajustes iniciales.
*Todos los otros ajustes permanecen en sus valores neutros.
Preajuste personalizado [7 VIDEO.C] Para reproducción en un monitor de nivel de consumo.
[BLK] = [PRESS/PRESION], [PED] = -2, [SET] = -2
Preajuste personalizado [8 CINE.V] Para reproducción en un televisor con aspecto cinematográfico.
[GAM] = [CINE1], [KNE] = [LOW/BAJA], [BLK] = [STRETCH/ESTIRA], [SHP] = -4,
[CMX] = [CINE1], [CGN] = -20, [CPH] = 5, [RBM] = -5, [GRM] = -5
[GBM] = -5, [BRM] = 5, [BGM] = 12
Preajuste personalizado [9 CINE.F] Para transferencia de vídeo a película.
[GAM] = [CINE2], [KNE] = [LOW/BAJA], [BLK] = [STRETCH/ESTIRA], [SHP] = 6,
[CMX] = [CINE2], [RGN] = -8
92
[GAM] Curva gamma
La curva gamma cambia el aspecto general de la
imagen.
Se puede ajustar a [NORMAL], [CINE1] o [CINE2].
[NORMAL]: ajuste normal de la gamma adecuado para
vídeo.
[CINE1]: adecuado para vídeo realizado a partir del
filmaciones en película.
[CINE2]: adecuado para la transferencia de vídeo a
película.
[KNE] Ajuste del umbral de codo
Ajusta la gama dinámica (umbral de compresión) en el
área resaltada de la imagen para evitar la
sobreexposición. Se puede ajustar a [AUTO], [HIGH/
ALTA], [MIDDLE/MEDIA] o [LOW/BAJA].
[BLK] Expansión/compresión de
negros
Ajusta la gama dinámica en las zonas oscuras de la
imagen. Se puede ajustar a [STRETCH/ESTIRA],
[MIDDLE/MEDIA] o [PRESS/COMPRIMIR].
[STRETCH/ESTIRA]: resalta el contraste en el área
oscura.
[PRESS/PRESION]: potencia o hace más profunda la oscuridad.
[PED] Nivel del negro
Ajuste el nivel del negro en la gama de -9 a +9. El nivel del negro baja o eleva la línea base de la señal de
luminancia que afecta sólo a las zonas en sombra. Use valores [-] para atenuar las zonas oscuras o use
valores [+] para sacar más detalle en las sombras.
[SET] Nivel de ajuste
Ajuste el nivel de ajuste en la gama de -9 a +9. El ajuste de nivel baja o sube la curva gamma completa
controlando el nivel más oscuro del negro en la imagen. Use valores [-] para conseguir una imagen más
oscura o use valores [+] para conseguir una imagen más luminosa.
Dependiendo del valor ajustado para el nivel del negro [PED], el nivel de ajuste podría no ser capaz de
adoptar un valor negativo. Como resultado de ello, configurar el valor de ajuste dentro una cierta gama de
valores no surtirá efecto.
Entrada
Salida
[NORMAL]
Representación del ajuste
[CINE1]
[CINE2]
Entrada
Salida
Representación del ajuste
[HIGH/ALTA]
[MIDDLE/MEDIA]
[LOW/BAJA]
[STRETCH/
ESTIRA]
[PRESS/PRESION]
[MIDDLE/MEDIA]
93
Personalización
ES
[SHP] Nitidez
Ajusta el nivel de nitidez en la gama de -9 a +9. Los defectos en la imagen causados por el ruido por ajustes
demasiado altos de la nitidez se pueden reducir usando el ajuste de procesamiento.
[HDF] Frecuencia de detalle horizontal
Se puede ajustar la definición horizontal de la imagen a [HIGH/ALTA], [MIDDLE/MEDIA] o [LOW/BAJA].
[DHV] Equilibrio de detalle horizontal/vertical
Ajusta el equilibrio de detalle horizontal/vertical en la gama de -9 (solamente horizontal) a +9 (solamente
vertical).
[COR] Procesamiento
Ajusta el nivel de procesamiento en una gama de entre -9 a +9. El ajuste de valores elevados de
procesamiento ayuda a reducir las imperfecciones del ruido en la imagen causadas por niveles altos de
nitidez.
[NR1] Reducción de ruido 1
Se puede ajustar a [OFF/DESC], [HIGH/ALTA], [MIDDLE/MEDIA] o [LOW/BAJA] para reducir el ruido
causado por grabar en lugares oscuros o por incrementar demasiado la ganancia.
Cuando el ruido de la imagen ya es bajo debido a los ajustes de ganancia, es posible que no se note la
función de reducción del ruido.
Cuando está activado (ajustes distintos a [OFF/DESC]), los sujetos en movimiento podrían dejar una
estela tras la imagen.
[NR2] Reducción de ruido 2
Se puede ajustar a [OFF/DESC], [HIGH/ALTA], [MIDDLE/MEDIA] o [LOW/BAJA] para reducir el ruido
causado por movimiento rápido de objetos.
Produce un efecto similar al de aplicar la función mejora del
tono de la piel a toda la imagen.
A diferencia del ajuste [NR1], no aparece una imagen diferida de arrastre.
[CMX] Matriz de color
La matriz de color afecta a los ajustes fundamentales del color y al aspecto de la imagen completa. Se
puede ajustar a [NORMAL], [CINE1] o [CINE2].
[CGN] Ganancia de color
Ajusta la intensidad de color en la gama de -50 a +50.
94
[CPH] Fase Cromática
Ajuste de la fase de color en la gama de -9 a +9. La fase cromática afecta al equilibrio general de los colores
en la imagen. Use valores [-] para ajustar los colores hacia tonos violeta/rojo o use valores [+] para ajustar los
colores hacia tonos verde/azul.
[RGN] Ganancia R
Ajusta la intensidad de los tonos rojos en la gama -50 a +50.
[GGN] Ganancia V
Ajusta la intensidad de los tonos verdes en la gama -50 a +50.
[BGN] Ganancia A
Ajusta la intensidad de los tonos azules en la gama -50 a +50.
[RGM] Matriz R-G
La matriz R-G cambia el matiz de la imagen en las escalas cian/verde y rojo/magenta, sin afectar a los
azules. Ajusta el nivel en la gama de -50 a +50.
[RGM] Matriz R-B
La matriz R-B cambia el matiz de la imagen en las escalas cian/azul y rojo/amarillo sin afectar a los verdes.
Ajusta el nivel en la gama de -50 a +50.
[GRM] Matriz G-R
La matriz G-R cambia el matiz de la imagen en las escalas magenta/rojo y verde/cian sin afectar a los azules.
Ajusta el nivel en la gama de -50 a +50.
[GBM] Matriz G-B
La matriz G-B cambia el matiz de la imagen en las escalas magenta/azul y verde/amarillo sin afectar a los
rojos. Ajusta el nivel en la gama de -50 a +50.
[BRM] Matriz B-R
La matriz B-R cambia el matiz de la imagen en las escalas amarillo/rojo y azul/cian, sin afectar a los verdes.
Ajusta el nivel en la gama de -50 a +50.
[BGM] Matriz B-G
La matriz B-G cambia el matiz de la imagen en las escalas amarillo/verde y azul/magenta, sin afectar a los
rojos. Ajusta el nivel en la gama de -50 a +50.
95
Personalización
ES
Funciones personalizadas
Es posible personalizar, según las preferencias personales, muchos aspectos del funcionamiento de la
videocámara, la mayoría de los cuales controlan el funcionamiento de la videocámara en el modo
. Puede ajustar hasta 3 archivos distintos de función personalizada y guardarlos en la
videocámara o en una tarjeta de memoria. Sólo con leer con otra XH G1S / XH A1S el archivo de
función personalizada guardado en la tarjeta de memoria, dispondrá de inmediato de una videocámara
configurada para funcionar de la forma habitual.
Cambio de los valores de función personalizada
1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [FUNC. PERS.].
Aparecerá la pantalla de edición de función personalizada.
2. En la columna de la izquierda, seleccione uno de los archivos de función
personalizada [C.Fn1] - [C.Fn3].
Los valores en uso del archivo de función personalizada se mostrarán en la pantalla de información.
El cursor se desplazará a la barra inferior de la pantalla de edición de función personalizada. Para
regresar a un nivel anterior de las opciones de la columna situada a la izquierda, seleccione
[ RETORNAR] y pulse el dial SELECT/SET.
3. En la barra inferior, seleccione [ AJUSTAR].
El primera función (00) del archivo de función personalizada aparecerá destacada en azul.
4. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar la función que desee ajustar y pulse el dial.
Haga las selecciones necesarias y pulse el dial.
Repita este paso para todas las funciones que desee cambiar.
5. Cuando termine de ajustar todas las opciones del archivo de función personalizada,
seleccione [ RETURN/RETORNAR], pulse el dial y cierre el menú.
Las opciones de función personalizada aparecen en una pantalla representada sólo por el número
de opción en la parte superior (números 00 - 20 con fondo negro), y el código del ajuste en uso
inmediatamente debajo de la misma.
MENU
( 25)
PERSONALIZAR FUNC. PERS. C.Fn1
C.Fn2
C.Fn3
Vuelve a la selección de archivos de función
personalizada de la barra lateral izquierda
Archivo de función personalizada
(resaltado en azul)
Resumen de los contenidos del
archivo de función personalizada
Número de función
(fondo negro)
Código de la opción de ajuste
en uso
Activa el archivo de función
personalizada actualmente seleccionado
Cambia los ajustes de función personalizada
Guarda el archivo de función personalizada en la
tarjeta de memoria
Lea un archivo de función personalizada desde la
tarjeta de memoria
Reinicia el archivo de función personalizada a
los valores predeterminados
96
Restablecimiento de un archivo de función personalizada
1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [FUNC.
PERS.].
2. En la columna de la izquierda, seleccione el archivo de función personalizada que
desee reiniciar.
3. En la barra inferior, seleccione [ REAJUSTE].
4. Seleccione [OK], press the SELECT/SET dial and close the menu.
Activación de un archivo de función personalizada
Mientras no se active, incluso si se define un archivo de función personalizada, la videocámara
funcionará de acuerdo con sus ajustes predeterminados.
1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [FUNC.
PERS.].
2. En la columna de la izquierda, seleccione el archivo de función personalizada que
desee activar.
3. En la barra inferior, seleccione [ APLICAR AJUSTE].
4. Seleccione [ACTIVADA] y pulse el dial SELECT/SET.
aparecerá al lado del archivo de función personalizada actualmente activado.
Copia de un archivo de función personalizada en la tarjeta de memoria
1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [FUNC.
PERS.].
2. En la columna de la izquierda seleccione el archivo de función personalizada que
desee copiar en la tarjeta de memoria.
3. En la barra inferior, seleccione [ GUARDAR TARJ.].
4. Seleccione el archivo de destino en la tarjeta de memoria [ 1] - [ 3].
5. Seleccione [OK], press the SELECT/SET dial and close the menu.
Cuando concluya el proceso, en la pantalla aparecerá “TAREA FINALIZ.”.
Copia de un archivo de función personalizada desde la tarjeta de memoria
1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [FUNC.
PERS.].
2. En la columna de la izquierda, seleccione el archivo de función personalizada con los
ajustes que desee copiar desde la tarjeta de memoria.
3. En la barra inferior, seleccione [ LEER TARJETA].
4. Seleccione el archivo de origen en la tarjeta de memoria [ 1 ] - [ 3 ].
5. Seleccione [OK], press the SELECT/SET dial and close the menu.
Cuando concluya el proceso, en la pantalla aparecerá “TAREA FINALIZ.”.
Los archivos de funciones personalizadas guardados con la videocámaras XL H1S, XL H1A, XH G1
o XH A1 no se pueden usar con esta videocámara.
97
Personalización
ES
Disponibilidad de funciones personalizadas en cada programa de grabación/modo de reproducción ( Vídeo)
1
Sólo durante el bloqueo de la exposición.
2
Sólo cuando [LED] esté ajustado a una opción que no sea [OFF/DESC]. Cuando [LED] se ajusta a [OFF/DESC], esta
función también se ajustará a [OFF/DESC].
Función personalizada
00 SHCKLSS WB/GN-
EQUILIBRIO DEL
BLANCO/GANANCIA
SIN SALTOS
WHITE BALANCE/
EQUILIBRIO DEL
BLANCO
GAIN/GANANCIA
01 AE RESPONSE/RESPUESTA AE
(MIDDLE/MEDIO)
02 ZOOM RING CTRL/CONTROL ANILLO ZOOM
(NORMAL)
03 ZOOM SPEED/VELOC.ZOOM
(NORMAL)
04 FOCUS RING CTRL/
CONTROL ANILLO ENFOQUE
05 BUTTONS OPER.1/
OP. BOTONES1
MAGN./AMPLIACIÓN
WB SET/AJUSTE
EQUILIBRIO DEL
BLANCO
PUSH AF/AF
FORZADO
06 BUTTONS OPER.2/
OP. BOTONES2
REC REVIEW/
REVISIÓN
GRABACIÓN
END SEARCH/
BUSQ.FINAL
07 RINGS DIRECTION/
DIRECCIÓN DE LOS
ANILLOS
ZOOM
FOCUS/ENFOQUE
IRIS
1
1
08 OPER.DIRECTION/
DIRECCIÓNES DE
MANEJO
CURSOR
SHUTTER/
VEL.OBTURAC.
1
1
09 IRIS LIMIT/LIMITACIÓN DE LA ABERTURA
1
1
10 PHOTO BUTTON/
BOTÓN FOTO
PHOTO + CP DATA/
FOTO + DATOS
AJUSTES
PERSONALIZADOS
(PHOTO only/
sólo FOTO)
PHOTO/FOTO
MAGNIFYING/
AMPLIACIÓN
11 MARKER LEVEL/
NIVEL MARCS.
MARKER/MARCADOR
ASPECT/FORMATO
SAFETY/SEGURIDAD
12 F.AST BW-MOD/
MOD BN AYD.E
MAGN./AMPLIACIÓN
PEAKING/AGUDIZAR
13 OBJ DST UNIT/UNI. DST OBJ
14 ZOOM INDICATOR/INDICADOR DEL ZOOM
15 COLOR BARS/BAR. COLOR
16 1kHz TONE/TONO 1kHz
17 LANC AE SHIFT/
DESPLAZAMIENTO AE
EN MANDO A
DISTANCIA
AE SHIFT/DESP. EA
IRIS
18 TALLY LAMP/LAMP.IND.GRA
2
2
2
19 LED
20 CUSTOM REC/
GRABACIÓN
PERSONALIZADA
CHARACTER REC/
GRABACIÓN DE
CARACTERES
MAGNIFYING REC/
GRABACIÓN DE LA
IMAGEN AMPLIADA
98
Disponibilidad de funciones personalizadas en cada programa de grabación/modo de reproducción ( imágenes fijas)
* Sólo durante el bloqueo de la exposición.
Lista de opciones de las funciones personalizadas y opciones de ajuste
El valor predeterminado para todos los elementos es la opción asignada a 00.
[SHCKLSS WB/GN] Equilibrio del blanco/Ganancia sin saltos
El ajuste sin saltos garantizará una suave transición al cambiar el equilibrio del blanco o la ganancia.
Modo : La ganancia sin saltos no funcionará al cambiar el ajuste de ganancia desde/a -3 dB o +36 dB.
Opciones de ajuste: [WHITE BALANCE/EQUILIBRIO DEL BLANCO] Equilibrio del blanco sin saltos: [OFF/
DESC], [ON/CONEC]
[GAIN/GANANCIA] Ganancia sin saltos: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[AE RESPONSE] Respuesta AE
Selecciona la respuesta de la videocámara cuando se cambia el ajuste automático de la exposición.
Opciones de ajuste: [MIDDLE/MEDIA], [HIGH/ALTA], [LOW/BAJA]
Función personalizada
00 SHCKLSS WB/GN-
EQUILIBRIO DEL
BLANCO/GANANCIA
SIN SALTOS
WHITE BALANCE/
EQUILIBRIO DEL
BLANCO
GAIN/GANANCIA
01 AE RESPONSE/RESPUESTA AE
(MIDDLE/MEDIO)
02 ZOOM RING CTRL/
CONTROL ANILLO
ZOOM
REC REVIEW/
REVISIÓN
GRABACIÓN
(NORMAL)
03 ZOOM SPEED/VELOC.ZOOM
(FAST/RÁP.)
(FAST/RÁP.)
04
FOCUS RING CTRL/CONTROL ANILLO ENFOQUE
05 BUTTONS OPER.1/
OP. BOTONES1
MAGN./AMPLIACIÓN
WB SET/AJUSTE
EQUILIBRIO DEL
BLANCO
PUSH AF/AF
FORZADO
06 BUTTONS OPER.2/
OP. BOTONES2
REC REVIEW/
REVISIÓN
GRABACIÓN
END SEARCH/
BUSQ.FINAL
07 RINGS DIRECTION/
DIRECCIÓN DE LOS
ANILLOS
ZOOM
FOCUS/ENFOQUE
IRIS
*
*
08 OPER.DIRECTION/
DIRECCIÓNES DE
MANEJO
CURSOR
SHUTTER/
VEL.OBTURAC.
*
*
09 IRIS LIMIT/LIMITACIÓN DE LA ABERTURA
*
*
10 PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO
11 MARKER LEVEL/
NIVEL MARCS.
