Metabo PE 15-30 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.metabo.com Made in Germany
PE 15-30
en Operating instructions 5
fr Mode d'emploi 11
es Instrucciones de manejo 19
123 45
6
8
9
10
7
A
B
2
3
PE 15-30
Dmax in (mm)
7 (180)
Mt, max Nm
15
M / l - / in (mm)
14 (5/8“-11UNC) /
25
/
32
(20)
nmin-1 (rpm)
3000
nSmin-1 (rpm)
1. 800(±10%)
2..1250 (±10%)
3. 1700 (±10%)
4. 2150 (±10%)
5. 2600 (±10%)
6. 3000 (±10%)
nNmin-1 (rpm)
2810
I120V A
13
P1W
1500
P2W
850
mIbs (kg)
5.3 (2,4)
ah,P/Kh,P m/s2
2,9 / 1,5
ah,DS/Kh,DS m/s2
3,5 / 1,5
LpA/KpA dB(A)
90 / 3
LWA/KWA dB(A)
101 / 3
13.
Serial Number: 15300..
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
4
A D d
115 mm 12 mm 6.24840
123 mm 12 mm 6.23287
147 mm 12 mm 6.23288
173 mm 12 mm 6.23289
D
d
D
D d
130 mm 5 mm 6.24964
155 mm 5 mm 6.24965
C D d
80 mm 20 mm 6.24092
130 mm 25 mm 6.24967
130 mm 50 mm 6.24926
160 mm 25 mm 6.24968
160 mm 50 mm 6.24927
B D d
80 mm 25 mm 6.24912
130 mm 25 mm 6.24913
160 mm 25 mm 6.24915
160 mm 50 mm 6.24916
E D
85 mm 6.24063
130 mm 6.31223
160 mm 6.31217
F D
80 mm 6.24061
125 mm 6.31216
150 mm 6.24037
G D
175 mm 6.24261
ENGLISH en
5
Operating instructions
The angle polisher is suitable for sanding wood,
plastic, filled or painted surfaces and polishing
applications.
PE15-30 is particularly suited for polishing stone.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference! The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
2.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
2.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
2.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
1. Specified Conditions of Use
2. General Safety Information
ENGLISHen
6
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
2.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3.1 General Safety Recommendations
for grinding, sanding, wire brushing,
polishing and cutting-off operations:
Use
a) This power tool is intended to function as a
sander or polisher. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as grinding, sanding, wire
brushing or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The external diameter and thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must
match the sanding spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire brush
for loose or cracked wires. If a power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing the accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Use a
face shield, safety goggles or safety goggles
depending on the application. As appropriate,
wear a dust mask, hearing protectors, gloves
and a workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtering particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of a workpiece or broken accessory may fly away
and cause injury beyond the immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces only when performing an operation
where the accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and shock the operator.
k) Position the cord clear of the rotating
accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled into
the rotating accessory.
I) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
rotating accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the rotating
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
3. Special Safety Instructions
ENGLISH en
7
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
3.2 Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged sanding wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The abrasive wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the disc’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided if suitable precautionary measures
are taken as described below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use the
additional handle, if provided, for maximum
control over kickback or a torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area
where the power tool will move if kickback
occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the
grinding wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
3.3 Safety Warnings Specific for Sanding
Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing of the disc or kickback.
3.4 Safety Warnings Specific for Polishing
Operations:
Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or shorten the loose attachment
strings. Loose and spinning attachment strings
can entangle your fingers or snag on the workpiece.
3.5 Additional safety instructions:
WARNING – Always wear protective
goggles.
Use elastic cushioning layers if they have been
supplied with the grinding media and if required.
Observe the specifications of the tool or accessory
manufacturer!
Accessories must be stored and handled with care
in accordance with the manufacturer's instructions.
Ensure that accessories are installed in accordance
with the manufacturer's instructions.
The tool continues running after the machine has
been switched off.
Do not use separate reducing bushings or adapters
to adapt tools with a large hole.
The workpiece must lay flat and be secured against
slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must
be sufficiently supported.
If accessories with threaded inserts are used, the
end of the spindle may not touch the base of the
hole on the sanding tool. Make sure that the thread
in the accessory is long enough to accommodate
the full length of the spindle. The thread in the
accessory must match the thread on the spindle.
See page 3 and chapter 13. Technical
Specifications for more information on the spindle
length and thread.
Use of a fixed extractor system is recommended.
Always install an RCD with a maximum trip current
of 30 mA upstream. When the machine is shut down
via the GFCI, it must be checked and cleaned. See
chapter 8. Cleaning.
When working in dusty conditions, ensure that
ventilation openings are not blocked. If it becomes
necessary to remove dust, first disconnect the
power tool from the mains supply (use non-metallic
objects) and avoid damaging internal components.
Damaged, eccentric or vibrating tools must not be
used.
Pull the plug out of the socket before making any
adjustments, converting or servicing the machine.
A damaged or cracked additional handle must be
replaced. Never operate a machine with a defective
additional handle.
A damaged or cracked hand guard must be
replaced. Never operate a machine with a defective
hand guard.
Reducing dust exposure: California Prop65. ÄM 50443
Some dust created by using this power tool
contains substances known to the state of
California to cause cancer, allergic reaction,
respiratory disease, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
substances are: lead (from lead-based paints),
crystalline silica (from bricks, cement, etc.),
additives for wood treatment (chromate, wood
ENGLISHen
8
preservative), some types of wood (like oak and
beech dust), metals, asbestos.
The risk from exposure to such substances will
depend on how long the user or bystanders are
being exposed.
Do not let particles enter the body.
To reduce exposure to these substances: work in a
well ventilated area and wear approved protective
equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
Collect the generated particles at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer
particles enter the environment in an uncontrolled
manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- Do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
- Ensure good ventilation of the workplace and
keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping
or blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush.
SYMBOLS ON THE TOOLS:
......... Class II Construction
V............. volts
A............. amperes
Hz........... hertz
.../min ..... revolutions per minute
rpm ......... revolutions per minute
~ ............. alternating current
............ alternating current /direct current
n ............. rated speed
See page 2.
1 Spindle locking button
2 Sliding on/off switch
3Handle
4 Speed adjustment wheel
5 Electronic signal indicator *
6Dust filter *
7 Bar auxiliary handle *
8 Thumb screws of the bar auxiliary handle *
9
Locking discs of
the bar auxiliary handle *
10
Threaded holes on gear housing
* depending on equipment/not in scope of delivery
Before commissioning, check that the rated
mains voltage and mains frequency, as stated
on the type plate match your power supply.
Always install an RCD/GFCI with a maximum
trip current of 30 mA upstream.
Always guide the angle polisher with both
hands on the handles provided.
5.1 PE 15-25: Fitting of bar auxiliary handle
Always work with the bar auxiliary handle (7)
attached! Fit the bar auxiliary handle as shown
(see illustration A, page 2).
- Fit locking discs (9) to the left and right of the gear
housing.
- Fit the bar auxiliary handle (7) at the gear housing.
- Insert the thumb screws (8) left and right into the
bar auxiliary handle (7) and turn gently.
- Adjust the bar auxiliary handle (7) to the required
angle.
- Firmly tighten the thumb screws (8) to the left and
right manually.
5.2 Dust filter (depending on features)
Assembly see page 2, fig. B.
Regularly clean the dust filter. See chapter 8.
Cleaning.
Press in the spindle locking knob (1) only
when the spindle is stationary!
Locking the spindle
Press in the spindle locking button (1) and turn the
spindle by hand until the spindle locking button
engages.
6.1 Installing support plate and sanding
sheet
Only use the adjusting nut supplied with the
support plate.
Place the support plate on the spindle as shown in
the illustration. Screw on sanding sheet with
adjusting nut supplied with support plate. Lock the
spindle. Tighten sanding sheet with support plate
manually in a clockwise direction.
Release by hand or with a two-hole spanner if
necessary.
7.1 Setting speed
The speed can be preset via the thumb-wheel (4)
and is infinitely variable.
4. Overview
5. Initial Operation
6. Installing the tools
7. Use
ENGLISH en
9
The VTC electronics make material-compatible
work possible and an almost constant speed, even
under load.
7.2 Switching On and Off
Switch on first, then guide the accessory
towards the workpiece.
The machine must not be allowed to draw in
additional dust and shavings. When switching
the machine on and off, keep it away from dust
deposits. After switching off the machine, only place
it down when the motor has come to a standstill.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
Switching on: Push the sliding switch (2) forward.
For continuous activation, now tilt downwards
until it engages.
Switching off: Press the rear end of the slide
switch (2) and release it.
7.3 Working directions
Polishing:
At the start of the polishing process, start with the
lowest speed, coarse polish and a lambskin or a
coarse pad.
Then the speed is increased, a medium polish and
a medium pad are used.
A high speed is used for the finish (high gloss
polishing), as well as the finest polish and the finest
pad.
Polishing is done with crossover polishing, i.e. from
left to right and then again from top to bottom. Here
make sure not to stay too long in one spot, since the
surface can heat up a lot and the surface could get
damaged.
Sanding:
Press down the machine evenly on the surface and
move back and forth so that the surface of the
workpiece does not become too hot.
It is possible that particles deposit inside the power
tool during operation. This impairs the cooling of the
power tool. Conductive build-up can impair the
protective insulation of the power tool and cause
electrical hazards.
The power tool should be cleaned regularly, often
and thoroughly through all front and rear air vents
using a vacuum cleaner. Prior to this operation,
separate the power tool from the power source and
wear protective goggles and a dust mask.
Cleaning the dust filter:
If too much dust is deposited on the dust
protection filter, the cooling to the motor
is reduced and the motor may overheat and
become damaged. Clean the dust protection filter
regularly, frequently and thoroughly by vacuuming
or wiping. Prior to this operation, separate the
power tool from the power source or remove the
dust protection filter. When working, wear goggles
and a dust mask.
The electronic signal indicator (5) lights
up and the load speed decreases. There is
too much load on the machine! Run the
machine in idling until the electronic signal indicator
switches off.
The machine does not start. The
electronic signal indicator (5) flashes. The
restart protection is active. If the mains plug is
inserted with the machine switched on or if the
power supply is restored following an interruption,
the machine does not start up. Switch the machine
off and back on again.
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
See page 4.
A Hook and loop backing pad (for attaching
polishing and sanding accessories)
B Hook and loop polishing pad, coarse (for
buffing weathered paint)
C Hook and loop polishing pad, fine (for polishing
paint)
D Hook and loop polishing felt, soft (for buffing
paint,ferrous metals and stainless steel sheets)
E Hook and loop lambswool polishing disc (for
buffing weathered paint)
F Cushioning disc with Velcro fasteners (for
sanding curved surfaces)
G Felt polishing disc with internal thread M 14
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Repairs to electrical tools must ONLY be
carried out by qualified electricians!
A defective mains cable must be replaced only with
a special, original mains cable from metabo
available from the Metabo service.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
8. Cleaning
2
I
0
9. Troubleshooting
10. Accessories
11. Repairs
ENGLISHen
10
Observe the national regulations on
environmentally compatible disposal and on the
recycling of disused tools, packaging and
accessories.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Subject to change in accordance with technical
progress.
Dmax =maximum support plate diameter
Mt, max =maximum torque
M=Spindle thread
l =Length of the sanding spindle
n* = No-load speed (maximum speed)
I120 V = Current at 120 V
nS=No-load speed depending on the thumb-
wheel position
nN* =Speed at rated load
P1=Rated input power
P2=Power output
m =Weight without mains cable
* Energy-rich, high-frequency interference can
cause fluctuations in speed. The fluctuations
disappear, however, as soon as the interference
fades away.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah, DS =Vibration emission value (sanding
surfaces)
ah, P =Vibration emission value (polishing)
Kh,DS/Kh,P =Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
Lpa =Sound-pressure level
LWA =Acoustic power level
KpA, KWA= Uncertainty
The noise level can exceed 80 dB(A) during
operation.
Wear ear protectors!
12. Environmental Protection
13. Technical Specifications
FRANÇAIS fr
11
Mode d'emploi
La polisseuse d’angle sert au ponçage du bois, des
plastiques et matières similaires, au ponçage des
surfaces enduites et peintes ainsi qu'au lustrage.
La polisseuse PE 15-30 convient particulièrement
au polissage de la pierre.
