Wacker Neuson LTN6K-LT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5000187457
05 0414
5000187457
Manual de Operación
Torre de Iluminación
LTN 6K / 8K
LTN 6K-P / 8K-P
ES
Aviso de copyright
© Copyright 2014 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
Prefacio
wc_tx001225es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación
de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de
serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Número de referencia Máquina
0620734 LTN 6K, 120V/240V 60Hz
0620938 LTN 6K, 120V/240V 60Hz Custom
0620893 LTN 8K, 120V/240V 60Hz
0620939 LTN 8K, 120V/240V 60Hz Custom
5200004092 LTN 6K, 120/240 Cold Weather
5200004093 LTN 8K, 120V/240V 60Hz Cold Weather
5200004204 LTN 8K, 120V/240V 60Hz
5200004769 LTN 6K
wc_gr01102
6
Número de serie:
Prefacio
4 wc_tx001225es.fm
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener instruc-
ciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia segu-
ridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporciona-
dos por Wacker Neuson.
Prefacio
wc_tx001225es.fm 5
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aque-
llas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
6 wc_bo5000187457_05TOC.fm
Indice LTN 6K / 8K
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 11
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................11
1.2 Descripción y propósito de la máquina ...............................................12
1.3 Seguridad en la operación ..................................................................13
1.4 Seguridad de la bombilla .....................................................................16
1.5 Seguridad de servicio ..........................................................................17
1.6 Seguridad para el operador del motor .................................................19
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ........................20
1.8 Pautas de seguridad para remolcar máquina .....................................21
1.9 Reportar defectos de seguridad ..........................................................22
2 Calcomanias 23
2.1 Ubicación de las calcomanías .............................................................23
2.2 Significado de las calcomanías ...........................................................25
3 Levaje y el transporte 38
4 Operación 40
4.1 Preparación para el uso inicial ............................................................40
4.2 Situar la máquina ................................................................................41
4.3 Nivelado del remolque .........................................................................43
4.4 Conexión a tierra .................................................................................44
4.5 Recarga de combustible en la máquina ..............................................45
4.6 Tablero de mando - LTN 6K (Sistema de cabrestante manual) ..........46
4.7 Tablero de mando - LTN 6K (Sistema de cabrestante eléctrico) ........47
4.8 Tablero de mando - LTN 8K (Sistema de cabrestante manual) ..........48
4.9 Tablero de mando - LTN 8K (Sistema de cabrestante eléctrico) ........49
4.10 Antes del arranque ..............................................................................50
4.11 Arrancar la máquina ............................................................................51
4.12 Funcionamiento de las luces ...............................................................52
4.13 Apagar la máquina ..............................................................................53
4.14 Dirigir las luces - LTN ..........................................................................54
4.15 Elevación de la torre (sistema de cabrestante manual) ......................56
4.16 Descenso de la torre (sistema de cabrestante manual) ......................59
4.17 Elevación de la torre (sistema de cabrestante manual) ......................61
wc_bo5000187457_05TOC.fm 7
IndiceLTN 6K / 8K
4.18 Descenso de la torre (sistema de cabrestante manual) ..................... 64
4.19 Manivela de emergencia .................................................................... 66
4.20 Corte automático ................................................................................ 66
4.21 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 67
4.22 Reducción del rendimiento ................................................................. 68
4.23 Tomacorrientes (enchufes hembra) ................................................... 68
5 Opciones Instaladas en la Fábrica 69
5.1 Calentador del motor .......................................................................... 69
5.2 Manta con alimentación eléctrica ....................................................... 70
5.3 Calefactor para el colector de aceite .................................................. 70
5.4 RCBO Circuit Breaker ........................................................................ 71
6 Mantenimiento 72
6.1 Prepararse para el mantenimiento ..................................................... 72
6.2 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 73
6.3 Limpiar la máquina ............................................................................. 74
6.4 Inspeccionar la máquina .................................................................... 75
6.5 Revisión del aceite del motor ............................................................. 76
6.6 Revisión del nivel de refrigerante del motor ....................................... 77
6.7 Revisar el sistema de filtrado de aire ................................................. 79
6.8 Dar servicio al limpiador de aire ......................................................... 80
6.9 Mantener la batería ............................................................................ 81
6.10 Cambio del aceite del motor ............................................................... 83
6.11 Comprobar las mangueras del radiador ............................................. 85
6.12 Revisar la tensión de la correa del ventilador .................................... 86
6.13 Revisar las mangueras del radiador ................................................... 87
6.14 Realizar el análisis de la solución de refrigerante .............................. 88
6.15 Revisar la presión del sistema de refrigeración ................................. 89
6.16 Limpiar el radiador .............................................................................. 91
6.17 Montar / desmontar los artefactos ...................................................... 93
6.18 Retirar y cambiar las lámparas ........................................................... 95
6.19 Almacenamiento de período largo ..................................................... 97
6.20 Eliminación / retiro del servicio de la máquina ................................... 99
7 Localización de problemas 100
Información de Seguridad de Neumáticos 102
8 wc_bo5000187457_05TOC.fm
Indice LTN 6K / 8K
8 Datos Técnicos 114
8.1 Motor .................................................................................................114
8.2 Generator ..........................................................................................115
8.3 Cumplimiento con las normas sobre radiación .................................116
9Esquemas 118
9.1 Esquema para el Sistema de Iluminación—LTN 6K .........................118
9.2 Esquema para el Sistema de Iluminación—LTN 8K .........................120
9.3 Esquema de conexiones eléctricas del motor ...................................122
9.4 Esquema de guinche eléctrico ..........................................................123
9.5 Diagrama Eléctrico del Remolque .....................................................124
10 Apéndice I—Instrucciones de montaje 125
11 Apéndice II—Seguridad de Montaje 127
11.1 Términos indicadores del manual .....................................................127
11.2 Elevación de la máquina ...................................................................128
11.3 Lista de revisión previa al montaje ....................................................128
12 Apéndice III—Palet estándar 129
12.1 Instalación de los estabilizadores y sus gatos ..................................130
12.2 Instalación del gato trasero ...............................................................131
12.3 Instalación del conjunto de la lengua ................................................132
12.4 Instalación las luces superior ............................................................134
12.5 Conclusión .........................................................................................135
13 Apéndice IV—Palet CE 136
13.1 Instalación de los gatos laterales ......................................................137
13.2 Instalación del gato trasero ...............................................................138
13.3 Conclusión .........................................................................................139
14 Apéndice V—Estándar con bastidor 140
14.1 Instalación del eje ..............................................................................141
wc_bo5000187457_05TOC.fm 9
IndiceLTN 6K / 8K
14.2 Instalación de los guardafangos ....................................................... 142
14.3 Instalación de las ruedas .................................................................. 143
14.4 Instalación de los estabilizadores y sus gatos ................................. 144
14.5 Instalación del gato trasero .............................................................. 145
14.6 Instalación del conjunto de la lengua ............................................... 146
14.7 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre ............................. 148
14.8 Instalación de la horquilla de la torre ................................................ 149
14.9 Instalación de la torre ....................................................................... 150
14.10 Instalación del cable de pivote de la torre ........................................ 151
14.11 Instalación de las luces .................................................................... 152
14.12 Conexión del cableado en la caja de distribución ............................ 153
14.13 Tendido del cable espiral ................................................................. 155
14.14 Cableado de los balastos y las regletas de terminales .................... 156
14.15 Conclusión ........................................................................................ 158
10 wc_bo5000187457_05TOC.fm
Indice LTN 6K / 8K
wc_si000805es.fm
11
LTN Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000805es.fm
12
Información sobre la seguridad LTN
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una torre de iluminación móvil montada en un remolque. La torre
de iluminación Wacker Neuson consta de un remolque con un gabinete que
contiene un motor diesel, un tanque de combustible, un panel de control y un
alternador eléctrico. En la parte superior del gabinete va montada una torre
telescópica con cuatro luces de halogenuro metálico. Los cabrestantes dobles
inclinan, levantan y bajan la torre telescópica. Cuando el motor está en
funcionamiento, el generador convierte la energía mecánica en alimentación
eléctrica. Las luces de halogenuro metálico consumen esta alimentación. También
hay tomacorriente(s) para alimentar cargas auxiliares. El operario usa el panel de
control para operar y supervisar la máquina.
Esta máquina está diseñada para iluminar áreas al aire libre. Esta máquina
también está hecha para suministrar alimentación eléctrica a cargas conectadas.
Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje y la frecuencia de
salida, y sobre el límite máximo de alimentación de salida de esta torre de
iluminación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están
cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga cuyos requisitos de voltaje y frecuencia sean incompatibles
con la salida de la máquina
Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma excesiva alimentación
durante el funcionamiento continuo o en el arranque
Operar la máquina en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la máquina para remolcar otras máquinas (a menos que venga equipada
de fábrica)
Usar la máquina como montacargas o colgar elementos en la torre
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
wc_si000805es.fm
13
LTN Información sobre la seguridad
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Calor proveniente de las luces
Radiación ultravioleta de las luces
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Lesiones corporales causadas por el levantamiento incorrecto de la lengua del
remolque
Encandilamiento por las luces (si están mal instaladas, las luces pueden cegar
temporalmente a los conductores de los vehículos motorizados cercanos)
Los riesgos típicos asociados al transporte de remolques en carreteras y
autopistas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
wc_si000805es.fm
14
Información sobre la seguridad LTN
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, fluido hidráulico, fluido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería o grasa.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
wc_si000805es.fm
15
LTN Información sobre la seguridad
Antes de empezar
Asegúrese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcar, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
No conecte nunca la máquina a otras fuentes de energía, como redes de
compañías energéticas.
No utilize nunca la máquina si la aislación del cable eléctrico está cortada o
completamente gastada.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la máquina con viento
fuerte.
La torre se extiende hasta 8,7 metros. Asegúrese de que no hay cables ni
obstáculos por encima del remolque.
Funcionamiento
Asegúrese de que no hay nadie debajo o cerca de las luces, ni a la hora de
elevar y bajar la torre.
No mueva la torre de iluminación mientras esté en funcionamiento.
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
Baje la torre cuando no estЩ en funcionamiento o en caso de viento fuerte o
tormentas elЩctricas.
Las bombillas se calientan extremadamente durante su uso. Deje que la
lÐmpara y el dispositivo de iluminaciЊn se enfrЦen de 10 a 15 minutos
antes de tocarlos.
wc_si000805es.fm
16
Información sobre la seguridad LTN
1.4 Seguridad de la bombilla
Descripción
Las bombillas que vienen con la torre de iluminación son de descarga eléctrica.
Están diseñadas para usarse sólo con balastos de haluro metálico, y requieren un
lapso para alcanzar su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas bombillas cumplen con los criterios de
rendimiento de la norma 21 CFR 1040-30 de la FDA (EE.UU.).
Seguridad en la operación
No opere las bombillas donde haya personas que permanezcan en sus
inmediaciones más de unos cuantos minutos, a menos que se cuente con
protección u otras precauciones de seguridad.
Reemplace las bombillas dañadas según las instrucciones de la sección Retiro
/ Reemplazo de las bombillas.
Existen en el comercio bombillas que se apagan automáticamente cuando se
rompe o perfora su envoltorio externo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Si es que el envoltorio externo de la bombilla se
rompe o perfora, la radiación ultravioleta de ondas cortas puede provocar
quemaduras en la piel e inflamación grave en los ojos.
f No opere la torre de iluminación si la bombilla está dañada.
wc_si000805es.fm
17
LTN Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
wc_si000805es.fm
18
Información sobre la seguridad LTN
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Antes de realizar el mantenimiento de la torre de iluminación, asegúrese de que
el interruptor para arrancar el motor esté en la posición OFF, que los
disyuntores estén abiertos (OFF) y que el terminal negativo de la batería esté
desconectado. No realice ni siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y
filtros, limpieza, etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén
apagados.
Apague siempre los disyuntores de las luces y apague el motor antes de
desconectar los dispositivos de iluminación o cambiar las bombillas.
wc_si000805es.fm
19
LTN Información sobre la seguridad
1.6 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
wc_si000805es.fm
20
Información sobre la seguridad LTN
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
wc_si000805es.fm
21
LTN Información sobre la seguridad
1.8 Pautas de seguridad para remolcar máquina
Al remolcar la máquina:
No remolque la máquina si el gancho o el acoplador del vehículo remolcador
están dañados.
No remolque la máquina si falta alguna de las tuercas de rueda del remolcador.
No remolque la máquina si los neumáticos del remolque tienen menos de 1,5
mm (1/16 de pulgada) de huella.
No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque.
Al remolcar la máquina:
Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
Respete todos los requisitos de licencias de su área.
Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,
detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o fatales. El estado indebido del remolque y la técnica
indebida para remolcar pueden causar un accidente.
f Obedezca las instrucciones del fabricante del remolque y las que aparecen a
continuación para reducir el riesgo de un accidente.
wc_si000805es.fm
22
Información sobre la seguridad LTN
1.9 Reportar defectos de seguridad
Si cree que el remolque tiene un defecto que pudiera causar un choque o lesiones
graves o fatales, debe informar inmediatamente a la Oficina nacional de seguridad
del tránsito en carreteras (National Highway Traffic Safety Administration, NHTSA)
además de notificar a Wacker Neuson.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación; y si encuentra
que existe un defecto de seguridad en un grupo de remolques, puede pedir una
retirada del mercado y una campaña de remediación. Sin embargo, la NHTSA no
puede participar en problemas individuales entre usted, su concesionario o
Wacker Neuson.
Para ponerse en contacto con NHTSA, puede comunicarse con la Línea directa de
seguridad vehicular llamando gratis al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153),
visitando http://www.safercar.gov; o escribiendo a:
Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590
También puede obtener otra información sobre la seguridad de vehículos
motorizados en http://www.safercar.gov
LTN 6K / 8K
wc_si000465es.fm 23
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr007036
B
H
D
I
G
PO
X
J
K
Z
QS
RT
CC
BB
MM
BB
AA
AA
EE
C
A
E
LL
V
LTN 6K / 8K
24 wc_si000465es.fm
wc_gr007037
RS
U
V
L
H
F
B
N
J
D
Y
FF
AA
LL
AA
DD
BB
GG
EE
CC
BB
HH
JJ
LTN 6K / 8K
wc_si000465es.fm 25
2.2 Significado de las calcomanías
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
A
¡ADVERTENCIA!
Pasador de seguridad automático.
Un torre que se esté cayendo, por no estar aseg-
urada, causará lesiones graves o la muerte si
golpea a alguien.
Para asegurar la torre, verifique que el pasador
de seguridad automático este enganchado.
B
ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.
C
PELIGRO
El contacto con cables eléctricos de tendido
aéreo causara graves heridas o la muerte. Nunca
ubique la Torre de Iluminación debajo de cables
eléctricos.
ADVERTENCIA
Baje completamente la torre ANTES de volcarla
a la posición horizontal. El volcar una torre exten-
dida puede causar graves heridas o la muerte.
LTN 6K / 8K
26 wc_si000465es.fm
D
AVISO
Punto de levaje
E
ADVERTENCIA
Fije la torre en la traba de transporte antes de
remolcarla o levantarla. Una torre suelta podría
causar lesiones personales o daños a la
máquina.
F
PELIGRO
Evite las chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina. Antes de llenar el tanque,
apague el motor. Sólo use combustible diesel.
G
PELIGRO
El utilizar un generador en un lugar cerrado
PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN MINUTOS.
Los gases de escape contienen monoxido de
carbono. Este es un veneno que se puede ni ver,
ni oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro de
un lugar parcialmente cerrado como ser estacio-
namientos residenciales, AUN SI las puertas y
ventanas estan abiertas.
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y
lejos de ventanas, puertas y conductos de venti-
lacion.
LTN 6K / 8K
wc_si000465es.fm 27
H
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o
muerte.Dispositivo de almacenaje eléctrico en el
interior. Para trabajos de mantenimiento o para
abrir la caja eléctrica consulte a un electricista
capacitado.
I
Lea y entienda el Manual de Operación suminis-
trado antes de operar esta máquina. Si no lo
hace, incrementará el riesgo de lesionarse o
lesionar a otros.
J
ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la parte delantera o
trasera de la máquina mientras se incline la torre
de arriba a abajo.
K
ADVERTENCIA
Superficie caliente
L
ADVERTENCIA
Superficie caliente
WARNUNG
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
117037
117037
LTN 6K / 8K
28 wc_si000465es.fm
M
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de referen-
cia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la placa
en caso de que la placa de identificación se dañe
o pierda. En todos los pedidos para repuestos o
cuando se solicite información de servicio, siem-
pre se le pedirá que especifique el número de
modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la unidad.
N
ADVERTENCIA!
La radiación ultravioleta de la lámpara puede
causar graves de la piel e irritación ocular. Use
sólo con lámparas en buen estado. Use sólo con
la cobertura proporcionada lentes en buen
estado y el accesorio.
LTN 6K / 8K
wc_si000465es.fm 29
O
Consulte el Manual de Operación para
Lámpara de Haluro Metálico para
obtener información y ver como resolver
los problemas.
Antes de arrancar el motor
Verifique los niveles del:
Aceite para el motor
Combustible
Enfriador
Interruptores de circuito apagados
Arranque del motor
Panel de control del motor
Calefacción automática
Pre-calentamiento
Luz apagada
Arranque, 15 sec. max.
Interruptores de circuito encendidos
Apagado
Interruptores de circuito apagados
Detener el motor
LTN 6K / 8K
30 wc_si000465es.fm
P
Consulte el Manual de Operación para
Lámpara de Haluro Metálico para
obtener información y ver como resolver
los problemas.
Antes de arrancar el motor
Verifique los niveles del:
Aceite para el motor
Combustible
Enfriador
I
nterruptores de circuito apagados
Arranque del motor
Interruptor de control del motor
Pre-calentamiento (30 sec.)
Arranque, 15 sec. max.
Interruptores de circuito encendidos
Apagado
Interruptores de circuito apagados
Detener el motor
LTN 6K / 8K
wc_si000465es.fm 31
Q
Sistema de Guinche Manual
Para levantar la torre:
1. Quite la traba de soporte.
2. Incline la torre usando el cabrestante.
3. Incline la torre hasta que el pasador de segu-
ridad quede trabado en su lugar.
Para elevar la altura de la torre:
4. Eleve la torres usando el cabrestante.
Para apuntar las luces:
5. Tire la torre y ajuste la perilla.
LTN 6K / 8K
32 wc_si000465es.fm
R
Sistema de Guinche Manual
Para bajar la torre:
1. Apague todas las luces y el motor.
2. Rote la torre y ajuste la perilla.
3. Baje la torre usando el cabrestante.
Para inclinar la torre para transportarla:
4. Libere y sujete el pasador de
seguridad con resorte.
5. Incline la torre usando el cabrestante.
Para asegurar la torre para transportarla:
6. Inserte la clavija a través del seguro
de transporte y trábelo con un pasador.
7. Incline los portalámparas hacia abajo.
LTN 6K / 8K
wc_si000465es.fm 33
S
Sistema de Guinche Eléctrico
Para levantar la torre:
1. Quite la traba de soporte.
2. Incline la torre usando el cabrestante.
3. Incline la torre hasta que el pasador de segu-
ridad quede trabado en su lugar.
Para elevar la altura de la torre:
4. Eleve la torres usando el cabrestante.
Para apuntar las luces:
5. Tire la torre y ajuste la perilla.
LTN 6K / 8K
34 wc_si000465es.fm
T
Sistema de Guinche Eléctrico
Para bajar la torre:
1. Apague todas las luces y el motor.
2. Rote la torre y ajuste la perilla.
3. Baje la torre usando el cabrestante.
Para inclinar la torre para transportarla:
4. Libere y sujete el pasador de
seguridad con resorte.
5. Incline la torre usando el cabrestante.
Para asegurar la torre para transportarla:
6. Inserte la clavija a través del seguro
de transporte y trábelo con un pasador.
7. Incline los portalámparas hacia abajo.
U
Botella de rebose del enfriador solamente -- no
es un sistema de retorno.
V
ADVERTENCIA
Riesgo de compresión. Maquinaria giratoria.
176105
176105
178775
178775
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNUNG
WARNUNG
WARNING
WARNING
LTN 6K / 8K
wc_si000465es.fm 35
X
Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A).
Y
Instrucciones de remolque
Lea el Manual de Operación.
Utilice el enganche del peso total del vehículo
(“Gross Vehicle Weight Rating”) del remolque.
Sujete bien el remolque al vehículo de remolque.
Sujete las cadenas de seguridad con una
posición cruzada.
Coloque la cadena de desprendimiento en el
vehículo.
Verifique las luces del remolque.
Z
Puesta a tierra
AA
Antes de extender el gato, inserte su perno de
bloqueo.
BB
Tenedor de bolsillo de elevación
CC
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Para prevenir heridas o daño al equipo, evite
altas velocidades y vueltas agudas al remolcar.
Al remolcar, evite altas
Al remolcar, evite altas
velocidades, aceleracion
velocidades, aceleracion
rapida, y vueltas agudas.
rapida, y vueltas agudas.
DANGER DE RETORNEMENT
DANGER DE RETORNEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
PELIGRO DE VUELCO
Avoid high speeds, rapid
Avoid high speeds, rapid
acceleration and sharp turns
acceleration and sharp turns
when towing.
when towing.
WARNING
WARNING
ROLL OVER HAZARD
ROLL OVER HAZARD
178647
178647
En remorquant,
En remorquant,
é
é
viter des
viter des
vitesses rapides, acceleration
vitesses rapides, acceleration
rapide, et virages tranchantes.
rapide, et virages tranchantes.
LTN 6K / 8K
36 wc_si000465es.fm
DD
Posición de transporte del gato
EE
Punto de retención
FF
Solamente combustible de ultrabajo contenido de
azufre
GG
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
JJ
KK
PELIGRO
El utilizar una torre de illuminación en un lugar
cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN
MINUTOS. Los gases de escape contienen mon-
oxido de carbono. Este es un veneno que se
puede ni ver, ni oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro de
un lugar parcialmente cerrado como ser estacio-
namientos residenciales, AUN SI las puertas y
ventanas estan abiertas.
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y
lejos de ventanas, puertas y conductos de venti-
lacion.
LL
ATENCIÓN
Tuercas de las ruedas tienen que ser apretados a
85 pies-lb.
179213
179213
UTILITY 159116
UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
FOREIGN PATENTS PENDING
LTN 6K / 8K
wc_si000465es.fm 37
MM
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear chispas
que pueden pegar fuegos alrededor de veget-
ación seca. Un parachispas puede ser requerido.
El operario debe contactar agencias locales de
fuego para las leyes o las regulaciones que rela-
cionan a requisitos de prevención de incendios.
wc_tx001651es.fm
38
Levaje y el transporte LTN
3 Levaje y el transporte
Levantando la máquina
Siga el procedimiento para levantar la máquina.
1. Verifique que el pasador de bloqueo de la horquilla de la torre (j) esté en su
lugar y correctamente asegurado con el pasador de seguridad.
2. Asegúrese que la torre se apoye completamente en la horquilla de transporte y
que el pasador (t) esté seguro.
3. Asegúrese que las puertas estén correctamente trabadas.
4. Vuelva los brazos de apoyo adicionales a la posición de remolque. Verifique
que tanto las barras como los gatos se encuentren correctamente sujetos.
5. Gire la manivela hasta que la gata trasera (f) esté retraída completamente;
luego gire la gata 90°.
La Torre de Iluminación está preparada para levantamiento. Use los puntos de
alzamiento designados.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx001651es.fm
39
LTN Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
Remolque máquina
1. Haga uso de la gata (a) para levantar la barra del remolque y luego baje la barra
para enganchar el acople del vehículo de remolque. Fije el acople al acople del
vehículo y coloque las cadenas de seguridad. Gire la gata 90° y fíjela en el
lugar.
2. Conecte los cables del remolque al vehículo de remolque. Verifique el freno,
gire y posesione las luces adecuadamente.
3. Fije los portalámparas en dirección al suelo (k). Remueva las lámparas de los
portalámparas para evitar daños durante el transito a campo traviesa.
4. Verifique la presión de las llantas.
AVISO: La velocidad máxima recomendada para la carretera es de 72 km/hora (45
MPH). Fuera de caminos, o sea a campo traviesa, se recomienda no exceder una
velocidad de 16 km/hora (10 MPH) o menos dependiendo de las condiciones del
terreno.
wc_tx003472es.fm
40
Operación LTN 6K / 8K
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
wc_tx003472es.fm
41
LTN 6K / 8K Operación
4.2 Situar la máquina
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
PELIGRO
Riesgo de asfixia. Los gases de escape de la máquina contienen monóxido de
carbono, un veneno que es invisible e inodoro. La exposición al monóxido de
carbono puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f Sitúe la máquina de tal modo que el escape no entre en las estructuras cer-
canas.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté en funcionamiento.
f Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. La torre se extiende hasta 9 metros y podría entrar
en contacto con cables y obstáculos.
f Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima del remolque y de que
este se encuentre en una superficie firme y plana.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las máquinas situadas en pendiente y terrenos inclinados
pueden deslizarse, desprenderse o rodar.
f No sitúa la máquina en pendiente ni terrenos inclinados.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión e incendio. Riesgo de muerte o lesiones graves.
f No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables.
wc_tx003472es.fm
42
Operación LTN 6K / 8K
Continua de la página anterior.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina.
Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO que puedan
enchufarse con batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante.
Las alarmas de CO deben tener certificación con respecto a los requisitos de las
normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe
las baterías de las alarmas de CO mensualmente.
Requisitos
Posicione la máquina de modo que:
El escape de la máquina no entre en las estructuras cercanas.
La máquina no bloquee el tráfico.
La máquina no quede cerca de ningún material combustible ni vapor inflamable.
Se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de la máquina.
La zona iluminada esté al mismo nivel o por debajo de las luces.
Haya espacio suficiente para extender los estabilizadores.
wc_tx003472es.fm
43
LTN 6K / 8K Operación
4.3 Nivelado del remolque
1. Tire hacia afuera el perno de bloqueo del gato (a) y gire el gato en 90° hacia
abajo. Verifique que el gato encaje correctamente en la nueva posición.
2. Trabe las ruedas del remolque (b) con, por ej., cuñas.
3. Gire la manivela del gato hasta levantar la barra de remolque del vehículo de
arrastre.
4. Tire hacia afuera los pernos de bloqueo (c) de los brazos de apoyo adicionales
para poder extender los mismos. Tire hacia afuera ambos brazos (d) hasta
sentir que los pernos vuelven a encajar. Gire hacia abajo los gatos (e) hasta
sentir que ambos encajan.
5. Gire hacia abajo el gato posterior (f), tal como indicado, y verifique que el
mismo encaje correctamente.
6. Extienda el o los gatos del o de los lados más altos del remolque hasta que los
mismos apoyen firmemente sobre el suelo. Extienda los gatos restantes hasta
que el remolque esté a nivel.
ADVERTENCIA
El no nivelar el remolque o extender las barras de apoyo reducirán severamente la
estabilidad de la unidad y podrían conducir al vuelco de la misma.
f El remolque deberá estar en posición horizontal y las barras de apoyo adiciona-
les extendidas antes de levantar la torre. Las barras de apoyo deberán per-
manecer extendidas mientras que la torre esté en posición elevada.
wc_gr011027
j
b e c
d
e
a
f
wc_tx003472es.fm
44
Operación LTN 6K / 8K
4.4 Conexión a tierra
Una conexión a tierra (l) está ubicada en el chasis del remolque.
Función
Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra la torre de iluminación
cuando ello es necesario para cumplir con el Código Nacional Eléctrico y otras
reglamentaciones federales, estatales y locales. Para informarse sobre los
requisitos de puesta a tierra en su zona, consulte a un electricista calificado,
inspector eléctrico u organismo local con jurisdicción sobre cumplimiento de
normas eléctricas.
Si se usa una torre de iluminación en un lugar de construcción, puede que haya
reglamentaciones adicionales que se deban acatar.
wc_gr005225
l
l
LTN LTW
wc_tx003472es.fm
45
LTN 6K / 8K Operación
4.5 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el tanque de combustible, pero deje al menos 50 mm (2 pulg.) de espacio
de expansión entre el nivel del combustible y el borde del tanque.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
f Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
f Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
a
wc_gr008825
D
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
f No llene el tanque de combustible por completo.
wc_tx003472es.fm
46
Operación LTN 6K / 8K
4.6 Tablero de mando - LTN 6K (Sistema de cabrestante manual)
Ref. Descripción Ref. Descripción
a 25A Interruptor de circuito e Horometro
b 30A Interruptor de circuito f 240V Receptáculo
c 20A Interruptor de circuito n Indicador para tapón encendedo
d 120V, 20A tomacorriente GFI r Interruptor de llave
wc_gr006328
NING
CONDUCTOR NEUTRO
CONDUCTEUR NEUTRE MIS
A LA MASSE DU CHASSIS
ANGESCHLOSSE
r
a
e n f
b
d
c
wc_tx003472es.fm
47
LTN 6K / 8K Operación
4.7 Tablero de mando - LTN 6K (Sistema de cabrestante eléctrico)
wc gr007225
v
w
f
d
c
r ne
b
a
b
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de circuito 25 Amp. f Receptáculo de 240V
b Interruptor de circuito 30 Amp. (luces) n Indicador del tapón encendedor
c Interruptor de circuito 20 Amp r Interruptor de encendido
d Salida GFI 120V, 20 Amp. v Interruptor vertical giratorio
e Horometro w Interruptor telescópico giratorio
wc_tx003472es.fm
48
Operación LTN 6K / 8K
4.8 Tablero de mando - LTN 8K (Sistema de cabrestante manual)
wc_gr007226
f
n
d
c
d
c
r ge
b
a
b
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de circuito 33 Amp. f Receptáculo de 240V
b Interruptor de circuito 30 Amp. (luces) g Interruptor de circuito 240V, 30 Amp.
c Interruptor de circuito 20 Amp n Indicador del tapón encendedor
d Salida GFI 120V, 20 Amp. r Interruptor de encendido
e Horometro
wc_tx003472es.fm
49
LTN 6K / 8K Operación
4.9 Tablero de mando - LTN 8K (Sistema de cabrestante eléctrico)
wc_gr007227
f
n
d
c
d
c
r
v
ge
b
a
b
w
Réf. Description Réf. Description
a Interruptor de circuito 33 Amp. g Interruptor de circuito 240V, 30 Amp.
b Interruptor de circuito 30 Amp. (luces) n Indicador del tapón encendedor
c Interruptor de circuito 20 Amp r Interruptor de encendido
d Salida GFI 120V, 20 Amp. v Interruptor giratorio vertical
e Horometro w Interruptor giratorio telescópico
f Receptáculo de 240V
wc_tx003472es.fm
50
Operación LTN 6K / 8K
4.10 Antes del arranque
Antes de poner en servicio la torre de iluminación, revise cada elemento en
la siguiente lista de verificación. Las torres de iluminación suelen funcionar sin
atención durante largos períodos. Por lo tanto, es importante cerciorarse de
que la máquina esté configurada correctamente para evitar posibles problemas
de operación.
Revise el estado de la máquina
Verifique que la máquina esté nivelada y posicionada en una superficie estable.
Camine alrededor de la máquina para constatar posibles daños visibles.
Inspeccione las luces y lámparas: cerciórese de que no haya vidrios rotos
ni agrietados.
Cerciórese de que todas las conexiones eléctricas estén apretadas.
Verifique que todos los cables eléctricos estén en buen estado, sin alambres
a la vista, ni cortes o grietas en el aislamiento.
Cierre y asegure las cubiertas de acceso antes de poner en marcha la máquina.
Revise el motor
Revise los niveles de combustible, aceite del motor y refrigerante.
Agregue líquidos si fuese necesario.
Verifique que el elemento del filtro de aire esté limpio y sin daños.
Cámbielo si fuese necesario.
Verifique que no haya desechos alojados en los orificios, cerca del radiador
o alrededor del ventilador.
Verifique que el compartimiento de escape esté limpio y que no haya nada
en contacto con el silenciador ni los caños de escape.
Revise la correa del ventilador y las mangueras del motor en busca de
conexiones sueltas o sin aislamiento. Apriételas o reemplácelas según
sea necesario.
Revise la información de seguridad
Revise y acate las instrucciones que aparecen en el capítulo “Información
de seguridad” al comienzo de este Manual de operación.
ATENCIÓN
Una configuración incorrecta de la máquina puede causar lesiones graves o daños
en el equipo.
f Lleve a cabo todas las revisiones previas al arranque que se indican a continu-
ación. No opere la máquina sino hasta que se hayan abordado todos
los elementos en la lista de verificación.
wc_tx003472es.fm
51
LTN 6K / 8K Operación
4.11 Arrancar la máquina
Requisitos
Antes de comenzar realice todas las comprobaciones. Consulte Antes de
empezar
AVISOS
No use líquidos evaporativos (como éter) para poner en marcha el motor.
No arranque el motor bajo carga.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para poner la máquina en marcha:
1. Gire la llave (q) en el sentido contrario a las agujas del reloj hacia la posición de
la bujía de incandescencia (GL).
Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (n).
El indicador de la bujía de incandescencia se apagará cuando el motor se
haya precalentado.
AVISO: Arrancar el motor durante más de 20 segundos podría dañarlo.
f Si el motor no arranca, gire la llave hasta la posición OFF y espere 1 minuto
antes de volver a empezar.
2. Gire inmediatamente la llave y manténgala en la posición de arranque (ST)
hasta que el motor arranque. A continuación, suelte la llave.
3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.
Nota: El motor se detendrá si el aceite no alcanza la presión de funcionamiento en
30 segundos. Gire la llave hasta la posición OFF y espere 30 segundos antes de
volver a arrancar el motor.
wc_gr009978
ON
OFF
GL
ST
a c
q n
b
wc_tx003472es.fm
52
Operación LTN 6K / 8K
4.12 Funcionamiento de las luces
Requisitos
Antes de empezar, compruebe que:
La torre está elevada a la altura correcta
El motor está en funcionamiento y se ha calentado
Procedimiento
Antes de encender las luces, siga las siguientes instrucciones:
1. Encienda el disyuntor principal (a).
2. Encienda los disyuntores individuales (b) uno a uno.
Aviso
Los reflectores de halogenuro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar
la luminosidad máxima.
Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.
wc_gr009327
a b
wc_tx003472es.fm
53
LTN 6K / 8K Operación
4.13 Apagar la máquina
AVISO: No detenga la máquina sin apagar las luces. De lo contrario, se podrían
producir daños en el generador.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para detener la máquina:
1. Retire las cargas conectadas a la máquina.
2. Apague los disyuntores (a, b, c).
3. Gire la llave de arranque (q) a la posición “OFF”.
wc_gr011039
CONDUCTOR NEUTRO
CONECTADO AL CHASIS
CONDUCTEUR NEUTRE MIS
A LA MASSE DU CHASSIS
NEUTRAL BONDED TO FRAME
NULL-LEITER AM RAHMEN
ANGESCHLOSSEN
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNUNG
b
c
a
q
wc_tx003472es.fm
54
Operación LTN 6K / 8K
4.14 Dirigir las luces - LTN
Descripción general
Los dispositivos de iluminación pueden dirigirse hacia arriba, abajo, derecha o
izquierda de forma individual. Cada máquina cuenta con cuatro dispositivos de
iluminación.
Requisitos
Antes de ajustar las luces, asegúrese de que:
La máquina esté detenida
La torre esté completamente bajada
Las luces estén frías al tacto
Orientar las luces hacia arriba o hacia abajo
Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo
realice el siguiente procedimiento
1. Afloje las manillas en forma de T (a). Agarre el dispositivo de iluminación por la
manilla de regulación (d) y oriente el dispositivo de iluminación hacia arriba o
hacia abajo.
AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.
2. Apriete la manilla en forma de T (a) cuando el dispositivo de iluminación esté en
la posición deseada.
3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea
orientarlos.
Orientar las luces hacia la izquierda o la derecha
Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo
realice el siguiente procedimiento
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011250
a
a
c
d
b
wc_tx003472es.fm
55
LTN 6K / 8K Operación
Continua de la página anterior.
1. Agarre el dispositivo de iluminación por la manilla de regulación (d) y la manilla
en forma de T; a continuación oriente el dispositivo de iluminación hacia la
izquierda o la derecha. De ser necesario, afloje la tuerca de la abrazadera (c)
para posibilitar el movimiento del dispositivo.
2. Si se ha aflojado, apriete la tuerca de la abrazadera (c) cuando haya llevado a
cabo la orientación del dispositivo.
Nota: La tuerca de la abrazadera (c) deberá estar lo suficientemente apretada
como para que exista una resistencia mínima al dirigir el dispositivo de ilumi-
nación.
3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea
orientarlos.
wc_tx003472es.fm
56
Operación LTN 6K / 8K
4.15 Elevación de la torre (sistema de cabrestante manual)
La torre de iluminación incluye dos cabestrantes independientes: el cabestrante
basculante para elevar la torre hasta la posición vertical y el cabestrante
telescópico para izar la torre. Ambos cabestrantes tienen un dispositivo de frenado
automático que se activa al soltar la manivela. La manivela debe girarse tanto para
enrollar como para desenrollar los cables.
Requisitos
Se ha detenido el motor
Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de
iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana.
Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas.
La torre de iluminación se ha nivelado y de que todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No utilice la torre de iluminación si el aislamiento de
los cables está roto o gastado. El contacto de los cables sin aislamiento con el
marco de metal del remolque o de la torre podría provocar la electrocución.
f Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución.
f No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
de iluminación se cayera o volcara.
f No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
f
No suba la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con viento fuerte
.
f No mueva el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada.
f No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada o bajada.
f Asegúrese de que no haya nadie cerca o en la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
wc_tx003472es.fm
57
LTN 6K / 8K Operación
Continua de la página anterior.
Gráfico de referencia
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
Inclinar la torre
1. Extraiga el perno de bloqueo (j) del bastidor.
2. Compruebe el funcionamiento del cabestrante basculante (o) rotando la
manivela 1/4 en el sentido de las agujas del reloj (dirección de entrada del
cable). El trinquete del cabestrante debe engranar los dientes del engranaje del
cabestrante. Si el funcionamiento es el adecuado, el trinquete del cabestrante
hará un "clic" cuando se esté girando la manivela en el sentido de las agujas del
reloj.
AVISO: No intente inclinar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
3. Siga girando la manivela del cabestrante e incline la torre hasta la posición
vertical hasta que el perno de bloqueo de la torre en posición vertical (p)
bloquee la torre adecuadamente. Asegúrese de que el perno que bloquea la
torre en posición vertical está totalmente engranado antes de izar la torre.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
o
p
j
wc_gr010906
wc_tx003472es.fm
58
Operación LTN 6K / 8K
Continua de la página anterior.
Elevar la torre
4. Una vez que la torre esté en posición vertical, compruebe el funcionamiento del
cabestrante telescópico (q) rotando la manivela 1/4 en el sentido de las agujas
del reloj (dirección de entrada del cable). El trinquete del cabestrante debe
engranar los dientes del engranaje del cabestrante. Si el funcionamiento es el
adecuado, el trinquete del cabestrante hará un "clic" cuando se esté girando la
manivela en el sentido de las agujas del reloj.
AVISO: No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
5. Siga girando la manivela del cabestrante hasta que la torre esté a la altura
deseada. Una vez que la torre esté totalmente extendida, no gire el cabestrante
en exceso.
Girar la torre
Cuando la torre esté a la altura idónea, gire la torre en la dirección deseada.
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s).
2. Gire la torre hasta que las luces estén orientadas a la dirección elegida.
3. Vuelva a activar el botón de bloqueo del giro.
wc_gr010907
s
q
wc_tx003472es.fm
59
LTN 6K / 8K Operación
4.16 Descenso de la torre (sistema de cabrestante manual)
Requisitos
Las luces están apagadas
Se ha detenido el motor
Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados
Gráfico de referencia
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s) y gire la torre hasta que las luces estén
orientadas a la parte trasera del remolque y los cabestrantes estén orientados a
la lengua del remolque.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
se cayera o la máquina volcara.
f No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
f No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
f No toque el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada.
f No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
wc_gr010907
s
q
wc_tx003472es.fm
60
Operación LTN 6K / 8K
Continua de la página anterior.
2. Gire la manivela del cabestrante telescópico (q) en el sentido contrario a las
agujas del reloj (dirección de salida del cable) hasta que la torre haya
descendido completamente.
3. Tire del perno de bloqueo de la torre y manténgalo en esta posición (p) y gire la
manivela del cabestrante basculante (o) en el sentido contrario a las agujas del
reloj (dirección de salida del cable) hasta que el resorte de la torre comience a
bajar la torre.
Nota: Si la torre cuelga, nivele el remolque y gire o sacuda levemente el montaje
de la torre para solucionar el atasco. Si este procedimiento no pone remedio al
problema, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Wacker
Neuson.
4. Suelte el perno de bloqueo de la torre y siga girando la manivela hasta que la
torre descanse sobre el cabestrante de transporte. Asegúrese de que el perno
de bloqueo secundario (t) llega a todas las secciones de la torre.
5. Una vez que la torre haya descendido, asegúrela en el cabestrante al insertar el
perno de bloqueo del cabestrante (j). Para bloquearlo, inserte el clip en el
perno.
6. Posicione los dispositivos de iluminación en dirección al suelo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada o bajada.
f Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
o
p
j
t
wc_gr010909
wc_tx003472es.fm
61
LTN 6K / 8K Operación
4.17 Elevación de la torre (sistema de cabrestante manual)
Información básica
La torre de iluminación incluye dos cabestrantes independientes: el cabestrante
basculante para elevar la torre hasta la posición vertical y el cabestrante
telescópico para izar la torre.
Requisitos
La máquina está detenida
Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de
iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana.
Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas.
La torre de iluminación se ha nivelado y todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No utilice la torre de iluminación si el aislamiento de
los cables está roto o gastado. El contacto de los cables sin aislamiento con el
marco de metal del remolque o de la torre podría provocar la electrocución.
f Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución.
f No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
de iluminación se cayera o volcara.
f No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
f No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
f No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada.
f Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada.
wc_tx003472es.fm
62
Operación LTN 6K / 8K
Continua de la página anterior.
Gráfico de referencia
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
Inclinar la torre
1. Extraiga el perno de bloqueo (j) del bastidor.
2. Compruebe el funcionamiento del cabestrante basculante (r). Gire el interruptor
de inclinación (p) del panel de control hacia arriba. La torre debería comenzar a
inclinarse.
AVISO: No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o si no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados. El motor
del cabestrante sufrirá daños si el cabestrante sigue en funcionamiento continuado
durante cuatro minutos adicionales.
3. Mantenga el interruptor de inclinación hacia arriba y eleve la torre a la posición
vertical hasta que el perno de bloqueo de la torre en posición vertical (u)
bloquee la torre adecuadamente. Asegúrese de que el perno que bloquea la
torre en posición vertical está totalmente engranado antes de izar la torre.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
r
u
p
j
wc_gr010911
wc_tx003472es.fm
63
LTN 6K / 8K Operación
Continua de la página anterior.
Elevar la torre
4. Una vez que la torre esté en posición vertical, compruebe el funcionamiento del
cabestrante telescópico (v). Gire el interruptor de giro telescópico (q) del panel
de control hacia arriba.
5. Mantenga la posición del interruptor de giro telescópico hasta que la torre esté
a la altura deseada. Suelte el interruptor cuando la torre alcance la altura
idónea.
Girar las luces
Cuando la torre esté a la altura idónea, gire la torre en la dirección deseada.
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s).
2. Gire la torre hasta que las luces estén orientadas a la dirección elegida.
3. Vuelva a activar el botón de bloqueo del giro.
v
q
s
wc_gr010912
wc_tx003472es.fm
64
Operación LTN 6K / 8K
4.18 Descenso de la torre (sistema de cabrestante manual)
Requisitos
Las luces están apagadas
Se ha detenido el motor
Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s) y gire la torre hasta que las luces estén
orientadas a la parte trasera del remolque y los cabestrantes estén orientados a
la lengua del remolque.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
se cayera o la máquina volcara.
f No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
f No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada o bajada.
f Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
u
j
t
s
wc_gr010924
wc_tx003472es.fm
65
LTN 6K / 8K Operación
Continua de la página anterior.
2. Mantenga el interruptor de giro hacia abajo (dirección de salida del cable) hasta
que la torre se haya bajado completamente.
3. Tire del perno de bloqueo de la torre y manténgalo en posición (u): mantenga el
interruptor de giro del cabestrante basculante hacia abajo hasta que el resorte
de la torre comience a bajar la torre. Suelte el perno de bloqueo de la torre.
Mantenga el interruptor de giro del cabestrante basculante hacia abajo hasta
que la torre descanse sobre el cabestrante de transporte. Asegúrese de que el
perno de bloque secundario (t) llega a todas las secciones de la torre.
4. Una vez que la torre haya descendido, asegúrela en el cabestrante al insertar el
perno de bloqueo del cabestrante (j). Para bloquearlo, inserte el clip en perno
de bloqueo del cabestrante.
5. Posicione los dispositivos de iluminación en dirección al suelo.
u
j
t
s
wc_gr010924
wc_tx003472es.fm
66
Operación LTN 6K / 8K
4.19 Manivela de emergencia
La manivela de emergencia se proporciona para el uso en caso de interrupción de
la alimentación.
1. Desconecte la alimentación eléctrica del guinche.
2. Retire el tapón (a) del costado de la cubierta del guinche. Introduzca la manija
(b) de modo que encaje completamente con el eje de transmisión. La manija
puede girarse en cualquiera de las dos direcciones.
3. Siempre retire la manija del guinche después de su uso y vuelva a colocar el
tapón.
4.20 Corte automático
Esta unidad ha sido equipada con un sistema automático de corte por falta de
aceite o altas temperaturas. El sistema cortará automáticamente la alimentación
de combustible al motor si la presión de aceite del motor cayera por debajo de un
cierto nivel o si la temperatura del motor excediera la temperatura de trabajo
normal. Gire la llave a la posición „OFF“ para volver a cero la unidad después de
una detención del motor.
a
b
wc_gr011033
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden provocar lesiones graves.
f NUNCA opere el guinche eléctricamente con la manivela de emergencia en
posición.
wc_tx003472es.fm
67
LTN 6K / 8K Operación
4.21 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga
el procedimiento que se indica a continuación:
1. Presione el botón de parada de emergencia (si lo hubiera).
2. Detenga el motor.
3. Desconecte las herramientas.
4. Baje la torre.
5. Deje que la máquina se enfríe antes de abrir el gabinete.
6. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
wc_tx003472es.fm
68
Operación LTN 6K / 8K
4.22 Reducción del rendimiento
Todos los generadores están sujetos a una pérdida de rendimiento debido a
alturas y altas temperaturas. Aún cuando la reducción del rendimiento no debiera
afectar la operación de los reflectores, sí podrá reducir la potencia de reserva en
los tomacorrientes.
Típicamente el rendimiento decrece entre 3% por cada 300 m (1000 pies) de
elevación del nivel del mar y un 2% por cada 10°F (5,5°C) de incremento en la
temperatura ambiente sobre 78°F (25°C).
4.23 Tomacorrientes (enchufes hembra)
El panel de control ha sido equipado con uno o más tomacorrientes para el uso de
accesorios y herramientas eléctricas. Este tomacorriente tendrá energía eléctrica
siempre y cuando el motor esté en marcha y el interruptor principal de circuito este
en la posición de encendido.
AVISO: No haga uso de más de 1660 vatios (LTN 6K) o 3660 vatios (LTN 8K) del
tomacorriente cuando las luces estén encendidas, o las luces se apagarán.
Un interruptor de circuito (a) protege el tomacorriente (b) del interruptor de falla a
tierra (GFI, por sus siglas en Ingles). El tomacorriente GFI se debe poner a prueba
cada vez que se usa para verificar que funciona adecuadamente.
Cómo hacer pruebas con un interruptor de falla a tierra (GFI):
Empuje hacia adentro el botón de prueba. El botón de rearmado deberá saltar
hacia afuera. El tomacorriente quedará sin corriente. Para recuperar la corriente
en el tomacorriente, empuje el botón de rearmado.
AVISO: Si el botón de rearmado no salta hacia afuera el disyuntor (GFI) podrá
estar defectuoso. En este caso, no utilice el tomacorriente hasta haber
solucionado el problema.
CONDUCTOR NEUTRO
CONDUCTOR NEUTRO
CONECTADO AL CHASIS
CONECTADO AL CHASIS
NULL-LEITER AM RAHMEN
NULL-LEITER AM RAHMEN
ANGESCHLOSSEN
ANGESCHLOSSEN
NEUTRAL BONDED TO FRAME
NEUTRAL BONDED TO FRAME
CONDUCTEUR NEUTRE MIS
CONDUCTEUR NEUTRE MIS
A LA MASSE DU CHASSIS
A LA MASSE DU CHASSIS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
wc_gr011034
a b
LTN Opciones Instaladas en la Fábrica
wc_tx001650es.fm 69
5 Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson
en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Tenga por favor esta información disponible al entrar en contacto con
Wacker Neuson.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.
5.1 Calentador del motor
La opción del calentador del motor incluye un calentador de motor (a) y un cable
(b). La función del calentador del motor es la de calentar el refrigerante del motor/
bloque del motor para mejorar el arranque en clima frío del motor. Conecte el cable
de alimentación a una fuente de 120V.
wc_gr006975
a
b
Opciones Instaladas en la Fábrica LTN
70 wc_tx001650es.fm
5.2 Manta con alimentación eléctrica
Una manta con alimentación eléctrica (a) calienta la batería cuando la máquina no
está en uso. Esta manta elimina las dificultades de arranque del motor causadas
por una batería fría, congelada o descargada. Conecte el cable a una fuente de
alimentación de 120V.
5.3 Calefactor para el colector de aceite
Cuando está frío y viscoso, el aceite no fluye libremente y puede causar
dificultades para el arranque del motor. Un calefactor para el colector de
aceite instalado en el colector mantiene el aceite caliente y fluyendo.
Mientras la máquina no está en uso, el calor de este dispositivo eléctrico
calienta el suministro de aceite del motor contenido en el colector. Conecte
el cable a una fuente de alimentación de 120V.
wc_gr007422
a
LTN Opciones Instaladas en la Fábrica
wc_tx001650es.fm 71
5.4 RCBO Circuit Breaker
Available for 50 Hz machines is an Residual Current Circuit Breaker with
Overcurrent Protection (RCBO). On these machines, the RCBO takes the place of
the standard receptacle circuit breaker. Machines with RCBOs have neutral
bonded to ground and thus these machines require grounding.
The RCBO functions as an overcurrent protection device and a current leakage
detection device.
Whenever an overcurrent condition or a current leakage condition exists, the
RCBO’s activation lever springs to the OFF position. This opens the circuit. If the
activation lever springs to the OFF position during use, there is a problem. Do not
use the receptacle until the problem is corrected.
Test the RCBO every 6 months.
Note: The RCBO must be connected and the main circuit breaker must be in the
ON position when testing.
To test:
1. Set the activation lever (a) to the ON position.
2. Press the “TEST” button (b). The activation lever must spring to the OFF
position. If it does not, the RCBO has failed. Replace it.
b
a
wc_gr011379
wc_tx003473es.fm
72
Mantenimiento LTN 6K / 8K
6 Mantenimiento
6.1 Prepararse para el mantenimiento
No realice ni siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza,
etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén apagados. Use la lista
de verificación a continuación a fin de preparar esta máquina para el
mantenimiento.
El interruptor de llave está en la posición OFF.
Los disyuntores están en la posición OFF.
El terminal negativo de la batería está desconectado.
Coloque un cartel de “NO ARRANCAR" en el panel de control.
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
f Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
wc_tx003473es.fm
73
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.2 Calendario de mantenimiento periódico
The table below lists basic machine maintenance. Tasks designated with check
marks may be performed by the operator. Tasks designated with square bullet
points require special training and equipment.
Intervalo (horas de servicio)
Artículo Tarea
Antes
de
cada
uso
100 200 400 500 800
Cada
año
Cada
dos
años
Líquidos Revise si hay
fugas.
3
Aceite del motor Revise el nivel.
3
Combustible Revise el nivel.
3
Refrigerante Revise el nivel.
3
Copa para el
polvo en el filtro
de aire
Vacíe el polvo.
3
Electrolito de
la batería
Revise el nivel.
3
Correa del
ventilador
Revise el
estado y
tensión.
3
Elemento del
filtro de aire
Límpielo.
Mangueras del
radiador
Revise su
estado.
3
Manguera de
aire
de admisión
Revise su
estado y
despeje las
obstrucciones.
3
Filtro de
combustible
Reemplácelo. Reemplácelo después de cada 250 horas de funcionamiento
Filtro de aceite Reemplácelo. Reemplácelo después de cada 250 horas de funcionamiento
Aceite del motor Cámbielo.*
Radiador Púrguelo.
Correa del
ventilador
Reemplácela.
Tanque de
combustible
Retire el
sedimento.
Espacio libre
entre válvulas
Revíselo y
ajústelo si fuese
necesario.
wc_tx003473es.fm
74
Mantenimiento LTN 6K / 8K
* Cambie el aceite y el filtro del motor tras las primeras 50 horas de operación.
6.3 Limpiar la máquina
Cuándo
Según sea necesario
Requisitos
Suministro de agua limpia
Detergente suave
Paños limpios y secos
AVISO: No utilice un sistema de lavado a presión para limpiar esta máquina. El
agua a presión puede dañar gravemente el generador y los componentes
electrónicos sensibles.
Interior
Limpie el interior de la máquina.
Retire los trapos, recipientes u otros residuos del armario. No almacene nada
dentro de la máquina.
Retire las hojas y ramas pequeñas del tubo de escame.
Limpie con un paño las superficies interiores, eliminando aceite, polvo y
suciedad.
Exterior
Limpie el exterior de la máquina con agua limpia y un detergente suave.
Elemento del
filtro de aire
Reemplácelo.
Refrigerante en
el radiador
Cámbielo.
Batería Reemplácela.
Mangueras y
abrazaderas
del radiador
Reemplácelas.
Tuberías y
abrazaderas
de combustible
Reemplácelas.
Intervalo (horas de servicio)
Artículo Tarea
Antes
de
cada
uso
100 200 400 500 800
Cada
año
Cada
dos
años
wc_tx003473es.fm
75
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.4 Inspeccionar la máquina
Cuándo
Diariamente
Descripción general
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa le ayudará a
identificar fallos mecánicos o condiciones operativas potencialmente peligrosas.
Solucione estos problemas antes de poner la máquina en funcionamiento.
Inspección externa
Realice una inspección externa de la máquina. Busque:
Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.).
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Cables eléctricos cortados o desgastados.
Dispositivos de iluminación o lámparas dañados.
Fugas de líquido.
Flujo de aire restringido en el tubo de escape del motor.
Problemas con el remolque—Véase Mantenimiento del remolque.
Inspección interna
Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:
Daños en el panel de control, los interruptores o los recipientes colectores.
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Mangueras sueltas o dañadas.
Fugas de líquido.
Trapos, envases u otros residuos dentro del armario.
Elementos adicionales
Verifique que los cables del cabrestante estén en buenas condiciones. No
utilice un cable que esté torcido o haya comenzado a deshilacharse.
Verifique que el pasador de seguridad vertical de la torre y el resorte estén
firmes, alineados y funcionen correctamente.
wc_tx003473es.fm
76
Mantenimiento LTN 6K / 8K
6.5 Revisión del aceite del motor
Requisitos
Estacione la máquina en una superficie nivelada
Apague la máquina
Cuándo
Cada 10 horas de servicio o diariamente
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para verificar el nivel de
aceite.
1. Limpie alrededor del indicador del nivel de aceite (a).
2. Extraiga el indicador y revise el nivel de aceite. Mantenga dicho nivel entre las
dos marcas del indicador.
3. Retire el llenador de aceite (b) y agregue aceite según sea necesario. Cuando
esté lleno, el nivel del aceite llegará a la marca superior del indicador (c).
AVISO: No ponga demasiado aceite en la máquina. El exceso de aceite en el
motor puede producir temperaturas de operación excesivamente altas.
4. Instale nuevamente el llenador de aceite luego de agregar.
wc_gr011091
a
b
wc_tx003473es.fm
77
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.6 Revisión del nivel de refrigerante del motor
Cuándo
Diariamente
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Solución de refrigerante y agua al 50 % (cuando sea necesario)
AVISO: Utilice una solución de refrigerante de etilenglicol y agua de larga
duración en este motor. Consulte el manual del propietario del motor para
obtener más información.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para comprobarl el nivel de refrigerante en el
motor:
AVISO: No añada fluidos al depósito de rebose.
1. Abra una de las puertas del
armario.
2. Gire lentamente el tapón del
radiador (a) en el sentido inverso
a las agujas del reloj para
descargar la presión del sistema.
Desatornille y retire el tapón del
radiador tras la descarga de
presión.
3. Verifique que el nivel de
refrigerante del radiador sea de
19 mm bajo la parte inferior del
cuello de llenado. Agregue más
refrigerante si es necesario para mantener este nivel.
AVISO: No llene el radiador en exceso. De lo contrario, dañará la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la
temperatura de funcionamiento.
f Revise el nivel de refrigerante solo después de que el motor se haya apagado y
esté frío.
wc_gr009992
a
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El refrigerante puede contener álcalis.
f Evite que el refrigerante entre en contacto con los ojos o la piel.
wc_tx003473es.fm
78
Mantenimiento LTN 6K / 8K
4. Compruebe si el tapón de llenado y el sello del radiador están dañados. Limpie
el llenador o reemplácelo si fuese necesario.
5. Vuelva a instalar la tapa del llenador del radiador.
wc_tx003473es.fm
79
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.7 Revisar el sistema de filtrado de aire
Cuándo
Diariamente
Descripción general
El sistema de filtrado de aire consta de un filtro con un elemento plisado y un tubo
de admisión.
Procedimiento
Sigas las siguientes instrucciones para revisar el sistema de filtrado de aire:
1. Compruebe que la cubierta del filtro de aire (a) esté instalada y bien sujeta.
2. Compruebe que el tubo de admisión (b) no esté obstruido.
3. Compruebe las mangueras y las conexiones. Cambie los componentes
dañados.
4. Si el filtro de aire o el tubo de admisión están aplastados o dañados, cámbielos
inmediatamente.
Resultado
Se ha revisado el sistema de filtrado de aire.
wc_gr011092
b
a
wc_tx003473es.fm
80
Mantenimiento LTN 6K / 8K
6.8 Dar servicio al limpiador de aire
Cuándo
Limpie el limpiador de aire cada 50 horas o según se necesite. Dé servicio más
frecuentemente en condiciones de mucho polvo o suciedad.
AVISO: Nunca opere la máquina sin tener el limpiador de aire o un elemento de
filtro. Se podrían ocasionar graves daños al motor.
Requisitos
El motor está detenido y la máquina está fría.
Fuente de aire comprimido
Cambiar el elemento del filtro (según se necesite)
Procedimiento
Para dar servicio al limpiador de aire, realice los siguientes pasos:
1. Destrabe las abrazaderas (a) y quite la tapa (b).
2. Retire el elemento del filtro (c) de la estructura del limpiador de aire.
3. Limpie el elemento del filtro usando uno de los siguientes métodos:
Sople aire comprimido lateralmente por fuera y por dentro del elemento del
filtro, a una presión que no supere 4.9 bar (70 psi).
Golpee suavemente la parte delantera del elemento del filtro varias veces
contra una superficie plana.
4. Cambie el elemento del filtro de papel principal si tiene un aspecto dañado o
muy sucio.
5. Limpie con cuidado la tapa.
6. Instale de nuevo el filtro en la estructura.
7. Instale de nuevo la tapa y trabe las abrazaderas.
wc_gr003776
a
b
c
ADVERTENCIA
Peligros de incendio y explosión.
f No utilice gasolina ni otros tipos de solventes de baja temperatura de ignición
para limpiar el filtro de aire.
wc_tx003473es.fm
81
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.9 Mantener la batería
Ubicación
La batería (a) se encuentra bajo el panel de control.
Medidas de seguridad
Siga estas medidas de seguridad para evitar daños graves en el sistema eléctrico:
No desconecte la batería mientras la máquina está en funcionamiento.
No haga funcionar nunca la máquina sin la batería.
No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina.
Si la batería de la máquina está agotada, puede sustituirla con otra totalmente
cargada o cargarla mediante un cargador de batería adecuado.
Elimine las baterías agotadas con arreglo a las regulaciones ambientales
locales.
Conexiones de la batería
Para conectar la batería:
Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.
Para desconectar la batería:
Detenga el motor.
Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición APAGADO.
Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.
Mantener la batería en buen estado
wc_gr009366
a
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emitir gas hidrógeno explosivo.
f No acerque chispas ni llamas a la batería.
f No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.
wc_tx003473es.fm
82
Mantenimiento LTN 6K / 8K
Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
Mantenga la carga de la batería al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.
wc_tx003473es.fm
83
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.10 Cambio del aceite del motor
Cuándo
Cambie el aceite de la caja de engranajes cada 250 horas.
Prerrequisitos
El motor debe estar tibio
Lámina plástica y recipiente de tamaño adecuado para recoger el aceite drenado.
Aceite de repuesto (consulte la sección Datos técnicos para ver la cantidad y el
tipo de aceite).
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque una lámina plástica y un recipiente
debajo de la máquina para recoger el líquido que se derrame. Elimine este líquido
según la legislación de protección ambiental.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite del motor.
1. Ubique la manguera (a) de drenaje de aceite bajo el motor y pásela por la
abertura en la parte trasera del gabinete de la torre de iluminación.
2. Retire la tapa de la manguera de drenaje del aceite.
3. Deje que el aceite se drene en un recipiente apto.
4. Vuelva a poner la tapa en la manguera de drenaje del aceite. Vuelva la manguera
a su posición de almacenamiento.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
a
b
c
wc_gr005282
wc_tx003473es.fm
84
Mantenimiento LTN 6K / 8K
Continua de la página anterior.
5. Llene el cárter del motor por los tapones (c) de llenado de aceite hasta la marca
superior en el indicador (b). El nivel de aceite del motor debe estar en el margen
de la “A” que se aprecia en el gráfico. Consulte los Datos Técnicos para ver la
cantidad y el tipo de aceite.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite.
El procedimiento ha finalizado.
wc_tx003473es.fm
85
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.11 Comprobar las mangueras del radiador
Cuándo
Compruebe el estado de las mangueras del radiador cada 250 horas.
Descripción general
Si las mangueras del radiador están secas o agrietadas o si las abrazaderas están
sueltas, podrían producirse fugas del refrigerante. Las fugas del refrigerante
provocarán que el motor se caliente en exceso, provocando daños permanentes.
Las inspecciones regulares de las mangueras del radiador le ayudarán a encontrar
fugas del refrigerante.
Hay dos mangueras del radiador en el LTN. La manguera superior (a) proporciona
refrigerante al motor. La manguera inferior (b) devuelve el refrigerante al radiador.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para comprobar las mangueras del radiador:
1. Busque cortes, grietas, abrasión o protuberancias en las mangueras. En este
caso, cambie las correas.
2. Apriete las mangueras para comprobar su elasticidad. Si las mangueras están
en buen estado, cederán a la presión. Cambie las correas si están rígidas o
quebradizas.
3. Compruebe que las abrazaderas de la manguera (c) están ajustadas. Busque
fugas del refrigerante en las conexiones de las mangueras. Apriete las
abrazaderas si fuera necesario.
Resultado
Se han comprobado las mangueras del radiador.
b
a
c
c
c
wc_gr009991
wc_tx003473es.fm
86
Mantenimiento LTN 6K / 8K
6.12 Revisar la tensión de la correa del ventilador
Cuándo
Compruebe el estado y la tensión de la correa del ventilador cada 100 horas.
Descripción general
Una tensión adecuada de la correa del ventilador es crucial para que el motor
funcione correctamente. Un exceso de tensión en la correa del ventilador puede
dañar la correa y los cojinetes. Una correa de ventilador demasiado suelta o
desgastada puede resbalarse y acortar su vida útil. Además, aumenta el ruido y
provoca la pérdida de potencia del ventilador.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para revisar la tensión y el desgaste de la correa
del ventilador:
1. Abra la puerta de acceso en el lado del tanque de combustible de la máquina.
2. Compruebe si hay cortes, bordes deshilachados, roturas o superficies vidriadas
en la correa del ventilador (a).
3. Aplique 10 kg de fuerza entre la polea del ventilador y el alternador. Deberá
ajustar la tensión de la correa si la deflexión (b) es superior a 7–9 mm.
4. Cambie la correa del ventilador si está dañada, desgastada, o si la deflexión es
superior a la distancia máxima aceptable.
Resultado
Se ha revisado la tensión de la correa del ventilador.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento y pinzamiento.
f Detenga el motor antes de revisar la tensión de la correa del ventilador.
wc_gr011095
b
a
wc_tx003473es.fm
87
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.13 Revisar las mangueras del radiador
Cuándo
Revise el estado de la manguera del radiador cada 250 horas.
Descripción general
Si la manguera del radiador está deteriorada o seca o si las abrazaderas no están
bien fijadas, podrían ocasionarse fugas de líquido refrigerante. De existir fugas de
líquido refrigerante, el motor se recalentaría y se podrían ocasionar desperfectos
permanentes. Hacer revisiones frecuentes de las mangueras del radiador le
ayudará a encontrar fugas de líquido refrigerante.
El LTN cuenta con 2 mangueras. La manguera que está más arriba (a) pasa el
líquido refrigerante al motor. La manguera que está más abajo (b) se encarga de
devolver el líquido refrigerante al radiador.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para revisar las mangueras del radiador:
1. Verifique que no existan cortes, grietas, quemaduras ni bultos en las
mangueras. En caso de que existan, sustituya la manguera.
2. Haga presión sobre las mangueras para revisar la elasticidad. Podrá hacer
presión si la manguera está en buen estado. Si la manguera está rígida o
parece frágil, deberá cambiarla.
3. Revise las abrazaderas de la manguera (c) y asegúrese de que estén bien
apretadas. Revise que no haya fugas de líquido refrigerante en las conexiones
de la manguera. Apriete las abrazaderas en caso de que sea necesario.
Resultado
Se han revisado las mangueras del radiador.
wc_gr011096
c
b
a
c
wc_tx003473es.fm
88
Mantenimiento LTN 6K / 8K
6.14 Realizar el análisis de la solución de refrigerante
Cuándo
Cada 500 horas o 12 meses, lo que ocurra primero.
Descripción general
El refrigerante del motor debe probarse regularmente para confirmar que el nivel
de pH sea aceptable. Los niveles demasiado bajos de pH en el refrigerante crean
una mezcla ácida que daña permanentemente el radiador, el motor y los
componentes relacionados con el motor.
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Tiras para probar el refrigerante (proporcionadas por el propietario/operario)
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para comprobarl el nivel de refrigerante en el motor:
1.
Gire lentamente el tapón del radiador
(a)
en el sentido inverso a las agujas del
reloj para descargar la presión del
sistema. Desatornille y retire el tapón del
radiador tras la descarga de presión.
2. Sumerja una tira para probar
refrigerante en el cuello de llenado y
lea el nivel de pH.
AVISO:
No use agua corriente ni ningún
otro líquido como refrigerante del motor. De
lo contrario, se corroerá rápidamente y
dañará permanentemente el sistema de
refrigeración. La garantía no cubre los
daños provocados por un refrigerante inadecuado.
Resultado
Se ha analizado la solución de refrigerante.
ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras.
El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la temperatura de funcionamiento.
f Revise el nivel de pH del refrigerante cuando el motor esté apagado y frío.
Si Pues
Si el nivel de pH del refrigerante está por
debajo de 8,5 o sobre 10,5,
el refrigerante no es aceptable para usarse.
Vacíe, lave y llene de nuevo el sistema con
una nueva solución de etilenglicol al 50 %.
Si el nivel de pH del refrigerante está entre
8,5 y 10,5,
el refrigerante no es aceptable para usarse.
wc_gr009992
a
wc_tx003473es.fm
89
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.15 Revisar la presión del sistema de refrigeración
Cuándo
Revise la presión del sistema de refrigeración cada 1.200 horas o cada 24 meses
(lo que ocurra primero).
Información básica
El sistema de refrigeración está bajo presión cuando el motor está en
funcionamiento. Las fugas internas o externas harán que el sistema de
enfriamiento pierda presión. Estas fugas pueden detectarse introduciendo aire a
presión por la tapa del radiador y por el sistema de enfriamiento cuando el motor
no está en funcionamiento.
Requisitos
El motor debe estar apagado y frío al tacto
Paquete de revisión de la presión
Llenar el sistema de refrigeración (véase Revisar el nivel de líquido refrigerante)
Procedimiento
Siga el siguiente procedimiento para revisar la presión del sistema de
refrigeración:
1. Gire lentamente la tapa del radiador
(b) en dirección contraria a las agujas
del reloj para liberar la presión que
quede en el sistema. Desatornille y
quite la tapa del radiador cuando no
quede presión.
2. Observe la presión operativa nominal
marcada en el exterior de la tapa del
radiador. Al alcanzar este nivel de
presión, la válvula de alivio de la tapa
descargará el líquido refrigerante en
la botella de derrames.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras El líquido refrigerante del motor está caliente y bajo presión
cuando el motor está en funcionamiento.
f Revise la presión del sistema de refrigeración solo cuando el motor no esté en
funcionamiento y cuado el radiador esté frío al tacto.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras El líquido refrigerante del motor puede contener álcalis.
f Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con los ojos y la piel.
wc_gr009992
a
wc_tx003473es.fm
90
Mantenimiento LTN 6K / 8K
Continua de la página anterior.
3. Conecte la tapa del radiador (b) al probador de presión (c) según las
instrucciones provistas por el fabricante.
4. Revise la presión de la tapa del radiador y observe la lectura de presión en el
probador.
5. Conecte el probador de presión al tubo de llenado del radiador (d).
6. Verifique la presión del sistema de refrigeración ajustándola un poco por
encima de la presión operativa nominal que aparece en la tapa del radiador.
Observe la lectura de la presión.
Resultado
Se ha revisado la presión del sistema de refrigeración.
Si Pues
La presión se mantiene justo por debajo de
la presión operativa nominal que aparece
en la tapa
La tapa del radiador es apta.
La presión cae o no es posible alcanzar la
presión operativa nominal
Debe cambiar la tapa del radiador. Póngase
en contacto con su proveedor de productos
Wacker Neuson.
Si Pues
La presión se mantiene estable No hay fugas en el sistema de
refrigeración.
La presión cae o no es posible alcanzar la
presión operativa nominal
Hay una fuga interna o externa en el
sistema de refrigeración. Repare la fuga
antes de poner la máquina en
funcionamiento.
wc_gr009025
c b
d
wc_tx003473es.fm
91
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.16 Limpiar el radiador
Cuándo
Cada 500 horas
Requisitos
El motor está detenido y frío al tacto
Lámina de plástico
Recipiente adecuado para recoger el refrigerante drenado
Solución de refrigerante y agua al 50 %
AVISO: Utilice una solución de refrigerante de etilenglicol y agua de larga duración
en este motor. Consulte el manual del propietario del motor para obtener más
información.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para limpiar el radiador:
AVISO: No añada fluidos al depósito de rebose.
1. Abra una de las puertas del armario.
2. Gire lentamente el tapón del radiador (a) en el sentido inverso a las agujas del
reloj para descargar la presión del sistema. Desatornille y retire el tapón del
radiador tras la descarga de presión.
3. Coloque una lámina de plástico y un recipiente bajo el radiador.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la
temperatura de funcionamiento.
f Detenga el motor y deje que se enfríe antes de limpiar el radiador.
wc_gr009992
a
wc_tx003473es.fm
92
Mantenimiento LTN 6K / 8K
Continua de la página anterior.
4. Abra la llave de descarga del radiador (b) y deje que el refrigerante entre en el
recipiente.
5. Abra la llave de descarga de refrigerante del bloque del motor (b) y deje que el
refrigerante restante caiga en el recipiente.
6. Cierre las llaves de descarga.
7. Compruebe si hay daños en el tapón de llenado del radiador, en las mangueras
y las abrazaderas. Cambie las piezas dañadas.
8. Llene el radiador unos 19 mm por debajo de la parte inferior del cuello de
llenado.
AVISO: No llene el radiador en exceso. De lo contrario, dañará la máquina.
9. Limpie y vuelva a instalar el tapón de llenado del radiador.
Resultado
Se ha limpiado el radiador.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El refrigerante puede contener álcalis.
f Evite el contacto con los ojos o la piel.
c
b
wc_gr009990
wc_tx003473es.fm
93
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.17 Montar / desmontar los artefactos
Prerrequisito
Los interruptores de circuito deben estar APAGADOS (OFF)
El motor debe estar apagado
AVISO: Sólo un técnico capacitado puede instalar y retirar el cableado de los
portalámparas.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para retirar los portalámparas.
1. Desconecte los cables eléctricos en la caja de distribución (a).
2. Retire las tuercas (b) de las ménsulas de montaje del portalámparas.
3. Retire de los pernos prisioneros de montaje tanto los portalámparas como
las ménsulas.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas.
f Apague todos los interruptores de circuito de las luces y apague el motor antes
de desconectar los portalámparas o cambiar las bombillas.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas y los portalámparas se calientan mucho
cuando están en uso.
f Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlos.
wc_tx003473es.fm
94
Mantenimiento LTN 6K / 8K
Continua de la página anterior.
A: Orden de numeración de los reflectores
B: Cableado de la Caja de Empalmes de los Reflectores
2
GN
WH
GN
BK
4
WH
BK
GN
WH
GN
BK
1
WH
3
BK
A
B
wc_gr005376
Colores de los alambres
BK
Negro RD Rojo YL Amarillo O Naranja
GN
Verde TN Habano BR Marrón PU Púrpura
BU
Azul VIO Violeta CL Incoloro SH Blindaje
PK
Rosa WH Blanco GY Gris LB Celeste
wc_tx003473es.fm
95
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.18 Retirar y cambiar las lámparas
Prerrequisitos
Motor apagado
Los interruptores de circuito de las luces deben estar APAGADOS (OFF)
Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto
Protectores oculares y guantes
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso.
f Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede
causar irritación grave en la piel y los ojos.
f Use sólo bombillas en perfecto estado.
f Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en
perfecto estado.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar
que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio
pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios.
f No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante.
f No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva.
f Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas.
wc_tx003473es.fm
96
Mantenimiento LTN 6K / 8K
Continua de la página anterior.
Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar la
bombilla.
Retiro de la bombilla
1. Retire los tornillos (a) que fijan los anillos (b) de la brida y extraiga dichos
anillos.
2. Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d).
3. Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador (e) de la bombilla. Una vez
que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y desatornille la
bombilla (f).
Instalación de la bombilla
1. Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la posibilidad
de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con el estabilizador.
2. Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con los anillos
de brida y los tornillos.
wc_gr005881
a
f
e
d
b
c
wc_tx003473es.fm
97
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.19 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003473es.fm
98
Mantenimiento LTN 6K / 8K
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx003473es.fm
99
LTN 6K / 8K Mantenimiento
6.20 Eliminación / retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
Selle las pérdidas de líquidos.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx003447es.fm
100
Localización de problemas LTN
7 Localización de problemas
ADVERTENCIA
¡ALTO VOLTAJE! Esta unidad utiliza circuitos de alto voltaje con capacidad para
provocar lesiones graves o la muerte.
f Solo un electricista cualificado debe solucionar o reparar los problemas eléctri-
cos que se produzcan en este equipo.
Problema Causa Solución
El motor no se
enciende
Batería descargada Cargue la batería.
Conexiones de la batería corroídas Limpie las conexiones de la batería.
Fusible fundido Cambie el fusible.
Arranque defectuoso Cambie el estárter.
El motor trata de
arrancar pero se para
No hay combustible Llene el depósito de combustible.
Purgue las líneas de combustible.
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del combustible Compruebe las líneas de combustible.
No hay salida en el
generador
Disyuntor principal abierto Cierre el disyuntor principal.
Mal funcionamiento del regulador de
voltaje
Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Baja presión de
aceite
Nivel bajo de aceite Llene el cárter del motor con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
Fallo en la bomba de aceite Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Alta temperatura del
refrigerante
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel bajo de refrigerante Llene con refrigerante.
Nivel bajo de aceite Llene el cárter con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo
negro
Filtro de aire atascado Limpie o cambie los cartuchos del filtro de
aire.
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel alto de aceite Elimine el exceso de aceite.
Fallo del circuito del combustible Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
wc_tx003447es.fm
101
LTN Localización de problemas
La lámpara no se
enciende
La lámpara está demasiado caliente Deje que la lámpara se enfríe de 10 a 15
minutos antes de encenderla de nuevo.
Conexión de la lámpara defectuosa Compruebe que la lámpara está bien
colocada en la toma de corriente.
Compruebe las conexiones de las cajas
de conexión de las lámparas y la torre.
La lámpara está rota o fundida Compruebe si:
El tubo o la bombilla exterior están rotos.
Los componentes del exterior de la
lámpara están sueltos o rotos.
Hay sedimentos o ennegrecimiento en
el tubo de la lámpara.
El disyuntor está apagado. Encienda el disyuntor.
El disyuntor está suelto o defectuoso Repare o cambie el disyuntor.
La intensidad de la
luz es baja
Lámpara degradada Cambie la lámpara debido a la vida útil de
la lámpara.
Suciedad en el dispositivo de
iluminación o en la lente.
Limpie la superficie reflectante en el
interior del dispositivo de iluminación y el
interior y el exterior de la superficie de la
lente.
Problema Causa Solución
Seguridad de neumáticos
Información de Seguridad de Neumáticos
Introducción a la información de seguridad de neumáticos
El Reglamento Federal 49 CFR 575 exige que los fabricantes de remolques
incluyan cierta información de neumáticos en los Manuales de propietarios de los
remolques que fabrican. Este reglamento exige que la información esté en idioma
inglés. Este capítulo incluye toda la información que exige el Reglamento Federal
49 CFR 575.
Seguridad de neumáticos
1. T
IRE
S
AFETY
I
NFORMATION
This portion of the 8VHUV0DQXDOFRQWDLQVWLUHVDIHW\LQIRUPDWLRQDVUHTXLUHGE\&)5
Section 1.1 contains ³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW - Trailer´
.
Section 1.2 contains ³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/Lmit ± Tow Vehicle´
.
Section 1.3 contains a Glossary of Tire Terminology
LQFOXGLQJ³FROGLQIODWLRQSUHVVXUH´³PD[LPXPLQIODWLRQ
SUHVVXUH´³UHFRPPHQGHGLQIODWLRQSUHVVXUDQGRWKHUQRQ-technical terms.
Section 1.4 contains information from the NHTSA brochure entitled “Tire Safety – Everything Rides On It”.
This brochure This brochure, as well as the preceding subsections, describes the following items;
Tire labeling, including a description and explanation of each marking on the tires, and information
about the DOT Tire Identification Number (TIN).
Recommended tire inflation pressure, including a description and explanation of:
A. Cold inflation pressure.
B. Vehicle Placard and location on the vehicle.
C. Adverse safety consequences of under inflation (including tire failure).
D. Measuring and adjusting air pressure for proper inflation.
Tire Care, including maintenance and safety practices.
Vehicle load limits, including a description and explanation of the following items:
A. Locating and understanding the load limit information, total load capacity, and cargo capacity.
B. Calculating total and cargo capacities with varying seating configurations including quantitative examples
showing / illustrating how the vehicles cargo and luggage capacity decreases as combined number and size
RIRFFXSDQWV¶LQFUHDVHV7KLVLWHPLVDOVRGLVFXVVHGLQ6HFWLRQ
C. Determining compatibility of tire and vehicle load capabilities.
D. Adverse safety consequences of overloading on handling and stopping on tires.
1.1. S
TEPS FOR
D
ETERMINING
C
ORRECT
L
OAD
L
IMIT
± T
RAILER
Determining the load limits of a trailer includes more than understanding the load limits of the tires alone. On all trailers
there is a Federal certification/VIN label that is located on the forward half of the left (road) side of the unit. This
FHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOZLOOLQGLFDWHWKHWUDLOHU¶V*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJ*9:57KLVLVWKHPRVWZHLJKWWKHIXOO\
loaded trailer can weigh. It will also provide the Gross Axle Weight Rating (GAWR). This is the most a particular axle
can weigh. If there are multiple axles, the GAWR of each axle will be provided.
If your trailer has a GVWR of 10,000 pounds or less, there is a vehicle placard located in the same location as the
certification label described above. This placard provides tire and loading information. In addition, this placard will show
a statement regarding maximum cargo capacity. Cargo can be added to the trailer, up to the maximum weight specified on
the placard. The combined weight of the cargo is provided as a single number. In any case, remember: the total weight of
a fully loaded trailer can not exceed the stated GVWR.
For trailers with living quarters installed, the weight of water and propane also need to be considered. The weight of fully
filled propane containers is considered part of the weight of the trailer before it is loaded with cargo, and is not
considered
part of the disposable cargo load. Water however, is a disposable cargo weight and is treated as such. If there is a fresh
water storage tank of 100 gallons, this tank when filled would weigh about 800 pounds. If more cargo is being
transported, water can be off-loaded to keep the total amount of cargo added to the vehicle within the limits of the GVWR
so as not to overload the vehicle. Understanding this flexibility will allow you, the owner, to make choices that fit your
travel needs.
When loading your cargo, be sure it is distributed evenly to prevent overloading front to back and side to side. Heavy
items should be placed low and as close to the axle positions as reasonable. Too many items on one side may overload a
tire. The best way to know the actual weight of the vehicle is to weigh it at a public scale. Talk to your dealer to discuss
the weighing methods needed to capture the various weights related to the trailer. This would include the weight empty or
unloaded, weights per axle, wheel, hitch or king-pin, and total weight.
Seguridad de neumáticos
Excessive loads and/or underinflation cause tire overloading and, as a result, abnormal tire flexing occurs. This situation
can generate an excessive amount of heat within the tire. Excessive heat may lead to tire failure. It is the air pressure that
enables a tire to support the load, so proper inflation is critical. The proper air pressure may be found on the
certification/VIN label and/or on the Tire Placard. This value should never exceed the maximum cold inflation pressure
stamped on the tire.
1.1.1. T
RAILERS 10,000POUNDS GVWROR LESS
Tire and Loading Information Placard ² Figure 1-1
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHZHLJKWRIFDUJRVKRXOG QHYHUH[FHHG;;;NJRU;;;OEV´RQ\RXUYHKLFOH¶V
placard. See figure 1-1.
2. This figure equals the available amount of cargo and luggage load capacity.
3. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage load capacity.
7KHWUDLOHU¶VSODFDUGUHIHUVWRWKH7LUH,QIRUPDWLRQ3ODFDUGattached DGMDFHQWWRRUQHDUWKHWUDLOHU¶V9,1
(Certification) label at the left front of the trailer.
1.1.2. T
RAILERS OVER 10,000 POUNDS GVWR (NOTE:THESE TRAILERS ARE NOT REQUIRED TO HAVE A TIRE
INFORMATION PLACARD ON THE VEHICLE)
1. Determine the empty weight of your trailer by weighing the trailer using a public scale or other means.
This step does not have to be repeated.
2. Locate the *9:5*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJRIWKHWUDLOHURQ\RXUWUDLOHU¶V9,1&HUWLILFDWLRQODEHO
3. Subtract the empty weight of your trailer from the GVWR stated on the VIN label. That weight is the
maximum available cargo capacity of the trailer and may not be safely exceeded.
1.2. S
TEPS FOR
D
ETERMINING
C
ORRECT
L
OAD
L
IMIT
± T
OW
V
EHICLE
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHFRPELQHGZHLJKWRIRFFXSDQWVDQGFDUJRVKRXOGQHYHUH[FHHG;;;OEV´RQ
\RXUYHKLFOH¶VSODFDUG
2. Determine the combined weight of the driver and passengers who will be riding in your vehicle.
3. Subtract the combined weight of the driver and passengers from XXX kilograms or XXX pounds.
4. 7KHUHVXOWLQJILJXUHHTXDOVWKHDYDLODEOHDPRXQWRIFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\)RUH[DPSOHLIWKH³;;;´
amount equals 1400 lbs. and there will be five 150 lb. passengers in your vehicle, the amount of available
cargo and luggage capacity is 650 lbs. (1400-750 (5 x 150) = 650 lbs.).
5. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage capacity calculated in Step # 4.
6. If your vehicle will be towing a trailer, load from your trailer will be transferred to your vehicle. Consult the
WRZYHKLFOH¶VPDQXDOWRGHWHUPLQHKRZWKLVZHLJKWWUDQVIHUUeduces the available cargo and luggage
capacity of your vehicle.
1.3. G
LOSSARY
O
F
T
IRE
T
ERMINOLOGY
Accessory weight
The combined weight (in excess of those standard items which may be replaced) of automatic transmission,
power steering, power brakes, power windows, power seats, radio and heater, to the extent that these items
are available as factor
y
-installed e
q
ui
p
ment
(
whether installed or not
)
.
Seguridad de neumáticos
Bead
The part of the tire that is made of steel wires, wrapped or reinforced by ply cords and that is shaped to fit the
rim.
Bead separation
This is the breakdown of the bond between components in the bead.
Bias ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at alternate angles substantially less
than 90 degrees to the centerline of the tread.
Carcass
The tire structure, except tread and sidewall rubber which, when inflated, bears the load.
Chunking
The breaking away of pieces of the tread or sidewall.
Cold inflation pressure
The pressure in the tire before you drive.
Cord
The strands forming the plies in the tire.
Cord separation
The parting of cords from adjacent rubber compounds.
Cracking
Any parting within the tread, sidewall, or inner liner of the tire extending to cord material.
CT
A pneumatic tire with an inverted flange tire and rim system in which the rim is designed with rim flanges
pointed radially inward and the tire is designed to fit on the underside of the rim in a manner that encloses the
rim flanges inside the air cavity of the tire.
Curb weight
The weight of a motor vehicle with standard equipment including the maximum capacity of fuel, oil, and
coolant, and, if so equipped, air conditioning and additional weight optional engine.
Extra load tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Groove
The space between two adjacent tread ribs.
Gross Axle Weight Rating
The maximum weight that any axle can support, as published on the Certification / VIN label on the front left
side of the trailer. Actual weight determined by weighing each axle on a public scale, with the trailer attached
to the towing vehicle.
Gross Vehicle Weight Rating
The maximum weight of the fully loaded trailer, as published on the Certification / VIN label. Actual weight
determined by weighing trailer on a public scale, without being attached to the towing vehicle.
Hitch Weight
The downward force exerted on the hitch ball by the trailer coupler.
Innerliner
The layer(s) forming the inside surface of a tubeless tire that contains the inflating medium within the tire.
Innerliner separation
The parting of the innerliner from cord material in the carcass.
Seguridad de neumáticos
Intended outboard sidewall
The sidewall that contains a white-wall, bears white lettering or bears manufacturer, brand, and/or model name
molding that is higher or deeper than the same molding on the other sidewall of the tire or the outward facing
sidewall of an asymmetrical tire that has a particular side that must always face outward when mounted on a
vehicle.
Light truck (LT) tire
A tire designated by its manufacturer as primarily intended for use on lightweight trucks or multipurpose
passenger vehicles.
Load rating
The maximum load that a tire is rated to carry for a given inflation pressure.
Maximum load rating
The load rating for a tire at the maximum permissible inflation pressure for that tire.
Maximum permissible inflation pressure
The maximum cold inflation pressure to which a tire may be inflated.
Maximum loaded vehicle weight
The sum of curb weight, accessory weight, vehicle capacity weight, and production options weight.
Measuring rim
The rim on which a tire is fitted for physical dimension requirements.
Pin Weight
The downward force applied to the 5
th
wheel or gooseneck ball, by the trailer kingpin or gooseneck coupler.
Non-pneumatic rim
A mechanical device which, when a non-pneumatic tire assembly incorporates a wheel, supports the tire, and
attaches, either integrally or separably, to the wheel center member and upon which the tire is attached.
Non-pneumatic spare tire assembly
A non-pneumatic tire assembly intended for temporary use in place of one of the pneumatic tires and rims that
are fitted to a passenger car in compliance with the requirements of this standard.
Non-pneumatic tire
A mechanical device which transmits, either directly or through a wheel or wheel center member, the vertical
load and tractive forces from the roadway to the vehicle, generates the tractive forces that provide the
directional control of the vehicle and does not rely on the containment of any gas or fluid for providing those
functions.
Non-pneumatic tire assembly
A non-pneumatic tire, alone or in combination with a wheel or wheel center member, which can be mounted on
a vehicle.
Normal occupant weight
This means 68 kilograms (150 lbs.) times the number of occupants specified in the second column of Table I
of 49 CFR 571.110.
Occupant distribution
The distribution of occupants in a vehicle as specified in the third column of Table I of 49 CFR 571.110.
Open splice
Any parting at any junction of tread, sidewall, or innerliner that extends to cord material.
Outer diameter
The overall diameter of an inflated new tire.
Overall width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, including elevations due to
labeling, decorations, or protective bands or ribs.
Seguridad de neumáticos
Ply
A layer of rubber-coated parallel cords.
Ply separation
A parting of rubber compound between adjacent plies.
Pneumatic tire
A mechanical device made of rubber, chemicals, fabric and steel or other materials, that, when mounted on an
automotive wheel, provides the traction and contains the gas or fluid that sustains the load.
Production options weight
The combined weight of those installed regular production options weighing over 2.3 kilograms (5 lbs.) in
excess of those standard items which they replace, not previously considered in curb weight or accessory
weight, including heavy duty brakes, ride levelers, roof rack, heavy duty battery, and special trim.
Radial ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at substantially 90 degrees to the
centerline of the tread.
Recommended inflation pressure
This is the inflation pressure provided by the vehicle manufacturer on the Tire Information label and on the
Certification / VIN tag.
Reinforced tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Rim
A metal support for a tire or a tire and tube assembly upon which the tire beads are seated.
Rim diameter
This means the nominal diameter of the bead seat.
Rim size designation
This means the rim diameter and width.
Rim type designation
7KLVPHDQVWKHLQGXVWU\RIPDQXIDFWXUHU¶VGHVLJQDWLRQIRUDrim by style or code.
Rim width
This means the nominal distance between rim flanges.
Section width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, excluding elevations due to
labeling, decoration, or protective bands.
Sidewall
That portion of a tire between the tread and bead.
Sidewall separation
The parting of the rubber compound from the cord material in the sidewall.
Special Trailer (ST) tire
The "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Test rim
The rim on which a tire is fitted for testing, and may be any rim listed as appropriate for use with that tire.
Tread
That portion of a tire that comes into contact with the road.
Seguridad de neumáticos
Tread rib
A tread section running circumferentially around a tire.
Tread separation
Pulling away of the tread from the tire carcass.
Treadwear indicators (TWI)
The projections within the principal grooves designed to give a visual indication of the degrees of wear of the
tread.
Vehicle capacity weight
The rated cargo aQGOXJJDJHORDGSOXVNLORJUDPVOEVWLPHVWKHYHKLFOH¶VGHVLJQDWHGVHDWLQJFDSDFLW\
Vehicle maximum load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the maximum loaded
vehicle weight and dividing by two.
Vehicle normal load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the curb weight,
accessory weight, and normal occupant weight (distributed in accordance with Table I of CRF 49 571.110) and
dividing by 2.
Weather side
The surface area of the rim not covered by the inflated tire.
Wheel center member
In the case of a non-pneumatic tire assembly incorporating a wheel, a mechanical device which attaches,
either integrally or separably, to the non-pneumatic rim and provides the connection between the non-
pneumatic rim and the vehicle; or, in the case of a non-pneumatic tire assembly not incorporating a wheel, a
mechanical device which attaches, either integrally or separably, to the non-pneumatic tire and provides the
connection between tire and the vehicle.
Wheel-holding fixture
The fixture used to hold the wheel and tire assembly securely during testing.
1.4. T
IRE
S
AFETY
-E
VERYTHING
R
IDES
O
N
I
T
The National Traffic Safety Administration (NHTSA) has published a brochure (DOT HS 809 361) that
discusses all aspects of Tire Safety, as required by CFR 575.6. This brochure is reproduced in part below. It
can be obtained and downloaded from NHTSA, free of charge, from the following web site:
http://www.nhtsa.dot.gov/cars/rules/TireSafety/ridesonit/tires_index.html
Studies of tire safety show that maintaining proper tire pressure, observing tire and vehicle load limits (not
carrying more weight in your vehicle than your tires or vehicle can safely handle), avoiding road hazards, and
inspecting tires for cuts, slashes, and other irregularities are the most important things you can do to avoid tire
failure, such as tread separation or blowout and flat tires. These actions, along with other care and
maintenance activities, can also:
Improve vehicle handling
Help protect you and others from avoidable breakdowns and accidents
Improve fuel economy
Increase the life of your tires.
This booklet presents a comprehensive overview of tire safety, including information on the following topics:
Basic tire maintenance
Uniform Tire Quality Grading System
Fundamental characteristics of tires
Seguridad de neumáticos
yp
Use this information to make tire safety a regular part of your vehicle maintenance routine. Recognize that the
time you spend is minimal compared with the inconvenience and safety consequences of a flat tire or other tire
failure.
1.5. S
AFETY
F
IRST
±B
ASIC
T
IRE
M
AINTENANCE
Properly maintained tires improve the steering, stopping, traction, and load-carrying capability of your vehicle.
Underinflated tires and overloaded vehicles are a major cause of tire failure. Therefore, as mentioned above,
to avoid flat tires and other types of tire failure, you should maintain proper tire pressure, observe tire and
vehicle load limits, avoid road hazards, and regularly inspect your tires.
1.5.1. F
INDING YOUR VEHICLE'S RECOMMENDED TIRE PRESSURE AND LOAD LIMITS
Tire information placards and vehicle certification labels contain information on tires and load limits. These
labels indicate the vehicle manufacturer's information including:
Recommended tire size
Recommended tire inflation pressure
Vehicle capacity weight (VCW±the maximum occupant and cargo weight a vehicle is designed to carry)
Front and rear gross axle weight ratings (GAWR± the maximum weight the axle systems are designed to
carry).
Both placards and certification labels are permanently attached to the trailer near the left front.
1.5.2. U
NDERSTANDING TIRE PRESSURE AND LOAD LIMITS
Tire inflation pressure is the level of air in the tire that provides it with load-carrying capacity and affects the
overall performance of the vehicle. The tire inflation pressure is a number that indicates the amount of air
pressure± measured in pounds per square inch (psi)±a tire requires to be properly inflated. (You will also find
this number on the vehicle information placard expressed in kilopascals (kpa), which is the metric measure
used internationally.)
Manufacturers of passenger vehicles and light trucks determine this number based on the vehicle's design
load limit, that is, the greatest amount of weight a vehicle can safely carry and the vehicle's tire size. The
proper tire pressure for your vehicle is referred to as the "recommended cold inflation pressure." (As you will
read below, it is difficult to obtain the recommended tire pressure if your tires are not cold.)
Because tires are designed to be used on more than one type of vehicle, tire manufacturers list the "maximum
permissible inflation pressure" on the tire sidewall. This number is the greatest amount of air pressure that
should ever be put in the tire under normal driving conditions.
1.5.3. C
HECKING TIRE PRESSURE
It is important to check your vehicle's tire pressure at least once a month for the following reasons:
Most tires may naturally lose air over time.
Tires can lose air suddenly if you drive over a pothole or other object or if you strike the curb when
parking.
With radial tires, it is usually not possible to determine underinflation by visual inspection.
For convenience, purchase a tire pressure gauge to keep in your vehicle. Gauges can be purchased at tire
dealerships, auto supply stores, and other retail outlets.
The recommended tire inflation pressure that vehicle manufacturers provide reflects the proper psi when a tire
is cold. The term cold does not relate to the outside temperature. Rather, a cold tire is one that has not been
driven on for at least three hours. When you drive, your tires get warmer, causing the air pressure within them
to increase. Therefore, to get an accurate tire pressure reading, you must measure tire pressure when the tires
are cold or compensate for the extra pressure in warm tires.
Seguridad de neumáticos
1.5.4. STEPS FOR MAINTAINING PROPER TIRE PRESSURE
Step 1: Locate the recommended tire pressure on the vehicle's tire information placard, certification
label, or in the owner's manual.
Step 2: Record the tire pressure of all tires.
Step 3: If the tire pressure is too high in any of the tires, slowly release air by gently pressing on the
tire valve stem with the edge of your tire gauge until you get to the correct pressure.
Step 4: If the tire pressure is too low, note the difference between the measured tire pressure and the
correct tire pressure. These "missing" pounds of pressure are what you will need to add.
Step 5: At a service station, add the missing pounds of air pressure to each tire that is underinflated.
Step 6: Check all the tires to make sure they have the same air pressure (except in cases in which the
front and rear tires are supposed to have different amounts of pressure).
If you have been driving your vehicle and think that a tire is underinflated, fill it to the recommended cold
inflation pressure indicated on your vehicle's tire information placard or certification label. While your tire may
still be slightly underinflated due to the extra pounds of pressure in the warm tire, it is safer to drive with air
pressure that is slightly lower than the vehicle manufacturer's recommended cold inflation pressure than to
drive with a significantly underinflated tire. Since this is a temporary fix, don't forget to recheck and adjust the
tire's pressure when you can obtain a cold reading.
1.5.5. T
IRE SIZE
To maintain tire safety, purchase new tires that are the same size as the vehicle's original tires or another size
recommended by the manufacturer. Look at the tire information placard, the owner's manual, or the sidewall of
the tire you are replacing to find this information. If you have any doubt about the correct size to choose,
consult with the tire dealer.
1.5.6. T
IRE TREAD
The tire tread provides the gripping action and traction that prevent your vehicle from slipping or sliding,
especially when the road is wet or icy. In general, tires are not safe and should be replaced when the tread is
worn down to 1/16 of an inch. Tires have built-in treadwear indicators that let you know when it is time to
replace your tires. These indicators are raised sections spaced intermittently in the bottom of the tread
grooves. When they appear "even" with the outside of the tread, it is time to replace your tires. Another method
for checking tread depth is to place a penny in the tread with Lincoln's head upside down and facing you. If
you can see the top of Lincoln's head, you are ready for new tires.
1.5.7. T
IRE BALANCE AND WHEEL ALIGNMENT
To avoid vibration or shaking of the vehicle when a tire rotates, the tire must be properly balanced. This
balance is achieved by positioning weights on the wheel to counterbalance heavy spots on the wheel-and-tire
assembly. A wheel alignment adjusts the angles of the wheels so that they are positioned correctly relative to
the vehicle's frame. This adjustment maximizes the life of your tires. These adjustments require special
equipment and should be performed by a qualified technician.
1.5.8. T
IRE REPAIR
The proper repair of a punctured tire requires a plug for the hole and a patch for the area inside the tire that
surrounds the puncture hole. Punctures through the tread can be repaired if they are not too large, but
punctures to the sidewall should not be repaired. Tires must be removed from the rim to be properly inspected
before being plugged and patched.
1.5.9. T
IRE FUNDAMENTALS
Federal law requires tire manufacturers to place standardized information on the sidewall of all tires. This
information identifies and describes the fundamental characteristics of the tire and also provides a tire
identification number for safety standard certification and in case of a recall.
Seguridad de neumáticos
1.5.9.1. Information on Passenger Vehicle Tires
Please refer to the diagram below.
P
The "P" indicates the tire is for passenger vehicles.
Next number
This three-digit number gives the width in millimeters of the tire from sidewall edge to sidewall edge. In
general, the larger the number, the wider the tire.
Next number
This two-digit number, known as the aspect ratio, gives the tire's ratio of height to width. Numbers of 70 or
lower indicate a short sidewall for improved steering response and better overall handling on dry pavement.
R
The "R" stands for radial. Radial ply construction of tires has been the industry standard for the past 20 years.
Next number
This two-digit number is the wheel or rim diameter in inches. If you change your wheel size, you will have to
purchase new tires to match the new wheel diameter.
Next number
This two- or three-digit number is the tire's load index. It is a measurement of how much weight each tire can
support. You may find this information in your owner's manual. If not, contact a local tire dealer. Note: You may
not find this information on all tires because it is not required by law.
M+S
The "M+S" or "M/S" indicates that the tire has some mud and snow capability. Most radial tires have these
markings; hence, they have some mud and snow capability.
Speed Rating
The speed rating denotes the speed at which a tire is designed to be driven for extended periods of time. The
ratings range from 99 miles per hour (mph) to 186 mph. These ratings are listed below. Note: You may not find
this information on all tires because it is not required by law.
Seguridad de neumáticos
Letter Rating Speed Rating
Q 99 mph
R 106 mph
S 112 mph
T 118 mph
U 124 mph
H 130 mph
V 149 mph
W 168* mph
Y 186* mph
* For tires with a maximum speed capability over 149 mph, tire manufacturers sometimes use the letters ZR.
For those with a maximum speed capability over 186 mph, tire manufacturers always use the letters ZR.
U.S. DOT Tire Identification Number
This begins with the letters "DOT" and indicates that the tire meets all federal standards. The next two
numbers or letters are the plant code where it was manufactured, and the last four numbers represent the
week and year the tire was built. For example, the numbers 3197 means the 31st week of 1997. The other
numbers are marketing codes used at the manufacturer's discretion. This information is used to contact
consumers if a tire defect requires a recall.
Tire Ply Composition and Materials Used
The number of plies indicates the number of layers of rubber-coated fabric in the tire. In general, the greater
the number of plies, the more weight a tire can support. Tire manufacturers also must indicate the materials in
the tire, which include steel, nylon, polyester, and others.
Maximum Load Rating
This number indicates the maximum load in kilograms and pounds that can be carried by the tire.
Maximum Permissible Inflation Pressure
This number is the greatest amount of air pressure that should ever be put in the tire under normal driving
conditions.
1.5.9.2. UTQGS Information
Treadwear Number
This number indicates the tire's wear rate. The higher the treadwear number is, the longer it should take for the
tread to wear down. For example, a tire graded 400 should last twice as long as a tire graded 200.
Traction Letter
This letter indicates a tire's ability to stop on wet pavement. A higher graded tire should allow you to stop your
car on wet roads in a shorter distance than a tire with a lower grade. Traction is graded from highest to lowest
as "AA","A", "B", and "C".
Temperature Letter
This letter indicates a tire's resistance to heat. The temperature grade is for a tire that is inflated properly and
not overloaded. Excessive speed, underinflation or excessive loading, either separately or in combination, can
cause heat build-up and possible tire failure. From highest to lowest, a tire's resistance to heat is graded as
"A", "B", or "C".
Seguridad de neumáticos
g
Please refer to the following diagram.
Tires for light trucks have other markings besides those found on the sidewalls of passenger tires.
LT
The "LT" indicates the tire is for light trucks or
trailers.
ST
An "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Max. Load Dual kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a dual, that is,
when four tires are put on each rear axle (a total of six or more tires on the vehicle).
Max. Load Single kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a single.
Load Range
This information identifies the tire's load-carrying capabilities and its inflation limits.
1.6. T
IRE
S
AFETY
T
IPS
Preventing Tire Damage
Slow down if you have to go over a pothole or other object in the road.
Do not run over curbs or other foreign objects in the roadway, and try not to strike the curb when
parking.
Tire Safety Checklist
Check tire pressure regularly (at least once a month), including the spare.
Inspect tires for uneven wear patterns on the tread, cracks, foreign objects, or other signs of wear or
trauma.
Remove bits of glass and foreign objects wedged in the tread.
Make sure your tire valves have valve caps.
Check tire pressure before going on a long trip.
Do not overload your vehicle. Check the Tire Information and Loading Placard or 8VHU¶V0DQXDO for the
maximum recommended load for the vehicle.
LTN 6K / 8K
114 wc_td000352es.fm
8 Datos Técnicos
8.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Máquina LTN 6K, LTN 6K-V LTN 8K, LTN 8K-V
Motor
Marca Kubota
Modelo D1005 D1105
Tipo 3-cilindros, 4-ciclos, refrigerado por diesel
Potencia nominal máxima @
velocidad nominal
kW (Hp) 9.8 (13.1)
@ 1800 rpm
11.5 (15.4)
@ 1800 rpm
Velocidad de operación
(sin carga)
rpm 1800
Alternador V / A / W 12 / 15 / 180
Batería V/Ah/ccA 12 / 650
Filtro de aire tipo Elemento seco
Combustible tipo No. 2 diesel
Capacidad del tanque de
combustible
L (gal.) 123 (32.5)
Consumo de combustible L (gal.) / hr. 2.35 (0.61) 3.07 (0.80)
Tiempo de trabajo Horas 53.3 40.6
Capacidad del refrigerante L (qt) 5.78 (4.7)
Capacidad del aceite L(qt) 3.5 (3.7)
Tipo de aceite SAE / API 15W40 / CF o mas alto
LTN 6K / 8K
wc_td000352es.fm 115
8.2 Generator
Máquina
Máquina: LTN 6K, LTN 6K-V LTN 8K, LTN 8K-V
Frecuencia Hz 60
Potencia máxima continua kW 6.0 8.0
Voltaje volts/phase 120/240, 1Ø
Corriente nominal A 50
Tipo de excitación capacitor / sin escobillas
Factor de potencia 1.0
Regulación de voltaje - sin
carga a plena carga %
6.0
N° de revoluciones
(sin carga)
rpm 1800
Máquina: LTN 6K LTN 8K
Peso de operación
(GVWR)
kg(lb) 804 (1772)) 825 (1820)
Dimensiones de transporte
(l x w x h)
cm
(pulg.)
460 x 150 x 190
(180.4 x 59.3 x 72.3)
Altura de la torre extendida m (pie) 9 (30)
Sistema de iluminación
(1000W)
4
Balastro Bobina y núcleo
Alcance máximo de ilumi-
nación @ 5 ft. candelas
m
2
(ft
2
) 1204 (12,960)
Nivel del sonido a 7 m
(23 ft.)
db(A) 68 70
Llantas tamaño ST175 / 80D13
LTN 6K / 8K
116 wc_td000352es.fm
8.3 Cumplimiento con las normas sobre radiación
Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de
radiointerferencia de la Norma Europea EN 13309 para maquinaria
de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga
eléctrica. Están diseñadas para usarse sólo con balastos de
halogenuro metálico, y requieren un lapso para llegar a su pleno brillo
en el arranque inicial y después de una interrupción de la energía
eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de rendimiento de
la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.
LTN 6K / 8K
wc_td000352es.fm 117
Notas:
LTN 6K / 8K
118 wc_tx001228es.fm
9Esquemas
9.1 Esquema para el Sistema de Iluminación—LTN 6K
9 WH 10 AWG
8 WH 10 AWG
1 BK 10 AWG
1 GN/YL 12 AWG
12 GN/YL
12 AWG
11 GN/YL 12 AWG
1
2
CONTROL
PANEL
GROUND
10 WH 10 AWG
3
4
2 BK 10 AWG
13 BK 10
1 BK 10 AWG
7 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
GN
W
GN
BL
PU
W
BL
W
BL
11 GN/YL 12 AWG
10 WH 10 AWG
BK
RD
GN
W
GN
BL
W
OR
BR
BL
YL
GN
YL
YL
YL
BK/YL
PU
YL
YL
W
8 WH 10 AWG
YL
BK/YL
YL
9 WH 10 AWG
OR
BR
7 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
5 BK
10 AWG
17 BK 10
2
4
3
16 BK 10 AWG
23 WH 10 AWG
23 WH 10 AWG
22 GN/YL 10 AWG
22 GN/YL 10 AWG
16 BK 10 AWG
18 BK 10 AWG
19 BK 10 AWG
18 BK 10 AWG
19 BK 10 AWG
3 BK
8 WH 10 AWG
9 WH 10 AWG
wc_gr008485
d
1
d
3
h
m
b
b
o
e
c
t
i
g
f
f
L2
m
m
m
d2
d
4
LTN 6K / 8K
wc_tx001228es.fm 119
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador h Caja de conexión
b Bloque de terminales (corto) i Bloque de terminales (largo)
c Interruptor de circuito principal L Transformadores
d Lámparas m Condensadores, 24 mF
e Tomacorriente, 120V GFI o Tomacorriente, 120/240V 30A
f Interruptor de circuito, 30A t Excitación del condensador del generador
g Interruptor de circuitor, 20A
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
LTN 6K / 8K
120 wc_tx001228es.fm
9.2 Esquema para el Sistema de Iluminación—LTN 8K
9 WH 10 AWG
8 WH 10 AWG
1 BK 10 AWG
1 GN/YL 12 AWG
12 GN/YL
12 AWG
11 GN/YL 12 AWG
CONTROL
PANEL
GROUND
2 BK 10 AWG
13 BK 10
1 BK 10 AWG
4 BK 10 AWG
7 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
2
GN
W
GN
BL
4
PU
W
BL
W
BL
11 GN/YL 12 AWG
10 WH 10 AWG
BK
RD
GN
W
GN
BL
W
OR
BR
BL
YL
GN
YL
YL
YL
BK/YL
PU
YL
YL
W
8 WH 10 AWG
YL
BK/YL
YL
9 WH 10 AWG
OR
BR
7 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
5 BK
10 AWG
17 BK 10
2
4
3
16 BK 10 AWG
23 WH 10 AWG
23 WH 10 AWG
22 GN/YL 10 AWG
22 GN/YL 1
16 BK 10 AWG
18 BK 10 AWG
19 BK 10 AWG
18 BK 10 AWG
19 BK 10 AWG
3 BK
10 AWG
26 WH 10 AWG
25 BK
10 AWG
24 BK 10 AWG
27 GN/YL 10 AWG
27 GN/YL 10 AWG
8 WH 10 AWG
9 WH 10 AWG
28 BK 10 AWG
29 BK 10 AWG
23 WH 10
27 GN/YL 10 AWG
22 GN/YL 10 AWG
11 GN/YL 12 AWG
wc_gr008486
d
1
d
3
h
m
b
o
e
e
c
t
i
g
g
f
f
f
L2
m
m
m
LTN 6K / 8K
wc_tx001228es.fm 121
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador h Caja de conexión
b Bloque de terminales (corto) i Bloque de terminales (largo)
c Interruptor de circuito principal L Transformadores
d Lámparas m Condensadores, 24 mF
e Tomacorriente, 120V GFI o Tomacorriente, 120/240V 30A
f Interruptor de circuito, 30A t Excitación del condensador del generador
g Interruptor de circuitor, 20A
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
LTN 6K / 8K
122 wc_tx001228es.fm
9.3 Esquema de conexiones eléctricas del motor
a
p
r
o
k
cc
ee
y
s
w
h
wc_gr006810
+
-
AC
30
L
B
20 RD
14
IG
ST
B
17 RD 14
18 RD
14
19 RD
12
16 WH 14
15 RD 14
15 RD 14
16 WH 14
10 RD 14
10 RD 14
ORANGE 12
9 BR 14
4YL12
4 YL 12
3 RD 12
3 RD 12
7YL14
13 BU 14
14 BK 14
12 BK 14
2 OR/BK 14
8 RD 14
5 RED/BK 14
6 BK 14
9 BR 14
3 RD 14
2RD14
4 RD
14
1BK
14
5 RD 14
6 RD
14
4 RD
14
2 RD
14
q
LTN 6K / 8K
wc_tx001228es.fm 123
9.4 Esquema de guinche eléctrico
Ref. Description Ref. Description
h Sensores de la temperatura del
agua
w Indicador de presión baja del
aceite
k Horómetro x Alternador
o Indicador de pre-calentadores y Arrancador
p Batería z Pre-calentadores
q Fusible 15 Amp aa Diodo
r Interruptor de arranque bb Motor
s Solenoide de combustible cc Relai para tapón encendedor
u Regulador de voltaje automático dd Relai
v Detención automático Interruptor de flotador
(Opción-Recipiente colector)
Ref. Description Ref. Description
a Motor e Interruptor telescópico
b Batería f Guinche de inclinación
c 70A fusible g Guinche telescópico
d Interruptor de inclinación
6 BK
6 BK
5 RD
5 RD
a
a
c
c
d
d
e
e
g
g
f
f
b
b
-
-
+
+
B1
B1
A1
A1
8 BK
8 BK
A2
A2
7 RD
7 RD
1 BK
1 BK
B2
B2
2 RD
2 RD
3 BK
3 BK
-
-
+
+
2 RD
2 RD
3 BK
3 BK
1 BK
1 BK
4 RD
4 RD
A1
A1
B1
B1
A2
A2
6 BK
6 BK
8 BK
8 BK
B2
B2
7 RD
7 RD
4 RD
4 RD
5 RD
5 RD
+
+
-
-
wc_gr005371
LTN 6K / 8K
124 wc_tx001228es.fm
9.5 Diagrama Eléctrico del Remolque
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
BR
GN
WH
BL
RD
BL
WH
WH
BL
BL
WH
BL
BL
BR
YL
RD
BL
WH
GN
YL
BR
BL
BL
WH
BL
BL
GN
YL
BR
WH
GN
RD
BL
WH
c
a
a
e
d
c
d
LTN Apéndice I—Instrucciones de montaje
wc_tx001218es.fm 125
10 Apéndice I—Instrucciones de montaje
Alcance
Este manual contiene procedimientos de montaje para las versiones sobre bastidor
y palet de las torres de iluminación Wacker Neuson de cuerpo angosto (LTN). Hay
capítulos independientes para cada versión de la máquina.
Bolsas de
herrajes
Los herrajes de montaje vienen en pequeñas bolsas individuales que se describen a
continuación. (Dependiendo del modelo, es posible que sólo algunas de ellas vengan
incluidas en su torre de iluminación.)
A lo largo de este manual, las bolsas de herrajes necesarias para cada procedimiento
de montaje se identificarán al comienzo de las instrucciones correspondientes.
Identificación
de la máquina
Use el siguiente cuadro y las ilustraciones en la página siguiente para determinar
qué conjunto de procedimientos de montaje es el que corresponde a su máquina.
Bolsa No. Contenido Bolsa No. Contenido
1 Herrajes para el eje 5 Herrajes para el seguro
de la torre
2 Herrajes para el guardafango 6 Herrajes para los portalám-
paras
3 Herrajes para las ruedas 7 Herrajes para la lengua
4 Herrajes para la horquilla
de la torre
8 Herrajes para la instalación
de la torre
No. de ref. Descripción Ilustración
Consulte
el capítulo:
0620118
0620728
0620555
0620298
0620562
0620121
0620559
0620117
0620727
0620553
0620561
0620297
Estándar con palet AApéndice III
0620119
0620120
0620557
0620558
CE con palet B Apéndice IV
0620556
0620551
0620552
0620560
0620550
0620554
Estándar con bastidor C Apéndice V
Apéndice I—Instrucciones de montaje LTN
126 wc_tx001218es.fm
Ilustraciones
0620119
0620120
0620557
0620558
CE con bastidor D Apéndice VI
No. de ref. Descripción Ilustración
Consulte
el capítulo:
D
wc_gr006517
LTN Apéndice II—Seguridad de Montaje
wc_si000344es.fm 127
11 Apéndice II—Seguridad de Montaje
11.1 Términos indicadores del manual
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Apéndice II—Seguridad de Montaje LTN
128 wc_si000344es.fm
11.2 Elevación de la máquina
Generalidades
Algunos de los procedimientos de montaje en este manual requieren levantar
la máquina o sostenerla con eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos u otros
tipos de dispositivos mecánicos. Siga las pautas que se indican a continuación
para evitar lesiones corporales o daños en la máquina.
Pautas de
seguridad
Al levantar la máquina:
Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los gatos
y demás tipos de dispositivos de elevación estén bien sujetos y tengan suficiente
capacidad de carga para levantar o sostener la máquina de manera segura.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor
al elevar la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba a la máquina mientras la esté elevando o moviendo.
11.3 Lista de revisión previa al montaje
Antes de montar la torre de iluminación, adopte las siguientes precauciones:
Preparación
del área
de montaje
Cerciórese de que la zona inmediatamente aledaña a la torre de iluminación
esté ordenada y libre de desechos.
La torre se extiende hasta 9 m (30 pies). Asegúrese de que el área que
se encuentra sobre la máquina esté despejada y libre de obstrucciones
y cables elevados.
Cerciórese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
se vuelque, ruede, deslice ni caiga durante el proceso de montaje.
Antes del
montaje
Cerciórese de que el interruptor de arranque del motor esté APAGADO.
Cerciórese de que los interruptores de circuito estén APAGADOS (abiertos).
Cerciórese de que el terminal negativo en la batería esté desconectado.
Cerciórese de que no se haya acumulado agua alrededor de la base de la
máquina. Si hay agua, mueva la máquina a un área seca y deje que todos
los componentes se sequen completamente antes del montaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
f Utilice dispositivos de elevación clasificados y aprobados por OSHA capaces
de levantar la máquina. Consulte las pautas generales sobre peso en el capítulo
Datos técnicos del Manual de operación.
wc_tx001214es.fm
129
LTN Apéndice III—Palet estándar
12 Apéndice III—Palet estándar
Alcance
Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas estándar que se
despachan en palet, tal como se indica a continuación.
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la
sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la
serie correcta de instrucciones de montaje.
Tareas
Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las siguientes
tareas en el orden indicado:
Herramientas
y materiales
Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:
Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)
Llave de torsión
Bolsa de herrajes: 7
wc_gr006467
Tarea Descripción Consulte el tema
Montaje de estabilizadores y gatos
1 Instale los estabilizadores 12.1
2 Instale los gatos de los estabilizadores 12.1
3 Instale el gato trasero 12.2
Conjunto de la lengua
4 Instale la lengua 12.3
5 Instale el gato de la lengua 12.3
Montaje de estabilizadores y gatos
6 Instalación las luces superior 12.4
wc_tx001214es.fm
130
Apéndice III—Palet estándar LTN
12.1 Instalación de los estabilizadores y sus gatos
Instalación
de los
estabilizadore
s
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.
2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su
receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando
el orificio (B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el
estabilizador en su lugar.
Instalación
de los gatos
de los
estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de
los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de
los estabilizadores”) (C).
2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del
estabilizador.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular
del estabilizador (B).
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el
orificio superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
A
B
B1
B2
wc_gr006520
C
C1
C3
C2
wc_tx001214es.fm
131
LTN Apéndice III—Palet estándar
12.2 Instalación del gato trasero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
D2
D
D3
D1
D4
wc_gr006522
wc_tx001214es.fm
132
Apéndice III—Palet estándar LTN
12.3 Instalación del conjunto de la lengua
Alcance
Instalar el conjunto de la lengua implica montar tanto esta como su gato,
y conectar el cableado del remolque.
Instalación
de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la lengua.
1. Inserte la lengua (H) en el manguito situado en la parte delantera del remolque.
2. Apriete la lengua en el manguito usando los siguientes herrajes de la bolsa 7:
(3) tornillos M16 x 120 (E)
(6) arandelas planas B17 (F)
(3) contratuercas M16 (G)
Apriete los tornillos a 200 Nm (145 pies-lb.).
H
F
G
E
wc_gr006523
wc_tx001214es.fm
133
LTN Apéndice III—Palet estándar
Instalación del
gato de
la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato de la lengua.
1. Localice el gato de 900 kg (2000 lb.) con desplazamiento de 25 cm (10 pulg.)
(“gato de la lengua”) (J).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (J3) de los orificios en el gato de
la lengua.
3. Encaje el receptáculo (J1) sobre el saliente circular en el conjunto de la lengua.
4. Gire el gato de la lengua de modo que la pata (J2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato de la lengua
en su lugar.
Conexión del
cableado del
remolque
1. Localice los conectores (K) y (L).
2. Enchufe el conector (K) del conjunto de cables de la lengua en el conector (L).
3. Inserte el cuerpo del enchufe conector en el orificio de la ménsula de la paleta.
(Ver flecha.)
wc_gr006524
J3
J
J1
J2
K
wc_gr006525
L
wc_tx001214es.fm
134
Apéndice III—Palet estándar LTN
12.4 Instalación las luces superior
Materiales
necesarios
Portalámparas (2)
Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces superior.
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1) , arandela (CC2a), y una arandela plana de B19 (CC2).
wc_gr007981
CC3
CC4
CC1
CC2
CC
CC2a
wc_tx001214es.fm
135
LTN Apéndice III—Palet estándar
12.5 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.
wc_tx001215es.fm
136
Apéndice IV—Palet CE LTN
13 Apéndice IV—Palet CE
Generalidades
Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas CE que se despachan
en palet, tal como aparece a continuación. Una máquina CE con palet está diseñada
para montarse en un remolque que cumpla con las reglamentaciones locales. Este
manual no incluye las instrucciones para montar dicha máquina en el remolque.
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la
sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la
serie correcta de instrucciones de montaje.
Tareas
Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las
siguientes tareas en el orden indicado:
Herramientas
y materiales
Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:
Aparatos de elevación adecuados para levantar la máquina
Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)
wc_gr006468
Tarea Descripción
Consulte
el tema
Levante la máquina
1 Levante la máquina usando los aparatos de elevación
Instale los gatos
2 Instale los gatos laterales 13.1
3 Instale el gato trasero 13.2
wc_tx001215es.fm
137
LTN Apéndice IV—Palet CE
13.1 Instalación de los gatos laterales
Procedimient
o
Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar los dos gatos
laterales. (Use el mismo procedimiento para cada gato lateral.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 38 cm (15 pulg.) (C).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato sobre el extremo circular del estabilizador (B).
4. Gire el gato de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para afianzar el gato en su lugar.
wc_gr006710
C
B
C1
C3
C2
wc_tx001215es.fm
138
Apéndice IV—Palet CE LTN
13.2 Instalación del gato trasero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.) (D).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
D2
wc_gr006711
D
D3
D1
D4
wc_tx001215es.fm
139
LTN Apéndice IV—Palet CE
13.3 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.
wc_tx001216es.fm
140
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
14 Apéndice V—Estándar con bastidor
Generalidades
Esta serie de instrucciones de montaje rige para las
máquinas estándar que se despachan en bastidor, tal
como se indica a continuación.
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece
en la ilustración, consulte la sección Identificación de
la máquina en el capítulo Introducción para identificar
la serie correcta de instrucciones de montaje.
Tareas
Para completar el montaje de la torre de iluminación,
se deben efectuar las siguientes tareas en el orden
indicado:
Herramientas y materiales
Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:
Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)
Llave de torsión
Bolsas de herrajes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 y piezas fabricadas
wc_gr006469
Tarea Descripción Consulte el tema
Conjunto del chasis
1 Instale el eje 14.1
2 Instale los guardafangos 14.2
3 Instale las ruedas 14.3
4 Instale los estabilizadores y sus gatos 14.4
5 Instale el gato trasero 14.5
6 Instale el conjunto de la lengua 14.6
Conjunto de la torre
7 Instale la ménsula de bloqueo de la torre 14.7
8 Instale la horquilla de la torre 14.8
9 Instale la torre 14.9
10 Instale el cable de pivote de la torre 14.10
Montaje de las luces
11 Instale las luces 14.11
Montaje eléctrico
12 Cablee la caja de empalmes 14.12
13 Dirija el cable espiral 14.13
14 Cablee los balastos y las regletas de terminales 14.14
wc_tx001216es.fm
141
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
14.1 Instalación del eje
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el eje:
1. Levante la máquina usando los aparatos de elevación correctos. Consulte
el tema Elevación de la máquina en el capítulo Información de seguridad.
2. Localice el eje (Q) y la bolsa de herrajes 1.
3. Instale el eje en el remolque usando los siguientes herrajes:
(4) pernos (Q1), (8) arandelas (Q2), (4) tuercas (Q3).
4. Apriete los sujetadores a 115 Nm (85 pies-lb.).
Q2
Q2
Q1
Q3
Q
wc_tx001216es.fm
142
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
14.2 Instalación de los guardafangos
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los guardafangos.
1. Localice los dos guardafangos (W) y la bolsa de herrajes 2.
2. Alinee cada guardafango tal como se aprecia en la ilustración.
3. Instale cada guardafango en la torre de iluminación usando los (3) tornillos M6 x 16
de brida dentada, pero no los apriete hasta lo indicado en el próximo paso.
4. Deslice hacia atrás cada guardafango hasta que los tornillos de montaje queden
situados en la parte delantera de las ranuras. Apriete los tornillos a 16 Nm
(11,5 pies-lb.).
W
wc_gr006528
wc_tx001216es.fm
143
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
14.3 Instalación de las ruedas
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las ruedas.
1. Localice las dos ruedas (U) y la bolsa de herrajes 3.
2. Instale las ruedas en el eje usando las cinco tuercas por rueda. Ajuste las
tuercas a 115 Nm (85 pies lb.).
U
wc_gr006529
wc_tx001216es.fm
144
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
14.4 Instalación de los estabilizadores y sus gatos
Instalación de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.
2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su
receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando
el orificio (B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el
estabilizador en su lugar.
Instalación de los gatos de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de
los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de
los estabilizadores”) (C).
2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del
estabilizador.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular
del estabilizador (B).
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el
orificio superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
A
B
B1
B2
wc_gr006520
C
C1
C3
C2
wc_tx001216es.fm
145
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
14.5 Instalación del gato trasero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
D2
D
D3
D1
D4
wc_gr006522
wc_tx001216es.fm
146
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
14.6 Instalación del conjunto de la lengua
Alcance
Instalar el conjunto de la lengua implica montar tanto esta como su gato,
y conectar el cableado del remolque.
Instalación de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la lengua.
1. Inserte la lengua (H) en el manguito situado en la parte delantera del remolque.
2. Apriete la lengua en el manguito usando los siguientes herrajes de la bolsa 7:
(3) tornillos M16 x 120 (E)
(6) arandelas planas B17 (F)
(3) contratuercas M16 (G)
Apriete los tornillos a 200 Nm (145 pies-lb.).
H
F
G
E
wc_gr006523
wc_tx001216es.fm
147
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
Instalación del gato de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato de la lengua.
1. Localice el gato de 900 kg (2000 lb.) con desplazamiento de 25 cm (10 pulg.)
(“gato de la lengua”) (J).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (J3) de los orificios en el gato de
la lengua.
3. Encaje el receptáculo (J1) sobre el saliente circular en el conjunto de la lengua.
4. Gire el gato de la lengua de modo que la pata (J2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato de la lengua
en su lugar.
Conexión del cableado del remolque
1. Localice los conectores (K) y (L).
2. Enchufe el conector (K) del conjunto de cables de la lengua en el conector (L).
3. Inserte el cuerpo del enchufe conector en el orificio de la ménsula de la paleta.
(Ver flecha.)
wc_gr006524
J3
J
J1
J2
K
wc_gr006525
L
wc_tx001216es.fm
148
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
14.7 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la ménsula de
bloqueo de la torre.
1. Localice lo siguiente en la bolsa de herrajes 5:
(1) ménsula de bloqueo de la torre (M)
(3) tornillos de montaje M8 x 20 de cabeza hex (N)
(3) arandelas planas M8 (O)
(3) contratuercas M8 (P)
2. Instale la ménsula de bloqueo de la torre en esta última, tal como se aprecia.
3. Apriete los tornillos de montaje a 35 Nm (25 pies-lb.).
wc_gr006526
M
N
O
P
wc_tx001216es.fm
149
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
14.8 Instalación de la horquilla de la torre
Materiales necesarios
Horquilla de la torre
Bolsa de herrajes 4 (para la horquilla de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para montar la horquilla (Y) de
la torre.
1. Utilizando (4) tornillos M10 x 16 (Y1) de brida dentada, instale la horquilla de
la torre en el bastidor superior de la torre de iluminación. Apriete los tornillos
a 58 Nm (42,8 pies-lb.).
2. Usando (2) tornillos M6 x 20 (Y4) de brida dentada, instale la cubierta (Y2) de
acceso al radiador y la placa (Y3) de cubierta del radiador en la horquilla de la
torre. Apriete los tornillos a 16 Nm (11,5 pies-lb.).
3. Usando (2) arandelas M12 (Y9) y la tuerca de seguridad M12 (Y10), instale el
perno de bloqueo (Y8) de la torre en la horquilla de la torre.
Nota: No apriete la contratuerca Y10 hasta lo indicado en la próxima sección
de montaje (“Instalación de la torre”).
4. Coloque el amortiguador (Y7) de la torre sobre el perno de bloqueo de la misma.
Nota: El orificio grande en el amortiguador de la torre debe quedar dispuesto
hacia abajo.
5. Instale el conjunto del pasador de enganche (Y11) en la horquilla de la torre
usando el tornillo M5 x 16 (Y5) y la contratuerca M5 (Y6).
wc_gr00653
0
Y
Y6
Y9
Y8
Y7
Y4
Y3
Y2
Y1
Y11
Y5
Y9
Y10
wc_tx001216es.fm
150
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
14.9 Instalación de la torre
Materiales necesarios
Conjunto de la torre
Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)
Instalación de la torre
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la torre.
1. Alinee el conjunto (Z) en la parte superior del armario de la torre de iluminación,
tal como se aprecia.
2. Coloque el conjunto de la torre sobre el perno de bloqueo (Y8) de la torre
y afiáncelo con el pasador de enganche. Esto ayudará a mantener la torre
alineada para el paso siguiente.
3. Inserte el pasador de horquilla (Z1) por los orificios en el soporte (Z4) de la torre
y en la torre propiamente dicha.
4. Coloque la arandela plana (Z3) de 2,5 cm (1 pulg.) en el extremo del pasador
de horquilla. Afiance la torre en su lugar con la clavija hendida (Z2) de 3/16-x-2.
5. Ajuste la alineación del perno de bloqueo (Y8) de la torre si fuese necesario.
Apriete la contratuerca (Y10) a 48 Nm (35 pies-lb.).
Inversión de las manijas del cabrestante
Las manijas del cabrestante (AA2) se instalan hacia atrás para protegerlas contra
daños durante el transporte. Invierta la orientación de cada manija de la siguiente
manera:
1. Retire del husillo la tuerca (AA1) y la manija del cabrestante.
2. Gire la manija del cabrestante de modo que la agarradera quede orientada
como se aprecia en la ilustración.
3. Vuelva a instalar la manija del cabrestante y la tuerca.
wc_gr006531
Z3
Z
Z4
Y8
Y10
AA1
AA1
AA1
AA1
AA2
AA2
AA2
AA2
Z2
Z1
wc_tx001216es.fm
151
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
14.10 Instalación del cable de pivote de la torre
Materiales necesarios
Cable (AA8) de pivote de la torre
Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)
Instalación de la torre
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el cable de pivote
de la torre.
1. Un extremo del cable de pivote de la torre tiene un bucle. Inserte el pasador de
retención (AA5) por el orificio en la montura (AA9) de la polea superior y páselo
por el bucle del cable.
2. Coloque la arandela M12 (AA7) sobre el extremo del pasador de retención y
afiáncelo con la clavija hendida (AA6).
3. Dirija el extremo libre del cable alrededor de la polea inferior y por encima de la
polea superior. Guíese por las flechas direccionales de la ilustración de más arriba.
4. Pase el cable por debajo del tambor del cabrestante y enróllelo en él unas dos o
tres veces.
5. Pase el extremo libre del cable a través del orificio en el tambor del cabrestante.
Enrolle el cable una sola vez alrededor del eje del tambor del rodamiento.
6. Afloje las dos tuercas en el retén (AA) del cable e inserte el extremo libre por el
retén de modo que quede sobresaliendo aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.).
Apriete las tuercas a 3 Nm (20-30 pulg-lb.).
7. Gire el cabrestante en sentido contrario a las agujas del reloj para eliminar todo
posible huelgo en el cable.
wc_gr006532
AA5
AA6
AA9
AA7
AA
AA8
wc_tx001216es.fm
152
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
14.11 Instalación de las luces
Materiales necesarios
Portalámparas (4)
Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces.
1. Instale el tubo (BB) de montaje de la luz en la torre usando (2) tornillos
M16 x 90 (BB1), (2) arandelas planas B17 (BB2) y (2) contratuercas
M16 (BB3). Apriete los tornillos a 83 Nm (60 pies-lb.).
Instale los cuatro portalámparas (CC) en el tubo de iluminación de la
siguiente manera:
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1), arandela (CC2a), y una arandela plana de B19 (CC2).
wc_gr006533
BB
BB
CC3
BB3
CC1
CC2
BB1
BB2
CC
CC2a
wc_tx001216es.fm
153
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
14.12 Conexión del cableado en la caja de distribución
Herramientas especiales y materiales necesarios
Cable espiral (GG)
Engarzador Panduit® CT-100
Engarzador Panduit® CT-1550
Bolsa de herrajes 6
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar el cableado en la
caja de distribución.
Instalación del cable espiral
1. Retire de la caja de distribución (DD) los tornillos y la placa de cubierta.
2. Use dos llaves para aflojar el conector (DD1) en la parte inferior de la caja
de distribución.
3. Inserte el extremo del cable espiral por el conector de modo que el forro del cable
se extienda aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.) dentro de la caja de distribución.
Vuelva a apretar el conector DD1.
Instalación de los cables de los portalámparas
4. Use dos llaves para aflojar los cuatro conectores (DD2) en los costados de la
caja de distribución.
5. Consulte el diagrama que aparece a continuación e inserte los cables de
los portalámparas por los conectores correspondientes. Aproximadamente
1 cm (3/8 de pulg.) del forro del cable de cada portalámparas debe extenderse
al interior de la caja de distribución. Vuelva a apretar los conectores DD2.
wc_gr00653
4
DD
DD2
DD2
DD1
wc_tx001216es.fm
154
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
Conexión de los alambres
6. Consulte la tabla siguiente y conecte los alambres de los portalámparas a los
del cable espiral. Use los pequeños conectores y el engarzador de alambres
Panduit CT-100.
7. Conecte los alambres verdes desde los cables del portalámpara y el cable
espiral, a lo largo del alambre verde/amarillo de tierra, usando el conector
grande y el engarzador de alambres Panduit CT-1500.
8. Instale el terminal de anillo en el alambre de tierra con el tornillo (FF) de tierra
en la caja de distribución.
Posición Alambre de iluminación Alambre del cable espiral
L1 Negro Rojo
Blanco Naranja
Verde
L2 Negro Negro
Blanco Marrón
Verde
L3 Negro Amarillo
Blanco Blanco
Verde
L4 Negro Azul
Blanco Púrpura
Verde
wc_gr00653
5
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
L4
FF
wc_tx001216es.fm
155
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
14.13 Tendido del cable espiral
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir el cable espiral.
1. En la base de la torre, envuelva dos veces el cable espiral alrededor de la torre,
creando bucles de unos 25 cm (10 pulg.) de diámetro.
2. Afloje el conector (CN). Pase el extremo del cable espiral por el conector de modo
que aproximadamente 1 m (3 pies) de los alambres se extienda al interior del
gabinete de la torre de iluminación y luego vuelva a apretar el conector (CN).
3. Inserte los alambres rojo, negro, marrón y naranja desde el cable espiral en uno
de los conductos fibrosos suministrados. Pase este conducto por la ménsula
del balasto en el lado derecho de la máquina (R).
4. Inserte en el segundo conducto los alambres amarillo, azul, blanco, púrpura y
verde provenientes del cable espiral. Pase este conducto por la ménsula del
balasto en el lado izquierdo de la máquina (L).
wc_gr006536
CN
R
L
wc_tx001216es.fm
156
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
14.14 Cableado de los balastos y las regletas de terminales
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cablear los balastos y las
regletas de terminales.
1. Retire las dos cubiertas (BC) de los balastos desde los costados izquierdo y
derecho de la torre de iluminación.
2. Conecte el alambre verde desde el cable espiral al tornillo hexagonal (G) de
puesta a tierra.
3. Localice los cuatro condensadores, tal como se aprecia a continuación.
4. Conecte cuatro alambres desde el cable espiral a los condensadores, de la
siguiente manera:
5. Conecte los alambres restantes a las regletas de terminales “A” y “B” según
el diagrama y las tablas de la página siguiente. Ajuste los tornillos a 2,25 Nm
(20 pies-lb.).
6. Cuando todos los alambres estén conectados a las regletas de terminales “A” y “B”,
reinstale las cubiertas de los balastos. Apriete los tornillos de montaje de la cubierta
de los balastos a 5,0 Nm (3,5 pies-lb.).
Condensador Alambre desde el cable espiral
1Rojo
2Negro
3 Amarillo
4 Azul
wc_gr011213
BC
G
1
2
3
4
wc_gr006570
1
2
3
4
wc
_g
r011214
wc_tx001216es.fm
157
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
Regleta de terminales “A” (lado derecho de la máquina)
Regleta de terminales “B” (lado izquierdo de la máquina)
Posición Descripción de alambres
A–F No utilizado
G Negro / amarillo desde los balastos No. 1 y No. 2
H Negro (No. 7) desde la caja de control
I Amarillos (2) desde el balasto No. 1
J Amarillos (2) desde el balasto No. 2
K Blanco (No. 9) desde la caja de control
L Marrón y naranja desde el cable espiral
Posición Descripción de alambres
A Negro / amarillo desde los balastos No. 3 y No. 4
B Negro (No. 6) desde la caja de control
C Amarillos (2) desde el balasto No. 3
D Amarillos (2) desde el balasto No. 4
E Blanco (No. 8) desde la caja de control
F Blanco y púrpura desde el cable espiral
G–L No utilizado
wc_gr006538
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
A
“A” “B”
B
wc_tx001216es.fm
158
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
14.15 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
acker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Wacker Neuson LTN6K-LT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para