MARKER/MARCADOR
ASPECT/FORMATO
SAFETY/SEGURIDAD
12 F.AST BW-MOD/
MOD BN AYD.E
MAGN./AMPLIACIÓN
PEAKING/AGUDIZAR
13 OBJ DST UNIT/UNI. DST OBJ
14 ZOOM INDICATOR/INDICADOR DEL ZOOM
15 COLOR BARS/BAR. COLOR
16 1kHz TONE/TONO 1kHz
17
LANC AE SHIFT/
DESPLAZAMIENTO AE
EN MANDO A DISTANCIA
AE SHIFT/DESP. EA
IRIS
18 TALLY LAMP/LAMP.IND.GRA
19 LED
20 CUSTOM REC/GRABACIÓN PERSONALIZADA
00
01
99
Personalización
ES
[ZOOM RING CTRL] Control del anillo del zoom
Selecciona la sensibilidad de la respuesta cuando se utiliza el anillo del zoom.
Opciones de ajuste: [NORMAL], [SLOW/LENTA], [FAST/RÁPIDA]
[ZOOM SPEED] Velocidad del zoom
Selecciona el ajuste de las velocidades del zoom que estarán disponibles al usar la palanca del zoom del
asa lateral o la de transporte.
Cuando la velocidad del zoom sea demasiado rápida (menos de 2 segundos de principio a fin), tendrá más
problemas para enfocar automáticamente durante el zoom.
Opciones de ajuste: [NORMAL], [SLOW/LENTA], [FAST/RÁPIDA]
[FOCUS RING CTRL] Control del anillo de enfoque
Selecciona la sensibilidad de la respuesta cuando se utiliza el anillo de enfoque.
Opciones de ajuste: [NORMAL], [SLOW/LENTA], [FAST/RÁPIDA].
[BUTTONS OPER.1] Funcionamiento de los botones (1/2)
Permite cambiar la duración de la pulsación necesaria para la activación de varios botones, previniendo así
su accionamiento accidental. Cuando seleccione [LONG PUSH/PULSACIÓN LARGA], mantenga el botón
presionado durante más de 1 segundo.
Opciones de ajuste: [MAGN./AMPLIACIÓN] Botón MAGN.: [ONE PUSH/UNA PULSACIÓN], [LONG PUSH/
PULSACIÓN LARGA]
[WB SET] Botón WHITE BAL. : [ONE PUSH/UNA PULSACIÓN], [LONG PUSH/
PULSACIÓN LARGA]
[PUSH AF] botón PUSH AF: [ONE PUSH/UNA PULSACIÓN], [LONG PUSH/
PULSACIÓN LARGA]
[BUTTONS OPER.2] Funcionamiento de los botones (2/2)
Permite cambiar la duración de la pulsación necesaria para la activación de varios botones, previniendo así
su accionamiento accidental. Cuando seleccione [LONG PUSH/PULSACIÓN LARGA], mantenga el botón
presionado durante más de 1 segundo.
Opciones de ajuste: [REC REVIEW/REVISIÓN GRABACIÓN] Botón (revisión de grabación):
[ONE PUSH/UNA PULSACIÓN], [LONG PUSH/PULSACIÓN LARGA]
[END SEARCH/BUSQ.FINAL] Botón END SEARCH: [ONE PUSH/UNA PULSACIÓN],
[LONG PUSH/PULSACIÓN LARGA]
[RINGS DIRECTION] Dirección de los anillos
Cambia la dirección del ajuste al girar los anillos de la videocámara.
Opciones de ajuste: [ZOOM] Anillo del zoom: [NORMAL] - giro hacia arriba para angular W, [REVERSE/
SENTIDO CONTRARIO] - giro hacia abajo para angular W.
[FOCUS/FOCO] Anillo de enfoque: [NORMAL] - giro hacia arriba para enfocar desde
más cerca, [REVERSE/SENTIDO CONTRARIO] - giro hacia abajo para enfocar desde
más cerca.
[IRIS] Anillo del diafragma: [NORMAL] - giro hacia arriba para cerrar, [REVERSE/
SENTIDO CONTRARIO] - giro hacia abajo para cerrar.
[OPER.DIRECTION] Direcciones de manejo
Cambia la dirección del ajuste cuando se gira el dial SHUTTER o cuando se acciona el dial SELECT/SET
como un cursor (por ejemplo, cuando se seleccionan opciones de ajuste en las pantallas de menú o en la
pantalla del índice).
Opciones de ajuste: [CURSOR] dial SELECT/SET para el desplazamiento por los menús:
[NORMAL] - giro hacia arriba para moverse a la izquierda del menú, [REVERSE/
SENTIDO CONTRARIO] - giro hacia abajo para moverse a la izquierda del menú.
[SHUTTER/VEL.OBTURAC.] dial de obturación:
[NORMAL] - giro hacia arriba para una velocidad de obturación más rápida,
[REVERSE/SENTIDO CONTRARIO] - giro hacia abajo para una velocidad de obturación
más rápida.
[IRIS LIMIT] Límite del diafragma
Activa el límite del diafragma. Cuando se ajusta a [CONEC] permite cerrar la abertura hasta f/9,5; cuando se
ajusta [OFF/DESC] permite cerrar la abertura hasta f/22 (o completamente-[CLOSE/CERRAR] - en modo M
enfoque manual, modo Av o durante el bloqueo de la exposición).
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
02
03
04
05
06
07
08
09
100
[PHOTO BUTTON] Botón foto
Selecciona la función de el botón PHOTO en modo . Se pueden grabar imágenes fijas mientras se
graba vídeo (de forma simultánea a la grabación) o asignar al botón PHOTO la misma función que el botón
MAGN. Cuando se ajusta [PHOTO + CP DATA/FOTO + DATOS AJUSTES PERSONALIZADOS] se grabará
junto con la imagen fija el ajuste personalizado que se está utilizando.
Opciones de ajuste: [PHOTO + CP DATA/FOTO + DATOS AJUSTES PERSONALIZADOS], [PHOTO/
FOTO], [MAGNIFYING/AMPLIACIÓN], [OFF/DESC]
[MARKER LEVEL] Nivel de intensidad de los marcadores
Cambia la intensidad de los marcadores mostrados en la pantalla entre 40% (gris) y 100% (blanco).).
Opciones de ajuste: [MARKER/MARCADOR] Marcadores nivel/centro/retículo: [100%], [40%]
[ASPECT/FORMATO] Guía de formato: [100%], [40%]
[SAFETY/SEGURIDAD] Guías de zona de seguridad [100%], [40%]
[F.AST BW-MOD] Funciones de asistencia de enfoque en el modo de visualización
en blanco y negro
Cambia el modo de visualización a blanco y negro cuando las funciones de asistencia de enfoque están activadas.
Opciones de ajuste: [MAGN./AMPLIACIÓN] Mientras que la función de ampliación esté activa: [OFF/
DESC], [ON/CONEC]
[PEAKING/AGUDIZAR] Mientras la función de agudización esté activa: [OFF/DESC],
[ON/CONEC]
[OBJ DST UNIT] Visualización de unidades de distancia al motivo
Selecciona las unidades en (metros o pies) para mostrar de la distancia al motivo.
Opciones de ajuste: [m (meter)/m (metro)], [ft (feet)/ft (pie)]
[ZOOM INDICATOR] Visualización del indicador de zoom
Selecciona la visualización del indicador de zoom entre un gráfico de barras y una visualización numérica.
Opciones de ajuste: [BAR/BARRA], [NUMBER/NÚMERO]
[COLOR BARS] Señal de barras de color
Selecciona el tipo de señal que hay que utilizar para producir barras de color:barras de color EBU (tipo 1) o
barras de color SMPTE (tipo 2).
Opciones de ajuste: [TYPE 1/TIPO 1], [TYPE 2/TIPO 2]
[1kHz TONE] Señal de audio de referencia de 1 kHz
Selecciona la intensidad de la señal de audio.
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [-12dB], [-18db], [-20dB]
[LANC AE SHIFT] Dial AE SHIFT en un controlador
Selecciona la función del dial AE SHIFT en el mando del zoom a distancia inalámbrico opcional ZR-2000, de
forma que se puede usar para ajustar la compensación de la exposición o el valor de la abertura.
Opciones de ajuste: [AE SHIFT/DESP. EA], [IRIS]
[TALLY LAMP] Lámpara indicadora
Selecciona el funcionamiento de la lámpara indicadora. Incluso si está en [OFF/DESC], la lámpara
indicadora se activará cuando reciba una orden del controlador inalámbrico.
Opciones de ajuste: [ON/CONEC], [BLINK/PARPADEO], [OFF/DESC]
[LED] Indicadores LED
Selecciona el funcionamiento de los indicadores LED de la videocámara. Cuando se ajusta a [TYPE 1/TIPO
1], se encenderán todos los indicadores LED (incluyendo los del terminal HDV/DV). Cuando se ajusta a
[TYPE 2/TIPO 2], se encenderán todos los indicadores excepto los del terminal HDV/DV.
Opciones de ajuste: [TYPE 1/TIPO 1], [TYPE 2/TIPO 2], [OFF/DESC]
[CUSTOM REC] Grabación personalizada
Selecciona si incluir las informaciones en pantalla (fecha y hora) como parte de la grabación de vídeo y si
grabar en la cinta la imagen ampliada cuando se usa la función de ampliación de ayuda al enfoque.
Cuando se ajusta [CHARACTER REC/GRABACIÓN DE CARACTERES] a [ON/CONEC], la opción del menú
[TV SCREEN/PANTALLA TV] no estará disponible y [SALIDA COMP.] se ajustará [1080i/576i] de forma
automática y no se podrá seleccionar [576i].
Opciones de ajuste: [CHARACTER REC/GRABACIÓN DE CARACTERES] Grabación de caracteres
sobreimpresos: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[MAGNIFYING REC/GRABACIÓN DE LA IMAGEN AMPLIADA] Grabación de la imagen
ampliada cuando está activa la función de ampliación de ayuda al enfoque: [OFF/
DESC], [ON/CONEC]
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
101
Personalización
ES
Personalización de la información en pantalla
Puede personalizar los símbolos que desee visualizar en la pantalla, según sus preferencias y
necesidades personales. Puede guardar sus ajustes personales como un archivo de información
personalizada en la videocámara o en la tarjeta de memoria. Para activar las informaciones en la
pantalla en el nivel que haya seleccionado, pulse repetidamente el botón DISP. ( 31).
Cambio de los ajustes de información personalizada
1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione [VISUAL. PERS.].
Aparecerá la pantalla de edición de información personalizada. Los valores en uso del archivo de
información personalizada se mostrarán en la pantalla.
2. En la columna de la izquierda, seleccione [ AJUSTAR].
La primera opción (00) del archivo de información personalizada aparecerá destacada en azul.
3. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar la opción del menú que desee cambiar y
pulse el dial. Haga las selecciones necesarias y pulse el dial.
Repita este paso para todos las opciones que desee cambiar.
4. Cuando termine de cambiar todas las opciones del archivo de información
personalizada, seleccione [ RETURN/RETORNAR], pulse el dial y cierre el menú.
5. Pulse repetidamente el botón DISP. para seleccionar el nivel de información
personalizada.
Las opciones de información personalizada aparecen en una pantalla representadas sólo por el
número de opción en la parte superior (números 00 – 21 con fondo negro), y el código del ajuste en
uso inmediatamente debajo de las mismas.
Reajuste de un archivo de información personalizada
1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione [VISUAL. PERS.].
2. En la columna de la izquierda seleccione [ REAJUSTE].
3. Seleccione [OK], press the SELECT/SET dial and close the menu.
Cómo copiar un archivo de información personalizada en la tarjeta de memoria
1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione [VISUAL. PERS.].
2. En la columna de la izquierda seleccione [ GUARDAR TARJ.].
3. Seleccione [OK], press the SELECT/SET dial and close the menu.
Cuando concluya el proceso, en la pantalla aparecerá “TAREA FINALIZ.”.
MENU
( 25)
PERSONALIZAR VISUAL. PERS.
Reinicia el archivo de
información personalizada a
los valores predeterminados
Resumen del contenido del archivo
de información personalizada
Número de opción
(fondo negro)
Código de la opción de ajuste
en uso
Cambie los ajustes de
información personalizada
Guarde el archivo de información
personalizada en la tarjeta de memoria
Lea un archivo de información perso-
nalizada desde la tarjeta de memoria
102
Copia de un archivo de información personalizada desde la tarjeta de memoria
1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione [VISUAL. PERS.].
2. En la columna de la izquierda seleccione [ LEER TARJETA].
3. Seleccione [OK], press the SELECT/SET dial and close the menu.
Cuando concluya el proceso, en la pantalla aparecerá “TAREA FINALIZ.”.
Los archivos de información personalizada guardados con la videocámaras Canon XL H1S, XL H1A,
XH G1 o XH A1 no se pueden usar con esta videocámara.
Lista de opciones de información personalizada y opciones de ajuste
[REC PROGRAMS] Símbolo de modo de grabación
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[CAMERA DATA1] Datos de cámara (1/2)
Opciones de ajuste:
[F NUMBER/NÚMERO F] información sobre el valor de la abertura: [OFF/DESC],
[ON/CONEC]
[SHUTTER SPEED/VELOCIDAD DE OBTURACIÓN] Información sobre el valor de la
velocidad de obturación: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
Datos de cámara (2/2) [CAMERA DATA2]
Opciones de ajuste: [EXPOSURE/EXPOSICIÓN] Indicador de exposición e informaciones sobre la
exposición: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[WHITE BALANCE/EQUILIBRIO DEL BLANCO] Símbolos e informaciones sobre el
equilibrio del blanco: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[GAIN/GANANCIA] Símbolos e informaciones sobre la ganancia: [OFF/DESC],
[ON/CONEC]
[ZOOM] Indicador del zoom
Se puede seleccionar visualizar el indicador del zoom de forma permanente o sólo cuando esté en funcionamiento.
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON(NORMAL)/ACT.(NORMAL)], [ON(ALWAYS)/ACT.(SIEMPR)]
[FOCUS] Visualización de la distancia de enfoque
Se puede seleccionar visualizar la distancia de enfoque del zoom de forma permanente o sólo cuando se enfoque.
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON(NORMAL)/ACT.(NORMAL)], [ON(ALWAYS)/ACT.(SIEMPR)]
[ND] Visualizaciones del filtro ND
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[IMAGE EFFECTS] Efectos de imagen
Opciones de ajuste: [SKIN DETAIL/DETALLE PIEL] Símbolo de detalle de la piel: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[SELECTIVE NR/REDUCCION DEL RUIDO SELECTIVA] Símbolo de NR selectivo: [OFF/
DESC], [ON/CONEC]
[COLOR CORRECTION/CORRECCIÓN DE COLOR] Símbolo de corrección de color:
[OFF/DESC], [ON/CONEC]
[F.ASSIST FUNC.] Funciones de ayuda al enfoque
Opciones de ajuste:
[PEAKING/AGUDIZAR] Símbolo de función de agudización: [OFF/DESC],
[ON/CONEC]
[MAGNIFYING/AMPLIACIÓN] Símbolo de función de ampliación: [OFF/DESC],
[ON/CONEC]
[CUSTOMIZE] Funciones personalizadas
Opciones de ajuste: [CUSTOM PRESET/PREAJ. PERSONALIZADO] Símbolo del archivo de preajuste
personalizado en uso: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[CUSTOM FUNCTION/FUNC. PERS.] Símbolo del archivo de función personalizada en
uso: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[RECORDING STD] Símbolo del formato HD
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[DV REC MODE] Modo de grabación en definición normal
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[FRAME RATE] Información sobre la velocidad de grabación
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
103
Personalización
ES
[TAPE] Símbolos e informaciones relativos a la cinta
Opciones de ajuste: [TIME CODE/CÓD.TIEMPO] Información del código de tiempo: [OFF/DESC],
[ON/CONEC]
[OPERATION MODE/MODO DE FUNCIONAMIENTO] Símbolo de el estado actual de
funcionamiento de la cinta: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[DV CONTROL/CONTROL DV] Símbolo de control DV: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[TAPE REMAINDER] Tiempo restante en la cinta
Puede seleccionar visualizar lo que queda de cinta de forma permanente o sólo el aviso de cuando la cinta
esté a punto de llegar al final.
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [NORMAL], [WARNING/ADVERTENCIA]
[TAPE/CARD] Informaciones relativas a la cinta/tarjeta
Opciones de ajuste: [EXT CONTROL/CONTROL EXTERNO] Símbolo de modo de control externo (dial
ajustado a ): [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[IMG STAB/EST.IMAG] símbolo del establizador de la imagen: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[IMG SIZE/QUALITY-TAMAÑO/CALIDAD IMAGEN] Símbolo del tamaño y calidad de la
imagen fija: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[LIGHT METERING] Informaciones relativas a la medición de iluminación
Opciones de ajuste: [SPOT AE POINT/PUNTO MEDICIÓN PUNTUAL] Fotogramas de muestreo cuando está
activa la medición puntual automática: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[LIGHT METERING/MEDICION DE LUZ] Símbolo del modo de medición de la
iluminación activo en uso: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[CARD] Símbolos relacionados con la grabación de imágenes fijas
Opciones de ajuste: [DRIVE MODE/MODO DISPAR] Símbolo del modo de avance activo en uso:
[OFF/DESC], [ON/CONEC]
[FLASH] Símbolo del modo de flash activo en uso: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[CARD REMAINDER] Imágenes fijas restantes en la tarjeta de memoria
Puede seleccionar visualizar la información relativa al número de imágenes fijas disponibles en la tarjeta de
memoria de forma permanente o sólo el aviso cuando la tarjeta de memoria esté a punto de estar llena.
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [NORMAL], [WARNING/ADVERTENCIA]
[AUDIO] Informaciones relacionadas con el audio
Opciones de ajuste: [LOW CUT/CORTE BAJO] símbolo del filtro de corte de frecuencias graves:
[OFF/DESC], [ON/CONEC]
[DV AUDIO] símbolo del modo de audio DV : [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[OUTPUT CH/CANAL DE SALIDA] Símbolo del canal de salida de audio: [OFF/DESC],
[ON/CONEC]
[WARNING/STATUS] Símbolos de aviso y estado
Opciones de ajuste: [CONDENSATION/CONDENSACIÓN] Símbolo de aviso de condensación: [OFF/DESC],
[ON/CONEC]
[CHARACTER REC/GRABACIÓN DE CARACTERES] Símbolo de aviso de grabación de
caracter: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[SDI] Símbolo de aviso cuando las informaciones en pantalla están incrustadas
en la salida SDI: [OFF/DESC], [ON/CONEC]
[BATTERY] Informaciones relativas a la batería
Puede seleccionar visualizar la información relativa a la batería de forma permanente o sólo el aviso cuando
la batería esté casi vacía.
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [NORMAL], [WARNING/ADVERTENCIA]
[WIRELESS REMOTE] Visualización del controlador a distancia inalámbrico
Puede seleccionar visualizar la información relativa al controlador inalámbrico de forma permanente o sólo
los avisos relacionados con el mismo.
Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [NORMAL], [WARNING/ADVERTENCIA]
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
104
Situación de las informaciones personalizadas
/
03 02
02
06
04
00
01
02
06
14
07
0719
19 18
2108 08 10
09 11
19
12
12
13
20
05
12
14
18
03 02
02
06
04
00
01
0206 07 07 16 15 21
15 16
14
17
19
20
05
08
14
105
Reproducción
ES
Reproducción
Reproducción de una cinta
Seleccione el formato de reproducción de acuerdo con la cinta que desea reproducir.
1. Ponga el dial en y ajuste el selector / (tarjeta/cinta) en .
2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [ESTÁNDAR REP] y ajústelo
a [AUTO], [HDV] o [DV] para que coincida con la cinta que desea reproducir.
3. Cierre el menú.
Modos de reproducción especial
Todos los modos de reproducción especial excepto para reproducción con avance rápido, reproducción con
rebobinado y pausa de reproducción pueden hacerse funcionar sólo con el controlador inalámbrico.
(Pausa de reproducción)
Para poner en pausa una reproducción, pulse el botón en la videocámara o el botón PAUSE en el
mando a distancia durante la reproducción normal.
(Reproducción con rebobinado) / (Reproducción con avance rápido)
Mantenga pulsado el botón o el botón en la videocámara o el botón REW o FF en el
mando a distancia durante la reproducción normal, el rebobinado o el avance rápido para entrar en
reproducción rápida a 8 veces la velocidad de la reproducción normal.
x1 (Reproducción con rebobinado)
Pulse el botón del mando a distancia durante la reproducción normal. Pulse el botón (reproducción)
para volver a la reproducción normal.
MENU
( 25)
CONFIG.SEÑAL ESTÁNDAR REP
••••
AUTO
Si la imagen que se está reproduciendo apareciera distorsionada, limpie los cabezales de vídeo usando una casete limpiadora
de cabezales de vídeo DVM-CL de Canon o con otra de cualquier marca ( 141).
HDV
106
(Avance por fotogramas)
Reproduce fotograma a fotograma. Pulse repetidamente el botón del mando a distancia durante la
pausa de reproducción. Manténgalo pulsado para reproducir continuamente fotograma a fotograma
hacia adelante o hacia atrás.
(Avance lento)
Reproduce aproximadamente a 1/3 de la velocidad normal. Pulse el botón SLOW del mando a distancia
durante la reproducción normal o hacia atrás. Pulse el botón (reproducción) para volver a la reproducción
normal.
(Pausa de reproducción)
Para poner en pausa una reproducción, pulse el botón en la videocámara o el botón PAUSE en el
mando a distancia durante la reproducción normal.
(Reproducción con rebobinado) / (Reproducción con avance rápido)
Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia adelante o hacia atrás). Mantenga pulsados los
botones o de la videocámara o los botones REW o FF en el controlador inalámbrico
durante la reproducción normal, el rebobinado o el avance rápido para pasar a reproducción rápida.
(Retroceso por fotogramas) / (Avance por fotogramas)
Reproduce fotograma a fotograma. Pulse repetidamente los botones o del mando a distancia
durante la pausa de reproducción. Manténgalo pulsado para reproducir continuamente fotograma a
fotograma hacia adelante o hacia atrás.
(Avance lento) / (Retroceso lento)
Reproduce aproximadamente a 1/3 de la velocidad normal. Pulse el botón SLOW del mando a distancia
durante la reproducción normal o hacia atrás. Pulse el botón (reproducción) para volver a la reproducción
normal.
x1 (Reproducción con rebobinado)
Pulse el botón del mando a distancia durante la reproducción normal. Pulse el botón (reproducción)
para volver a la reproducción normal.
x2 (Reproducción hacia atrás a doble velocidad) / x2 (Reproducción hacia
adelante a doble velocidad)
Reproduce al doble de la velocidad normal. Pulse el botón del mando a distancia durante la
reproducción normal o hacia atrás. Pulse el botón (reproducción) para volver a la reproducción normal.
Ajuste del volumen de los auriculares o del altavoz incorporado
Gire el dial SELECT/SET para ajustar el volumen.
Para apagar el volumen, mantenga el dial girado hacia abajo hasta que cambie a [DESC ].
No se emite sonido en los modos reproducción de especial.
En varios modos de reproducción especial la imagen puede aparecer distorsionada.
Transcurridos 4 minutos y 30 segundos en el modo de pausa de reproducción, la videocámara
detiene la cinta automáticamente para proteger la cinta y los cabezales de vídeo.
En la reproducción con avance rápido, la reproducción con rebobinado y la reproducción hacia
atrás de una cinta grabada en modo HDV, la imagen puede resultar distorsionada.
La imagen pudiera aparecer ligeramente distorsionada en el punto de cambio en la cinta entre
grabaciones hechas en los formatos HDV y DV.
DV
107
Reproducción
ES
Vuelta a un punto previamente marcado
Si posteriormente desea volver a una determinada escena, señale el punto con la memoria de ajuste a
cero y la cinta se parará en ese punto al utilizar el rebobinado o el avance rápido de la cinta.
Esta función se activa con el mando a distancia.
1. Durante la grabación o reproducción, pulse el botón ZERO SET MEMORY en el punto
al que desee volver posteriormente.
El contador de la cinta se pone a cero 0:00:00 y aparece la marca .
Para anular, pulse otra vez el botón ZERO SET MEMORY.
2. Detenga la grabación.
3. Rebobine de la cinta.
Si el contador de la cinta muestra un valor negativo, en vez de lo indicado anteriormente, realice un
avance rápido de la misma.
La cinta se para automáticamente en “0:00:00” y desaparece la marca .
El contador de la cinta pasa al código de tiempos.
La memoria de ajuste a cero puede no funcionar correctamente cuando el código de tiempos no
se haya grabado consecutivamente.
La memoria de ajuste a cero puede no funcionar correctamente si se mezclan grabaciones en los
formatos HDV y DV en la misma cinta.
Búsqueda de índice
Con la búsqueda de índice puede encontrar cualquier punto que haya marcado de antemano con una
señal de índice ( 72). Esta función se activa con el mando a distancia.
1. Pulse el botón SEARCH SELECT para que aparezca el símbolo .
2. Pulse los botones
o para comenzar la búsqueda.
Pulse más de una vez para buscar más señales de índice (hasta 10 veces).
Para parar la búsqueda, pulse el botón STOP .
La reproducción puede empezar un poco antes o después de la señal de índice.
Puede que la función de búsqueda de índice no funcione correctamente si mezcla grabaciones en
los formatos HDV y DV en la misma cinta.
108
Búsqueda de fechas
Con la función de búsqueda de fechas puede localizar el cambio de fecha/huso horario.
Esta función se activa con el mando a distancia.
1. Pulse el botón SEARCH SELECT para que aparezca el símbolo .
2. Pulse los botones o para empezar la búsqueda.
Pulse más de una vez para buscar más señales de fecha (hasta 10 veces).
Para parar la búsqueda, pulse el botón STOP .
Es necesario que la grabación dure más de un minuto por fecha/huso.
La búsqueda de fecha puede no funcionar si el código de datos no se muestra correctamente.
Puede que la función de búsqueda de fecha no funcione correctamente si mezcla grabaciones en
los formatos HDV y DV en la misma cinta.
Código de datos
La videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación, y otros datos
de la cámara, como la velocidad de obturación, la ganancia y la exposición (número f).
Selección del código de datos
Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [COD DATOS], elija una
opción de ajuste y cierre el menú.
Visualización del código de datos
Pulse el botón DATA CODE del mando a distancia.
Si se apaga la videocámara, el código de datos no se mostrará la próxima vez que encienda la
videocámara.
Fecha automática de seis segundos
La fecha y la hora aparecen durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción, o para indicar que ha
cambiado la fecha o el huso horario.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [FECHA 6SEG.], ajústelo
en [CONEC] y cierre el menú.
MENU
( 25)
CONFIG.DISPLAY / COD DATOS
••••
FECHA/HORA
MENU
( 25)
CONFIG.DISPLAY / FECHA 6SEG.
••••
DESC
109
Reproducción
ES
Modo del sensor remoto
Para evitar las interferencias de otros mandos a distancia Canon que se utilicen en las proximidades,
hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivación.
Cómo cambiar el modo de sensor remoto de la videocámara
Abra el menú y seleccione [CONFIG.SISTEMA/ ]. Seleccione [M.SEN.C.REM.], elija una
opción de ajuste y cierre el menú.
Cómo cambiar el modo de sensor remoto del mando inalámbrico
Mientras pulsa el botón REMOTE SET, pulse y mantenga pulsado el botón ZOOM T
durante más de 2 segundos para cambiar el controlador de mando inalámbrico a
distancia al modo 2.
Para cambiar el mando a distancia a modo 1, en vez de ello pulse y mantenga pulsados los botones
REMOTE SET y ZOOM W.
Compruebe que tanto en la videocámara como en el mando a distancia está ajustado el mismo
modo. Haga que se muestre el modo de la videocámara pulsando cualquier botón del mando a
distancia (salvo el botón REMOTE SET) y ajuste ese mismo modo en el mando a distancia. Si el
mando a distancia sigue sin funcionar, cambie las pilas.
Cuando se cambian las pilas, el mando a distancia vuelve al modo 1. Cambie el modo en caso
necesario.
110
Uso de la tarjeta de memoria
Selección de la calidad/tamaño de la imagen
fija
Cambio de calidad de la imagen fija
Se puede escoger entre súper buena, buena y normal.
* Sólo cuando se reproduce una cinta.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [C.IMAG.FIJA], elija una opción
de ajuste y cierre el menú.
Cambio del tamaño de la imagen fija
Los tamaños disponibles dependerán de los ajustes del modo de trabajo y el formato de grabación.
* Sólo cuando se reproduce una cinta.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [T.IMAG.FIJA] ([TAM.IMAG HD]
en modo ), elija una opción de ajuste y cierre el menú.
Las imágenes fijas se graban en la tarjeta de memoria utilizando compresión JPEG.
MENU
( 25)
CONFIG.GRAB. C.IMAG.FIJA
••
FINA
Grabación de imágenes fijas
en modo
Grabación simultánea de una imagen fija
en modo
Captación de una imagen fija en modo
LW
1920 x 1080 [HD] o [SD16:9]:
LW
1920 x 1080
SW
848 x 480
De una imagen grabada en [HD]:
LW
1920 x 1080
SW
848 x 480
SW
848 x 480
L
1440 x 1080 [SD4:3]:
L
1440 x 1080
S
640 x 480
De una imagen grabada en [SD16:9]:
SW
848 x 480
S
640 x 480 De una imagen grabada en [SD4:3]:
S
640 x 480
MENU
( 25)
CONFIG.GRAB. T.IMAG.FIJA
•••
LW
1920x1080
TAM.IMAG HD
•••
LW
1920x1080
*
*
111
Uso de la tarjeta de memoria
ES
Número de imágenes fijas que se pueden grabar en una tarjeta de memoria:
Estos valores son aproximados. Varían de acuerdo con las condiciones de la grabación y el sujeto.
La cantidad total de imágenes que pueden grabarse se reducirá si se guardan archivos de preajuste personalizados en la tarjeta.
* Cantidad aproximada de imágenes fijas que se pueden efectivamente grabar en la tarjeta de memoria.
(La cantidad máxima de imágenes restante que aparecerá en la pantalla es 9999.)
Números de archivo
A las imágenes fijas se les asignan automáticamente números de archivo de 0101 a 9900, y se
almacenan en carpetas que pueden contener hasta 100 imágenes. Las carpetas se numeran del
101 al 998.
[REAJUSTAR]: La numeración de los archivos se reinicia de 101 a 0101 cada vez que se utiliza una
nueva tarjeta de memoria.
[CONTINUO]: Los números de imagen continuarán a partir del siguiente al que tenga la última
imagen grabada con la videocámara. Si la tarjeta de memoria que se utiliza contiene
una imagen con un número mayor, una imagen nueva recibirá un número mayor que
el de la última imagen de la tarjeta de memorias. Nunca se produce duplicación de
números de archivo. Esto resulta muy útil para organizar imágenes en un ordenador.
* Sólo cuando se reproduce una cinta.
Para cambiar el ajuste, abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione
[ARCHIV], elija una opción de ajuste y cierre el menú.
Tamaño de la
imagen fija
Calidad de
imagen
Tarjeta de memoria
Tamaño de archivo por
imagen
32 MB 1GB 2GB
LW
1920 x 1080 per buena 20 710 1.460 1.360 KB
Buena 30 1.055 2.190 910 KB
Normal 60 2.080 4.385 460 KB
SW
848 x 480 Súper buena 105 3.550 7.680 280 KB
Buena 150 5.030 10.240* 190 KB
Normal 305 10.070* 20.485* 100 KB
L
1440 x 1080 Súper buena 25 940 1.915 1.020 KB
Buena 40 1.400 2.925 690 KB
Normal 80 2.745 5.585 350 KB
S
640 x 480 Súper buena 140 4.645 10.240* 215 KB
Buena 205 6.710 15.360* 149 KB
Normal 370 12.080* 30.725* 82 KB
MENU
( 25)
CONFIG.GRAB. ARCHIV
••••
CONTINUO
*
112
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de
memoria
Se pueden grabar imágenes fijas directamente en la tarjeta de memoria. También se pueden grabar
imágenes fijas en la tarjeta de memoria mientras se graba en la cinta y se captan imágenes fijas
mientras se reproduce la cinta.
1. Gire el dial a un programa de grabación y ajuste el selector / (tarjeta/
cinta) a .
2. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad de su recorrido.
El símbolo se pone en verde cuando se realiza el enfoque y la exposición se
bloquea. La imagen puede aparecer desenfocada durante el tiempo que tarda en
enfocar la videocámara.
Mientras el botón PHOTO está pulsado hasta la mitad también se puede utilizar el
anillo de enfoque para realizar el enfoque.
Cuando se pulsa el botón PHOTO del mando a distancia la imagen fija se graba
inmediatamente.
3. Pulse totalmente el botón PHOTO.
Desaparece .
El indicador de acceso CARD parpadea y aparece la pantalla de acceso a la tarjeta.
Cuando use tarjetas de memoria SDHC o SD, asegúrese de que la lengüeta de protección esté
colocada en la posición que permite grabar. Si intenta grabar una imagen fija en una tarjeta de
memoria protegida contra la escritura aparecerá el mensaje “LA TARJETA ESTÁ PROTEGIDA
CONTRA ESCRITURA”.
Tome las siguientes precauciones mientas aparezca en la pantalla el indicador de acceso a la
tarjeta ( ) o el indicador de acceso a la tarjeta CARD esté encendido o parpadeando. De no
hacerlo se podrían perder totalmente los datos.
- No saque la tarjeta de memoria.
- No cambie la posición del selector / (tarjeta/cinta) ni del dial .
- No apague la videocámara, quite la batería ni desconecte la fuente de alimentación.
Selector /
(tarjeta/cinta)
Botón PHOTO
Indicador de acceso a la tarjeta CARD
Botón PHOTO
113
Uso de la tarjeta de memoria
ES
Si [CONFIG.MARA] [PRIO.ENFOQUE] está ajustado a [CONEC]:
Si pulsa a fondo el botón PHOTO antes de que se ponga verde, es posible que se tarden hasta
2 segundos (4 segundos en el programa de grabación Noche ) para que el enfoque quede
ajustado.
Si el motivo no es adecuado para el enfoque automático, la videocámara bloquea el enfoque. En
tal caso, ajuste el enfoque manualmente con el anillo de enfoque.
Si [CONFIG.MARA] [PRIO.ENFOQUE] está ajustado a [DESC]:
en el paso 2, se pone verde y en enfoque y la exposición se bloquean.
Acerca de la función de ahorro de energía:
en modo : para ahorrar energía, cuando la videocámara se alimenta mediante una
batería, la videocámara entra automáticamente en el modo de ahorro de energía si no se realiza
ninguna operación durante 5 minutos. Se puede desconectar la función de ahorro de energía con
el ajuste [CONFIG.SISTEMA] [AHORRO ENER.] (
128). Si la videocámara se apagase
automáticamente debido a la función de ahorro de energía, gire el dial a OFF y a
continuación vuelva a un modo de grabación.
Grabación de una imagen fija en una tarjeta de memoria durante la
grabación de un vídeo en una cinta
Mediante la función personalizada [PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO] ( 95), se puede seleccionar la
activación de la grabación de una imagen fija simultáneamente con la grabación de vídeo en la cinta. Si
se selecciona [PHOTO + CP DATA/FOTO + DATOS AJUSTES PERSONALIZADOS] también se pueden
guardar los ajustes personalizados en uso incrustados en la imagen fija. Esto resulta muy útil si luego
desea leer el archivo de preajuste personalizado seleccionando la imagen fija captada de una escena
específica.
1. Active la grabación simultánea de imágenes fijas con los ajustes de la función
personalizada [PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO] ( 95).
2. Pulse el botón PHOTO.
Si se pulsa el botón PHOTO, aparecerá cuando la función [PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO] esté
ajustada a [OFF/DESC].
Captación de una imagen fija desde una cinta
Mediante la función personalizada [PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO] ( 95) podrá activar la captación
de una imagen fija durante la pausa de reproducción.
1. Active la captación de imágenes fijas con los ajustes de la función personalizada
[PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO] ( 95).
2. En pausa de la reproducción, pulse el botón PHOTO para grabar el fotograma como
imagen fija en la tarjeta de memoria.
Las imágenes fijas no se pueden captar desde la cinta si [CONFIG.SEÑAL] [BUZON] está
ajustado a [CONEC].
114
Indicaciones en pantalla durante la grabación de imágenes fijas
Revisión de una imagen fija inmediatamente
después de la grabación
Se puede seleccionar la visualización de una imagen fija durante 2, 4, 6, 8 o 10 segundos después
de haberla grabado.
Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [REVISIÓN], elija una opción
de ajuste y cierre el menú.
Independientemente del ajuste [REVISIÓN], mientras se mantenga pulsado el botón PHOTO
después de la grabación, se visualizará una imagen fija.
El menú de opciones para imágenes fijas aparecerá si se pulsa el botón SELECT/SET mientras se
está revisando una imagen fija o inmediatamente después de la grabación. En este menú, se
puede proteger ( 121) o borrar ( 120) la imagen.
El ajuste [REVISIÓN] sólo está disponible cuando el modo de avance está ajustado a (foto a
foto).
MENU
( 25)
CONFIG.CÁMARA REVISIÓN
•••••••
2SEC
Símbolo del modo de medición ( 116)
Indica el modo de medición que está seleccionado para la
grabación de imágenes fijas.
Símbolo del modo de avance ( 115)
Indica el modo de avance que está seleccionado para la
grabación de imágenes fijas.
Calidad y tamaño de la imagen
Indica la calidad y tamaño que están seleccionados para la
grabación de imágenes fijas
Cantidad de imágenes fijas que se pueden grabar en
la tarjeta de memoria
parpadea en rojo: sin tarjeta
en verde: 6 o más imágenes
en amarillo: 1 a 5 imágenes
en rojo: no se pueden grabar imágenes
Puede que esta indicación no disminuya aunque se haya realizado
una grabación, o puede disminuir en 2 imágenes a la vez.
Cuando reproduzca una tarjeta de memoria, todos los indicadores
se visualizarán en verde.
” Indicación de acceso a la tarjeta
Indica que la videocámara está grabando en la tarjeta de memoria.
115
Uso de la tarjeta de memoria
ES
Modo de avance
Cambio del modo de avance
1. Ajuste el dial a un programa de
grabación que no sea y mueva el
selector / (tarjeta/cinta) a .
2. Pulse el botón DRIVE MODE para cambiar
entre los modos de avance.
Pulsando el botón se recorren los modos de avance.
Aparecerá en la pantalla el símbolo del modo de
avance seleccionado.
Disparos en serie/Disparos en serie a alta velocidad
Pulse el botón PHOTO y manténgalo pulsado.
Mientras se mantenga pulsado hasta el fondo el botón PHOTO se grabarán una serie de imágenes fijas.
Número máximo de disparos continuos:
- Estas cifras son aproximadas y varían en función de las condiciones de grabación y los sujetos.
- Requiere suficiente espacio en la tarjeta de memoria. El disparo continuo se detiene cuando la
tarjeta esta llena.
Muestreo automático de la exposición
Pulse el botón PHOTO.
Se graban en la tarjeta de memoria tres imágenes fijas con diferentes exposiciones. Cerciórese de que haya
suficiente espacio en la tarjeta de memoria.
Modo de avance Uso
Disparos en serie Capta una serie rápida de imágenes fijas mientras se mantenga pulsado hasta el fondo
botón PHOTO. Con respecto al número de fotogramas por segundo, consulte la tabla de
abajo.
En serie a alta velocidad
AEB (muestreo automático de
la exposición)
La videocámara graba una imagen fija con tres exposiciones diferentes (oscura, normal
y clara en pasos de 1/2 EV).
Foto a foto Grabará una sola imagen fija cuando se pulsa el botón PHOTO.
Fotogramas por segundo Número máximo de disparos
continuos
Velocidad normal Alta velocidad
2,5 imágenes 4,1 imágenes 60 imágenes
116
Método de medición
1. Ajuste el dial aM, , Tv o Av, y
ajuste el selector / (tarjeta/cinta) a
.
2. Pulse el botón .
Pulsando el botón se recorren los modos de
medición. Aparecerá en la pantalla el símbolo del
modo de medición seleccionado.
Si se selecciona AE puntual, aparecerá el
recuadro AE puntual en el centro de la pantalla.
Método de medición Uso
Evaluativa Apropiado para condiciones normales de grabación, incluyendo escenas a contraluz.
La videocámara divide las imágenes en varias zonas para la medición de la luz.
Evalúa la posición y la luminosidad del motivo, del fondo, la luz directa o la luz
posterior, y ajusta, de acuerdo con ello, la exposición del motivo principal.
Promediada con preponderancia
central
Promedia la iluminación medida en toda la pantalla, dando mayor peso al motivo del
centro.
AE puntual Mide la zona dentro del recuadro AE puntual.
117
Uso de la tarjeta de memoria
ES
Utilización de un flash opcional
Se pueden utilizar los flashes Canon Speedlite compatibles con E-TTL II diseñados para su uso con
cámaras réflex monoculares de Canon, incluyendo los modelos 420EX/430EX/430EX II/550EX/580EX/
580EX II para grabar imágenes fijas naturales bajo condiciones de escasa iluminación. Consulte
también el manual de instrucciones flash Speedlite.
Los siguientes procedimientos se refieren al uso de un flash Canon 580EX II Speedlite.
Conexión de un flash Speedlite
Cuando se conecta un flash Speedlite de Canon no se puede utilizar el cordón de la zapata diseñado para
cámaras SLR EOS de Canon.
Apague siempre la videocámara al montar o desmontar el flash.
1. Introduzca la zapata del flash completamente dentro de la zapata para accesorios
avanzada.
2. Desplace hacia la derecha la palanca de bloqueo en la zapata, hasta que haga clic en
su lugar.
Para desmontar el flash:
Pulse y mantenga pulsado el botón de fijación y desplace la palanca de fijación hacia la izquierda y luego
retire el flash de la zapata.
Uso del flash
1. Ajuste el dial en un modo de grabación distinto de M y encienda el flash.
Mientras el flash Speedlite se está cargando, el indicador parpadea en blanco. Una vez cargado, el
indicador permanece en verde.
Si el indicador se mantiene parpadeando en blanco durante mucho tiempo, será necesario
reemplazar las baterías del flash.
2. Para grabar una imagen fija, pulse el botón PHOTO.
Antes de grabar la imagen fija espere hasta que el flash esté cargado. Se puede grabar una
imagen fija mientras el flash está cargándose, pero el flash no se activa.
Apague el flash Speedlite cuando no lo utilice.
El flash no se activa durante el bloqueo de la exposición ni en el modo M manual.
Mientras se utiliza el flash, las velocidades de obturación que se pueden ajustar en el modo Tv
son 1/4 – 1/500.
La videocámara no es compatible con la función flash rebotado ni con la función sistema de flash
inalámbrico múltiple de los flashes 420EX/430EX/430EX II/550EX/580EX/580EX II.
La videocámara no es compatible con el transmisor de flash Speedlite ST-E2 inalámbrico ni con la
función de controlmaestro/esclavo inalámbrico de los flashes Speedlite 420EX/430EX/430EX II/
550EX/580EX/580EX II.
Al grabar en situaciones muy oscuras, mientras se mantiene pulsado hasta la mitad el botón
PHOTO, podría encenderse la lámpara de asistencia de enfoque automático del flash Speedlite
(sólo cuando se graba con enfoque automático y con [CONFIG.CÁMARA] [PRIO.ENFOQUE]
ajustado a [CONEC]).
El flash Speedlite no se activa cuando el modo de avance esté ajustado en muestreo automático
de la exposición .
118
Reproducción de imágenes fijas desde una
tarjeta de memoria
1. Ponga el dial en y ajuste el
selector / (tarjeta/cinta) en .
2. Pulse el botón + o – para
desplazarse por las imágenes.
Al pulsar el botón + aparece la imagen
siguiente y el botón - muestra la imagen
anterior.
Es posible que no se reproduzcan correctamente las imágenes no grabadas con esta
videocámara, descargadas desde un ordenador, editadas en un ordenador, ni las imágenes cuyos
nombres de archivo hayan sido cambiados.
Tome las siguientes precauciones mientas aparezca en la pantalla el indicador de acceso a la
tarjeta ( ) o el indicador de acceso a la tarjeta CARD esté encendido o parpadeando. De no
hacerlo se podrían perder totalmente los datos.
- No saque la tarjeta de memoria.
- No cambie la posición del selector / (tarjeta/cinta) ni del dial .
- No apague la videocámara, quite la batería ni desconecte la fuente de alimentación.
Presentación continua de imágenes
Pulse el botón SLIDESHOW.
Las imágenes se reproducen una tras otra.
Para detener la presentación pulse de nuevo el botón.
Pantalla índice
1. Mueva la palanca del zoom hacia W.
Aparecen hasta 6 imágenes.
2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar una imagen.
Mueva hasta la imagen que desee visualizar.
Puede cambiar entre las páginas índice pulsando el botón + o –.
3. Mueva la palanca del zoom hacia T o pulse el dial.
Aparece la imagen seleccionada.
119
Uso de la tarjeta de memoria
ES
Función de salto entre imágenes
Puede localizar imágenes fijas sin necesidad de tener que revisarlas una a una. El número en la esquina
superior derecha de la pantalla indica el número de la imagen en curso entre el total de imágenes.
Pulse el botón + o – y manténgalo pulsado.
Cuando se libera el botón, se muestra la imagen fija correspondiente al número que aparece en la
pantalla.
Visualización de los datos de grabación
Puede seleccionar si quiere visualizar todos los datos de grabación guardados cuando se grabó la
imagen fija (histograma, información Exif de la cámara, etc.).
Pulse repetidamente el botón DISP. para visualizar los datos de grabación.
120
Borrado de las imágenes
Se pueden borrar las imágenes una a una o todas a la vez.
Tenga cuidado cuando borre imágenes. Las imágenes borradas no se pueden recuperar.
Si se borra una imagen fija que tenga un archivo de preajuste personalizado incrustado (grabado
con el ajuste [PHOTO + CP DATA/FOTO + DATOS AJUSTES PERSONALIZADOS]) se borrará la
imagen y el archivo de preajuste personalizado incrustado.
Las imágenes protegidas no se pueden borrar ( 121).
Borrado de una sola imagen
1. Seleccione la imagen fija que desee borrar.
2. Pulse el dial SELECT/SET para abrir el menú de operaciones con imágenes fijas.
En el modo , aparecerá el menú si se pulsa el dial mientras se está revisando una imagen
fija o inmediatamente después de grabada.
3. Seleccione [ BORRAR IMAGEN].
4. Seleccione [BORRAR].
La imagen se borra y aparece la imagen anterior.
5. Seleccione [ CERR] para cerrar el menú.
Borrado de todas las imágenes
1. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA].
2. Seleccione [BORRAR TODAS IMÁG.].
3. Seleccione [SI] y cierre el menú.
Se borran todas las imágenes fijas, excepto las protegidas.
MENU
( 25)
OP.CON TARJETA BORRAR TODAS IMÁG.
121
Uso de la tarjeta de memoria
ES
Protección de imágenes fijas
Durante la visualización de una sola imagen o la visualización de la pantalla de índice, se pueden
proteger imágenes importantes contra el borrado accidental.
Si se inicializa una tarjeta de memoria, todas las imágenes fijas, incluso las protegidas, se borran
permanentemente.
Protección de una sola imagen
1. Seleccione la imagen fija que desee proteger.
2. Pulse el dial SELECT/SET para abrir el menú de operaciones con imágenes fijas.
En el modo , aparecerá el menú si se pulsa el dial mientras se está revisando una imagen
fija o inmediatamente después de grabada.
3. Seleccione [ PROTEGER].
4. Seleccione [CONEC].
Para eliminar la protección, seleccione [DESC].
5. Seleccione [ CERR] para cerrar el menú.
Aparece y la imagen ya no se puede borrar.
Protección durante la visualización de la pantalla de índice
1. Mueva la palanca del zoom hacia W.
Aparecen hasta 6 imágenes.
2. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA]. Seleccione [ PROTEGER] y pulse
el dial SELECT/SET.
3. Seleccione la imagen que desee proteger y pulse el dial.
Aparece en la imagen.
Seleccione imágenes adicionales con el dial SELECT/SET y protéjalas de la misma forma.
4. Cierre el menú para volver a la pantalla de índice.
MENU
( 25)
OP.CON TARJETA PROTEGER
122
Inicialización de una tarjeta de memoria
Inicialice las tarjetas nuevas, o cuando aparezca el mensaje “ERROR DE TARJETA”. También se puede
inicializar una tarjeta de memoria para borrar todos los datos grabados en ella. La opción de
inicialización normal [INICIALIZAR] borrará la tabla de asignación de archivos pero no borrará
físicamente los datos almacenados. Si necesita borrar todos los datos, seleccione la opción de
inicialización completa [INIC.COMPLT].
La inicialización de una tarjeta de memoria borrará todos los datos, incluyendo las imágenes
protegidas y los archivos de preajuste personalizado.
Las imágenes y los archivos de preajuste personalizado que se borren al inicializar la tarjeta no se
pueden recuperar.
Se recomienda el uso de la opción [INIC.COMPLT] cuando se considere que el tiempo que tarda
en grabarse o leerse una imagen en la tarjeta de memoria sea demasiado largo.
Dependiendo de la tarjeta de memoria, la inicialización completa puede tardar varios minutos.
Si utiliza una tarjeta de memoria que no sea la suministrada, inicialícela con la videocámara.
1. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA].
2. Seleccione [INICIALIZAR] y seleccione el método de inicializacion.
3. [INICIALIZAR]: seleccione [SI].
[INIC.COMPLT]: seleccione [SI] y, en la pantalla de confirmación, seleccione [SI] de
nuevo.
Comienza la inicialización de la tarjeta.
La inicialización completa puede cancelarse durante su ejecución pulsando el dial SELECT/SET. Se
borrarán todos los archivos de imagen y la tarjeta de memoria podrá utilizarse sin ningún problema.
MENU
( 25)
OP.CON TARJETA INICIALIZAR
123
Uso de la tarjeta de memoria
ES
Impresión con ajustes de orden de impresión
Se pueden seleccionar las imágenes fijas para impresión y ajustar el número de copias deseadas.
Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con las especificaciones DPOF (Digital Print
Order Format - Formato de orden de impresión digital) y pueden utilizarse para la impresión en
impresoras compatibles con DPOF. Se pueden seleccionar hasta 998 imágenes.
Selección de imágenes fijas para impresión (Orden impresión)
1. Seleccione la imagen fija que desee imprimir.
2. Pulse el dial SELECT/SET para abrir el menú de operaciones con imágenes fijas.
3. Seleccione [
ORDEN IMPRES.].
4. Seleccione el número de copias.
Para cancelar la orden de impresión, ajuste el número de copias a 0.
5. Seleccione [ CERR] para cerrar el menú.
Ajuste de órdenes de impresión en la pantalla índice
1. Mueva la palanca del zoom hacia W.
Aparecen hasta 6 imágenes.
2. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA] y seleccione [ ORDEN IMPRES.].
3. Seleccione la imagen fija que desee imprimir y pulse el dial SELECT/SET.
4. Ajuste el número de copias con el dial SELECT/SET y pulse el dial.
Aparece en la imagen.
Para cancelar la orden de impresión, ajuste el número de copias a 0.
5. Cierre el menú para volver a la pantalla de índice.
Borrado de todas las órdenes de impresión
1. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA].
2. Seleccione [BORRAR ORD. IMPRIMIR] y seleccione [SI].
Desaparecen todos los .
3. Cierre el menú.
MENU
( 25)
OP.CON TARJETA ORDEN IMPRES.
MENU
( 25)
OP.CON TARJETA
BORRAR TODAS LAS ORDENES
IMPRESIÓN
124
Información adicional
Opciones de menú y ajustes predeterminados
En las siguientes tablas, los valores predeterminados se indican en negrita y las opciones de los ajustes
del menú en diferentes modos de funcionamiento se indican con los siguientes símbolos:
: MENÚ CÁMARA (el dial ajustado a uno de los modos de grabación, el selector / ajustado a )
: MENU VCR/PLAY (dial , / ajustado a )
: MENÚ TARJ/CÁMARA (dial ajustado a uno de los modos de grabación, selector / ajustado a )
: MENÚ REPRO.TARJ. (dial ajustado a , selector / ajustado a )
1
Sólo .
[CON. DES. HD]: selecciona si hay que convertir al formato DV la salida de la señal de vídeo desde el
terminal HDV/DV mientras se reproduce una cinta grabada en formato HDV.
La reconversión de la señal de vídeo será siempre 50i, independientemente de la velocidad de
grabación del original.
Aunque el audio haya sido grabado originalmente utilizando los 4 canales (con otra videocámara), la
salida sólo será por los canales 1 y 2.
CONFIG.SEÑAL
Opción del menú (Opciones del submenú y) Opciones de ajuste
CÓD.TIEMPO CÓMPUTO FUNC.GRAB, FUNC.GR.PR.,
FUNC.LIBRE
43
VALOR INICIO 00:00:00:00
(AJUSTE, REAJUSTE)
43
EN-HDV/DV REGEN., COPIA 84
AJ.SINCRO
1
0000 (-1023 a 1023) 44
ESTÁNDAR REP HD, SD16:9, SD4:3 32
VELOCIDAD DE
GRABACIÓN
50i, 25F 42
ESTÁNDAR REP AUTO, HDV, DV 105
SALIDA COMP. 576i, 1080i/576i 78
SALIDA SDI
1
CONEC (OSD), CONEC, DESC 77
ESPEC. SDI
1
AUTO, SD BLOQ. 77
AV DV CONEC, DESC 85
CON. DES. HD CONEC, DESC 79
BUZON CONEC, DESC 77
Formato de la
cinta que se está
reproduciendo
Ajuste [CON. DES. HD]
Ajuste [ESTÁNDAR REP]
[AUTO] [HDV] [DV]
HDV [CONEC] DV DV Sin salida
[DESC] HDV HDV Sin salida
DV [CONEC] DV Sin salida DV
[DESC] DV Sin salida DV
125
Información adicional
ES
1
En modo , [36 dB] no está disponible.
CONFIG.CÁMARA
Opción del menú (Opciones del submenú y) Opciones de ajuste
DESP. EA -2,0, -1,5, -1,25, -1,0, -0,75, -0,5, -0,25, ±0,
+0,25, +0,5, +0,75, +1,0, +1,25, +1,5, +2,0
60
AGC LIMIT/LÍMITE
NIVEL DE GANANCIA
DESC(18 dB), 15 dB, 12 dB, 9 dB, 6 dB, 3 dB 61
AJUS. GANAN. GANANCIA L -3 dB, ±0 dB, 3 dB, 6 dB,
12 dB, 18 dB, 36 dB,
AJUSTAR (0,0 dB a 18,0 dB)
1
61
GANANCIA M -3 dB, ±0 dB, 3 dB, 6 dB,
12 dB, 18 dB, 36 dB,
AJUSTAR (0,0 dB a 18,0 dB)
GANANCIA H -3 dB, ±0 dB, 3 dB, 6 dB,
12 dB, 18 dB, 36 dB,
AJUSTAR (0,0 dB a 18,0 dB)
MODO AF INSTANT AF, AF NORMAL 36
EST. IMAG CONEC , DESC 52
DETALLE PIEL NIVEL EFECTO DESC, BAJO ,
MEDIA , ALTO
68
MATIZ 0 (-6 a 6)
CROMA 0 (-6 a 6)
ÁREA 0 (-6 a 6)
NIVEL Y 0 (-6 a 6)
SELECTIVE NR/REDUCCIÓN
DEL RUIDO SELECTIVA
NIVEL EFECTO DESC, BAJO ,
MEDIO , ALTO
69
MATIZ 0 (-6 a 6)
CROMA 0 (-6 a 6)
ÁREA 0 (-6 a 6)
NIVEL Y 0 (-6 a 6)
CORREC COLOR CORREGIR DESC, A , B , A&B 66
SEL. AREA A,
SEL. AREA B
FASE COLOR: 0 (0 a 15)
CROMA: 0 (-6 a 6)
ÁREA: 3 (1 a 4)
NIVEL Y: 0 (-6 a 6)
REV. AREA A,
REV. AREA B
GANANC. ROJO: 0 (-6 a 6)
GANANC. AZUL: 0 (-6 a 6)
VEL.ENF.PR. 4 (4 a 1) 39
BOR.ESCANEA 50,2 Hz (50,2 Hz a 200,3 Hz) 70
PRIO.ENFOQUE CONEC, DESC 112
REVISIÓN DESC, 2sec, 4sec, 6sec, 8sec, 10sec 114
FOCUS LIMIT/
LÍMITE DE ENFOQUE
CONEC , DESC 40
126
1
Disponible sólo cuando se graba en formato normal (SD).
2
Sólo .
[MODO GRAB.DV]: Al grabar en definición estándar (modo SD) solamente, se puede elegir entre SP
(reproducción normal) y LP (reproducción larga). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces.
Dependiendo de la cinta y de sus condiciones de utilización, la imagen y el sonido grabados en el
modo LP podrían resultar distorsionados. Se recomienda usar el modo SP para las grabaciones
importantes.
Si graba en ambos modos, SP y LP, en una misma cinta, al reproducir las imágenes podrían aparecer
distorsionadas, y es posible que el código de tiempos no se escriba correctamente.
Si reproduce en esta videocámara una cinta que haya sido grabada en el modo LP con otro
dispositivo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido podrían resultar distorsionadas.
1
Disponible sólo cuando se graba en formato normal (SD).
[NIVEL SALIDA]: Selecciona la amplitud de la señal de salida de audio.
CONFIG.GRAB
Opción del menú Opciones de ajuste
MODO GRAB.DV SP, LP
1
102
GR. B.USU
2
B.USU.INT., B.USU.EXT. 46
SEL. B.USU. 00 00 00 00, HORA, FECHA 46
C.IMAG.FIJA SUPERFINA, FINA, NORMAL 110
T.IMAG.FIJA [ESTAND SEÑAL.] ajustada a [HD] o [SD16:9]:
LW 1920x1080, SW 848X480
[ESTAND SEÑAL.] ajustada a [SD4:3]:
L 1440x1080, S 640X480
110
LW 1920x1080, SW 848X480,
L 1440x1080, S 640X480
TAM.IMAG HD LW 1920x1080, SW 848X480 113
ARCHIV RESETEAR, CONTINUO 111
CONFIG.AUDIO
Opción del menú Opciones de ajuste
AJ.M. AUDIO CH , CH , MEZC./FIJ, MEZC./VAR. 50
EQUI.MEZCLA 81
DV AUDIO 16 bits, 12 bits
1
47
MONITOR SEL. NORMAL, SAL. LÍNEA, 81
NIVEL SALIDA 1 Vrms, 2 Vrms 81
OUTPUT CH/
CANAL DE SALIDA
CH /CH , CH /CH , CH /CH ,
ALL CH/ALL CH
81
CH /CH , CH /CH ,
CH /CH , ALL CH/ALL CH
CH1 INPUT INT/EXT MIC, XLR MIC, XLR LINEA 48
CH2 INPUT 48
XLR REC CH CH1, CH1/CH2 49
LOW CUT/CORTE BAJO DESC, LC1, LC2 47
SENSIB MICRO NORMAL, ALTO 47
XLR 1 TRIM +12dB, +6dB, 0dB, -6dB, -12dB 49
XLR 2 TRIM
XLR ALC LINK/
VÍNCULO XLR ALC
LINK/VÍNCULO, SEP/SEPARADOS 49
LIMIT.AUDIO CONEC, DESC 49
1/2 3/4
1/2 3/4
127
Información adicional
ES
1
Disponible sólo cuando se pulsa el dial SELECT/SET durante el tiempo fijado para el ajuste [CONFIG.CÁMARA]
[REVISIÓN] o inmediatamente después de grabar si está ajustado a [DESC]).
1
Este ajuste afecta también a las señal de salida del terminal VIEWFINDER COMPONENT OUT.
2
En los modos de reproducción el preajuste inicial es [DESC].
OP.CON TARJETA
Opción del menú Opciones de ajuste
BORRAR ORD.
IMPRIMIR
NO, SI 123
BORRAR TODOS IMÁG. NO, SI 120
INICIALIZAR CANCELAR, INICIALIZAR, INIC.COMPLT 122
Después de abrir el menú desde la pantalla índice:
PROTEGER 121
ORDEN IMPRES. 123
Después de pulsar el dial SELECT/SET:
BORRAR IMAGEN CANCELAR, BORRAR
1
120
PROTEGER DESC, CONEC
1
121
ORDEN IMPRES. 0 COPIAS 123
MOST.IMAG. CANCELAR, COMENZAR 118
CONFIG. DISPLAY/
Opción del menú (Opciones del submenú y) Opciones de ajuste
CONF. VISOR BRILLO 0 (-23 a 22) 18
CONTRASTE 0 (-23 a 22)
COLOR
1
0 (-3 a 3)
NITIDEZ
1
2 (1 a 4)
RETROILUMIN. LUMINOSO, NORMAL
CONF. LCD BRILLO 0 (-23 a 22) 18
CONTRASTE 0 (-23 a 22)
COLOR 0 (-3 a 3)
NITIDEZ 2 (1 a 4)
RETROILUMIN. LUMINOSO, NORMAL
VIS+LCD B/N
1
CONEC, DESC 19
ACT. VIS+LCD CONEC, DESC 19
CONF.AGUDIZAR
1
PEAKING1/
AGUDIZAR1
GANANCIA: 8 (DESC a 15) 38
FREQUENCY/FRECUENCIA:
2 (1 a 4)
PEAKING2/
AGUDIZAR2
GANANCIA: 15 (DESC a 15)
FREQUENCY/FRECUENCIA:
1 (1 a 4)
IDIOMA DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO, POLSKI, , ,
26
MARCADORES DESC, MARC.NIVEL, MARC.CENTRO, MARCA REJA
GUÍA ASPECTO DESC, 4:3, 13:9, 14:9, 1,66:1, 1,75:1, 1,85:1,
2,35:1
ZONA SEGURA DESC, 80%, 90%
PAT. CEBRA CONEC, DESC 65
NIVEL CEBRA 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 65
PANT.TV
2
CONEC, DESC
72
NIVEL AUDIO CONEC, DESC 49
INFO. GUÍA DESC, TEC.PERSONA, VER FCH/HR 31
TECLA PERSON CONEC, DESC 71
COD DATOS FECHA, HORA, FECHA/HORA, DAT. CÁMARA,
F/H Y CÁMAR
108
FECHA 6SEG. CONEC, DESC 108
VIS. B.USU. CONEC, DESC 46
128
[MARCADORES]: Puede hacer aparecer los marcadores en la pantalla para ayudarle a encuadrar al sujeto
con precisión. Seleccione un marcador central, un marcador horizontal o un retículo. También puede ajustar
la intensidad de los marcadores en la pantalla ( 100).
[GUÍA ASPECTO]: Use las guías de formato como referencia para encuadrar los sujetos con precisión.
Puede seleccionar las guías de formato para 4:3, 13:9, 14:9, 1,66:1, 1,75:1, 1,85:1 o 2,35:1 (Cinemascope).
[ZONA SEGURA]: La guía de zona de seguridad muestra un marco abarcando el 80% o el 90% del área de
la pantalla. Úsela como referencia para encuadrar los sujetos con precisión.
1
Sólo .
CONFIG.SISTEMA/
Opción del menú (Opciones del submenú y) Opciones de ajuste
TECLA PERS.1 CÓD.TIEMPO, ESC. ÍNDICE, PAT.CEBRA, PARADA
GRAB, PANTALLA TV, TC HOLD/RETENCIÓN
CÓDIGO DE TIEMPO, NIVEL AUDIO, VIS+LCD B/N,
B.BLQ.MAGN., BLQ.D.OBTUR, B.BLQ.E.LCK,
SALIDA SDI
1
,FOCUS LIMIT/LÍMITE DE ENFOQUE,
EST.IMAG., OUTPUT CH/CANAL DE SALIDA, (NADA)
71
CÓD.TIEMPO, PANTALLA TV, COD DATOS, NIVEL
AUDIO, TC HOLD/RETENCIÓN CÓDIGO DE TIEMPO,
VIS+LCD B/N, SALIDA SDI
1
, OUTPUT CH/CANAL
DE SALIDA, (NADA)
71
PAT.CEBRA, PANTALLA TV, VIS+LCD B/N,
B.BLQ.MAGN., BLQ.D.OBTUR, B.BLQ.E.LCK,
SALIDA SDI
1
, FOCUS LIMIT/LÍMITE DE ENFOQUE,
EST.IMAG., OUTPUT CH/CANAL DE SALIDA, (NADA)
71
PANTALLA TV, VIS+LCD B/N, SALIDA SDI
1
, (NADA) 71
TECLA PERS.2 CÓD.TIEMPO, ESC. ÍNDICE, PAT.CEBRA, PARADA
GRAB, PANTALLA TV, TC HOLD/RETENCIÓN
CÓDIGO DE TIEMPO, NIVEL AUDIO, VIS+LCD B/N,
B.BLQ.MAGN., BLQ.D.OBTUR, B.BLQ.E.LCK,
TEC.PR.CONT, SALIDA SDI
1
, FOCUS LIMIT/LÍMITE
DE ENFOQUE, EST.IMAG., OUTPUT CH/CANAL DE
SALIDA, (NADA)
71
CÓD.TIEMPO, PANTALLA TV, COD DATOS, NIVEL
AUDIO, TC HOLD/RETENCIÓN CÓDIGO DE TIEMPO,
VIS+LCD B/N, SALIDA SDI
1
, OUTPUT CH/CANAL
DE SALIDA, (NADA)
71
PAT.CEBRA, PANTALLA TV, CVF+LCD BW,
B.BLQ.MAGN., BLQ.D.OBTUR, B.BLQ.E.LCK,
TEC.PR.CONT, SALIDA SDI
1
, FOCUS LIMIT/LÍMITE
DE ENFOQUE, EST.IMAG., OUTPUT CH/CANAL DE
SALIDA, (NADA)
71
PANTALLA TV, VIS+LCD B/N, SALIDA SDI
1
, (NADA) 71
CONTROL REM. 1, 2, DESC 109
AHORRO DE ENERGÍA CONEC, DESC 29
129
Información adicional
ES
1
En el modo , aparecerá esto en el menú principal y no en el menú [PERSONALIZAR].
CONFIG.SISTEMA/ (cont.)
Opción del menú (Opciones del submenú y) Opciones de ajuste
CONFIG. F/H ZON.H./VERAN PARIS (lista de husos
horarios)
26
FECHA/HORA
FORM. FECHA
YMD (2008.1.1 AM12:00),
MDY (ENE.1.2008 12:00AM)
DMY (1.ENE.2008 12:00AM)
AVISO SONORO ALTO VOL., BAJO VOL., DESC
CONTROL DV CONEC , DESC 83
B.BLQ.MAGN. DESACTIVADA, ACTIVADA 38
BLQ.D.OBTUR DESACTIVADA, ACTIVADA 58
B.BLQ.E.LCK DESACTIVADA, ACTIVADA 60
ALL DISPLAY/TODA LA
INFORMACIÓN
ACTIVADA, DESACTIVADA 31
REINICIAR TODO NO, SI 143
CAM.F.VER/VER.F.CÁM. Versión en uso del firmware de la videocámara.
PERSONALIZAR
Opción del menú Opción del submenú
PREAJ. PERSONALIZADO EDIT/EDITAR 87
CAMERA CARD/CÁMARA TARJETA
CARD CAMERA/TARJETA CÁMARA
RETORNAR
DATOS PREAJ. CARD CAMERA/TARJETA CÁMARA 87
RETORNAR
FUNC. PERS.
1
C.Fn1 95
C.Fn2
C.Fn3
RETORNAR
VISUAL. PERS. Consulte la tabla de la página 132. 101
130
* Sólo disponible durante la grabación de video.
Submenú preajuste personalizado (PERSONALIZAR PREAJ. PERSONALIZADO)
Opción del submenú Acción (Parámetro y ) Opciones de ajuste
EDIT/EDITAR SELECT CP/SELECCIÓN
AJUSTE PERSONALIZADO
1 PRESET_A/PREAJUSTE _A, 2 PRESET_B/PREAJUSTE _B, 3 PRESET_C/
PREAJUSTE_C, 4 PRESET_D/PREAJUSTE_D, 5 PRESET_E/PREAJUSTE_E,
6 PRESET_F/PREAJUSTE_F, 7 VIDEO.C, 8 CINE.V, 9 CINE.F
TUNE/AJUSTAR [GAM] GAMMA* NORMAL, CINE1, CINE2
[KNE] CODO AUTO, LOW/BAJA, MIDDLE/MEDIA, HIGH/ALTA
[BLK] NEGRO STRETCH/ESTIRA, MIDDLE/MEDIO, PRESS/
PRESION
[PED] PED. MAESTRO* 0 (-9 a 9)
[SET] NIVEL CONF.* 0 (-9 a 9)
[SHP] NITIDEZ 0 (-9 a 9)
[HDF] H DTL FREQ LOW/BAJA, MIDDLE/MEDIA, HIGH/ALTA
[DHV] DTL HV BAL 0 (-9 a 9)
[COR] NUCLEADO 0 (-9 a 9)
[NR1] NR1* OFF/DESC, LOW/BAJO, MIDDLE/MEDIA, HIGH/
ALTO
[NR2] NR2* OFF/DESC, LOW/BAJO, MIDDLE/MEDIA, HIGH/
ALTO
[CMX] MATR. COLOR* NORMAL, CINE1, CINE2
[CGN] GANANC.COLOR 0 (-50 a 50)
[CPH] FASE COLOR 0 (-9 a 9)
[RGN] GANANC. R 0 (-50 a 50)
[GGN] GANAN.V 0 (-50 a 50)
[BGN] GANANC.A 0 (-50 a 50)
[RGM] MATRIZ RV 0 (-50 a 50)
[RBM] MATRIZ RA 0 (-50 a 50)
[GRM] MATRIZ VR 0 (-50 a 50)
[GBM] MATRIZ VA 0 (-50 a 50)
[BRM] MATRIZ AR 0 (-50 a 50)
[BGM] MATRIZ AV 0 (-50 a 50)
RENAME/RENOMBRAR
PROTECT/PROTEGER
RESET/REAJUSTE CANCEL/CANCELAR, EXECUTE/EJECUTAR
CAMERA CARD/
CÁMARA TARJETA
SELECT CP/SELECCIÓN
AJUSTE PERSONALIZADO
1 PRESET_A/PREAJUSTE _A, 2 PRESET_B/PREAJUSTE _B, 3 PRESET_C/
PREAJUSTE_C, 4 PRESET_D/PREAJUSTE_D, 5 PRESET_E/PREAJUSTE_E,
6 PRESET_F/PREAJUSTE_F, 7 VIDEO.C, 8 CINE.V, 9 CINE.F
SAVE POSITION/
GUARDAR POSICIÓN
EXECUTE/EJECUTAR CANCELAR, EJECUTAR
CARD CAMERA/
TARJETA CÁMARA
IMPORT/IMPORTAR
SELECT POSITION/
SELECCIONAR POSICIÓN
1 PRESET_A/PREAJUSTE _A, 2 PRESET_B/PREAJUSTE _B, 3 PRESET_C/
PREAJUSTE_C, 4 PRESET_D/PREAJUSTE_D, 5 PRESET_E/PREAJUSTE_E,
6 PRESET_F/PREAJUSTE_F, 7 VIDEO.C, 8 CINE.V, 9 CINE.F
EXECUTE/EJECUTAR CANCELAR, EJECUTAR
131
Información adicional
ES
Función personalizada Submenú (PERSONALIZAR FUNC. PERS.)
Opción del submenú Acción (Función personalizada y) Opciones de ajuste
C.Fn1,
C.Fn2,
C.Fn3
APLICAR AJUSTE DISABLED/DESACTIVADA, ACTIVE/ACTIVADA
AJUSTAR 00 SHCKLSS WB/GN-EQUILIBRIO
DEL BLANCO/GANANCIA SIN
SALTOS
00 (00 to 03)/(00 a 03)
01 AE RESPONSE/RESPUESTA AE 00 MIDDLE/MEDIA, 01 HIGH/ALTA, 02 LOW/
BAJA
02 ZOOM RING CTRL/
CONTROL ANILLO ZOOM
00 NORMAL, 01 SLOW/LENTA, 02 FAST/RÁP.
03 ZOOM SPEED/VELOC.ZOOM 00 NORMAL, 01 SLOW/LENTA, 02 FAST/RÁP.
04 FOCUS RING CTRL/
CONTROL ANILLO ENFOQUE
00 NORMAL, 01 SLOW/LENTA, 02 FAST/RÁP.
05 BUTTONS OPER.1/
OP. BOTONES1
00 (00 to 07)/(00 a 07)
06 BUTTONS OPER.2/
OP. BOTONES1
00 (00 to 03)/(00 a 03)
07 RINGS DIRECTION/
DIRECCIÓN DE LOS ANILLOS
00 (00 to 07)/(00 a 07)
08 OPER.DIRECTION/
DIRECCIÓNES DE MANEJO
00 (00 to 03)/(00 a 03)
09 IRIS LIMIT/
LIMITACIÓN DE LA ABERTURA
00 OFF/DESC, 01 ON/CONEC
10 PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO 00 PHOTO + CP DATA/FOTO + DATOS AJUSTES
PERSONALIZADOS, 01 PHOTO/FOTO,
02 MAGNIFYING/AMPLIACIÓN, 03 OFF/DESC
11 MARKER LEVEL/NIVEL MARCS. 00 (00 to 07)/(00 a 07)
12 F.AST BW-MOD/
MOD BN AYD.E
00 (00 to 03)/(00 a 03)
13 OBJ DST UNIT/UNI. DST OBJ 00 m (meter)/m (metro), 01 ft (feet)/ft (pie)
14 ZOOM INDICATOR/
INDICADOR DEL ZOOM
00 BAR/BARRA, 01 NUMBER/NÚMERO
15 COLOR BARS/BAR. COLOR 00 TYPE 1/TIPO 1, 01 TYPE2/TIPO 2
16 1kHz TONE/TONO 1kHz 00 OFF/DESC, 01 –12 dB, 02 –18 dB, 03 –20 dB
17 LANC AE SHIFT/
DESPLAZAMIENTO AE EN MANDO
A DISTANCIA
00 AE SHIFT/DESP. EA, 01 IRIS
18 TALLY LAMP/LAMP.IND.GRA 00 ON/CONEC, 01 BLINK/PARPADEO, 02 OFF/
DESC
19 LED 00 TYPE/TIPO 1, 01 TYPE/TIPO 2, 02 OFF/DESC
20 CUSTOM REC/
GRABACIÓN PERSONALIZADA
00 (00 to 03)/(00 a 03)
GUARDAR TARJ. CANCELAR, OK
LEER TARJETA CANCELAR, OK
REAJUSTE CANCELAR, OK
132
Visualizaciones personalizadas
Opción del menú Acción (Visualización personalizada y) Opciones de ajuste
VISUAL. PERS. AJUSTAR 00 REC PROGRAMS/
GRABACIÓN DE PROGRAMAS
00 OFF/DESC, 01 ON/CONEC
01 CAMERA DATA1/
DAT. CÁMARA1
03 (00 to 03)/(00 a 03)
02 CAMERA DATA2/
DAT. CÁMARA2
07 (00 to 07)/(00 a 07)
03 ZOOM 00 OFF/DESC, 01 ON(NORMAL)/ACT.(NORMAL),
02 ON(ALWAYS)/ACT.(SIEMPR)
04 FOCUS/FOCO 00 OFF/DESC, 01 ON(NORMAL)/ACT.(NORMAL),
02 ON(ALWAYS)/ACT.(SIEMPR)
05 ND 00 OFF/DESC, 01 ON/CONEC
06 IMAGE EFFECTS/
EFECTOS DE IMAGEN
07 (00 to 07)/(00 a 07)
07 F.ASSIST FUNC./FUNC. ASIST. 03 (00 to 03)/(00 a 03)
08 CUSTOMIZE/PERSONALIZAR 03 (00 to 03)/(00 a 03)
09 RECORDING STD/
FORMATO GRABACIÓN
00 OFF/DESC, 01 ON/CONEC
10 DV REC MODE/
MODO GRAB.DV
00 OFF/DESC, 01 ON/CONEC
11 FRAME RATE/VEL. FOTOGR. 00 OFF/DESC, 01 ON/CONEC
12 TAPE/CINTA 03 (00 to 07)/(00 a 07)
13 TAPE REMAINDER/
TIEMPO RESTANTE EN LA CINTA
00 OFF/DESC, 01 NORMAL, 02 WARNING/
ADVERTENCIA
14 TAPE/CARD-CINTA/TARJETA 00 (00 to 07)/(00 a 07)
15 LIGHT METERING/
MEDICION DE LUZ
03 (00 to 03)/(00 a 03)
16 CARD/TARJETA 03 (00 to 03)/(00 a 03)
17 CARD REMAINDER/IMÁGENES
RESTANTES EN LA TARJETA
00 OFF/DESC, 01 NORMAL, 02 WARNING/
ADVERTENCIA
18 AUDIO 00 (00 to 07)/(00 a 07)
19 WARNING/STATUS-
ADVERTENCIA/ESTADO
07 (00 to 07)/(00 a 07)
03 (00 to 03)/(00 a 03)
20 BATTERY/BATERIA 00 OFF/DESC, 01 NORMAL, 02 WARNING/
ADVERTENCIA
21 WIRELESS REMOTE/CONTROL
A DISTANCIA INALÁMBRICO
00 OFF/DESC, 01 NORMAL, 02 WARNING/
ADVERTENCIA
GUARDAR TARJ. CANCELAR, OK
LEER TARJETA CANCELAR, OK
REAJUSTE CANCELAR, OK
133
Información adicional
ES
Ajustes memorizados y retenidos
En la lista siguiente se indican los ajustes que se memorizan y retienen en distintas circunstancias,
como cuando se apaga la videocámara o se cambian los modos de funcionamiento. Si la pila de botón
de litio incorporada se ha descargado completamente, se borrarán todos los ajustes.
* Sólo en el modo .
Modos / Apagado Cambio entre HD y SD*
Ajuste de la velocidad de obturación en modo Tv
Ajuste de la abertura en modo Av
Ajuste de la abertura y velocidad de obturación en modo
manual M
Equilibrio del blanco personalizado
Bloqueo de la exposición Vuelve a desactivado
Ajuste de la abertura y velocidad de obturación durante
el bloqueo de exposición
Se reinicia
Ajustes MENU ,
PANTALLA TV (pantalla del televisor) activada/
desactivada
Ajustes de la visualización en la pantalla
Ajuste fino de la ganancia
Límite de la ganancia
Límite del diafragma
Modos /
Cambio desde el modo
de Grabación Fácil a
otro modo de AE
programada
Cambio desde el modo
de AE programada al
modo de Grabación Fácil
Cambio de la velocidad
de grabación*
Ajuste de la velocidad de obturación en modo Tv
Ajuste de la abertura en modo Av
Ajuste de la abertura y velocidad de obturación en modo
manual M
Equilibrio del blanco personalizado
Se reinicia
Bloqueo de la exposición Vuelve a desactivado
Ajuste de la abertura y velocidad de obturación durante
el bloqueo de exposición
Se reinicia
Ajustes MENU ,
PANTALLA TV (pantalla del televisor) activada/
desactivada
Ajustes de la visualización en la pantalla
Ajuste fino de la ganancia
Límite de la ganancia
Límite del diafragma
134
Información en la pantalla
Información en pantalla durante la grabación
Se pueden encontrar explicaciones adicionales en las ginas 30 y 114. La mayor parte de las pantallas
informativas y símbolos se pueden personalizar usando las informaciones personalizadas ( 101).
AE programada ( 53)
Velocidad de obturación* ( 56, 58)
Abertura* ( 56, 59)
Bloqueo de exposición ( 60)/
Desplazamiento de AE ( 60)
Mejora del tono de la piel ( 68)
Posición/velocidad del zoom (( 34)/
Nivel de exposición ( 60)
Ganancia ( 61)
Estabilizador de imagen ( 52)
Formato de grabación ( 32)
Velocidad de grabación ( 42)
Funcionamiento de la cinta
grabación parada
pausa de grabación expulsión
Filtro ND ( 41)
Control DV ( 83)
Reducción selectiva del ruido ( 69)
Equilibrio del blanco ( 63)
Archivo de preajuste personalizado ( 87)
Grabación de caracteres sobreimpresos ( 100)
El botón/dial usado está bloqueado
Marcador central ( 128)
Búsqueda de fin ( 33)
Modo de sensor remoto ( 109)
Grabación del índice ( 72)
Funciones personalizas ( 95)
Tamaño/calidad de imagen fija (grabación simultánea)
( 110)
Enfoque manual ( 37)
Límite del enfoque ( 40)
Teclas de personalización ( 71)/fecha y hora ( 26)
Preajuste de la velocidad de enfoque ( 39)
Corrección de color ( 66)
Distancia de enfoque ( 37)
Agudización ( 38)
Ampliación ( 38)
Limitador de picos de audio ( 49)
Filtro de corte de frecuencias graves ( 103)
Salida de audio ( 81)
Modo de grabación ( 126)
Modo audio ( 47)
Indicador de nivel de audio ( 49)
Método de medición ( 116)
Modo de avance ( 115)
Tamaño/calidad de imagen fija ( 110)
Imágenes fijas disponibles en la tarjeta ( 110)
Valor de la abertura y velocidad de obturación
Flash ( 117)
Bloqueo del enfoque y la exposición ( 112)
Recuadro AE puntual ( 116)
* En modo manual M.
SD
SD
135
Información adicional
ES
Información en pantalla durante la reproducción
Monitor de audio ( 81)
Salida de audio ( 81)
Funciones personalizas ( 95)
Teclas personalizas ( 71)
Código de datos ( 108)
Búsqueda de fechas &( 108)/
Búsqueda de índice ( 107)/
Fin de búsqueda ( 33)
Formato de grabación ( 32)
Velocidad de grabación ( 42)
Funcionamiento de la cinta ( 105)
grabación
pausa de grabación
parada
expulsar
reproducción
: pausa de reproducción
: avance rápido
: rebobinado
: reproducción de avance rápido/
reproducción con rebobinado
: reproducción (a doble velocidad)
: reproducción (a velocidad normal)
: avance/retroceso fotograma a fotograma
Bit de usuario ( 46)
Indicador de nivel de audio ( 49)
Presentación continua de imágenes ( 118)
Imagen protegida ( 121)
Número de la imagen ( 111)
Imagen en uso/cantidad total de imágenes fijas ( 110)
Histograma ( 119)
Símbolos de información Exif ( 119)
Fecha y hora de la grabación
Datos de preajuste personalizado incrustados con la
imagen fija ( 90)
Calidad/tamaño de imagen fija
AE programada ( 53)
Método de medición ( 116)
Desplazamiento AE ( 60)
Tamaño de la imagen fija ( 110)
Tamaño de archivo
Abertura ( 56, 59)
Velocidad de obturación ( 56, 58)
Equilibrio del blanco ( 63)
Flash ( 117)
136
Panel lateral
Código de tiempos
La cinta ha llegado al final
Carga que queda en la batería
Intersincronizador
Indicador de nivel de audio
Ajuste del código de tiempos
Señal de salida de
vídeo desde el terminal SDI
HD/SD
Ajuste de sincroni-
zación del código de tiempos
137
Información adicional
ES
Lista de mensajes (por orden alfabético)
Mensaje Explicación
AJUSTE EL HUSO HORARIO, LA FECHA, Y
LA HORA
El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este mensaje aparecerá cada vez
que se encienda la videocámara, hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora.
26
CABEZALES SUCIOS, UTILICE UN CASETE
LIMPIADOR
Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo.
141
CAMBIE BATERIA La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14
COMPRUEBE LA ENTRADA HDV/DV El cable DV no está conectado, o bien el equipo digital conectado está apagado. 84
COPIA RESTRINGIDA POR LA PROTECCIÓN
DE DERECHOS DE AUTOR
Se ha intentado copiar una cinta con protección de derechos de autor. Puede aparecer
también cuando se recibe una señal anómala durante la grabación con entrada de línea
analógica o durante la conversión analógica-digital de una cinta con protección de
derechos de autor.
85
DERECHOS PROTEGIDOS
REPRODUCCIÓN RESTRINGIDA
Se ha intentado reproducir una cinta con protección de derechos de autor.
85
EL VIDEOCASETE ESTÁ PROTEGIDO
CONTRA ESCRITURA
La videocasete está protegida. Sustituya la videocasete o cambie la posición del
interruptor de protección.
140
ERROR DE NOMBRE Los números de carpeta y de archivo han alcanzado su valor máximo.
ERROR DE TARJETA Ha ocurrido un error en la tarjeta de memoria. La videocámara no puede grabar o
reproducir la imagen.
El error puede ser temporal. Si el mensaje desaparece después de 4 segundos y
parpadea en rojo, desconecte la alimentación de la videocámara, saque la tarjeta y vuelva
a meterla. Si cambia a verde, podrá continuar la grabación/reproducción.
ESPECIFICACIÓN CINTA ERRÓNEA
REPROD.RESTRINGIDA
Se intentó reproducir una cinta grabada en un formato diferente del formato para el que
estaba ajustada la videocámara.
ESTÁNDAR REP.BLOQ. ENTRADA VÍDEO
INCOMPATIBLE
Cuando el formato de reproducción ya estaba ajustado en la videocámara, se inten
introducir una señal de vídeo en un formato diferente de ese ajuste.
84
ESTÁNDAR REP.BLOQ.
LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA
Cuando el formato de reproducción ya estaba ajustado en la videocámara, se inten
reproducir una cinta en un formato de vídeo diferente de ese ajuste.
105
EXTRAIGA EL VIDEOCASETE La videocámara ha dejado de funcionar para proteger la cinta. Extraiga y vuelva a
introducir la videocasete.
23
IMAGEN NO IDENTIFICADA La imagen no está grabada con compresión JPEG, está grabada con una compresión no
compatible con la videocámara, o el archivo de imágenes está deteriorado.
LA CINTA HA FINALIZADO La cinta ha llegado al final. Rebobine la cinta o sustituya la videocasete.
LA TARJETA ESTÁ PROTEGIDA CONTRA
ESCRITURA
La tarjeta de memoria SD/SDHC está protegida contra el borrado accidental. Sustituya la
tarjeta o cambie la posición del selector de protección LOCK.
24
NO HAY IMAGENES No hay imágenes grabadas en la tarjeta de memoria.
NO HAY TARJETA No hay tarjeta de memoria dentro de la videocámara. 24
SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE
HUMEDAD
Se ha detectado condensación en la videocámara.
142
SEÑAL ENTRADA NO COMPATIBLE Se intentó introducir una señal de vídeo incompatible con la videocámara (por ejemplo
720p).
84
TARJETA LLENA No queda sitio en la tarjeta de memoria. Reemplácela por otra o borre imágenes.
138
Mantenimiento/Otros
Precauciones al manipular la videocámara
No sostenga la videocámara por el visor, la pantalla LCD panel ni el micrófono.
No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el interior de un
coche a pleno sol, ni donde haya mucha humedad.
No use la videocámara en lugares expuestos a campos eléctricos o magnéticos intensos, por
ejemplo lugares próximos a televisores, televisores de plasma, emisores de radio o aparatos
portátiles de comunicación.
No apunte el objetivo o el visor hacia el sol u otras fuentes de luz intensa. No deje la videocámara
apuntando a un sujeto luminoso. Los componentes internos se pueden dañar debido a la
concentración de la luz a través del objetivo.
No use la videocámara en lugares donde haya polvo o arena. Si penetra polvo o arena en la
videocámara o en la videocasete, pueden dañarse. El polvo y la arena también pueden dañar el
objetivo. Coloque la tapa del objetivo tras su uso.
La videocámara no es resistente al agua. Si penetra agua, barro o sal en la videocámara o en la
videocasete, pueden dañarse.
Tenga cuidado con el calor que generan los equipos de iluminación.
No desmonte la videocámara. Si la videocámara no funciona correctamente, consulte a un Servicio
Técnico Oficial.
Maneje con cuidado la videocámara. No exponga la videocámara a golpes ni vibraciones, ya que
podría dañarse.
Evite los cambios bruscos de temperatura. Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar
caliente a otro frío se puede producir condensación en sus superficies internas ( 142).
Almacenamiento
Si no va a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar sin polvo, con poca
humedad y a una temperatura no superior a 30 °C.
Antes de usar la videocámara, si está ha estado guardada durante un periodo de tiempo prolongado,
verifique las funciones para comprobar que sigue funcionando correctamente.
Limpieza
Cuerpo y objetivo de la videocámara
Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo y el objetivo de la videocámara. No utilice un
paño tratado químicamente ni disolventes votiles, como los disolventes de pintura.
Pantalla LCD
Limpie la pantalla LCD con un paño para limpieza de objetivos, de venta en tiendas especializadas.
Con cambios bruscos de temperatura puede producirse condensación en la superficie de la pantalla.
Límpiela con un paño suave y seco.
139
Información adicional
ES
Visor
1. Abra la tapa de protección (por ejemplo, usando un destornillador plano).
2. Limpie la superficie del vidrio con un bastoncillo de algodón.
3. Vuelva a colocar la tapa protectora.
Tenga cuidado para no rayar el vidrio al limpiarlo.
Precauciones al manipular baterías
Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto, cárguelas el día que
vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer del máximo nivel de carga.
Coloque la tapa del terminal siempre que no esté utilizando la batería. El contacto con objetos
metálicos puede provocar un cortocircuito y dañar la batería.
Unos terminales sucios pueden dar lugar a un contacto defectuoso entre la batería y la videocámara.
Limpie los terminales con un paño suave.
Dado que guardar una batería cargada durante un período prolongado (alrededor de 1 año) puede
acortar su duración o afectar a su rendimiento, se recomienda descargar totalmente la batería y
guardarla en un lugar seco a una temperatura no superior a 30 ºC. Si la batería no se usa durante
largos períodos de tiempo, cárguela y descárguela totalmente al menos una vez al año. Si tiene varias
baterías, adopte estas precauciones con todas a la vez.
Si bien el intervalo de temperaturas de funcionamiento de la batería está comprendido entre 0 ºC y
40 ºC, el intervalo óptimo oscila entre 10 ºC a 30 ºC. Con temperaturas bajas, el rendimiento
disminuye temporalmente. Caliéntela en el bolsillo antes de usarla.
Cambie la batería si el tiempo de uso con máximo nivel de carga disminuye apreciablemente a
temperaturas normales.
¡
PELIGRO!
Trate la batería con cuidado.
Mantenga la batería alejada del fuego (podría estallar).
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C.No la deje cerca de un aparato de calefacción ni dentro de un
vehículo en tiempo caluroso.
No intente desarmarla ni modificarla.
No la golpee ni la deje caer.
No la moje.
140
Acerca de la tapa de los terminales de la batería
La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de [ ]. Esto resulta útil cuando se desea
distinguir las baterías cargadas de las que no lo están. Por ejemplo, en el caso de baterías cargadas,
coloque la tapa del terminal de forma que el orificio en forma de [ ] muestre la etiqueta azul.
Precauciones en el manejo de videocasetes
Rebobine las cintas después de haberlas utilizado. Si la cinta se afloja o daña, las imágenes y el
sonido pueden resultar distorsionados.
Devuelva las videocasetes a sus cajas y guárdelas en posición vertical. Cuando vaya a guardar las
videocasetes durante mucho tiempo rebobínelas de vez en cuando.
No deje la videocasete en la videocámara después de haberla utilizado.
No utilice cintas empalmadas ni videocasetes que no sean estándar ya que podrían dañar la
videocámara.
No utilice cintas que se hayan atascado, ya que los cabezales podrían ensuciarse.
No introduzca nada en los pequeños orificios de la videocasete, ni los tape con cinta adhesiva.
Maneje las videocasetes con cuidado. No permita que se caigan ni que sufran golpes fuertes, ya que
podrían dañarse.
Con videocasetes provistas de función de memoria, los terminales metalizados se pueden ensuciar
con el uso. Limpie los terminales con un bastoncillo de algodón tras aproximadamente 10
operaciones de carga/descarga. La videocámara no reconoce la función de memoria.
Protección de las cintas contra el borrado accidental
Para proteger sus grabaciones contra el borrado
accidental, deslice la lengüeta de la videocasete hacia la
izquierda. (Esta posición tiene normalmente la etiqueta
SAVE o ERASE OFF.)
Si introduce una videocasete protegida en el modo de
grabación, aparecerá el mensaje “EL VIDEOCASETE
ESTÁ PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA” durante unos
4 segundos y comenzará a parpadear . Si desea
grabar en la videocasete, vuelva a deslizar la lengüeta hacia la derecha.
Tarjeta de memoria
Para transferir imágenes fijas grabadas en la tarjeta de memoria a un ordenador, utilice un lector de
tarjetas o un adaptador de tarjetas de memoria PC/PCMCIA, disponibles en las tiendas
especializadas.
Inicialice las tarjetas de memoria nuevas con la videocámara. Las tarjetas de memoria inicializadas
con otros dispositivos, como un ordenador, pueden no funcionar correctamente.
Se recomienda realizar copias de seguridad de las imágenes de las tarjetas de memoria en el disco
duro del ordenador o en otro dispositivo externo de memoria. Los datos de imágenes se pueden
dañar o perder debido a defectos de las tarjetas de memoria o a la exposición a electricidad estática.
Canon no se hace responsable de los datos perdidos o dañados.
No utilice tarjetas de memoria en lugares sometidos a campos magnéticos intensos.
Lado posterior
de la batería
Cargada
Descargada
Tapa del terminal en su lugar
141
Información adicional
ES
No deje las tarjetas de memoria en lugares sometidos a gran humedad o a temperaturas elevadas.
No desarme las tarjetas de memoria.
No doble, deje caer, ni someta las tarjetas de memoria a golpes, ni las exponga al agua.
Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar frío a otro caliente se puede producir
condensación tanto en sus superficies externas como internas. Si se produce condensación en la
tarjeta, no la utilice hasta que se hayan evaporado completamente las gotas de agua.
No toque ni exponga los terminales al polvo ni a la suciedad.
Compruebe el sentido antes de introducir la tarjeta de memoria. De introducirse la tarjeta al revés a la
fuerza en la ranura, podría dañar ésta o la videocámara.
No despegue la etiqueta de la tarjeta de memoria, ni pegue otras etiquetas en ella.
Cuando se borren archivos de imagen o se inicialice la tarjeta de memoria, sólo se alterará la tabla de
asignaciones pero los propios datos no se borrarán. Tome las debidas precauciones cuando se
deshaga de la tarjeta de memoria, por ejemplo dañándola físicamente para evitar que se divulguen
datos privados.
Las tarjetas de memoria SD/SDHC disponen de un selector físico para impedir
la grabación en la tarjeta, para evitar así el borrado accidental del contenido de
la tarjeta. Para proteger la tarjeta de memoria contra la escritura, coloque el
selector en la posición LOCK.
Batería de litio recargable incorporada
La videocámara dispone de una batería de reserva incorporada para mantener la fecha, la hora y otros
ajustes. La batería incorporada se carga cada vez que se utiliza la videocámara; sin embargo, se
descargará completamente si no se utiliza la videocámara durante unos 3 meses.
Cómo recargar la batería de litio incorporada:
conecte el adaptador de corriente a la videocámara y déjelo conectado durante 24 horas con la
videocámara apagada.
Cabezales de vídeo
Es necesario limpiar los cabezales de vídeo si aparece el mensaje “CABEZALES SUCIOS, UTILICE
UN CASETE LIMPIADOR”, cuando la imagen que se reproduce aparezca distorsionada, o si al
reproducir una cinta en formato HDV, la imagen o el sonido se detienen momentáneamente
(aproximadamente medio segundo).
Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente los cabezales
de vídeo con la casete limpiadora de cabezales de vídeo digital DVM-CL de Canon o con otra de
cualquier marca.
Es posible que las cintas grabadas con cabezales de vídeo sucios no se reproduzcan correctamente,
ni siquiera después de limpiar los cabezales.
No use una casete limpiadora de tipo húmedo, pues podría dañar la videocámara.
Si la imagen de la reproducción no mejora después de limpiar los cabezales de vídeo, podría indicar
un funcionamiento deficiente. Póngase en contacto con un servicio técnico de Canon.
Selector LOCK
(bloqueo)
142
Condensación
Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar frío a otro caliente se puede producir
condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje de usar la videocámara si descubre
que se ha producido condensación. En caso contrario, la videocámara puede dañarse.
Se puede producir condensación en los siguientes casos:
Cuando se traslada la videocámara de una habitación con aire acondicionado a un lugar cálido y
húmedo.
Cuando se traslada la videocámara de un lugar frío a otro caliente.
Cuando se deja la videocámara en una habitación húmeda.
Cuando se calienta rápidamente una habitación fría.
Cómo evitar la condensación:
Extraiga la videocasete, guarde la videocámara en una bolsa de plástico hermética y deje que se
adapte lentamente al cambio de temperatura antes de sacarla de la bolsa.
Cuando se descubre condensación:
La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje “SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE
HUMEDAD” durante aproximadamente 4 segundos y comienza a parpadear.
Si está colocada una videocasete, aparecerá el mensaje de advertencia “CONDENSACIÓN
EXTRAIGA EL VIDEOCASETE” y empieza a parpadear. Extraiga inmediatamente la videocasete y
deje abierto el compartimiento de la videocasete. Si se deja la videocasete en la videocámara, la
cinta puede dañarse.
No se puede introducir una videocasete cuando se detecta condensación.
Al reanudar el uso:
Las gotitas de agua tardan aproximadamente una hora en evaporarse. Una vez que deje de
parpadear el aviso de condensación, espere una hora más antes de volver a usar la videocámara.
Uso de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
El cargador de alimentación compacto para accionar la videocámara y para cargar las baterías puede
utilizarse en cualquier país con un suministro eléctrico entre 100 y 240 V CA, 50/60Hz. Con respecto a la
información sobre los adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero, póngase en contacto con el
servicio técnico de Canon.
Reproducción en una pantalla de televisión
Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL. El sistema PAL (o el sistema
SECAM compatible) se usa en los países y zonas siguientes:
Europa: Toda Europa y Rusia. America: Sólo en Argentina, Brasil, Uruguay y los territorios franceses
(Guayana Francesa, Guadalupe, Martinica, etc.).
Asia: La mayor parte de Asia (excepto en Japón, Filipinas,
Corea del Sur, Taiwan y Myanmar).
Africa: Toda África y las islas africanas. Australia/Oceania: Australia,
Nueva Zelanda, Papúa Nueva Guinea; la mayor parte de las islas del Pacífico (excepto Micronesia, Samoa,
Tonga y los territorios norteamericanos como Guam y la Samoa Norteamericana).
143
Información adicional
ES
Problemas y soluciones
Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste, consulte a su
distribuidor o a un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
Fuente de alimentación
Grabación/reproducción
Grabación
Problema Causa Solución
La videocámara no se enciende. La batería no está colocada correctamente. Coloque correctamente la batería. 14
La videocámara se apaga
automáticamente.
Se ha activado la función de ahorro de
energía.
Encienda la videocámara. 29
La pantalla se enciende y se apaga. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14
Problema Causa Solución
Los botones no funcionan. No se ha introducido la videocasete. Inserte una videocasete. 23
parpadea en la pantalla. Se ha detectado condensación. Consulte la página de referencia. 142
Aparece en la pantalla “EXTRAIGA EL
VIDEOCASETE”.
La videocámara ha dejado de funcionar para
proteger la cinta.
Extraiga y vuelva a introducir la
videocasete.
23
El mando a distancia no funciona. La videocámara y el mando a distancia no
están ajustados en el mismo modo de
sensor remoto.
Cambie el modo del sensor remoto. 109
Las pilas del mando a distancia se han
agotado.
Vuelva a colocar las pilas. 22
En la pantalla aparecen caracteres
anormales. La videocámara no funciona
adecuadamente.
Esta videocámara utiliza un microordenador.
El ruido externo o la electricidad estática
pueden hacer que en la pantalla aparezcan
caracteres anormales.
Desconecte la fuente de alimentación y
vuelva a conectarla después de un poco de
tiempo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación
eléctrica y reincie todos los ajustes de la
videocámara a sus valores preestablecidos
usando la opción [CONFIG.SISTEMA/ ]
[REINICIAR TODO].
Problema Causa Solución
El dial no está en la posición
OFF, pero el indicador POWER está
apagado.
La opción de indicadores por LED en las
funciones personalizadas está ajustada en
[DESC].
Ajuste la opción [LED] en cualquiera de las
otras posiciones.
100
La imagen no aparece en la pantalla. El dial no está ajustado en un
programa de grabación.
Ajuste el dial a un programa de
grabación.
28
Aparece en la pantalla “AJUSTE EL HUSO
HORARIO, LA FECHA, Y LA HORA”.
El huso horario, la fecha, y la hora no están
ajustados, o la batería de litio recargable
incorporada está agotada.
Ajuste el huso horario, la fecha y la hora. De
ser necesario, alimente la videocámara con el
transformador compacto y déjela conectada
con el dial ajustado a OFF durante
al menos 24 horas para recargar la batería
incorporada antes de hacer los ajustes.
26
Al pulsar el botón de START/STOP de
grabación, no se inicia la grabación.
No se ha introducido la videocasete. Inserte una videocasete. 23
El dial no está ajustado en un
programa de grabación.
Ajuste el dial a un programa de
grabación.
28
La palanca de bloqueo está activada para
evitar que se accionen los controles del asa
de transporte.
Deslice la palanca de bloqueo hacia la
izquierda para posibilitar el accionamiento
de los controles del asa de transporte.
29
La videocámara no enfoca. El enfoque automático no funciona con ese
sujeto.
Enfoque manualmente. 37
El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca del ajuste
dióptrico.
17
El objetivo está sucio. Limpie el objetivo. 138
La luz indicadora no se enciende. La opción de luz indicadora en las funciones
personalizadas está ajustada en [DESC].
Ajuste [TALLY LAMP/LAMP.IND.GRA] a [ON/
CONEC] o [BLINK/PARPADEO].
100
144
Grabación
Reproducción
Operaciones con la tarjeta de memoria
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla esta producida con técnicas de fabricación de gran precisión, con más del 99,99% de los píxeles
activos de acuerdo con las especificaciones. Es posible que en ocasiones no funcionen adecuadamente
menos del 0,01% de los píxeles, o que aparezcan puntos negros, verdes o azules. Esto no afecta a las
imágenes grabadas ni implica un funcionamiento defectuoso.
Problema Causa Solución
En la pantalla aparece una franja vertical
luminosa.
La presencia de luz intensa en una escena
oscura puede hacer que aparezca una franja
luminosa vertical (mancha). Esto no significa
un funcionamiento incorrecto.
Grabe en modo Av con aberturas en un
intervalo de f/5,6–f/8,0.
59
La imagen del visor aparece borrosa. El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca del ajuste
dióptrico.
17
El sonido no se graba. El canal de entrada no está seleccionado
correctamente.
Ajuste el canal de entrada apropiado. 49
El micrófono conectado al terminal XLR
necesita energía fantasma.
Ajuste el selector a ON. 49
El nivel de sonido grabado es muy bajo. El selector está ajustado a M y el
nivel de grabación está ajustado demasiado
bajo.
Ajuste el nivel de audio correctamente. 49
El atenuador del micrófono está encendido. Ajuste el selector FRONT MIC ATT. o el
selector a OFF.
49
Problema Causa Solución
Al pulsar el botón de reproducción no se
inicia la reproducción.
La videocámara está apagada o no está
ajustada en el modo .
Ajuste la videocámara al modo
.
105
No se ha introducido la videocasete. Inserte una videocasete. 23
La cinta corre, pero la imagen no aparece
en la pantalla del televisor.
Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo. 141
Se ha intentado reproducir o copiar una cinta
con protección de derechos de autor.
Detenga la reproducción/copia.
El cable de salida de vídeo no está
conectado correctamente.
Compruebe que el cable de vídeo esté
conectado correctamente.
Mientras se reproduce una cinta grabada
en el formato HDV hay paradas breves en
la imagen en reproducción.
Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo con una
casete limpiadora en seco.
141
Problema Causa Solución
No es posible introducir la tarjeta de
memoria.
La tarjeta de memoria no está colocada en el
sentido correcto.
Dé la vuelta a la tarjeta de memoria y
colóquela de nuevo.
24
No es posible grabar en la tarjeta de
memoria.
No hay tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria. 24
La tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria o borre
imágenes.
120
La tarjeta de memoria no está inicializada. Inicialice la tarjeta de memoria. 122
Los números de carpeta y de archivo han
alcanzado su valor máximo.
Ajuste [ARCHIV] a [REAJUSTE], e introduzca
una nueva tarjeta de memoria.
111
No es posible reproducir la tarjeta de
memoria.
El dial o / el selector
(tarjeta/cinta) no está ajustado en la posición
correcta.
Ponga el dial en VCR/PLAY y el
selector / (tarjeta/cinta) en .
118
No es posible borrar una imagen. La imagen está protegida. Cancele la protección. 121
El selector de protección contra escritura
está situado en la posición protección en una
tarjeta de memoria SDHC o SD.
Cambie la posición del selector de
protección contra escritura en la tarjeta de
memoria para desprotegerla.
141
parpadea en rojo. Ha ocurrido un error en la tarjeta.
Apague la videocámara. Extraiga y vuelva a
introducir la tarjeta de memoria. Si el parpadeo
persiste, inicialice la tarjeta de memoria.
122
145
Información adicional
ES
Diagrama del sistema
(La disponibilidad varía de unos países a otros)
Mando a distancia zoom
ZR-1000
Juego de filtros FS-72U
Antocha de vídeo de baterías
VL-10Li ll
Mando a distancia
WL-D5000
Videocasete MiniDV
Maletín HC-4200
Adaptador para trípode
TA-100
Correa de hombro SS-1100
Transformador
de CC-920
Baterías BP-930,
BP-945, BP-950G,
BP-970G
Cargador para
batería de automóvil
CB-920
Cargador de
alimentación
compacto CA-920
Cargador/portador de
baterías CH-910
Baterías BP-930,
BP-945, BP-950G,
BP-970G
Cable de vídeo
estéreo STV-290N
VCR
CV-250F
Cable DV
Monitor/TV
Equipo digital
Adaptador
SCART
Mando a distancia zoom
ZR-2000
Correa de sujeción SBR-1000
Cable de vídeo de
componentes DTC-1000
Flashes Speedlite
420EX, 430EX, 430 EX II,
550EX, 580EX, 580EX II
Convertidor angular
WD-H72
Base para el adaptador
del trípode
Tarjeta de memoria
(SD/SDHC/MMC)
Ocular
146
Accesorios opcionales
Baterías
La BP-950G también se encuentra disponible como
accesorio opcional.
La batería opcional BP-970G proporciona un 35% más
de tiempo de grabación que la BP-950G.
Cargador para batería de automóvil CB-920
Use el adaptador para batería de coche para alimentar
la videocámara o para cargar las baterías en cualquier
momento. El adaptador para batería de coche se
enchufa en la toma del encendedor de cigarrillos y
funciona con una batería de negativo a masa de
12-24 V CC.
Juego de filtros FS-72U
Filtros ultravioleta, gris neutro y de polarización circular
para ayudarle a controlar las condiciones de iluminación
más difíciles.
Maletín HC-4200
Un maletín sólido, que puede cerrarse y que ofrece una
protección segura y con estilo para transportar y
guardar la videocámara.
Adaptador para trípode TA-100
El adaptador TA-100 permite montar y desmontar
rápidamente la XH G1S / XH A1S en un trípode.
Correa de sujeción SBR-1000
Mediante el uso de la correa SBR-1000 para sujeción
adicional de la videocámara junto con la correa de
cuello, se aligera significativamente la carga del peso de
la videocámara durante la grabación.
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de
Canon. Canon no será responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados
por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas y/o
explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de
un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante, podrá solicitar
dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo.
BP-950G BP-970G
147
Información adicional
ES
Cargador/portador de baterías dual CH-910
El CH-910 puede cargar dos baterías de forma
consecutiva. También se puede alimentar la
videocámara mediante su conexión al CH-910 con
baterías cargadas. Al conectar dos baterías, éstas se
pueden intercambiar sin interrumpir la alimentación.
El tiempo de carga varía de acuerdo con las condiciones de carga.
Mando a distancia del zoom ZR-2000
Cuando el ZR-2000 está conectado al terminal LANC
de una videocámara Canon, es posible controlar
funciones tales como las de inicio y parada de la
grabación, las funciones del zoom y de enfoque
mientras se visualiza la imagen en la pantalla en uso sin
necesidad de tocar la videocámara. Esto es
especialmente útil cuando la videocámara está montada en un trípode y se quiere asegurar estabilidad
máxima para una grabación.
Batería Tiempo de carga
BP-950G 280 minutos
BP-970G 380 minutos
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de
vídeo Canon, se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta misma marca.
148
Especificaciones
XH G1S / XH A1S
* Las funciones de la videocámara se han probado con tarjetas de memoria SD/SDHC de hasta 16 GB. No se puede
garantizar el mismo rendimiento para todas las tarjetas de memoria.
** La videocámara es compatible con Exif 2.2 (denominado también “Exif Print”). Exif Print es una norma para mejorar la
comunicación entre videocámaras e impresoras. Si se conecta una impresora compatible con Exif Print, se utilizan y
optimizan los datos de imágenes de la videocámara en el momento de la grabación, lo que produce copias impresas
de calidad extremadamente alta.
Sistema
Sistema de grabación de vídeo Cabezal giratorio, exploración helicoidal, grabación de componente digital
Vídeo de alta definición 1080i
Sistema VCR SD digital para aficionados
Sistema de grabación de audio MPEG-1 capa de audio 2, 16 bits (48 kHz), Velocidad de transferencia: 384 kbps (2CH)
Sonido digital PCM, 16 bits (48 kHz) o 12 bits (32 kHz)
Sistema de televisión Vídeo de alta definición (HDV) HD 1080/50i
Norma CCIR (625 líneas, 50 campos) señal de color PAL
Formato de la cinta Videocasetes con la marca “MiniDV”.
Velocidad de la cinta 18,83 mm/seg
SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s
Tiempo máximo de grabación (videocasete de
60 minutos)
60 minutos
SP: 60 minutos, LP: 90 minutos
Tiempo de avance rápido/rebobinado Aprox. 2 minutos 20 segundos (con una videocasete de 60 minutos)
Sensor de imagen 3 CCD de 1/3 de pulgada (desplazamiento horizontal de píxel), aprox. 1.670.000
píxeles
Píxeles efectivos: HD aprox. 1.560.000
SD16:9 aprox. 1.560.000
SD4:3 aprox. 1.170.000
Visor TFT panorámico en color, formato 16:9, de 0,57 pulgadas, aprox. 269.000 píxeles
Pantalla LCD TFT panorámica en color, formato 16:9, de 2,8 pulgadas (7,1 cm), aprox. 207.000 píxeles
Micrófono Micrófono electreto estereofónico de disposición cruzada
Objetivo f=4,5-90 mm, f/1,6-3,5, zoom motorizado de 20x
Equivalente en 35 mm:
[HD], [SD16:9], imágenes fijas 16:9: aprox. 32,5-650 mm
[SD4:3], imágenes fijas 4:3: aprox. 39,8-796 mm
Construcción del objetivo 16 elementos en 11 grupos (1 elemento asférico)
Diámetro del filtro 72 mm
Sistema de AF (enfoque automático) Enfoque automático, enfoque manual con anillo de enfoque
Equilibrio del blanco Equilibrio del blanco automático, equilibrio del blanco preajustado (interiores,
exteriores), equilibrio del blanco personalizado o ajuste de temperatura de color
Iluminación mínima 0,3 lux (modo 50i/25F, modo manual, velocidad de obturación 1/3, f/1,6, ganancia 18 dB)
Iluminación recomendada Más de 100 lux
Gama de luminosidad del sujeto 0,3 a 100.000 lux (50i/25F)
Estabilización de la imagen Estabilización de la imagen por desplazamiento de la óptica
Tarjeta de memoria
Soporte de grabación Tarjeta de memoria SDHC (SD de alta capacidad), tarjeta de memoria SD, tarjeta MultiMedia
Card (MMC)*
Tamaño de las imágenes en la tarjeta 1920 x 1080, 1440 x 1080, 848 x 480, 640 x 480 píxeles
Formato de archivo Regla de diseño para sistema de archivos de cámara (DCF), compatible con
Exif 2.2**, compatible DPOF
Método de compresión de imágenes Compresión JPEG (Superbuena, Buena, Normal)
HDV
DV
HDV
DV
HD
SD
HDV
DV
HDV
DV
149
Información adicional
ES
Cargador de alimentación compacto CA-920
Batería BP-950G
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión. Sujeto a cambios sin previo aviso.
Terminales
Terminales de vídeo A/V1: miniclavija de 3,5 mm (audio y vídeo), DEO 2: clavija BNC (sólo vídeo)
1 Vp-p/75 ohmios desequilibrados
Terminales de salida de audio A/V1: miniclavija de
3,5 mm (audio y vídeo)
-12 dBV (47 kiloohmios de carga, nivel de salida 1 Vrms, plena escala -12 dB)/3
kiloohmios o menos
Terminales de entrada de audio MIC: miniclavija estéreo de
3,5 (desequilibrado), ATT: 20 dB
Sensibilidad: -66 dBV (centro de volumen manual, plena escala -12 dB) / 600 ohmios
A/V1: miniclavija de
3,5 mm (audio y vídeo)
Sensibilidad: -12 dBV (47 kiloohmios de carga, plena escala -12 dB)
XLR: conector XLR (patilla 1: apantallada, patilla 2: activa, patilla 3: neutra), ATT: 20 dB, 2 juegos
Sensibilidad:
XLR MIC: -60 dBu (centro de volumen manual, sensibilidad normal,
fondo de escala -18 dB) / 600 ohmios
XLR LINE: 4 dBu (centro de volumen manual, sensibilidad normal,
fondo de escala -18 dB) / 10 kiloohmios
Terminal HDV/DV Conector de 6 contactos (compatible con IEEE1394), entrada/salida
Terminal auriculares Miniclavija estéreo de
3,5 mm, - a -12 dBV (16 ohmios de carga, gama de volumen de
mín. a máx.) / 50 ohmios o menos
Terminal LANC Miniclavija estéreo de
2,5 mm
Terminal GENLOCK clavija BNC, entrada: 1 Vp-p/75 ohmios
Terminal TIME CODE clavija BNC, entrada: 0,5 V–18 Vp-p/10 kiloohmios
Salida : 1 Vp-p/75 ohmios
Terminal HD/SD-SDI Clavija BNC, salida solamente, 0,8 Vp-p/75 ohmios, desequilibrados
SDI 576/50i: ITU-R BT.656, SMPTE 272M, SMPTE RP 188 (LTC)
HD-SDI: SMPTE 292M, SMPTE 299M, SMPTE RP 188 (LTC)
Terminales de componentes Terminal HD/SD COMPONENT OUT: Compatible 1080i (D3)/576i (D1)
VIEWFINDER COMPONENT OUT: Compatible con 576i (D1)
Alimentación/Otros
Fuente de alimentación (nominal) 7,4 V (batería)
Consumo de energía Grabación con enfoque automático, modo HD, visor/pantalla LCD ajustados a [NORMAL]:
Visor : 7,4 W, pantalla LCD: 7,6 W
Visor: 7,0 W, pantalla LCD: 7,2 W
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Dimensiones (An. x Al. x P.) 163 x 192 x 394 mm, incluyendo el parasol y el ocular
Peso 2.200 gramos 2.135 gramos
Fuente de alimentación 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Salida nominal Transformador: 7,2 V CC, 2,0 A, 35 VA (100 V CA) - 47 VA (240 V CA)
Cargador: 8,4 V CC, 1,5 A, 29 VA (100 V CA) - 40 VA (240 V CA)
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Dimensiones 75 x 99 x 51 mm
Peso 215 gramos sin el cable de alimentación
Tipo de batería Batería de ion–litio recargable
Tensión nominal 7,4 V CC
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Capacidad de la batería 5.200 mAh
Dimensiones 38,2 x 40,3 x 70,5 mm
Peso 210 gramos
150
Índice alfabético
A
Abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 59
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 146
Adaptador compacto de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
AE programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
AEB Muestreo automático de la exposición . . . . . . . . . . 115
Agudización (ayuda al enfoque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ajuste preciso de la ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ampliación (ayuda al enfoque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Atenuador del micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Audio incrustado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Auto (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Av (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
B
Barras de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 139
Batería de reserva incorporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bit de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Bloqueo de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Borrado de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Búsqueda de fechas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Búsqueda de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Búsqueda de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
C
Cabezales de vídeo, limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Calidad de la imagen fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cinta restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Código de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Código de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Codo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Conexión a un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Conexión a un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77, 80
Conexión a un televisor de alta definición (HDTV) . . . . . 77
Control DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Convertidor analógico-digital (A/D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Corrección de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
D
Desplazamiento AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Dial POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disparos en serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
E
Energía fantasma (micrófono) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Enfoque automático temporal (AF forzado) . . . . . . . . . . . . 36
Enfoque manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Entrada de línea analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Entrada de vídeo externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Equilibrio del blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Escaneado limpio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Escritura de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Especificaciones de grabación de las cintas HDV/DV . . .5
Especificaciones de la señal de vídeo HD/SD . . . . . . . . . . 5
Estabilizador de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Exposición temporal automática (AE forzada) . . . . . . . . 57
Extranjero, uso de la videocámara en el . . . . . . . . . . . . . 142
F
Fase cromática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Form. fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Formato de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Formato de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Formatos de salida de la señal de vídeo . . . . . . . . . . . . . . 76
Funcionamiento en grabación (código de tiempos) . . . 43
Funcionamiento libre (código de tiempos) . . . . . . . . . . . . 43
Funciones de ayuda al enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Funciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95, 131
G
Gama del negro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ganancia de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Grabación de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Grabación desde abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Grabación fácil (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . 54
Grabación macro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Grabación simultánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Grabación, vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Guías de formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
I
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indicador de nivel de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Información en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Inicialización de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . 122
Intersincronizador* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
L
Limitador de picos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Límite del enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Luz puntual (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
M
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 22, 109
Manual (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Marco de goma del ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Matriz de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Mejora del tono de la piel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Memoria de ajuste a cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
MENU ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 124
Método de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 47
Modo de audio (SD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Modo de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Modo de grabación (SD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
* Sólo .
151
Información adicional
ES
N
Nitidez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Nivel de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Nivel del negro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Noche (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
NR (reducción de ruido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Núcleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Números de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
O
Orden de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
P
Panel lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Parada de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Parasol del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Preajuste de zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Preajuste del enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Preajuste funcionamiento en grabación (código de
tiempos)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Preajustes personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 130
Presentación continua de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Problemas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Protección de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Protección de las cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
R
Reajuste de todas los ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Reducción selectiva del ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Reproducción de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Reproducción de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Revisión de imágenes fijas (revisión) . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Revisión de la grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
S
Salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Señal de referencia de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sensor remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sincronización externa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
T
Tamaño de la imagen fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 140
Tarjeta de memoria SD/SDHC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Teclas personalizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Terminal HD/SD COMPONENT OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Terminal HD / S D SDI* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Terminal HD V / D V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79, 84, 86
Terminal VIEWFINDER COMPONENT OUT . . . . . . . . . . . 78
Tiempo de duración de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Transformador de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tv (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
V
Velocidad de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 58
Velocidad del zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Videocasetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 140
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Visualizaciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Z
Zona de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
/
Español
CEL-SM6FA2M0
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
Canon España S.A.
Avenida de Europa, 6
Parque Empresarial La Moraleja
28108 ALCOBENDAS
Madrid - Spain
Atención al Cliente:
Tel.: 901 900 012
Canon Portugal, S.A.
Rua Alfredo Silva, 14 - Alfragide
2610-016 Amadora
Portugal
Tel. +351 214 704 000
Fax +351 214 704 112
www.canon.pt
La información de este manual fue verificada en octubre de 2008.
IMPRESO EN EU © CANON INC. 2008
Cámara-grabadora de vídeo HD
Manual de instrucciones
Câmara de Vídeo HD
Manual de Instruções
Português
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Canon XH A1s El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para