L’utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour
l'outil
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement! Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
2.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2.2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
2.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou
brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
1. Utilisation conforme à l'usage
2. Consignes générales de
sécurité
FRANÇAISfr
12
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer
qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
2.4 Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d'alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l'outil avant tout réglage,
changement d'accessoires ou avant de ranger
l'outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de
dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
2.5 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
3.1 Consignes de sécurité communes
au meulage, au ponçage avec du papier
abrasif, aux travaux à la brosse
métallique et au tronçonnage :
Application
a) Cet outil électrique doit être utilisé comme
ponceuse avec du papier de verre et comme
polisseuse. Lire toutes les mises en garde de
sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes ci-
dessous peut avoir pour conséquence une
décharge électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
b) Cet outil électrique n'est pas adapté au
meulage, à l'utilisation d'une brosse métallique
ni au tronçonnage par meule abrasive. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu peuvent provoquer un danger et causer
un accident corporel.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le
fabricant d’outils. Le fait qu’un accessoire puisse
être fixé sur votre outil électrique ne suffit pas à
assurer un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse de rotation autorisée de
l'accessoire doit être au moins aussi élevée
que la vitesse de rotation maximale indiquée
sur l'outil électrique. Des accessoires
fonctionnant à une vitesse supérieure à la vitesse
assignée peuvent se casser et se détacher de
l’outil.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre aux
dimensions indiquées de votre outil électrique.
Les accessoires n’ayant pas les dimensions
correctes ne peuvent pas être protégés ni contrôlés
de manière adaptée.
f) Les accessoires avec insert fileté doivent
être adaptés avec précision à la broche porte-
meule de l'outil électrique. Dans le cas
d'accessoires fixés au moyen de brides, le
perçage de fixation doit être adapté avec
précision à la forme de la bride. Les accessoires
qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif
de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent
excessivement et peuvent conduire à une perte de
contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, examiner les
accessoires comme les meules abrasives pour
détecter la présence éventuelle d'ébréchures
et de fissures, les patins d’appui pour détecter
des traces éventuelles de fissures, de
déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les
brosses métalliques pour détecter des fils
desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou
l’accessoire a subi une chute, examiner les
dommages éventuels ou installer un
accessoire non endommagé. Après contrôle et
3. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAIS fr
13
installation de l'accessoire, tenir toutes les
personnes présentes à distance de
l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil
électrique à vitesse maximale à vide pendant
une minute. Les accessoires endommagés se
cassent généralement pendant cette période
d’essai.
h) Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection. Si nécessaire,
porter un masque anti-poussière, une
protection auditive, des gants et un tablier
capable d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou les fragments provenant de l’ouvrage. Les
lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les
débris expulsés au cours des différentes
opérations. Le masque antipoussière ou le
respirateur doit pouvoir filtrer les particules
générées lors des applications. Une exposition
prolongée à des bruits de forte intensité peut être à
l’origine d’une perte auditive.
i) Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de
travail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments provenant de la pièce
à usiner ou d’un accessoire endommagé peuvent
être expulsés et causer des blessures au-delà de la
zone immédiate de travail.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant peut
être en contact avec des conducteurs cachés
ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil sous tension peut
également mettre sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer une décharge électrique.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou être entraîné et votre main ou votre
bras peut être entraîné dans l’accessoire de
rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. En
tournant, l'accessoire peut agripper la surface et
rendre l’outil électrique incontrôlable.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en
le transportant. Un contact accidentel avec
l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos
vêtements et l'accessoire risque de percer votre
corps.
n) Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de votre outil électrique. Le
ventilateur du moteur attirera les poussières à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
de poussière métallique peut provoquer des
dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Les
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut entraîner une
électrocution ou une décharge électrique.
3.2 Rebonds et mises en garde
correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement
ou à l’accrochage d’un accessoire en rotation
comme une meule, un patin de ponçage, une
brosse métallique, etc. Le pincement ou
l’accrochage entraîne un arrêt soudain de
l’accessoire en rotation. L’outil électrique hors de
contrôle accélère alors dans le sens de rotation
opposé de l’accessoire au point du blocage.
Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque
dans la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre
dans la pièce à usiner peut y être bloqué
provoquant l’éjection de la meule ou un rebond. La
meule peut sauter en direction de l’opérateur ou
encore en s’en éloignant, selon le sens du
mouvement de la meule au point de blocage. Les
meules peuvent également se rompre.
Le phénomène de rebond est le résultat d’une
utilisation inadéquate de l’outil et/ou de procédures
ou de conditions de fonctionnement incorrectes. Il
peut être évité en prenant les précautions
appropriées indiquées ci-dessous.
a) Maintenir solidement l’outil et positionner le
corps et le bras de manière à pouvoir résister
aux forces de rebond. Toujours utiliser une
poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une
maîtrise maximale du rebond ou de la réaction
de couple au cours du démarrage. L’opérateur
est en mesure de contrôler les réactions de couple
et les forces de rebond, si des précautions
appropriées ont été prises.
b) Ne jamais placer la main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut être
projeté en arrière sur la main
c) Éviter de placer votre corps dans la zone
dans laquelle se déplace l'outil électroportatif
en cas de rebond. Le rebond
pousse l'outil électroportatif dans le sens opposé au
mouvement de
la meule au niveau du point de blocage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux
effectués dans les coins, les arêtes vives, etc.
Éviter les rebondissements et les accrochages
de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer de chne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de
lame de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds ou des pertes de contrôle de l'outil
électrique.
3.3 Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de ponçage :
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop
surdimensionné pour les disques de ponçage.
Suivre les recommandations des fabricants
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif
plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage
FRANÇAISfr
14
présente un danger de lacération et peut provoquer
un accrochage, une déchirure du papier abrasif ou
un rebond.
3.4 Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de lustrage :
Ne laisser aucune pièce détachée du bonnet de
polissage, particulièrement les cordons
d'attache. Ranger ou couper les cordons
d'attache. Les cordons d'attache lâches, entraînés
dans une rotation peuvent attraper les doigts ou se
coincer dans une pièce à usiner.
3.5 Autres consignes de sécurité :
AVERTISSEMENT – Toujours porter des
lunettes de protection.
Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis
avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation
s'impose.
Respecter les indications de l'outil ou du fabricant
d'accessoires !
Les accessoires doivent être conservés et
manipulés avec soin, conformément aux
instructions du fabricant.
Contrôlez que les accessoires ont bien été montés
conformément aux instructions du fabricant.
L'accessoire continue de tourner après l'arrêt
électrique de la machine.
N'utilisez pas de douilles de réduction séparées ou
d'adaptateur pour adapter des accessoires munis
d'un grand trou.
La pièce à usiner doit être fermement fixée de façon
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs
de serrage. Les pièces à usiner de grande taille
doivent être suffisamment soutenues.
Si les outils de travail sont utilisés avec un insert
fileté, l'extrémité de la broche ne doit pas toucher le
fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le
filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour
accueillir la broche dans sa longueur. Le filetage de
l'accessoire doit s'adapter au filetage de la broche.
Voir la longueur et le filetage du mandrin à la page 3
au chapitre 13. Caractéristiques techniques.
Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration
stationnaire. Toujours monter un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit
(RCD) avec un courant de déclenchement max. de
30 mA en amont. Lorsque la machine est arrêtée
par son interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit, elle doit être vérifiée et
nettoyée. Voir chapitre 8. Nettoyage.
Si le travail à effectuer génère de la poussière,
veillez à ce que les orifices d'aération soient
dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la
poussière, déconnectez tout d'abord l'outil
électrique du secteur (à l'aide d'objets non
métalliques) et évitez d'endommager des pièces
internes.
Ne jamais utiliser un outil endommagé, présentant
des faux-ronds ou des vibrations.
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute opération de réglage, de changement
d'accessoire ou de maintenance.
Une poignée supplémentaire endommagée ou
craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la
machine si la poignée supplémentaire est
défectueuse.
Un protège-mains endommagé ou craquelé doit
être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le
protège-mains est défectueux.
Réduire l’exposition à la poussière :
Certaines poussières entraînées par
l’utilisation de cet outil électrique contiennent
des substances reconnues par l’État de Californie
comme étant cancérigènes, entraînant des
réactions allergiques, des maladies respiratoires,
des malformations congénitales ou tout autre effet
nocif sur la reproduction. Quelques exemples de
ces substances sont : le plomb (provenant des
peintures à base de plomb), la silice cristalline
(provenant des briques, du ciment, etc.), les additifs
pour traitement du bois (chromate, conservateur du
bois), certains types de bois (comme la poussière
de chêne et de hêtre), les métaux et l’amiante.
Le risque lié à l’exposition à ces substances dépend
de la durée d’exposition de l’utilisateur ou des
personnes à proximité.
Ne laissez pas les particules entrer dans le corps.
Pour limiter l’exposition à ces substances :
travaillez dans un espace bien aéré et portez de
l’équipement de protection agréé tel que des
masques anti-poussière spécifiquement conçus
pour filtrer les particules microscopiques.
Respectez les directives applicables pour votre
matériel, personnel application et lieu d’application
(par ex. les règles de santé au travail et de sécurité,
le traitement des déchets).
Collectez les particules générées à la source, évitez
les dépôts dans l’espace environnant.
Utilisez uniquement des accessoires adaptés. De
cette manière, moins de particules entrent dans
l’environnement de façon incontrôlée.
Utilisez une unité d’extraction adaptée.
Réduisez l’exposition à la poussière en prenant les
mesures suivantes :
- Ne pointez pas l’évacuation des particules et le
flux d’air d’échappement sur vous-même ou les
personnes à proximité ou sur des dépôts de
poussière.
- Utilisez une unité d’extraction et/ou des
purificateurs d’air.
- Assurez une bonne ventilation de l’espace de
travail et gardez-le propre à l’aide d’un aspirateur.
Le balayage et le soufflage soulèvent la
poussière.
- Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne
pas souffler, frapper ou brosser.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
..........Construction de classe II
V..............volts
A..............ampères
Hz............hertz
.../min ......révolutions par minute
FRANÇAIS fr
15
~ ............. courant alternatif
............ courant alternatif / courant continu
n.............. vitesse à vide
Voir page 2.
1 Bouton de blocage de la broche
2 Interrupteur coulissant sur marche/arrêt
3 Poignée
4 Molette de réglage de la vitesse
5 Témoin électronique *
6 Filtre à poussières *
7 Poignée supplémentaire en arceau *
8 Vis papillons de la poignée supplémentaire en
arceau *
9
Disques d'arrêt
de la poignée supplémentaire en
arceau *
10
Alésage fileté dans le boîtier du moteur
* suivant version/non compris dans la fourniture
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Toujours monter un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD/
GFCI) avec un courant de déclenchement max. de
30 mA en amont.
La polisseuse d’angle doit toujours être guidée
par les poignées prévues à cet effet et par les
deux mains.
5.1 Installer la poignée supplémentaire en
arceau
Uniquement travailler avec la poignée
supplémentaire en arceau (7) installée !
Placer la poignée supplémentaire en arceau
comme indiqué (voir figure A, page 2).
- Placer les disques d'arrêt (9) à gauche et à droite
sur le carter de réducteur.
- Installer la poignée supplémentaire en arceau (7)
sur le carter de réducteur.
- Insérer les vis papillon (8) à gauche et à droite
dans la poignée supplémentaire en arceau (7) et
les serrer légèrement.
- Régler l’angle souhaité de la poignée
supplémentaire en arceau (7).
- Serrer fermement à la main les vis papillon (8) à
gauche et à droite.
5.2 Filtre à poussières (en fonction de
l’équipement)
Montage voir page 2, fig. B.
Nettoyez régulièrement le filtre à poussières.
Voir chapitre 8. Nettoyage.
N'enfoncer le bouton de blocage de la broche
(1) qu'à condition que la broche soit à l'arrêt.
Blocage de la broche
Enfoncez le bouton de blocage de la broche (1) et
tournez la broche à la main jusqu'à ce que le bouton
de blocage de la broche entre dans son cran.
6.1 Mise en place du plateau d'appui et de la
feuille abrasive
Utiliser exclusivement l'écrou de serrage
fourni avec le plateau d'appui !
Placer le plateau d'appui sur le mandrin ainsi que
l'indique la figure. Visser la feuille abrasive à l'aide
de l'écrou de serrage fourni ensemble avec le
plateau. Verrouiller la broche. Serrer la feuille
abrasive sur le plateau d'appui à la main dans le
sens horaire.
Desserrage à la main, si nécessaire à l'aide d'une
clé à ergots.
7.1 Réglage de la vitesse
La mollette (4) permet de présélectionner la vitesse
en continu.
Le système électronique VTC permet d'adapter le
fonctionnement au matériau, avec une vitesse
quasiment constante même en charge.
7.2 Marche/arrêt
Mettez la machine sous tension avant de
positionner la machine sur la pièce à usiner.
Veiller à éviter que la machine aspire des
poussières et des copeaux supplémentaires.
Lors de la mise en marche et de l'arrêt de la
machine, la tenir loin des dépôts de poussière.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une
fois que le moteur a cessé de tourner.
Lorsque la machine est en position de
fonctionnement en continu, elle continuera de
tourner si elle vous échappe des mains. Afin d'éviter
tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec
les deux mains au niveau des poignées, veiller à un
bon équilibre et travailler de manière concentrée.
4. Vue d’ensemble
5. Mise en service
6. Installation des outils
7. Utilisation
2
I
0
FRANÇAISfr
16
Mise en marche : Glisser l'interrupteur coulissant
(2) vers l'avant. Pour un fonctionnement en
continu, le basculer vers l'arrière jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur
coulissant (2), puis relâcher.
7.3 Consignes de travail
Polissage :
Pour commencer le polissage, travailler avec une
faible vitesse de rotation, une pâte à polir grossière
et une peau d’agneau ou une éponge grossière.
Augmenter ensuite la vitesse de rotation, utiliser
une pâte à polir à grain moyen et une éponge
moyenne.
Pour la finition (lustrage), utiliser la vitesse de
rotation maximale, une pâte à polir à grain très fin et
l’éponge la plus fine.
Polir en croix, c’est-à-dire de gauche à droite et
ensuite de haut en bas. Veiller à ne pas rester trop
longtemps au même endroit, car la surface chauffe
rapidement et peut donc être endommagée.
Ponçage :
Exercer sur la machine une pression mesurée et
effectuer des allers-retours sur la surface, afin que
la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop
chaude.
Lors du travail, des particules peuvent se déposer à
l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le
refroidissement de l'outil électrique. Les dépôts de
particules conductrices peuvent endommager
l'isolation de protection de l'outil électrique et
entraîner un risque d'électrocution.
Aspirer régulièrement, souvent et soigneusement
l'outil électrique à travers toutes les fentes
d'aération avant et arrière. Débrancher au préalable
l'outil électrique du courant et porter des lunettes de
protection et un masque antipoussière.
Nettoyage du filtre à poussières :
Les dépôts de poussière trop importants
sur le filtre à poussières réduisent le
refroidissement du moteur, le moteur risque de
surchauffer et d'être endommagé ! Nettoyez
régulièrement, souvent et soigneusement le filtre à
poussières en l’aspirant ou en l’essuyant.
Débranchez préalablement l'outil électrique du
courant ou retirez le filtre à poussières. Portez des
lunettes de protection et un masque anti-
poussières.
Le témoin électronique (5) allume et la
vitesse en charge diminue. La machine est
en surcharge ! Laisser fonctionner la machine
à vide jusqu'à ce que le témoin électronique
s'éteigne.
La machine ne fonctionne pas. Le témoin
électronique (5) clignote. La protection
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le
cordon d'alimentation est branché alors que la
machine est sur « Marche », ou si l'alimentation
revient après une coupure de courant, la machine
ne démarre pas. Éteindre la machine et la remettre
en marche.
Utiliser uniquement des accessoires originaux
Metabo.
Utiliser uniquement des accessoires qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
Voir page 4.
A Plateau à fixation auto-agrippante (support
pour les accessoires de lustrage et de
ponçage)
B Éponge à polir auto-agrippante, grossière (pour
le polissage de vieilles peintures)
C Éponge à polir, fine (pour le polissage de
peintures)
D Feutre à polir auto-agrippant, doux (pour le
lustrage des peintures, des métaux non-ferreux
et des tôles VA)
E Disque à polir auto-agrippant en peau d’agneau
(pour le polissage de vieilles peintures)
F Intercalaire d'agrippage à fixation auto-
agrippante (pour le traitement de surfaces
bombées)
G Disque à polir en feutre avec filetage intérieur M
14
Gamme d’accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Un câble d’alimentation défectueux peut
uniquement être remplacé par un câble
d’alimentation spécial de la marque Metabo
disponible auprès du service après-vente Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
Dmax =diamètre maximal du plateau
8. Nettoyage
9. Dépannage
10. Accessoires
11. Réparations
12. Protection de l'environnement
13. Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr
17
Mt, max =couple de rotation maximal
M =filet de la broche
l= longueur de la broche porte-meule
n* = vitesse à vide (vitesse max.)
nS=vitesse de rotation à vide en fonction du
réglage de la molette
nN* =vitesse de rotation en charge nominale
I
120 V
= Courant sous 120 V
P1=puissance absorbée
P2=puissance débitée
m =poids sans câble d’alimentation
* Les perturbations à fréquence et à énergie
élevées peuvent occasionner des variations de
vitesse. Ces variations cessent dès la disparition
des perturbations.
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d’émission
Ces valeurs permettent l’estimation des
émissions de l’outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d’utilisation, l’état de l’outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l’estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l’utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des
trois directions) définie selon la norme EN 60745 :
ah, DS =Valeur d'émission d'oscillation
(ponçage de surfaces)
ah, P =Valeur d’émission de vibrations
(polissage)
Kh,DS/Kh,P =Incertitude (oscillation)
Niveaux sonores types A évalués :
LpA =niveau de pression acoustique
LWA =niveau de puissance acoustique
KpA, KWA= incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
Porter des protège-oreilles !
FRANÇAISfr
18
ESPAÑOL es
19
Instrucciones de manejo
La amoladora angular es apropiada para esmerilar
madera, plástico y similares, para esmerilar áreas
emplastecidas y laqueadas y para el pulido brillante
de superficies laqueadas.
PE15-30 es especialmente apropiada para el
pulido de piedra.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Se deberán respetar las normas sobre prevención
de accidentes generalmente aceptadas y las
indicaciones de seguridad aquí incluidas.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no
observación de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro! El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes instrucciones se refiere
a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de
red, o sin cable, en caso de ser accionado por
acumulador.
2.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplee adaptadores con
herramientas eléctricas dotadas de una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
2.3 Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo de
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el
1. Uso según su finalidad
2. Recomendaciones generales
de seguridad
ESPAÑOLes
20
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje
sobre una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
2.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, cambiar de accesorio o guardar
el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las
utilcen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herra-
mienta y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa,
hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con
un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción, etc.
de acuerdo con estas instrucciones. Considere
en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
2.5 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
3.1 Indicaciones generales de seguridad
Para el lijado, esmerilado con papel de
lija, trabajos con cepillo de alambre,
pulido y tronzado:
Aplicación
a) Esta herramienta eléctrica debe usarse
como amoladora y pulidora de papel de lija.
Preste atención a todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, representaciones y
datos suministrados con la herramienta. El
incumplimiento de las indicaciones siguientes
puede producir descargas eléctricas, fuego y
lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para lijado, trabajos con cepillos metálicos y
amolado. Utilice la herramienta para aplicaciones
para las que no está prevista puede provocar
riesgos y lesiones.
c) No utilice accesorios que no estén
especialmente diseñados y recomendados por
el fabricante para esta herramienta eléctrica en
particular. El hecho de poder montar el accesorio
en la herramienta no garantiza una utilización
segura.
d) El número de revoluciones autorizado de la
herramienta de inserción debe ser al menos
tan alto como el número de revoluciones
máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si
los accesorios giran a una velocidad mayor que la
permitida, podrían romperse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la
herramienta de inserción deben coincidir con
las medidas de la herramienta eléctrica. Las
herramientas de inserción con un tamaño
incorrecto no pueden protegerse
convenientemente ni controlarse de forma
apropiada.
f) Las herramientas de inserción con rosca
deben coincidir exactamente en el husillo
portamuelas de la herramienta eléctrica. En el
caso de las herramientas de inserción
ajustadas con bridas, el agujero del soporte
debe coincidir exactamente con la forma de la
brida. Las herramientas de inserción que no se
adaptan con precisión al husillo de su herramienta
eléctrica, giran de forma irregular, vibran con
mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del
control de la máquina.
3. Indicaciones especiales de
seguridad
ESPAÑOL es
21
g) No utilice herramientas de inserción
dañadas. Antes de cada utilización, controle si
las herramientas de inserción presentan algún
daño, por ejemplo si los discos de amolar
están astillados o agrietados, si los discos
abrasivos están agrietados o muy
desgastados, o si los cepillos de alambre
tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de
que la herramienta eléctrica o la de inserción
caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o
bien utilice una herramienta sin dañar. Una vez
haya comprobado el estado de la herramienta
y la haya colocado, tanto usted como las
personas que se encuentran en las
proximidades deben colocarse fuera del
alcance de la herramienta en movimiento;
póngala en funcionamiento durante un minuto
con el número de revoluciones máximo. En la
mayoría de los casos, las herramientas de inserción
dañadas se rompen con esta prueba.
h) Utilice el equipamiento personal de
protección. En función de la aplicación, utilice
mascarilla protectora, protector ocular o gafas
protectoras. Si procede, utilice mascarilla
antipolvo, cascos protectores para los oídos,
guantes protectores o un delantal especial
para repeler las pequeñas partículas de lijado
y de material. Los ojos deben quedar protegidos
de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y
producidos por las diferentes aplicaciones. Las
mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el
polvo que se genera con la aplicación
correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel
de ruido durante un período prolongado, su
capacidad auditiva puede verse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se
mantienen a una distancia de seguridad de su
zona de trabajo. Cualquier persona que entre
en la zona de trabajo debe utilizar el equipo de
protección personal. Fragmentos de la pieza de
trabajo o herramientas de inserción rotas pueden
salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera
de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta sólo por las superficies
de la empuñadura aisladas eléctricamente
cuando realice trabajos en los que la
herramienta de inserción pudiera encontrar
conducciones eléctricas ocultas o el propio
cable del aparato. El contacto con un cable
eléctrico puede conducir la tensión a través de las
partes metálicas de la herramienta y causar una
descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de alimentación lejos de
las herramientas de inserción en movimiento.
Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de
alimentación puede cortarse o engancharse, y su
mano o su brazo pueden terminar en la herramienta
de inserción en movimiento.
I) Nunca deposite la herramienta eléctrica
antes de que la herramienta de inserción se
haya detenido por completo. La herramienta de
inserción en movimiento puede entrar en contacto
con la superficie sobre la que se ha depositado, lo
que puede provocar una pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica.
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha
mientras la transporta. La ropa podría
engancharse involuntariamente en la herramienta
en movimiento y la herramienta podría perforar su
cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilación
de su herramienta eléctrica. El ventilador del
motor introduce polvo en la carcasa, y una gran
acumulación de polvo de metal puede provocar
peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
inflamar dichos materiales.
p) No utilice ninguna herramienta de inserción
que precise refrigeración líquida. La utilización
de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar una descarga eléctrica.
3.2 Contragolpe e indicaciones de seguridad
correspondientes
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene
lugar cuando una herramienta de inserción en
movimiento (como un disco de amolar, un disco
abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o
bloquea. Este bloqueo provoca una parada brusca
de la herramienta de inserción. A su vez, en el punto
de bloqueo se genera una aceleración incontrolada
de la herramienta eléctrica en sentido contrario al
de giro de la herramienta de inserción.
Si, por ejemplo, se engancha o bloquea un disco de
amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que
se introduce en la pieza de trabajo puede
enredarse y como consecuencia romperse el disco
o provocar un contragolpe. El disco de amolar se
mueve hacia el usuario o en sentido opuesto, en
función del sentido de giro del disco en el punto de
bloqueo. Esto también puede ocasionar la rotura de
los discos de amolar.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica.
Se puede evitar tomando las medidas apropiadas
como las que se describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y
mantenga el cuerpo y los brazos en una
posición en la que pueda absorber la fuerza del
contragolpe. Utilice siempre la empuñadura
adicional, si dispone de ella, para tener el
máximo control posible sobre la fuerza de
contragolpe o el momento de reacción al
accionar la herramienta hasta plena marcha. El
usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y
de reacción con las medidas de precaución
apropiadas.
b) No coloque nunca la mano cerca de la
herramienta en movimiento. En caso de
contragolpe, la herramienta de inserción podría
desplazarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona
a la que se desplazaría la herramienta eléctrica
en caso de contragolpe. El contragolpe
propulsa la herramienta eléctrica en la dirección
contraria a la del movimiento del
disco de amolar en el punto de bloqueo.
ESPAÑOLes
22
d) Trabaje con especial cuidado en el área de
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las
herramientas reboten en la pieza de trabajo y
se atasquen. La herramienta de inserción en
movimiento tiende a atascarse en las esquinas, en
los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca
una pérdida de control o un contragolpe.
e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra
dentadas. Con frecuencia, dichas herramientas de
inserción provocan contragolpes o la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
3.3 Indicaciones de seguridad especiales
para el esmerilado con papel de lija:
a) No utilice hojas lijadoras excesivamente
grandes, siga las indicaciones del fabricante
sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas
lijadoras sobrepasan el disco abrasivo, pueden
producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado
de las hojas o un contragolpe.
3.4 Indicaciones de seguridad especiales
para el pulido:
No dejar piezas sueltas en la cubierta de
pulido, en particular, las cuerdas de fijación.
Guarde o corte las cuerdas de fijación. Las
cuerdas de fijación sueltas o giratorias pueden
lesionar los dedos o enredarse en la herramienta.
3.5 Otras indicaciones de seguridad:
ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas
protectoras.
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen
con el material abrasivo y se requiere su utilización.
Respete las indicaciones del fabricante de la
herramienta o del accesorio.
Las herramientas de trabajo deben almacenarse y
manipularse cuidadosamente siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Asegúrese de que las herramientas se monten de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Utilice sólo la tuerca tensora suministrada con la
placa de apoyo.
No emplee casquillos reductores ni adaptadores
para adaptar herramientas con orificio grande.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y
estar asegurada para evitar que se deslice,
utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las
piezas de trabajo grandes deben estar
debidamente sujetas.
Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el
extremo del husillo no debe tocar el fondo del
orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que
la rosca de las herramientas de inserción sea lo
suficientemente larga para alojar el husillo en toda
su longitud. La rosca de la herramienta de inserción
debe encajar en la del husillo. Para consultar la
longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el
capítulo 13. Especificaciones técnicas.
Se recomienda utilizar un sistema de aspiración
fijo. Preconecte siempre un dispositivo de corriente
residual FI (RCD) con una corriente de
desconexión máxima de 30 mA. Al desconectar la
máquina a través del interruptor de protección FI la
máquina debe ser comprobada y limpiada. Véase
el capítulo 8. Limpieza.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación
estén bien libres cuando se trabaje en condiciones
de mucho polvo. En caso que se haga necesario
eliminar el polvo, separe primero la herramienta
eléctrica de la red de suministro eléctrico (emplee
objetos no metálicos) y evite dañar las piezas
internas.
No deben utilizarse herramientas dañadas,
descentradas o que vibren.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento
o mantenimiento.
Las empuñaduras complementarias dañadas o
agrietadas deben cambiarse. No utilice una
herramienta cuya empuñadura complementaria
esté defectuosa.
Una protección de mano dañada o agrietada debe
cambiarse. No utilice herramientas cuya protección
de mano esté defectuosa.
Reducción de la exposición al polvo:
Algunos polvos creados al utilizar esta
herramienta de potencia contienen sustancias
que de acuerdo al estado de California pueden
causar cáncer, reacciones alérgicas,
enfermedades respiratorias, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias son: plomo (de
pinturas a base de plomo), sílice cristalino (de
ladrillos, cemento, etc.), aditivos para tratamiento
de madera (cromatos, protectores para madera),
algunos tipos de madera (como roble y polvo de
haya), metales, asbestos.
El riesgo de la exposición a tales sustancias
dependerá de cuánto tiempo el usuario o sus
acompañantes hayan estado expuestos.
No permita que partículas penetren en el cuerpo.
Para reducir la exposición a estas sustancias:
trabaje en un área bien ventilada y con equipo de
protección aprobado, como máscaras antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Observe las directrices pertinentes para su
material, personal, aplicación y sitio de aplicación
(p.ej. reglamentaciones de seguridad y salud de
trabajo, eliminación).
Recolectar las partículas generadas en la fuente,
evitar depósitos en el área circundante.
Utilice solo accesorios adecuados. De este modo,
menos partículas se introducen en el entorno de
una manera incontrolada.
Utilice una unidad extractora adecuada.
Reduzca la exposición al polvo con las siguientes
medidas:
- No dirija las partículas de escape y la corriente de
extracción de aire hacia usted mismo o personas
cercanas ni sobre depósitos de polvo.
- Use una unidad extractora y/o purificadores de
aire.
ESPAÑOL es
23
- Asegure una buena ventilación en el lugar de
trabajo y manténgalo limpio utilizando una
aspiradora por vacío. Barriendo o soplando
remueve el polvo.
- Aspire el polvo con vacío o lave la ropa de
protección. No la sople, golpee o cepille.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
..........Classe II de construcción
V .............voltios
A .............amperios
Hz ........... hertzios
.../min...... revoluciones por minuto
~ ............. corriente alterna
............ corriente alterna / corriente continua
n.............. velocidad sin carga
Véase la página 2.
1 Botón de bloqueo del husillo
2 Relé neumático para interruptor de conexión y
desconexión
3 Empuñadura
4 Ruedecilla para el ajuste del número de
revoluciones
5 Indicación de señal del sistema electrónico *
6 Filtro de protección contra el polvo *
7 Empuñadura de estribo complementaria*
8 Tornillos de mariposa de la empuñadura de
estribo complementaria *
9
Disco de retención
de la empuñadura de estribo
complementaria *
10
Rosca en carcasa de engranaje
* según la versión / no se incluye en el volumen de
suministro
Antes de conectar el aparato, compruebe que
la tensión y la frecuencia de red que se indican
en la placa de identificación coinciden con los datos
de la red eléctrica.
Preconecte siempre un dispositivo de
corriente residual FI (RCD/GFCI) con una
corriente de desconexión máxima de 30 mA.
Sostenga la amoladora angular con ambas
manos y por las empuñaduras previstas.
5.1 Colocar la empuñadura de estribo
complementaria
Trabajar solo con la empuñadura de estribo
complementaria (7) colocada. Montar la
empuñadura de estribo complementaria tal como
se muestra (ver imagen A, página 2).
- Colocar discos de retención (9) a la izquierda y
derecha en la carcasa de engranaje.
- Colocar la empuñadura de estribo
complementaria (7) en la carcasa de engranaje.
- Insertar los tornillos de mariposa (8) a la derecha
y a la izquierda de la empuñadura de estribo
complementaria (7) y apretar ligeramente.
- Ajustar el ángulo deseado en la empuñadura de
estribo complementaria (7).
- Apretar manualmente los tornillos de mariposa (8)
a la derecha y a la izquierda.
5.2 Filtro de protección contra polvo
(dependiente del equipamiento)
Montaje véase página 2, fig. B.
Limpie regularmente el filtro de protección
contra polvo. Véase el capítulo 8. Limpieza.
Pulse el botón de bloqueo del husillo (1) sólo
con el husillo parado
Inmovilizar el husillo
Pulse el botón de inmovilización del husillo (1) y gire
el husillo con la mano, hasta que el botón encastre
de forma audible.
6.1 Disposición de la placa de apoyo y de la
hoja abrasiva
Utilice sólo la tuerca tensora suministrada con
la placa de apoyo.
Coloque la placa de apoyo sobre el husillo según la
imagen. Atornille la hoja lijadora con la tuerca
tensora incluida de la placa de apoyo. Bloquear el
husillo. Fije manualmente la hoja lijadora con la
placa de apoyo, apretando en el sentido de las
agujas del reloj.
Para aflojarla, realice de igual forma la operación
contraria manualmente o, en caso necesario,
mediante una llave de dos agujeros.
7.1 Ajuste del número de revoluciones
La ruedecilla de ajuste (4) permite preseleccionar y
modificar el número de revoluciones
progresivamente.
El sistema electrónico VTC permite la adaptación a
los diferentes materiales y mantener un número de
revoluciones prácticamente constante incluso en
situaciones de carga de trabajo.
7.2 Conexión/Desconexión (On/Off)
Conecte en primer lugar la herramienta de
inserción, y a continuación acérquela a la
pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas
en exceso. Antes de conectar y desconectar
4. Descripción general
5. Puesta en servicio
6. Colocación de las
herramientas
7. Manejo
ESPAÑOLes
24
la herramienta, retire el polvo que se ha depositado
en ella. Una vez se ha desconectado la
herramienta, espere hasta que el motor esté parado
antes de depositarla.
En la posición de funcionamiento continuado,
la máquina continuará funcionando aunque
haya sido arrebatada de la mano por un tirón
accidental. Por este motivo deben sujetarse las
empuñaduras previstas siempre con ambas
manos, adoptar una buena postura y trabajar
concentrado.
Conexión: desplace el interruptor deslizante (2)
hacia adelante. Para un funcionamiento
continuado, moverlo hacia abajo hasta que
encaje.
Desconexión: presione sobre el extremo posterior
del interruptor deslizante (2) y suéltelo.
7.3 Indicaciones de funcionamiento
Pulir:
Para iniciar el pulido se comienza con bajas
revoluciones, pulimento basto y una piel de cordero
o bien con una esponja basta.
A continuación se incrementan las revoluciones, se
emplea un grano medio de pulimento y una esponja
media.
Para la terminación (pulido de alto brillo) se
emplean revoluciones elevadas así como el
pulimento más fino y la esponja más fina.
Se pule en pulimento cruzado, esto es de izquierda
a derecha y entonces una vez más de arriba hacia
abajo. En este caso se tiene que observar no
permanecer demasiado tiempo en un punto,
debido a que la superficie puede calentarse
intensamente y la misma eventualmente puede ser
dañada.
Esmerilado con papel de lija:
Presione la herramienta con fuerza moderada y
desplácela sobre la superficie a uno y otro lado,
para que la superficie de la pieza de trabajo no se
caliente en exceso.
Durante el mecanizado pueden liberarse partículas
en el interior de la herramienta eléctrica. Esto
interfiere en el enfriamiento de la herramienta
eléctrica. La sedimentación de partículas
conductoras puede deteriorar el aislamiento
protector de la herramienta eléctrica y provocar una
descarga eléctrica.
Por ello, es importante aspirar regularmente y con
esmero todas las ranuras de ventilación delanteras
y traseras. Desconectar antes la herramienta
eléctrica de la corriente y protegerse con gafas de
protección y mascarilla antipolvo.
Limpieza del filtro de protección contra el
polvo:
Si se deposita demasiado polvo en el filtro
protector de polvo, se reducirá la
refrigeración del motor y éste podría
sobrecalentarse y estropearse. Limpie el filtro a
fondo con regularidad utilizando un aspirador o
pasando un trapo. Desconecte primero la
herramienta eléctrica de la corriente o retire el filtro
protector de polvo. Utilice para ello gafas
protectoras y mascarilla antipolvo.
El indicador de señal del sistema
electrónico (5) se ilumina y se reduce el
número de revoluciones bajo carga. La
carga de la máquina es demasiado alta. Deje
funcionar la máquina en ralentí hasta que se
apague el indicador de señal del sistema
electrónico.
La máquina no funciona. El indicador de
señal del sistema electrónico (5)
parpadea. La protección contra el
rearranque se ha activado. Si el enchufe se inserta
con la máquina conectada o se restablece el
suministro de corriente tras un corte, la máquina no
se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva
a conectar la herramienta.
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en este
manual de instrucciones.
Véase la página 4.
A Disco de sustentación adherente con sujeción
de Velcro (para añadir accesorios de pulido y
lijado)
B Esponja de pulido adherente, basta (para pulir
de lacas estropeadas por la intemperie)
C Esponja de pulido adherente, fina (para pulido
de lacas)
D Fieltro de pulido adherente, suave (para pulir
laca, metales no férreos y chapas de acero
inoxidable)
E Disco de pulido de piel de cordero adherente
(para pulido de lacas estropeadas por la
intemperie)
F Disco intermedio adherente con Velcro (para
trabajar con superficies turgentes)
G Disco de pulido de fieltro con rosca interior M
14
Para consultar el programa completo de
accesorios, véase www.metabo.com o nuestro
catálogo.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
solamente deben ser efectuadas por
electricistas especializados.
8. Limpieza
2
I
0
9. Localización de averías
10. Accesorios
11. Reparación
ESPAÑOL es
25
Un cable de alimentación deteriorado solo puede
ser sustituido por otro cable de alimentación
especial y original de Metabo que puede solicitarse
al servicio de asistencia técnica de Metabo.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede usted
descargarse las listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de aparatos, embalaje y accesorios
usados.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
Dmáx =diámetro máximo de la placa de apoyo
Mt, máx =máx. par de giro
M =Rosca del husillo
l =Longitud del husillo de lijado
n* =Número de revoluciones de marcha en
vacío (máximo)
nS=Revoluciones en marcha en vacío
dependiendo de la posición de la rueda
de regulación
nN* =Número de revoluciones en carga
nominal
I120 V = Corriente a 120 V
P1=Potencia de entrada nominal
P2=Potencia suministrada
m =Peso sin cable de red
* Fallos de energía de alta frecuencia pueden
generar variaciones en las revoluciones. Tales
variaciones desaparecen de nuevo tras subsanar
las averías.
Las datos técnicos aquí indicados están sujetos a
rangos de tolerancia (conforme a las normas
vigentes).
Valores de emisiones
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararlas con las
de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
las condiciones de uso, del estado de la
herramienta eléctrica o de las herramientas que se
utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Para realizar la valoración tenga en cuenta las
pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
reducida. Determine, a partir de los valores
estimados, las medidas de seguridad para el
operario, p. ej. medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
ah, DS =Valor de emisión de vibraciones
(lijado de superficies)
ah, P = Valor de emisión de vibraciones
(pulido)
Kh,DS/Kh,P = Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA =Nivel de intensidad acústica
LWA =Nivel de potencia acústica
KpA, KWA=Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Usar protección auditiva!
12. Protección del medio
ambiente
13. Datos técnicos
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 508 - 1117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Metabo PE 15-30 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario