HART HPWB01 El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario
HPWB01 20V
Workshop Blower
Souffleur d’atelier
Sopladora para taller
OPERATOR’S MANUAL
important Safety Instructions 2-3
Symbols 4-5
Assembly 5
Operation 5-6
Maintenance 7
Illustrations 9
 Parts/Service
Back page
MANUEL D’UTILISATION
Règles de sécurité importantes 2-3
Symboles 4-5
Assemblage 5
Utilisation 6
Entretien 7
Illustrations 9
 Commande de pièces et dépannage
  Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Instrucciones importantes de seguridad 2-3
Símbolos 4-5
Armado 5
Funcionamiento 6-7
Mantenimiento 7
Illustraciones 9
 Pedidosdepiezasyservicio
  Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
2 – English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY WARNINGS
AND INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS BLOWER.
Toreducetheriskofelectricshock,fireand/orserious
personalinjury.
Know your product. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this product.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire,orseriousinjury.
Do not permit children to use product.Itisnotatoy.
Closeattentionisnecessarywhenusednearchildren.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessoriesthatmaybesuitableforoneproductmay
createariskofinjurywhenusedonanotherproduct.Use
onlyasdescribedinthismanual.
Do not handle charger, including charger plug, and
charger terminals with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Do not charge the unit outdoors.
For household and residential use only.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before removing battery.
Use extra care when cleaning on stairs or steps.
Do not operate product in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Battery products create sparks which may ignite
thedustorfumes.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benchesanddarkareasinviteaccidents.
Keep bystanders, children, and visitors at least 50 ft.
away while operating this product. Distractions can
causeyoutolosecontrol.
A battery operated product with integral batteries
or a separate battery pack must be recharged only
with the specified charger for the battery. Acharger
that may be suitable for one type of battery may create
ariskoffirewhenusedwithanotherbattery.
Use battery operated products only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries
maycreateariskoffire.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 995000850.
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If
damaged,havethechargerreplacedbyanauthorized
servicecenter.
If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating this product. Do
not use product while tired, upset, or under the
influence of drugs, alcohol, or medication.Amoment
of inattention while operating products may result in
seriouspersonalinjury.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure the switch is in
the locked or off position before inserting battery
pack. Carrying products with your finger on the switch
or inserting the battery pack into a product with the
switchoninvitesaccidents.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protectionmustbeusedforappropriateconditions.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
intoairvents.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
controloftheproductinunexpectedsituations.
Do not use product if switch does not turn it on or off.
Aproductthatcannot becontrolled withthe switchis
dangerousandmustberepairedbyanauthorizedservice
centerorreplaced.
Disconnect battery pack from product before making
any adjustments, changing accessories, or storing
the product.Suchpreventivesafetymeasuresreduce
theriskofstartingtheproductaccidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
orafire.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
3 – English
product serviced before using. Many accidents are
causedbypoorlymaintainedproducts.
Keep the product and its handle dry, clean and
free from oil and grease. Always use a clean cloth
whencleaning.Neverusebrakefluids,gasoline,petro-
leum-basedproducts,oranystrongsolventstoclean
your product.Followingthisrulewillreducetheriskof
loss of control anddeteriorationoftheenclosureplastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 along with hearing
protection when operating this equipment.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
riskofseriouspersonalinjury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reducetheriskofseriouspersonalinjury.
Battery powered products do not have to be plugged
into an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery powered product or when
changing accessories. Following this rule will reduce the
riskofelectricshock,fire,orseriouspersonalinjury.
Do not place battery powered products or their
batteries near fire or heat. This will reduce the risk of
explosionandpossiblyinjury.
Don’t expose products to rain or wet conditions. Water
enteringaproductwillincreasetheriskofelectricshock.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and
gloves.Avoidloosegarmentsorjewelrythatcouldget
caughtinmovingpartsofthemachineoritsmotor.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear.Wear
protectivefootwearthatwillprotectyourfeetandimprove
yourfootingonslipperysurfaces.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreachingcanresultinlossofbalance.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
whichcanbethrownorbecomeentangledinthemachine.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment
attached. Alwaysensuretheblowertubeisinstalled.
When not in use, blower should be stored indoors in
a dry, locked-up place, out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is
depressed.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Do not dispose of a severely damaged or worn out
battery pack or this product by incinerating. The
batterycanexplodeinfire.
Service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by
unqualifiedpersonnelmayresultinariskofinjury.
When servicing this product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance
sectionofthismanual.Useofunauthorizedpartsorfailure
to follow Maintenance Instructions may create a risk of
shockorinjury.
Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes,
bar becue pits, etc. Use near fires or ashes can spread
firesandresultinseriousinjuryand/orpropertydamage.
Never use blower to spread chemicals, fertilizers,
or any other toxic substances. Spreading these
substances could result in serious injury to the operator
orbystanders.
Never place blower on any surface, except a hard,
clean surface, when motor is running. Gravel,sand,
and other debris can be picked up by the air inlet and
thrown at the operator or bystanders, causing possible
seriousinjuries.
Store indoors.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Donotstoreoutsideorinvehicles.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flushwithwater.Ifliquidcontactseyes,additionallyseek
medicalhelp.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritationorburns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictablebehaviorresultinginfire,explosionorrisk
ofinjury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above265°Fmaycauseexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damagethebatteryandincreasetheriskoffire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
thatthesafetyoftheproductismaintained.
Save these instructions. Refer to them frequently and
usethemtoinstructotherswhomayusethistool.Ifyou
loansomeonethistool,loanthemtheseinstructionsalso.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before
usingthisproduct.
Eye and
Hearing
Protection
AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1along
withhearingprotectionwhenoperatingthisequipment.
Impeller
Blades Rotatingimpellerbladescancausesevereinjury.
Wet
Conditions
Alert
Donotexposetorainoruseindamplocations.
Keep
Bystanders
Away
Keepallbystandersatleast50ft.away.
Long Hair Failuretokeeplonghairawayfromtheairinletcouldresultinpersonalinjury.
Blower Tube Donotoperatewithouttubeinplace.
Loose Clothing Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake could result in personal
injury.
Ricochet Thrownobjectscanricochetandresultinpersonalinjuryorpropertydamage.
Recycle
Symbol
Thisproductuseslithium-ion(Li-ion)batteries.Local,stateorfederallawsmayprohibit
disposalofbatteriesinordinarytrash.Consultyourlocalwasteauthorityforinformation
regardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
VVolts Voltage
min Minutes Time
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseriousinjury.
WARNING: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION: Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,butnotrelated
toapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).
5 – English
ASSEMBLY
UNPACKING
Thisproductrequiresassembly.
 Carefullyremovethetoolandanyaccessoriesfromthe
box. All items listed in the Includes section must be
includedatthetimeofpurchase.
WARNING:
Items in this
Assembly
section are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
ordamageoccurredduringshipping.
 Donotdiscardthepackingmaterialuntilyouhavecarefully
inspectedandsatisfactorilyoperatedtheproduct.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579forassistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
productuntilthepartsarereplaced.Useofthisproduct
with damaged or missing parts could result in serious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessoriesnotrecommendedforusewiththisblower.
Anysuchalterationormodificationismisuseandcould
result in a hazardous condition leading to possible
seriouspersonalinjury.
WARNING:
Topreventaccidentalstartingthatcouldcauseserious
personalinjury,alwaysremovethebatterypackfromthe
toolwhenassemblingparts.
INSTALLING THE BLOWER NOZZLE
See Figure 1, page 9.
Align the tabs inside the nozzle with the slots on the
bloweroutlet.
 Pushthenozzleontothebloweroutletuntilitstops.
 Whilegrippingtheplasticring,turnthenozzleclockwise
untilitissecurelyattached.
To remove the nozzle, turn it counterclockwise until it
stopsandslidethenozzleoff.
Ifanypartsaredamagedormissing,pleasecall1-800-776-5191forassistance.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load
Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions,strokes,surfacespeed,orbitsetc.,perminute
SYMBOLS
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless.Rememberthatacarelessfractionofasecond
issufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1,alongwithhearingprotection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
youreyesresultinginpossibleseriousinjury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommendedbythemanufacturerofthisproduct.The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Keeping jobsite area free from residual dust and other
light debris
6 – English
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 9.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
orwhennotinuse.Removingbatterypackwillprevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
To lock the switch trigger, place the direction of rotation
selectorinthecenterposition.
Insertthebatterypackintothebatteryportasshown.
Make sure the latch on the battery pack snaps into place
and the battery pack is secured in the product before
beginningoperation.
Depress the latch and pull to release and remove the
batterypack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manualsforyourbatterypackandcharger.
WARNING:
Batterytoolsarealwaysinoperatingcondition.Therefore,
switchshouldalwaysbeintheOFFpositionwhennot
in use or carrying at your side. Remove battery pack
whentransportingorcarryingblowertoavoidaccidental
starting,whichcouldresultinseriousinjury.
SWITCH TRIGGER/LOCK-ON BUTTON
See Figure 3, page 9.
Thelock-onbuttonisconvenientwhenblowingforextend-
edperiodsoftime.Itislocatedonthehandleabovethe
switchtrigger.
To turn the blower on:Depresstheswitchtrigger.
To turn the blower off: Releasetheswitchtrigger.
To lock on:Depresstheswitchtrigger.Pushinandhold
thelock-onbutton.Releasetheswitchtrigger.
To release:Depresstheswitchtrigger.
VARIABLE SPEED LEVER
See Figure 3, page 9.
Thevariablespeed lever is located on top of theblower
handle,abovetheswitchtrigger.
To increase or decrease the blowing speed:
 Holdtheblowerinnormaloperatingposition.Gradually
push the speed lever to the positive (+) symbol to
increase speed. Push to the negative (−) symbol to
decreasespeed.
If you desire to lock the switch on at a given speed,
depress the switch trigger, push in and hold the lock-on
button,andreleasetheswitchtrigger.Adjustthevariable
speedleveruntilthedesiredspeedisreached.
Avoid running the blower at low speeds for extended
periodsoftime.Runningatlowspeedsunderconstant
usagemaycausetheblowertobecomeoverheated.If
this occurs, cool the unit by running it without a load and
atfullspeed.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 4, page 9.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edgesofadebrispile.Neverblowdirectlyintothecenter
ofapile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipmentusedatanyonetime.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washedcars,andblowdebrissafelyaway.
After using blowers or otherequipment, CLEAN UP!
Disposeofdebrisproperly.
WARNING:
Batterytoolsarealwaysinoperatingcondition.Therefore,
switchshouldalwaysbeintheOFFpositionwhennotin
useorcarryingatyourside.
7 – English
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9 AFTER FRENCH AND SPANISH SECTIONS.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
productdamage.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1,alongwithhearingprotection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
youreyesresultinginpossibleseriousinjury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performinganymaintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarioustypesof
commercialsolventsandmaybedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
basedproducts,penetratingoils,etc.,comeincontactwith
plasticparts.Chemicalscandamage,weakenordestroy
plasticwhichcanresultinseriouspersonalinjury.
STORAGE
 Cleanallforeignmaterialfromtheblower.
Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as
gardenchemicalsandde-icingsalts.
 Donothangunitsothattheswitchtriggerisdepressed.
8 – English
NOTES
2 – Français
En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales
toujours devraient être suivies, y compris le suivre :
AVERTISSEMENT !
LIRE ET COMPRENDRE LES AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CETTE
SOUFFLERIE. Pour réduire le risque de décharge électrique,
et/ou de feu blessure personnelle sérieuse.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Interdire l’utilisation du souffleur aux enfants. Ce n’est pas
un jouet. Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est
utilisé à proximité d’enfants.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit
dans ce manuel. Des accessoires appropriés pour un outil
peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. Utiliser
exclusivement selon les instructions de ce manuel.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les
bornes du chargeur avec des mains humides.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les
ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière,
de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant
de réduire le flux d’air.
Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.
Pour usage domestique e résidence seulement.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et
pièces en mouvement.
Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.
Faire preuve d’une grande prudence lors du nettoyage
des escaliers et des marches.
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives,
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables par exemple. Les outils motorisés produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance
d’au moins 15 m (50 pi) pendant l’utilisation d’un outil
motorisé. Les distractions peuvent causer une perte de
contrôle.
Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le chargeur
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de pile peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type
de pile.
Utiliser exclusivement le bloc de pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut créer
un risque d’incendie.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 995000850.
Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon
sont endommagés au risque de causer un court-circuit et
un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise
ou le cordon immédiatement par un centre de réparations
agréé.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre
de réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé
peut causer des blessures graves.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la
commande est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. Le transport d’outils avec le doigt sur
la commande ou l’insertion du bloc de pile avec la commande
en position de marche présente un risque d’accident.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser sur une échelle, le dessus de toit, l’arbre
ou un support instable. Une position stable sur une surface
ferme permet de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Ne pas utiliser l’outil si la commande ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas
être contrôlé par sa commande est dangereux et doit être
réparépar un centre de réparations agréé ou remplacé.
Déconnecter le bloc-piles avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart
d’objets métalliques tels que : les attaches trombones, les
pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide de frein,
de l’essence, des produits à base de pétrole ou des solvants
puissants. Le respect de cette règle réduira les risques de
perte du contrôle et de dommage du boîtier en plastique.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de
l’utilisation de ce produit.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter
de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient
être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou le
moteur.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied nus ou en
portant des sandales ou des chaussures légères similaires.
Porter des chaussures de protection qui protègent les pieds
et améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter
de glisser ou tomber.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la machine.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires
appropriés installés. Les tubes doivent toujours être en
place.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la
suspension de l’appareil.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Ne pas jeter de bloc-piles gravement endommagé ou
usé et ce souffleur dans un feu. La pile incendiée peut
exploser.
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le
personnel de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien
exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour résultat
un risque de blessure.
En entretenant un outil, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Suivre des instructions dans
la section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou
l’échec inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien
peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes,
d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas
respecter cette directive peut faire en sorte que les flammes
se propagent, ce qui peut causer des blessures ou des
dommages à la propriété.
Ne jamais utiliser la soufflante pour répandre des produits
chimiques, des fertilisants ou toute autre substance
toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en
sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces
personnes.
Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface,
sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et
les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à
proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Ranger à l’intérieur.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut
causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié.
Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un
comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles ayant
été endommagé.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou
à des températures excessives. Une exposition à
un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange identiques.
Ceci assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si
cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
4 – Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL MEANING
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Pales de
ventilateur
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures graves
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne laisser
personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Cheveux longs Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des blessures.
Tube de
soufflante Ne pas utiliser sans le tube en place.
Vêtements
amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des
blessures.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages
matériels.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou
l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
SYMBOLES
5 – Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section
Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonct
pile de l’outil avant d’assembler des pièces.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de pile de l’outil avant d’assembler des pièces.
ASSEMBLAGE DE EMBOUT DE LA
SOUFFLANTE
Voir le figure 1, page 9.
Aligner les languettes se trouvant à l’intérieur de l’embout
avec les encoches de la sortie de soufflante.
Pousser l’embout sur la sortie de soufflante jusqu’à ce
qu’il bloque.
Tout en tenant l’anneau en plastique, tourner l’embout
vers la droite jusqu’à ce qu’il soit solidement fixé.
Pour retirer l’embout, le tourner vers la gauche jusqu’à
ce qu’il bloque et l’enlever en le glissant.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-776-5191 pour obtenir de l’aide.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Révolutions, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
6 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Garder le chantier libre de poussières résiduelles et autres
débris légers
RETRAIT/INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 9.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil
avant de mettre sous tension.
Appuyer sur le loquet et tirer pour libérer et retirer le bloc-
piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport. Retirer la pile au moment de transporter le
soufflante afin d’éviter un démarrage accidentel qui
pourrait entraîner des blessures graves.
GÂCHETTE/BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 3, page 9.
Interrupteur de marche/arrêt verrouillable pratique lors de
souffler effectuées pendant de longues périodes. Situé sur
la poignée au-dessus de la gâchette.
Pour mettre la
soufflante
en marche : Appuyer sur la
gâchette.
Pour arrêter la
soufflante
: Relâcher la gâchette.
Pour verrouiller : Appuyer sur la gâchette. Enfoncer et
maintenir le bouton de verrouillage. Relâcher la gâchette.
Pour déverrouiller : Appuyer sur la gâchette
.
LEVIER DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 3, page 9.
La gâchette à vitesse variable est située sur le dessus de la
poignée de la
soufflante
, au-dessus de la gâchette.
Pour augmenter et réduire le vitesse de souffler :
Tenir la
soufflante
en position normale. Pousser le levier
de vitesse vers le signe (+) pour augmenter la vitesse et
le couple. Pousser le levier vers le signe (–) pour réduire
la vitesse et le couple.
Pour verrouiller la
soufflante
à une vitesse donnée,
appuyer sur la gâchette, maintenir le bouton de
verropuillage enfoncé et relâcher la gâchette. Ensuite
touner le levier de vitesse pour obtenir la vitesse désirée.
Éviter d’utiliser la
soufflante
à basse vitesse pendant des
périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.
Si la
soufflante
surchauffe, la faire refroidir en la laissant
tourner à vide et à la vitesse maximum.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 4, page 9.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport.
7 – Français
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de pile de le produit avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE
Nettoyer soigneusement la soufflante.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la
suspension de l’appareil.
8 – Français
NOTES
2 - Español
Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones básicas
siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR
ESTE FUELLE. Para reducir el riesgo de calambre, el fuego
y/o la herida personal grave.
Familiarícese con su sopladora eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de
esta sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No permita que los niños usen la sopladora. No es un
juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use cerca
de niños.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este manual.
Accesorios que pueden ser adecuados para una sopladora
pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra
sopladora. Sólo utilice el producto de la forma descrita en este
manual.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y
las terminales del cargador, con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con
ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo,
pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
No cargue la unidad en el exterior.
Para uso doméstico y residencial exclusivamente.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Apague todos los controles antes de extraer la
batería.
Tenga especial cuidado al limpiar escaleras o escalones.
No utilice sopladoras en entornos explosivos, como los
existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.
La sopladoras eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia al utilizar
una sopladora eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la sopladora.
Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o
separadas, debe recargarse únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente
con la batería específicamente indicada. El empleo de otras
baterías puede presentar un riesgo de incendio.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 995000850.
No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija, ya
que podría causar un cortocircuito y una descarga eléctrica.
Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de centro de
servicio autorizado.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar la sopladora eléctrica.
No utilice la sopladora si está cansado, trastorno o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la
sopladora eléctrica puede causar lesiones corporales de
gravedad.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en
las piezas en movimiento.
Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar la batería. Llevar la sopladoras
con el dedo en el interruptor o instalar la batería en la sopladora
con el interruptor activado es causa común de accidentes.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco y protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las ventilas.
No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado, en
el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la sopladora
en situaciones inesperadas.
No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende
ni apaga. Una sopladora que no se puede controlar con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada por un centro de
servicio autorizado o reemplazada.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de
guardar la sopladora, desconecte la batería de la sopladora.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la sopladora.
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer una conexión entre ambos terminales.
Al establecer una conexión directa entre los dos terminales se
puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que
pudiese afectar el funcionamiento de la sopladora. Si
se daña la sopladora, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
sopladoras mal cuidadas.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
3 - Español
Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar
la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una pérdida de control y el deterioro de la carcasa
de plástico de la unidad.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a
una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la sopladora de
baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque sopladoras de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al
tratar de alcanzar demasiado lejos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
sopladora. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o
enredarse en la máquina.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.
Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
No incinere esta sopladora o un paquete de baterías
desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar
si se la expone al fuego.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por
personal calificado de reparación. Atienda a o la conservación
realizada por el personal sin título puede tener como resultado
un riesgo de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo
idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la
Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no
autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden
crear un riesgo del golpe o la herida.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego
o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
 Nuncauseunasopladoraparaesparcirproductosquímicos,
fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica. Esparcir estas
sustancias podría producir lesiones serias al operador o a las
personas presentes.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de
aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador
o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.
Guarde la unidad en el interior.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido que sale despedido de la
batería puede causar irritaciones o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías que
esté dañado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga el
mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera se mantiene la seguridad del producto.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
4 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Protección para
los ojos y oldos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
Hojas del impulsor Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga
alejadas a
las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Cabello largo Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede producirse lesiones.
Tubo de la
sopladora No utilice la unidad sin el tubo montados en su lugar.
Ropa holgada Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada puede producirse lesiones.
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
materiales.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
VVolts Voltaje
5 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección Incluye se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de
Armado
no vienen
ensambladas en el producto de fábrica y requieren la
instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría
provocar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579. En México, llame al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa y como consecuencia, posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de baterías al montarle piezas
a aquélla.
MONTAJE DE LOS BOQUILLA DE LA
SOPLADORA
Vea la figura 1, page 9.
Alinee las lengüetas dentro de la boquilla con las ranuras
de la salida del ventilador.
Empuje la boquilla hacia la salida del ventilador hasta
que se detenga.
Mientras agarra el anillo de plástico, gire la boquilla en
el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fija
firmemente.
Para quitar la boquilla, gírela en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que se detenga y deslice la boquilla
hacia afuera.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
6 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
USOS
Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Mantener el área del lugar de trabajo sin polvos residuales
y otros residuos livianos
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 9.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes, limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para asegurar el gatillo del interruptor, coloque el selector
de dirección de rotación en la posición central.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que el pestillo del paquete de bateríass
entre a presión en su lugar, y de que el paquete quede
bien asegurado en el taladro antes de empezar a utilizar
éste.
Presione los pestillo y tire para déclenchement et quitar
el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado. Retire
el paquete de baterías al transportar o trasladar la
sopladora a fin de evitar arranques accidentales que
podría causar lesiones serias.
GATILLO DEL INTERRUPTOR/BOTÓN DEL
SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 3, página 9.
El botón del seguro es conveniente cuando se sopla durante
extensos períodos de tiempo. Está ubicado en el mango arriba
del gatillo del interruptor.
Para encender la sopladora: Oprima el gatillo del
interruptor.
Para apagar la sopladora: Suelte el gatillo del interruptor.
Para poner el seguro de encendido: Oprima el gatillo del
interruptor. Presione y mantenga presionado el botón del
seguro. Suelte el gatillo del interruptor.
Para soltar: Oprima el gatillo del interruptor.
PALANCA DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 3, página 9.
La palanca de velocidad variable está ubicada en la parte
superior del mango de la
sopladora
, arriba del gatillo del
interruptor.
Para aumentar o disminuir la velocidad de corte:
Sostenga la sopladora en la posición normal de funcionamiento.
Empuje el selector de velocidad hacia el signo positivo
( + ). Para disminuir la velocidad y la potencia, empuje el
selector hacia el signo negativo ( − ).
Si desea enclavar el seguro de encendido a una velocidad
dada, oprima el gatillo del interruptor, oprima y no suelte el
botón del seguro de encendido, y después suelte el gatillo.
En seguida ajuste el selector de velocidad hasta alcanzar la
velocidad deseada.
Evite utilizar la sopladora a velocidad baja durante períodos
de tiempo prolongados. Si se hace funcionar la sopladora
a baja velocidad en uso constante puede recalentarse.
Si ocurre tal situación, enfríe la sopladora poniéndola a
funcionar en vacío y a toda velocidad.
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 4, página 9.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un abateríamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al
centro de una batería de desechos
FUNCIONAMIENTO
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y
las sales para derretir el hielo.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
MANTENIMIENTO
8 - Español
NOTAS
9 9
HPWB01
FIG. 1
A - Blower nozzle (buse de soufflante, boquilla de la a sopladora)
B - Blower outlet (sortie de soufflante, salida del soplador)
C - Switch trigger (gâchette, gatillo)
D - Variable speed selector (sélecteur de vitesse variable, selección de velocidad variable)
E - Air vent (entrée d’air, entrada de aire)
F - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido)
A
B
DF
E
C
A
B
A - Tabs (languette, orejeta)
B - Blower outlet (prise de boîtier de soufflante,
salida del alojamiento de la sopladora)
C - Blower nozzle (tube de soufflante, tubo de la
aspiradora)
D - Plastic ring (anneau en plastique, anillo del
plástico)
E - Slots (fentes, ranuras)
A
E
C
B
A
B
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de pile, receptáculo
para baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
C
A - Switch trigger (gâchette, gatillo)
B - Variable speed selector (sélecteur de vitesse
variable, selección de velocidad variable)
C - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE
LA HERRAMIENTA
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
C
D
998000044
3-16-20 (REV:03)
HPWB01 20V
Workshop Blower
Souffleur d’atelier
Sopladora para taller
Service/Replacement Parts
Customer Support/Technical Support
Authorized Service Center Locations
Do not return this product to the store for missing parts or accessories.
When calling for service, please communicate the model
and serial number located on the product data plate. Model number
on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Register your product: https://HARTtools.com/register
Warranty details available at www.HARTtools.com
Proof of purchase is required to validate the 3-year limited Warranty.
HART, the HART logo and H logo are trademarks of Techtronic Cordless GP.
Service / Pièces de rechange
Soutien à la clientèle/Soutien technique
Emplacements des centres de service autorisés
Ne pas retourner ce produit au magasin
en cas de pièces ou accessoires manquants.
Lors de votre appel de service, veuiller transmettre le numéro
de modèle et de série situés sur la plaquette de données du produit.
Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres
supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Enregistrer le produit : https://HARTtools.com/register
Les détails de la garantie sont disponibles sur www.HARTtools.com
Une preuve d’achat est requise pour valider la garantie limitée de 3 ans.
HART, le logo HART et le logo H sont des marques de commerce de Techtronic
Cordless GP.
Servicio/Piezas de repuesto
Atención al cliente/Soporte técnico
Ubicaciones de centros de servicio autorizados
No devuelva este producto a la tienda si hay partes o accesorios faltantes.
Cuando llame para solicitar servicio, proporcione el modelo y número de
serie ubicados en la placa de datos del producto. El número de modelo que
figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para
obtener asistencia o servicio.
Registre el producto: https://HARTtools.com/register
Los detalles de la garantía están disponibles en www.HARTtools.com
Para validar la garantía limitada de 3 años, se
solicitará una prueba de compra.
HART, el logo de HART y el logo H son marcas de Techtronic Cordless GP.
www.HARTtools.com
1.800.776.5191
Hart Consumer Products, Inc.
P.O. Box 1348, Anderson, SC 29622
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HART HPWB01 El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario