Moen TS8002 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
INS10594 - 4/17
TWOHANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA PARA LAVABO DE
DOS MANERALES
ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea
fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils
suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration nest oerte quà titre indicatif seulemen
(Le style varie selon le modèle)
Sealant
Sellan
te
Mastic
2
Parts List
A. Upper Lift Rod Kit
B. Lower Lift Rod Kit
C. Spout
D. Handle
E. Set Screw
F. Plug Button
G. Handle Adapter
H. Handle Escutcheon
I. Spout Escutcheon
J.* Cardboard Piece
K. Lubricant
L. Pivot Rod Clip
M. Lift Rod Strap
N. 7/32" Hex Wrench
O. Drain Plug
P. 7/32" Hex Wrench
Q. Waste Seat
R.* Lift Rod Guide
S. Aerator Tool
T.* Aerator Tool
* Not included with all
models.
A. Juego de barra de
cierre vertical superior
B. Juego de barra de
cierre vertical inferior
C. Surtidor
D. Maneral
F. Botón de tapón
G. Adaptador del maneral
H. Chapetón del maneral
I. Chapetón del surtidor
J.* Pieza de cartón
K. Lubricante
L. Clip del pivote
M. Tirante de la barra de
cierre vertical
N.
Llave hexagonal de 7/32"
P.
Llave hexagonal de 7/32"
R.* Guía de la barra de
cierre vertical
S. Herramienta del
aireador
T.* Outil pour aérateur
* Non inclus avec tous les
modèles.
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Juego de barra de
cierre vertical superior
B. Juego de barra de
cierre vertical inferior
C. Surtidor
D. Maneral
F. Botón de tapón
G. Adaptador del maneral
H. Chapetón del maneral
I. Chapetón del surtidor
J.* Pieza de cartón
K. Lubricante
L. Clip del pivote
M. Tirante de la barra de
cierre vertical
N. Llave hexagonal de
7/32"
P. Llave hexagonal de
7/32"
R.* Guía de la barra de
cierre vertical
S. Herramienta del
aireador
T.* Herramienta del
aireador
* No incluido con todos
los modelos.
P
MOEN
P N/ 9 9915
99915
7/32"
5,5 mm
3/32"
2,4 mm
T
*
*
*
H
A
N
O
K
L
M
J
G
D
H
I
B
C
X2
E
X2
F
IH
Q
R
Note: Style may vary by model.
Nota: El estilo puede variar por el modelo.
Note : Le style peut varier selon le modèle.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o
has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a
bien été coupée.
1. Apply Lubricant (K) to o-rings on rough-in.
2. Place Spout Escutcheon (I) onto spout rough-in.
3. Place Spout (C) onto Spout Escutcheon (I) and onto rough-in.
4. Insert Hex Wrench (N) through spout opening and tighten to rough-in.
1. Aplique lubricante (K) a los anillos de caucho en el empotrado.
2. Coloque el chapetón del surtidor (I) en la parte empotrada del surtidor.
3. Coloque el surtidor (C) sobre el chapetón del surtidor (I) y sobre la parte empotrada.
4. Inserte la llave hexagonal (N) a través de la abertura del surtidor y apriete a la parte empotrada.
1. Appliquer le lubriant (K) sur les joints toriques de la plomberie brute.
2. Placer la rosace du bec (I) sur la plomberie brute.
3. Placer le bec (C) sur la rosace du bec (I) et la plomberie brute.
4. Insérer la clé hexagonale (N) dans l’ouverture du bec et serrer jusqu’à la plomberie brute.
C
I
2
3
1
K
M NEO
N/P 99 519
1
4
N
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
INS10594 - 4/17
3
2
G
2
H
1
3
3
4
180˚
D
F
P
E
3
4
2
G
1
Option / Opcion / Option
Matching or Red/Blue
Del mismo color o Rojo/Azul
Agencé ou Rouge/Bleu
4
1. Place Handle Escutcheon (H) onto rough-in.
2. Thread Handle Adapter (G) onto Handle Escutcheon (H), onto rough-in.
3. Hold splines while threading adapter base onto rough-in.
4. Tighten adapter base with wrench. Repeat steps for both handles.
1. Coloque el chapetón del maneral (H) sobre la parte empotrada.
2. Enrosque el adaptador del maneral (G) sobre el chapetón del maneral (H) y sobre la parte empotrada.
3. Sostenga las estrías mientras enrosca la base del adaptador en la parte empotrada.
4. Apriete la base del adaptador con una llave. Repita los pasos para ambos manerales.
1. Placer la rosace de poignée (H) sur la plomberie brute.
2. Visser l’adaptateur de poignée (G) sur la rosace de poignée (H) et la plomberie brute.
3. Maintenir les cannelures pendant que la base de l’adaptateur est vissée sur la plomberie brute.
4. Serrer la base de l’adaptateur à l’aide d’une clé. Reprendre ces étapes pour chacune des deux poignées.
Turn stems to o until they stop.
Cierre los vástagos hasta que se detengan.
Faire pivoter chacune des tiges vers la position fermée, jusqu’à ce quelle s’arrête.
1. Place Handle (D) onto Handle Adapter (G).
2. Place Set Screw (E) onto Hex Wrench (P) and insert into handle.
3. Tighten Set Screw (E).
4. Insert Plug Button (F) into handle set screw hole. Repeat steps for both handles.
1. Coloque el maneral (D) sobre el adaptador del maneral (G).
2. Coloque el tornillo de jación (E) sobre la llave hexagonal (P) e inserte en el maneral.
3. Apriete el tornillo de jación (E).
4. Inserte el botón de tapón (F) en el agujero del tornillo de jación del maneral. Repita los pasos para ambos
manerales.
1. Placer la poignée (D) sur l’adaptateur de poignée (G).
2. Placer la vis d’arrêt (E) sur la clé hexagonale (P) et l’insérer dans la poignée.
3. Serrer la vis d’arrêt (E).
4. Insérer le bouton de nition (F) dans le trou de la vis de la poignée. Reprendre ces étapes pour chacune des deux
poignées.
5A
To complete waste connection, squeeze tabs of drain snap-in holder and remove.
Para completar la conexión del desagüe, presione las aletas del sujetador de encaje a presión del desagüe y retire.
Pour procéder au raccord de la bonde, pincer les pattes du support à enclenchement de la bonde et l’enlever.
4
Q
Sealant
Sellante
Mastic
1
2
3
5B
4
6
O
Q
J
C
A
2
*
* Not included with all models.
* No incluido con todos los modelos.
* Non inclus avec tous les modèles.
1
A
7A
B
A
J
1
C
2
R
3
3
*
*
* Not included with all models.
* No incluido con todos los modelos.
* Non inclus avec tous les modèles.
7B
1. From under the deck, thread Lower Lift Rod (B) into Lift Rod Guide (R)* into Upper Lift Rod (A).
2. Secure both upper and lower lift rods together.
3. Remove Cardboard (J)*.
1. Por debajo del fregadero, enrosque la barra de cierre vertical inferior (B) en la guía de la barra de cierre vertical (R)*
y en la barra de cierre vertical superior (A).
2. Fije ambas barras de cierre vertical superior e inferior juntas.
3. Retire la pieza de cartón (J)*.
1. Par le dessous de la plateforme, visser la tige de levage inférieure (B) sur le guide de la tige de levage (R)* et dans
la tige de levage supérieure (A).
2. Bien xer ensemble les deux tiges de levage inférieure et supérieure.
3. Retirer le carton (J)*.
Insert Drain Plug (O) into Drain Waste Seat (Q).
Inserte el tapón del desagüe (O) en el asiento del desagüe (Q).
Insérer le bouchon de bonde (O) dans le siège de la bonde (Q).
1. Apply sealant to underside of Waste Seat (Q).
2. Insert Waste Seat (Q) into sink drain opening.
3. Thread Waste Seat (Q) onto drain assembly.
4. Tighten by hand.
1. Aplique sellador a la parte de abajo del asiento del desagüe (Q).
2. Inserte el asiento del desagüe (Q) en la abertura del desagüe del fregadero.
3. Enrosque el asiento del desagüe (Q) en el conjunto de desagüe.
4. Apriete a mano.
1. Appliquer un agent d’étanchéité sous le siège de bonde (Q).
2. Insérer le siège de bonde (Q) dans l’ouverture de bonde de l’évier.
3. Visser le siège de bonde (Q) dans l’assemblage de bonde.
4. Serrer à la main.
1. Insert Upper Lift Rod (A) through spout slot.
2. Place Cardboard (J)* into spout slot above Upper Lift Rod (A).
1. Inserte la barra de cierre vertical superior (A) a través de la ranura del surtidor.
2. Coloque la pieza de cartón (J)* en la ranura del surtidor por encima de la barra de cierre vertical superior (A).
1. Insérer la tige de levage supérieure (A) dans la fente du bec.
2. Glisser le carton (J)* dans la fente du bec au-dessus de la tige de levage supérieure (A).
INS10594 - 4/17
5
1/2"
13 mm
1
3
2
M
B
O
C
10
M
C
A
2
8
1
L
M
3
2
2
9
1
1. Push pivot rod down.
2. Place Pivot Rod Clip (L) over closet hole on Lift Rod Strap (M).
3. Squeeze Pivot Rod Clip (L) and slide pivot rod through clip and strap holes.
1. Empuje el pivote hacia abajo.
2. Coloque el clip del pivote (L) sobre el agujero más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (M).
3. Apriete el clip del pivote (L) y deslice el pivote a través de los agujeros del clip y del tirante.
1. Pousser la tige de pivotement vers le bas.
2. Placer la bride de tige de pivotement (L) sur l’ouverture la plus proche sur la bride de tige de levage (M).
3. Serrer la bride de tige de pivotement (L) et faire glisser la tige de pivotement dans les ouver tures des brides de tige
de pivotement et de tige de levage.
1. Insert Lift Rod into Lift Rod Strap (M).
2. Tighten Lift Rod Strap (M) nger tight. Final tightening will be done in Step 10.
1. Inserte la barra de cierre vertical en el tirante de la barra de cierre vertical (M).
2. Apriete con los dedos el tirante de la barra de cierre vertical (M). El ajuste nal se hará en el Paso 10.
1. Insérer la tige de levage dans la bride de la tige de levage (M).
2. Serrer l’étrier de la tige de levage (M) à la main. Le serrage permanent se fera à l’étape 10.
1. Loosen bolt on Lift Rod Strap (M).
2. Adjust Lift Rod (B) so top of Drain Plug (O) is open 1/2" when lift rod seat is seated on Spout (C).
3. Tighten bolt on Lift Rod Strap (M) with wrench.
1. Aoje el perno en el tirante de la barra de cierre vertical (M).
2. Ajuste la barra de cierre vertical (B) de modo que la parte superior del tapón de desagüe (O) quede abierta 1.27 cm
cuando el asiento de la barra de cierre vertical asiente en el surtidor (C).
3. Apriete el perno en el tirante de la barra de cierre vertical (M) con una llave.
1. Desserrer le boulon sur la bride de tige de levage (M).
2. Ajuster la tige de levage (B) de façon que le dessus du bouchon de bonde (O) soit ouvert de 1/2 po lorsque le siège
de la tige de levage repose sur le bec (C).
3. Serrer le boulon sur la bride de tige de levage (M).
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
11
TS6720
T6920
Turn on water. Check for leaks. Installation is complete.
Abra el agua y verique si hay pérdidas. La instalación está completa.
Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. Installation terminée.
6
1
2
T
*
* Not included with all models.
* No incluido con todos los modelos.
* Non inclus avec tous les modèles.
12
Aerator Flushing/Enjuague del aireador/Rinçage de l’aérateur
00
15
Sec.
30
45
13
Aerator Flushing/Enjuague del aireador/Rinçage de l’aérateur
2
1
T
*
* Not included with all models.
* No incluido con todos los modelos.
* Non inclus avec tous les modèles.
14
Aerator Flushing/Enjuague del aireador/Rinçage de l’aérateur
1. Turn on both hot and cold handles and run water for 15 seconds.
2. Turn o handles.
1. Abra los manerales frío y caliente y deje correr el agua durante 15 segundos.
2. Cierre los manerales.
1. Ouvrir les deux poignées à eau chaude et eau froide, et laisser couler l’eau pendant 15 secondes.
2. Fermer l’eau à l’aide des poignées.
1. To ush debris from the plumbing system: attach Aerator Tool (T)* to aerator and loosen.
2. Remove aerator and set aside for re-installation.
1. Para enjuagar las basuras del sistema de plomería: conecte la herramienta del aireador (T)*al aireador y aójelo.
2. Retire el aireador y resérvelo para volver a instalarlo.
1. Pour rincer les débris du système de plomberie : placer l’outil pour aérateur sur l’aérateur (T)*et dévisser celui-ci.
2. Retirer l’aérateur et le mettre de côté pour sa réinstallation ultérieure.
1. Attach aerator to Aerator Tool (T)* for re-installation.
2. Tighten aerator until secure.
1. Conecte el aireador a la herramienta del aireador (T)* para volver a instalarlo.
2. Apriete el aireador hasta que quede jo.
1. Fixer l’outil pour aérateur sur l’aérateur (T)* aux ns de la réinstallation de ce dernier.
2. Serrer jusqu’à ce que l’aérateur soit bien xé.
INS10594 - 4/17
7
Spout ushing: Follow steps A through F (For 90 Degree Spout)
Enjuague del surtidor: Siga los pasos A a F (Para surtidor de 90 grados)
Rinçage du bec : Suivre les étapes A à F (pour le bec du 90 Degree)
Cold
Frio
Froid
A
Hot
Caliente
Chaud
M
B
C
A
B
A
2
1
C
C
C
D
1
A
C
N
1
2
N
C
3
Reverse Steps E through A to
re-install spout.
El revés camina E a A para reinstalar
el canalón.
Inverser les étapes en suivant les
directives de E à A pour réinstaller le bec.
12
F
Turn o water at stops.
Cierre el agua en los topes.
Couper l’alimentation en eau aux robinets d’arrêt.
Lift up and remove Upper Lift Rod (A) from spout.
Levante y retire la barra de cierre vertical superior (A)
del surtidor.
Soulever et enlever la tige de levage inférieure (A) du bec.
Loosen bolt on lift rod strap to disengage lift rod from strap.
Aoje el perno en el tirante de la barra de cierre vertical para desenganchar
la barra de cierre vertical del tirante.
Desserrer le boulon situé sur la bride de tige de levage pour désengager la
tige de levage de la bride.
1. Use Hex Wrench (N) in back of Spout (C) slot.
2. Loosen spout connection from rough-in.
3. Pull Spout (C) up from rough-in.
1. Use la llave hexagonal (N) en la parte de atrás de la ranura del
surtidor (C).
2. Aoje la conexión del surtidor de la parte empotrada.
3. Tire del surtidor (C) hacia arriba de la parte empotrada.
1. Utiliser la clé hexagonale (N) dans l’arrière de la fente
du bec (C).
2. Desserrer le raccord du bec de la plomberie brute.
3. Tirer sur le bec (C) pour l’enlever de la plomberie brute.
1. Loosen Lower Lift Rod (B) from Upper Lift Rod (A).
2. Remove Lower Lift Rod (B).
1. Aoje la barra de cierre vertical inferior (B) de la barra de cierre
vertical superior (A).
2. Retire la barra de cierre vertical inferior (B).
1. Desserrer la tige de levage inférieure (B) de la tige de levage
supérieure (A).
2. Enlever la tige de levage inférieure (B).
1. From another faucet, rinse water through bottom of Spout (C).
2. Run water also through other opening of Spout (C). Reverse Steps E
through A to re-install spout.
1. Desde otra mezcladora, enjuague con agua a través de la parte
inferior del surtidor (C).
2. Haga pasar agua también a través de la otra abertura del surtidor
(C). Invierta los Pasos E a A para volver a instalar el surtidor.
1. En utilisant un autre robinet, rincer l’eau en passant par le bas du bec
(C).
2. Faire aussi couler l’eau dans l’autre ouverture du bec (C). Inverser les
étapes en suivant les directives de E à A pour réinstaller le bec.
INS10594 - 4/17
©2017 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for
homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the “Warranty Period" for non-home-
owners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage caused by
the use of other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased
after December, 1995 and shall be eective from the date of
purchase as shown on purchasers receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether
performed by a contractor, service company, or yourself, are ex-
cluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor
charges and/or damage incurred in installation, repair or replace-
ment, nor for any indirect, incidental or consequential damages,
losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except
as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state, province to province, nation to na-
tion. Moen will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía",
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas duran-
te el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros
otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN
COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener
llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original
pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota de venta origi-
nal). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso
de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía
es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de
todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen
de esta garantía los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que
contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por
parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen
no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni
por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución,
ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un estado a
otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el pro-
cedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce
robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de
garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises
pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage
et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écriv-
ant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation.
Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces
non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou
de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur,
une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et
aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie
remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen TS8002 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario