HART HTSNW00 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario
HTSNW00
Snow Thrower Attachment
Accessoire des souffleuse à neige
Accesorio de equipo quitanieve
OPERATOR’S MANUAL
General Safety Rules 2
Specific Safety Rules 3
Symbols 4-5
Features 5
Assembly 5-6
Operation 6-7
Maintenance 8
 Parts/Service
Back page
MANUEL D’UTILISATION
Règles de sécurité générales 2
Règlesdesécuritéparticulières 3
Symboles 4-5
Caractéristiques 5
Assemblage 5-6
Utilisation 6-8
Entretien 8-9
 Commandedepiècesetdépannage
  Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Reglas de seguridad generales 2
Reglas de seguridad específicas 3
Símbolos 4-5
Características 5
Armado 5-6
Funcionamiento 6-8
Mantenimiento 8-9
 Pedidosdepiezasyservicio
  Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To
reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before using
this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce
produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin
d’examiner toutes les figures mentionnées
dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable
para ver todas las figuras a las que se hace
referencia en el manual del operador.
iii
B
A
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B
G
E
A
F
C
D
A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal
motor eje)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco
guía)
D - Button (bouton, botón)
PROPER OPERATING POSITION / BONNE
POSITION DE TRAVAIL / POSICIÓN
CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
A - Hole (trou, orificio)
B - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
C - Button (bouton, botón)
D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
C
AD
B
E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje
del accesorio)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Knob (bouton, perilla)
B - Snow thrower shaft (arbre du souffleuse à
neige, eje de equipo quitanieve)
C - Impeller (tarière, impulsor)
C
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 4
FIG. 3
2 – English
WARNING!
Read and understand all instructions. Failure to fol-
low all instructions listed below may result in electric
shock,fire,and/orseriouspersonalinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read these instructions and the instructions for the
power head thoroughly before using the snow thrower
attachment.
Know the tool. Read and understand the operator’s
manualandobservethewarningsandinstructionlabels
affixedtothetool.
 Donotallowchildrenoruntrainedindividualstousethis
unit.
 Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1,alongwithhearingprotection
whenoperatingthisunit.
 Wearheavylongpants,boots,andgloves.Donotwear
loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind,
sandals,orgobarefoot.
 Securelonghairsoitisaboveshoulderleveltoprevent
entanglementinanymovingparts.
 Keepallbystanders,children,andpetsatleast100ft.
away.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sensewhenoperatingapowertool.Donotusetoolwhile
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion.Amomentofinattentionwhileoperatingpowertools
mayresultinseriouspersonalinjury.
 Donotoperateinpoorlighting.
 Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatall
times.Properfootingandbalanceenablesbettercontrol
ofthetoolinunexpectedsituations.
 Keepallpartsofyourbodyawayfromanymovingpart.
 Inspectunitbeforeeachuseforloosefastenersanddam-
agedormissingparts.Correctbefore usingtheedger
attachment.Failuretodosocancauseseriousinjury.
Use only recommended or equivalent manufacturer’s
replacement parts and accessories. Use of any other
partsmaycreateahazardorcauseproductdamage.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessoryonthisproduct,whichwasnotprovidedwith
the product, or identified as appropriate for use with this
productintheoperator’smanual.
 Avoiddangerousenvironments.Donotusetheattach-
mentindamporwetlocations.Donotuseinrain.
 Usetherightattachment.Donotuseattachmentforany
jobexceptthatforwhichitisintended.
GENERAL SAFETY RULES
Do not touch areas around the muffler or cylinder of a gas
powerhead.Thesepartsgethotfromoperation.Contact
with hot surfaces could result in possible serious personal
injury.
 Alwaysstoptheengineormotorandremovethespark
plugwire,disconnectfromthepowersupply,orremove
the battery pack before making any adjustments or
repairs.
WHEN USING AN ELECTRIC OR BATTERY
POWER HEAD:
 Donotleaveappliancewhenpluggedin.Unplugfrom
outletorremovethebatterypackwhennotinuseand
beforeservicing.
 Donotallowtobeusedasatoy.Closeattentionisnec-
essarywhenusedbyornearchildren.
 Useonlyasdescribedinthismanual.Useonlymanufac-
turer’srecommendedattachments.
Do not use with damaged cord, plug, or battery. If
appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it
toaservicecenter.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a
dooroncord,orpullcordaroundsharpedgesorcorners.
Donotrunapplianceovercord.Keepcordawayfrom
heatedsurfaces.
 Donotunplugbypullingoncord.Tounplug,graspthe
plug,notthecord.
 Donothandleplugorappliancewithwethands.
 Donotputanyobjectintoopenings.Donotusewithany
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
thatmayreduceairflow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
awayfromopeningsandmovingparts.
 Turnoffallcontrolsbeforeunpluggingorremovingthe
batterypack.
3 – English
SPECIFIC SAFETY RULES
• Removethesparkplugwire,disconnectfromthepower
supply,orremovethebatterypack.
• Thoroughlyinspectthesnowthrowerforanydamage.
Repair any damage before restarting and continuing
tooperatethesnowthrower.
 Donotliftuporholdthesnowthrowerabovetheground
when operating, which can result in loss of control and
possibleseriouspersonalinjury.Onlyoperatethesnow
thrower in accordance with the operating instructions
providedinthisoperator’smanual.
Alwaysstoptheengineormotorandremovethespark
plugwire,disconnectfromthepowersupplyorremove
thebatterypackbeforemakinganyadjustments,chang-
ingaccessories,orstoringthesnowblower.Suchpreven-
tivesafetymeasuresreducetheriskofstartingthesnow
bloweraccidentally.
 Savetheseinstructions.Refertothemfrequentlyanduse
themtoinstructotherswhomayusethistool.Ifyouloan
someonethistool,loanthemtheseinstructionsalso.
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL
FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
Wear rubber boots when operating the snow thrower.
Protective footwear will protect your feet and improve
yourfootingonslipperysurfaces.Donotgobarefootor
wearsandals.
Keepfirmfootingandbalance.Donotoverreach.Over-
reachingcanresultinlossofbalance.
Do not operate the snow thrower in a direction that will
causesnowtobethrownonpeopleorpets.Thrownsnow
orotherobjectscancauseseriouspersonalinjuries.
StoreIdleSnowThrowersIndoors—Whennotinuse,
snow thrower should be stored indoors in a dry, locked
upplace—unpluggedandoutofthereachofchildren.
Neverusesnowthrowernearfires,fireplaces,hotashes,
barbecuepits,etc.Usenearfiresorashescanspread
firesandresultinseriousinjuryand/orpropertydamage.
Neverusesnowthrowertospreadchemicals,fertilizers,
or any other toxic substances. Spreading these sub-
stancescouldresultinseriousinjurytotheoperatoror
bystanders.
Neverplacesnowthroweronanysurface,exceptahard,
cleansurfacewhenmotorisrunning.Gravel,sand,and
other debris can be picked up by the impeller and thrown
at the operator or bystanders, causing possible serious
injuries.
Checktheworkareabeforeeachuse.Removeallobjects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
canbethrownorbecomeentangledinthemachine.
Do not use snow thrower on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personalinjury.
 Neverusesnowthroweronfrozenlakes,rivers,orsimilar
surfaces.Seriousinjuryordeathcouldoccuriftheice
breaks.
 Neverusethesnowthroweronarooftoporotherunstable
surface, which can result in death or serious personal
injury.
 Thesnowthrowerisdesignedtomovelooseorpowdery
snowthathasnotbeencompacted.Attemptingtoremove
heavyloadsofcompactedsnoworfrozenaccumulation
candamagethetool.
 Forhouseholduseonly.
 Neverdirectdischargedmaterialtowardanyone.Avoid
dischargingmaterialagainstawallorobstruction.Mate-
rialmayricochetbacktowardtheoperator.Stopthesnow
throwerwhencrossinggravelorrockysurfaces.
 Ifthesnowthrowerstrikesaforeignobject,followthese
steps:
Release the switch trigger and wait until the unit comes
toacompletestop.
4 – English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read Operator’s Manual Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandopera-
tor’smanualbeforeusingthisproduct.
Wear Eye and Hearing
Protection
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomply
withANSIZ87.1aswellashearingprotectionwhenoperatingthis
equipment.
Ricochet Thrownobjectscanricochetandresultinpersonalinjuryorprop-
ertydamage.
Keep Hands Out of
Impeller Keephandsawayfromrotatingimpeller.
Keep Feet Out of Impeller Keepfeetawayfromrotatingimpeller.
Keep Hands and Feet
Away Keephandsandfeetawayfromimpelleranddischargechute.
Keep Children and
Bystanders Away Keepallchildrenandbystandersatleast100ft.away.
Keep Hands and Feet
Away Keephandsandfeetawayfromrotatingimpeller.
Wear Gloves Wearnon-slip,heavy-dutyprotectivegloveswhenhandlingthis
equipment.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresult indeathor
seriousinjury.
WARNING: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,but
notrelatedtoapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).
SYMBOLS
5 – English
WARNING:
Ifanypartsaredamagedormissingdonotoperatethis
productuntilthepartsarereplaced.Useofthisproduct
with damaged or missing parts could result in serious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create ac-
cessoriesnotrecommendedforusewiththisproduct.
Anysuchalterationormodificationismisuseandcould
resultinahazardousconditionleadingtopossibleseri-
ouspersonalinjury.
WARNING:
Do not connect to power head until assembly is com-
plete.Failuretocomplycouldresultinaccidentalstart-
ingandpossibleseriouspersonalinjury.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Wear Safety Footwear Wearnon-slipsafetyfootwearwhenusingthisequipment.
Wet Conditions Alert Donotexposetorainoruseindamplocations.
No Slope Donotoperateoninclinesgreaterthan15º.Walkacrosstheface
ofslopes,neverupanddown.
SYMBOLS
FEATURES
KNOW YOUR SNOW THROWER ATTACHMENT
See Figure 1.
Thesafeuseofthisproductrequiresanunderstandingof
theinformationontheproductandinthisoperator’smanual
aswellasaknowledgeoftheprojectyouareattempting.
Beforeuseofthisproduct,familiarizeyourselfwithalloper-
atingfeaturesandsafetyrules.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Clearing Width............................................................ 12in.
Clearing Depth................................................... Upto6in.
ImpellerDiameter......................................................... 6in.
UNPACKING
Thisproductrequiresassembly.
n Carefullyremovetheitemsfromthebox.Makesurethat
all items listed in the Packing Listareincluded.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing
List are already assembled to your product when you
unpackit.Partsonthislistarenotassembledtothe
product by the manufacturer and require customer in-
stallation.Useofaproductthatmayhavebeenimprop-
erlyassembledcouldresultinseriouspersonalinjury.
n Inspecttheproductcarefullytomakesurenobreakage
ordamageoccurredduringshipping.
n Donotdiscardthepackingmaterialuntilyouhavecare-
fullyinspectedandsatisfactorilyoperatedthetool.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-776-5191forassistance.
PACKING LIST
SnowThrowerAttachment
Operator’sManual
ASSEMBLY
6 – English
JOINING THE POWER HEAD TO THE SNOW
THROWER ATTACHMENT
See Figure 2.
WARNING:
Never attach or adjust any attachment while power
head is running. Failure to stop the engine or motor
couldcauseseriouspersonalinjury.
Thesnowthrowerattachmentconnectstothepowerhead
bymeansofacouplerdevice.
 Removethesparkplugwire,disconnectfromthepower
supply,orremovethebatterypack.
 Removethehangercapfromtheattachment.
 Loosentheknobonthecouplerofthepowerheadshaft.
Push in the button located on the snow thrower
attachment.Alignthebuttonwiththeguiderecessonthe
powerheadcouplerandslidethetwoshaftstogether.
Rotate attachment shaft until button locks into the posi-
tioninghole.
ASSEMBLY
NOTE:Ifthebuttondoesnotreleasecompletelyinthe
positioninghole,theshaftisnotlockedintoplace.Slightly
rotate from side to side until the button is locked into
place.
 Tightentheknobsecurely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment.Checkitperiodically fortightnessduring
usetoavoidseriousinjury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
POWER HEAD

Stoptheengineormotorandremovethesparkplugwire,
disconnectfromthepowersupply,orremovethebattery
pack.
 Loosentheknob.
 Pushinthebuttonandtwisttheshaftstoremoveand
separateends.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless.Rememberthatacarelessfractionofasecond
issufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1,alongwithhearingprotection.
Failuretodosocouldresultinobjectsbeingthrowninto
youreyesandotherpossibleseriousinjuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommendedbythemanufacturerofthisproduct.The
use of attachments or accessories not recommended
canresultinseriouspersonalinjury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for dam-
aged, missing, or loose parts such as screws, nuts,
bolts,caps,etc.Tightensecurelyallfastenersandcaps
and do not operate this product until all missing or
damagedpartsarereplaced.Pleasecontactcustomer
serviceoraqualifiedservicecenterforassistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Removingsnowfromdesiredareassuchasdriveways
and sidewalks
USING THE SNOW THROWER ATTACHMENT
See Figure 3.
WARNING:
Engine housing on gas power heads may become hot
duringsnowthrower operation. Do not restor place
your arm, hand, or any body part against the engine
housingduringsnowthroweroperation.Onlyholdthe
snow thrower as shown in figure 3 with all body parts
clear of engine housing. Extended contact with the
enginehousingcanresultinburnsorotherinjuries.
7 – English
OPERATION
WARNING:
Alwayspositiontheunitontheoperator’srightside.The
useoftheunitontheoperator’sleftsidewillexpose
the operator to hot surfaces and can result in possible
burninjury.
WARNING:
Toavoidburnsfromhotsurfaces,neveroperateunit
withthebottomoftheengineabovewaistlevel.
WARNING:
Never use snow thrower on frozen lakes, rivers, or
similarsurfaces.Deathorseriousinjurycouldoccurif
theicebreaks.
WARNING:
Never use the snow thrower on a rooftop or other
unstable surface, which can result in death or serious
personalinjury.
WARNING:
Do not use snow thrower on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personalinjury.
WARNING:
Donotwearlooseclothing,scarves,orjewelry.They
can be caught in moving parts and cause death or
seriouspersonalinjury.
WARNING:
Keep all snow discharge pointed away from all electrical
devicestoreducetheriskofelectrocutionorelectric
shock.
WARNING:
Neverpointthesnowthrowerinthedirectionofpeople
orpets.Thrownsnoworotherobjectscancauseseri-
ouspersonalinjuries.
WARNING:
Make sure the area to be cleared is free of stones,
sticks,wires,gravel,andotherobjectsthatcouldbe
accidentally thrown by the snow thrower in any direc-
tionandcauseseriouspersonalinjurytotheoperator
andothers.
When using the snow thrower attachment, hold the unit with
your right hand on the rear handle and your left hand on
thefronthandle.Keepafirmgripwithbothhandswhilein
operation.Thesnowthrowershouldbeheldatacomfortable
positionwiththerearhandleabouthipheight.
NOTE: When used with a gas power head, always operate
atfullthrottle.Prolongedcuttingatpartialthrottlewillresult
inoildrippingfromthemuffler.Iftemperatureisbelow40°F,
allow the engine to warm up by running it in the half choke
positionforapprox.15–30secondsbeforebeginningsnow
throweroperation.
Takenoticeofthedirectionofthewindbeforebeginning.
When possible, discharge snow in the same direction as
thewindtopreventsnowfrombeingthrownbackinto
yourface.
Workinonedirection.Startthesnowthrowerandpush
forward to clear snow, then stop the engine or motor as
you return to the starting point to begin plowing another
strip.
Thesnowthrowerhasaclearingdepthof4in.Ifyour
snowisdeeperthan4in.,itmaytakemorethanonepass
toclear.
Iftheunitcomesincontactwithanytypeofobstruction
or debris during use, stop the snow thrower, disconnect
frompowersupply,removetheobstruction,andinspect
theunitcarefullyfordamagebeforeproceeding.
WARNING:
Neverreachintotheimpellerorplaceanybodypartin
front of the snow thrower when the unit is operating or
whentheunitispluggedinorhasabatteryinstalled.
Alwaysensureallmovingpartshavestoppedandthe
snow thrower has been unpugged, battery pack has
beenremoved,orsparkplugwirehasbeendisconnect-
edbeforeclearinganyobstructions.Failuretofollow
theseinstructionscanresultinseriouspersonalinjury.
Somepartsofthesnowthrowercanfreezeunderextreme
weatherconditions.Donotattempttooperatetheunit
withfrozenparts.
Whenfinished,allowtheunittorunforseveralminutes
toallowallsnowtocleartheimpellerbeforestoring.
NOTE: The snow thrower is designed to move loose or
powdery snow that has not been compacted. Attempt-
ingtoremoveheavy loadsofcompactedsnowor frozen
accumulationcandamagethetool.
8 – English
LUBRICATION
Allofthebearingsinthisproductarelubricatedwithasuf-
ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearinglubricationisrequired.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 4.
Therearetwowaystohangtheattachmentforstorage.
 Tousethehangercap,pushinthebuttonandplacethe
hangercapovertheendoftheattachmentshaft.Slightly
rotate the cap from side to side until the button locks into
place.
 Thesecondaryholeintheattachmentshaftcanbeused
forhangingpurposesaswell.
STORING THE ATTACHMENT
CAUTION:
Ensure all melted snow that may drip from the snow
throwerisproperlywipeduptopreventaslipandfall
hazard.
Wipethesnowthrowerwithacleandrycloth.
Checkallnuts,bolts,knobs,screws,fasteners,etc.,for
tightness.
Inspectmovingpartsfordamage,breakage,andwear.
Haverepairsmadeonanydamagedormissingparts.
Store snow thrower indoors in a clean, dry place out of
thereachofchildren.
Donotstorenearcorrosivematerialssuchasfertilizeror
rocksalt.
WARNING:
Beforeinspecting,cleaning,orservicingthemachine,
shutoffengineormotor,waitforallmovingpartsto
stop, and disconnect spark plug wire and move it
away from spark plug, disconnect from power supply,
or remove the battery pack. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury or
propertydamage.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1,alongwithhearingprotection.
Failuretodosocouldresultinobjectsbeingthrowninto
youreyesandotherpossibleseriousinjuries.
WARNING:
When servicing, use replacement parts that meet or
exceedoriginalproductspecifications.Useofanyother
partscouldcreateahazardorcauseproductdamage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps,etc.Tightensecurelyallfastenersandcapsand
do not operate this product until all missing or damaged
partsarereplaced.Pleasecontactcustomerserviceor
aqualifiedservicecenterforassistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plasticsaresusceptible todamagefromvarious typesof
commercialsolventsandmaybedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
basedproducts,penetratingoils,etc.,comeincontact
withplasticparts.Chemicalscandamage,weakenor
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
MAINTENANCE
NOTES
2 – Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur
avant d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien
comprendre le manuel de l’opérateur et observer les
avertissements et les instructions des autocollants
apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Pour utiliser cet outil, toujours porter une protection
oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1, avec protection auditive.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail
et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples,
shorts, bijoux quels qu’ils soient, des sandales et ne pas
travailler pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance minimum de 30,5 m (100 pi).
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour
s’assurer qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de
pièces endommagées ou manquantes. Effectuer les
corrections requises avant d’utiliser l’accessoire coupe-
bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
accessoires de recommandées ou équivalentes.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
N’utiliser en aucun cas un accessoire ou un outil non
fourni avec le produit, ou non indiqué comme pouvant
être utilisé sur l’outil dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne
pas utiliser sous la pluie.
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre de l’ensemble moteur à essence. Ces pièces
deviennent très chaudes en cours de fonctionnement.
Le contact avec des surfaces brûlantes pourrait entraîner
des blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie,
débrancher de la prise secteur ou retirer le bloc-piles
avant d’effectuer tout entretien ou réglage.
AU MOMENT D’UTILISER UN ENSEMBLE
MOTEUR ÉLECTRIQUE OU PILE :
Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance; le
débrancher ou retirer le bloc-piles lorsqu’il n’est pas utilisé
et avant de procéder à son entretien.
Cet appareil n’est pas un jouet. Porter une attention
particulière en présence d’enfants.
Utiliser le produit tel que décrit dans le présent manuel.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par
le fabricant.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon, la fiche ou le bloc-
piles est endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, s’il a été échappé, s’il est endommagé
ou s’il est tombé dans l’eau, envoyez le au centre de
réparations.
Ne pas tirer l’appareil ou le transporter par le cordon
d’alimentation, ne pas utiliser le cordon comme poignée
ou fermer une porte sur ce dernier, ni le faire longer
des arêtes tranchantes ou des coins. Ne pas faire
fonctionner l’appareil au dessus du cordon. Tenir le
cordon d’alimentation éloigné des surfaces brûlantes.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Tirer
plutôt sur la fiche.
Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains
mouillées.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.
Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous
les cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la
circulation de l’air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi
que toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures
et des pièces en mouvement.
Si l’appareil n’est pas utilisé, mettre les commandes à la
position d’arrêt avant de le débrancher ou de retirer le
bloc-piles.
3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Porter des bottes de caoutchouc lors de l’utilisation de
la souffleuse à neige. Chaussures de protection aura
pour protéger vos pieds et améliorer l’équilibre sur des
surfaces glissantes. Ne pas travailler pieds nus ou porter
de sandales.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Ne faites pas fonctionner la souffleuse à neige dans
une direction où la neige pourrait être éjectée vers des
personnes ou des animaux. La neige et d’autres objets
éjectés représentent un risque de blessures graves.
Entreposer les souffleuses à neige à l’intérieur — Lorsqu’il
n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur dans
un endroit sec et sous verrou, débranché et hors de la
portée des enfants.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de
flammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc.
Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte que les
flammes se propagent, ce qui peut causer des blessures
ou des dommages à la propriété.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige pour répandre
des produits chimiques, des fertilisants ou toute autre
substance toxique. Le fait de répandre ces substances
peut faire en sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur
ou à des tierces personnes.
Ne jamais placer la souffleuse à neige en marche sur une
surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier,
le sable et les autres débris peuvent être aspirés dans
le tarière et projetés en direction de l’utilisateur ou
des personnes à proximité, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation.
Débarrasser tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être éjectés
ou de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur la glace pour
éviter de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures
graves.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur les lacs et les
rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris
de la glace représentent un risque de blessures graves
ou mortelles.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur un toit ou
d’autres surfaces instables pour éviter les blessures
graves ou mortelles.
La souffleuse à neige est conçue pour déplacer la neige
folle ou poudreuse qui n’a pas été compactée. Tenter
de déplacer des charges lourdes de neige compactée
ou une accumulation de glace peut endommager l’outil.
Pour usage domestique seulement.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la souffleuse à neige quand
vous traversez des surfaces recouvertes de gravier ou
rocailleuses.
Si la souffleuse à neige frappe un objet étranger, suivez
ces étapes:
Relâcher la gâchette et attendre que l’appareil s’arrête
complètement.
Débrancher le fil de la bougie, débrancher de la prise
secteur ou retirer le bloc-piles.
Inspectez attentivement la souffleuse à neige pour
desceller les dommages.
Réparez tout dommage avant de démarrer et de
continuer à utiliser la souffleuse à neige.
Ne pas soulever ou tenir la souffleuse à neige au-
dessus du sol pendant qu’elle fonctionne pour éviter
une perte de contrôle et le risque de blessures graves.
Faire uniquement fonctionner la souffleuse à neige
conformément aux instructions d’utilisation dans ce
manuel d’utilisation.
Toujours éteindre le moteur et débrancher le fil de la
bougie, débrancher de la prise secteur ou retirer le
bloc-piles avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC
MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.
4 – Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de
réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection
oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive
lors de l’utilisation de cet outil.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Tenir les mains éloignées
de la tarière Tenir les mains éloignées de la tarière en mouvement.
Garder les pieds éloignés
de la tarière Garder les pieds éloignés de la tarière en mouvement.
Garder les mains et les
pieds à l’écart Garder les mains et les pieds à l’écart de la rotor et goulotte.
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
Garder les mains et les
pieds à l’écart Tenir les mains et les pieds éloignées de la tarière en mouvement.
Porter des gants Porter des gants antidérapants épais lors de l’utilisation de
l’équipement.
SYMBOLES
5 – Français
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Accessoire des souffleuse à neige
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des
pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE
DES SOUFFLEUSE À NEIGE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
FICHE TECHNIQUE
Largeur de déblaiement .......................... 304,8 mm (12 po)
Profondeur de dégagement .........Jusqu’à 152,4 mm (6 po)
Diamètre de la tarière ................................ 152,4 mm (6 po)
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Retirer soigneusement les articles du carton. S’assurer
que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste
de contrôle d’expédition sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été
assemblées par le fabricant et exigent une installation.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-776-5191.
ASSEMBLAGE
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de
réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Chaussures de sécurité Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de
l’utilisation de l’outil.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Éviter les pentes Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Travailler les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
6 – Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1,
avec protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pieces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non-respect de cet
avertissement peut causer un démarrage accidentel,
entraînant des blessures graves.
RACCORDEMENT DU BLOC MOTEUR À
L’ACCESSOIRE DES SOUFFLEUSE À NEIGE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
L’accessoire des souffleuse à neige se raccorde au bloc-
moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.
Débrancher le fil de la bougie, débrancher de la prise
secteur ou retirer le bloc-piles.
Retirer le capuchon de suspension de l’accessoire
Desserrer le bouton du coupleur de l’arbre du bloc
moteur.
ASSEMBLAGE
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire des
souffleuse à neige. Aligner le bouton sur la rainure guide
du bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner
l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton de
verrouillage s’engage dans le trou de positionnement.
NOTE : Si les boutons ne s’engagent pas complètement
dans les trous de positionnement, les arbres ne sont
pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner
légèrement les arbres dans les deux sens jusqu’à ce que
le bouton s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil. Vérifier de temps à autre pour éviter le risque de
blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Arrêter le coupe-bordures et débrancher le fil de la bougie,
débrancher de la prise secteur ou retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide,
veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous:
Pour enlever la neige des endroits désirés comme les
allées et les trottoirs
UTILISATION
7 – Français
UTILISATION DE L’ACCESSOIRE DES
SOUFFLEUSE À NEIGE
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du souffleuse à neige (sur les ensembles
moteur à essence). Éviter de placer ou d’appuyer le
bras, la main ou toute autre partie du corps contre le
logement du moteur pendant l’utilisation du souffleuse
à neige. Tenir l’outil uniquement dans la position
illustrée à la figure 3 en s’assurant qu’aucune partie du
corps ne se trouve à proximité du logement du moteur.
Un contact prolongé avec le logement du moteur peut
entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant
ainsi des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne
jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du
niveau de la taille.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur les lacs et
les rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les
bris de la glace représentent un risque de blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur un toit ou
d’autres surfaces instables pour éviter les blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur la glace pour
éviter de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas porter de vêtements lâches, de foulards, ni de
bijoux. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles
et occasionner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Placez l’évacuation de la neige loin de tout appareil
électrique afin de réduire le risque d’électrocution ou
de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais orienter la souffleuse à neige ou la goulotte
vers des personnes ou des animaux. La neige et
d’autres objets éjectés représentent un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la zone ne comporte pas de pierres,
bâtons, fils métalliques, gravier et autres objets pouvant
être éjectés accidentellement dans toutes les directions
par la souffleuse à neige et occasionner des blessures
graves à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Pour utiliser l’accessoire des souffleuse à neige, tenir
l’appareil avec la main droite sur la poignée arrière et la
main gauche sur la poignée avant. Tenir fermement les deux
poignées pendant le fonctionnement. La souffleuse à neige
doit être tenue dans une position confortable, la poignée
arrière se trouvant à peu près à hauteur de la hanche.
NOTE : Lorsqu’il est utilisé avec un ensemble moteur à
essence, toujours faire fonctionner l’outil à pleine puissance.
Une opération de coupe prolongée à une puissance
partielle peut entraîner une fuite d’huile du silencieux. Si
la température est inférieure à 4 °C (40 °F), permettre au
moteur de se réchauffer en faisant fonctionner l’outil avec
le levier d’étranglement ouvert à moitié pendant environ
15 à 30 secondes avant de commencer à souffler la neige.
Tenir compte de la direction du vent avant de commencer.
Si possible, éjecter la neige dans la même direction que
le vent pour éviter que cette dernière ne soit retournée
vers votre visage.
Travaillez dans la même direction. Démarrez la souffleuse
à neige et poussez-la vers l’avant pour déblayer la neige
puis arrêtez le moteur lorsque vous revenez à votre point
de départ et commencez à déblayer une autre bande.
La souffleuse à neige a une profondeur de dégagement
de 101,6 mm (4 po). Si l’épaisseur de la neige est plus
profonde que 101,6 mm (4 po), il faudra peut-être
repasser plus d’une fois pour déblayer le passage.
Si la souffleuse à neige frappe une obstruction
quelconque ou des débris pendant le déblaiement,
arrêter la souffleuse à neige, retirer le bloc-piles, enlever
l’obstruction et inspecter soigneusement la souffleuse à
neige pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée avant
de reprendre le travail.
UTILISATION
8 – Français
AVERTISSEMENT :
Ne jamais tenter d’atteindre ou de placer une partie du
corps à l’intérieur de la goulotte pendant que vous êtes
devant la souffleuse à neige en marche ou lorsque que
l’unité est branchée ou que la pile si installée. Toujours
s’assurer que les pièces mobiles sont arrêtées et que
l’unité est débranchée, pile enlevé ou fil de bougie a
débranché avant de dégager les obstructions. Des
blessures graves peuvent survenir si ces instructions
ne sont pas respectées.
UTILISATION
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie, débrancher de la prise secteur ou
retirer le bloc-piles.Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1,
avec protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’entretien, utiliser des pièces de rechange
fabriqué pour être conforme ou supérieur les
spécifications du produit original. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide,
veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou
un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
Certaines pièces de la souffleuse à neige peuvent geler
lorsque la température est extrêmement froide. Ne pas
tenter de faire fonctionner la souffleuse à neige avec des
pièces gelées.
Lorsque le déblaiement est terminé, laissez fonctionner
l’appareil pendant plusieurs minutes pour permettre le
dégagement complet de la neige de la tarière.
NOTE : La souffleuse à neige est conçue pour déplacer la
neige folle ou poudreuse qui n’a pas été compactée. Tenter
de déplacer des charges lourdes de neige compactée ou
une accumulation de glace peut endommager l’outil.
9 – Français
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 4.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’arbre d’extrémité.
Tourner légèrement le capuchon dans un sens et l’autre
pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
ENTRETIEN
RANGEMENT DE L’ACCESSOIRE
ATTENTION :
S’assurer que toute la neige fondue pouvant tomber de
la souffleuse à neige est complètement essuyée pour
éviter les risques de glissement ou de chute.
Essuyez la souffleuse à neige avec un chiffon propre et
sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis,
les attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes
les pièces manquantes ou endommagées.
Entreposez la souffleuse à neige à l’intérieur dans un
endroit propre et sec, loin de la portée des enfants.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que
les engrais ou le sel gemme.
NOTES
2 – Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio de
equipo quitanieve.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda
el manual del operador y observe las advertencias y
etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con
protección auditiva.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo, sandalias o ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales
por lo menos a 30,5 m (100 pies) de distancia.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al
utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o
faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de
utilizar el accesorio del soplador. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
Use solamente piezas y accesorios de repuesto
recomendados o equivalentes del fabricante. El empleo
de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual
del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en
la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del
cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan
durante el funcionamiento. El contacto con superficies
calientes puede causar posibles lesiones graves.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la
bujía, desconecte la unidad del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías antes de efectuar cualquier
tarea de ajuste o reparación.
CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR
ELÉCTRICO O BATERÍA:
No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo
de la toma de corriente o retire el paquete de baterías
cuando no se utiliza y antes de darle servicio.
No permita que se use este artefacto como un juguete.
Es necesario que preste mucha atención si se lo utiliza
cerca de niños.
Solo utilice el producto como se describe en este manual.
Utilice solamente accesorios recomendados por el
fabricante.
No lo utilice si está dañado el cordón, el enchufe o el
paquete de baterías. Si el artefacto no está funcionando
como debería, si se ha caído, dañado o mojado diríjase
al centro de servicios.
No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni
utilice el cordón como mango, ni cierre una puerta en el
cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas
afilados. No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga
el cordón alejado de las superficies calientes.
No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo,
sujete el enchufe, no el cordón.
No manipule el enchufe o el aparato con las manos
mojadas.
No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad
con orificios bloqueados, manténgala libre de polvo,
hilachas, cabellos y todo aquello que pueda disminuir el
flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas
móviles de la unidad.
Apague los controles antes de desconectar la unidad o
o retirar el paquete de baterías.
3 – Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

Utilice botas de goma cuando haga funcionar el equipo
quitanieve.
Calzado de seguridad protegerá sus pies y
mejore su postura en superficies resbaladizas. No camine
descalzo o use sandales.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No
trate de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el
equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.
No utilice la equipo quitanieve en una dirección en la
que la nieve caiga sobre las personas o las mascotas. La
nieve o otros objetos arrojados pueden provocar lesiones
personales graves.
Guarde en el interior los palas de nieve que no esté
usando — Mientras no se esté utilizando, la equipo
quitanieve debe almacenarse en el interior, en un sitio
seco y bajo llave, desenchufado y lejos del alcance de
los niños.
Nunca utilice el equipo quitanieve cerca del fuego,
chimeneas, cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso
cerca del fuego o las cenizas calientes puede propagar
incendios y producir lesiones serias y/o daños a los
bienes.
Nunca use una equipo quitanieve para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica.
Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias
al operador o a las personas presentes.
Nunca coloque el equipo quitanieve en ninguna superficie,
excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el
motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que
impulsor recoja grava, arena y otros residuos y los arroje
al operador o a los espectadores, lo que puede causar
lesiones serias.
Revise el área de trabajo cada vez antes de usar la
unidad. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto,
clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o
enredarse en la máquina.
No utilice el equipo quitanieve en el hielo, ya que puede
provocar que el operador se resbale y caiga, causando
posibles lesiones personales graves.
Nunca utilice el equipo quitanieve en lagos, ríos o
pequeñas superficies congelados. Si el hielo se rompe,
pueden producirse lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice el equipo quitanieve en el techo o en
cualquier otra superficie inestable, ya que puede provocar
lesiones personales graves o la muerte.
El equipo quitanieve está diseñado para mover nieve
suelta o no compactada. Si intenta mover cargas pesadas
de nieve compactada o acumulaciones congeladas,
podría dañar la herramienta.
Para uso doméstico únicamente.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Evite descargar el material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la
equipo quitanieve cuando cruce por superficies de grava
o rocosas.
Si la equipo quitanieve golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Suelte el gatillo del interruptor y espere hasta que la
unidad se detenga por completo.
Desconecte el cable de la bujía, desconecte la unidad
del suministro de corriente o retire el paquete de
baterías.
Inspeccione minuciosamente la equipo quitanieve para
ver si tiene daños.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la equipo
quitanieve y continuar utilizándola.
No levante ni sostenga el equipo quitanieve por
encima del suelo cuando lo haga funcionar, ya que
esto puede provocar la pérdida del control y posibles
lesiones personales graves. Utilice el equipo quitanieve
únicamente conforme a las instrucciones especiales para
su uso que se proporcionan en el manual del operador.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o
de guardar el equipo quitanieve, desconecte la batería
del equipo quitanieve. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente el equipo quitanieve.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
4 – Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección para
los ojos y los oídos
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular
con protección lateral con la marca de cumplimiento de las normas
ANSI Z87.1, así como protección para los oídos.
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Mantenga las manos lejos
del impulsor Mantenga las manos lejos del impulsor giratorio.
Mantenga los pies lejos del
impulsor Mantenga los pies lejos del impulsor giratorio.
Mantenga las manos y los
pies alejados
Mantenga las manos y los pies alejados el impulsor y vertedor
de descarga.
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
Mantenga las manos y los
pies alejados Mantenga las manos y los pies lejos del impulsor giratorio.
Póngase guantes Al manejar la herramienta póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede causar
lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
5 – Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad
antideslizante.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
No utilizar sobre
pendientes
No utilice el equipo quitanieve sobre pendientes superiores a los
15º. Camine a través de sobre la superficie de las pendientes y
nunca de arriba a abajo.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio de equipo quitanieve
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO DE
EQUIPO QUITANIEVE
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Ancho de limpieza ............................... 304,8 mm (12 pulg.)
Profundidad de limpieza ..............Hasta 152,4 mm (6 pulg.)
Diámetro del impulsor ...........................152,4 mm (6 pulg.)
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
n Retire cuidadosamente los artículos de la caja. Asegúrese
de que estén presentes todos los artículos enumerados
en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en
la Lista de empaquetado ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un
producto que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
6 – Español
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Extraer nieve de las áreas deseadas, como senderos de
acceso o aceras
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCI
EL ACCESORIO DE EQUIPO QUITANIEVE
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor
podría causar lesiones personales graves.
El accesorio de equipo quitanieve se acopla al cabezal de
potencia por medio de un dispositivo acoplador.
Desconecte el cable de la bujía, desconecte la unidad del
suministro de corriente o retire el paquete de baterías.
Retire la tapa de suspensión del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.
Oprima el botón situado en el accesorio de equipo
quitanieve. Alinee el botón con el hueco guía situado en el
ARMADO
acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento
de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para
recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el
orificio de posicionamiento.
NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el
orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están
bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de
un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en
su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes
de utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete
de la misma durante el uso para evitar lesiones serias.
DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL CABEZAL
MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía,
desconecte la unidad del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
accesorios o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
7 – Español
ADVERTENCIA:
Mantenga la descarga de nieve alejada de todos
los dispositivos eléctricos para reducir el riesgo de
electrocución o de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
Nunca apunte de equipo de nieve o el vertedor de
descarga hacia donde haya personas o mascotas.
La nieve o otros objetos arrojados pueden provocar
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el área que debe limpiarse esté libre
de piedras, cables, ripio y otros objetos que pudieran
ser arrojados accidentalmente por de equipo de nieve
en cualquier dirección y provocar lesiones personales
en el operador y en otras personas.
Al usar el accesorio de equipo quitanieve, sujete la unidad
con la mano derecha en la asa trasera y coloque la mano
izquierda en la asa frontal. Sujete firmemente la unidad con
ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar
el de equipo quitanieve en una posición confortable con la
asa trasera a la altura de la cadera.
NOTA: Cuando se utiliza con un cabezal motor a gas, haga
trabajar la unidad siempre a la máxima aceleración. Si
realiza cortes a una aceleración parcial durante un tiempo
prolongado, goteará aceite del silenciador. Si la temperatura
está por debajo de los 4 ºC (40 ºF), deje que el motor se
caliente haciéndolo funcionar en la posición de cebador
medio durante aprox. 15-30 segundos antes de comenzar
a quitar la nieve.
Tenga en cuenta la dirección del viento antes de
comenzar. Cuando sea posible, descargue la nieve en la
misma dirección del viento para evitar que la nieve sea
arrojada hacia su rostro.
Trabaje en una dirección. Inicie la equipo quitanieve
y empuje hacia adelante para limpiar la nieve; a
continuación, detenga el motor a medida que vuelve al
punto de inicio para palear otra franja.
La equipo quitanieve tiene una profundidad de limpieza
de 101,6 mm (4 pulg.). Si la nieve que tiene que limpiar
tiene una profundidad mayor a 101,6 mm (4 pulg.), es
posible que tenga que pasar la pala más de una vez para
limpiarla.
Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de
obstrucción o suciedad durante el uso, detenga la
equipo quitanieve, retire el paquete de baterías, retire
la obstrucción e inspeccione la unidad con cuidado en
busca de daños antes de continuar.
FUNCIONAMIENTO CON EL ACCESORIO DE
EQUIPO QUITANIEVE
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor (en los cabezales
motores a gas) se caliente mientras del equipo
quitanieve esté en uso. No apoye ni coloque el brazo,
la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa
del motor mientras de equipo quitanieve esté en uso.
Sólo sostenga de equipo quitanieve como se muestra
en la figura 3 con todas las partes del cuerpo alejadas
de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la
carcasa del motor puede causar quemaduras u otras
lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes,
lo cual puede causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice de equipo de nieve en lagos, ríos o
pequeñas superficies congelados. Si el hielo se rompe,
pueden producirse lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice de equipo de nieve en el techo o en
cualquier otra superficie inestable, ya que puede
provocar lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
No utilice de equipo de nieve en el hielo, ya que puede
provocar que el operador se resbale y caiga, causando
posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No vista ropas holgadas, bufandas ni joyas. Pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles y provocar
lesiones personales graves o la muerte.
FUNCIONAMIENTO
8 – Español
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento
a la máquina, apague el motor, espere hasta que se
detengan todas las piezas en movimiento, desconecte
el cable de la bujía y apártelo de la bujía, desconecte
la unidad del suministro de corriente o retire el paquete
de baterías. El incumplimiento de estas instrucciones
puede provocar lesiones personales graves o daños
materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto
que cumplen o superan las especificaciones del
producto original. El empleo de piezas diferentes podría
causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Los productos químicos pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca intente alcanzar el vertedor de descarga ni
coloque ninguna parte del cuerpo frente la equipo
quitanieve cuando la unidad está en funcionamiento
o cuando de que la unidad esté enchufada o cuando
un paquete de baterías si está instalada. Asegúrese
siempre de que todas las piezas móviles se hayan
detenido y la unidad esté desenchufado, se quita
el paquete de baterías o cable de la bujía esté
desconectó antes de limpiar cualquier obstrucción. El
incumplimiento de estas instrucciones podría causar
lesiones personales de gravedad.
Algunas piezas la equipo quitanieve pueden congelarse
bajo condiciones extremas de temperatura. No intente
hacer funcionar la unidad con piezas congeladas.
Al finalizar, deje que la unidad funcione durante varios
minutos para permitir que toda la nieve limpie el impulsor
antes de guardarla.
NOTA: El equipo quitanieve está diseñado para mover nieve
suelta o no compactada. Si intenta mover cargas pesadas
de nieve compactada o acumulaciones congeladas, podría
dañar la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
9 – Español
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 4.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y
coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire
levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede
asegurado en su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del accesorio también se
puede utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de limpiar correctamente toda la nieve
derretida que gotea del equipo quitanieve de nieve para
evitar resbalones y caídas.
Limpie la equipo quitanieve con un paño limpio y seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes.
Guarde la equipo quitanieve en el interior, en un lugar
limpio y seco, lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
MANTENIMIENTO
NOTAS
998000312
7-7-20(REV:01)
HTSNW00
Snow Thrower Attachment
Accessoire des souffleuse à neige
Accesorio de equipo quitanieve
Service/Replacement Parts
Customer Support/Technical Support
Authorized Service Center Locations
Do not return this product to the store for missing parts or accessories.
When calling for service, please communicate the
model/item, manufacturing, and serial numbers located on the product
data plate. Model/item number on product may have
additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Register your product: https://HARTtools.com/register
Warranty details available at www.HARTtools.com
Proof of purchase is required to validate the 3-year limited Warranty.
HART, the HART logo and H logo are trademarks of Techtronic Cordless GP.
Service / Pièces de rechange
Soutien à la clientèle/Soutien technique
Emplacements des centres de service autorisés
Ne pas retourner ce produit au magasin
en cas de pièces ou accessoires manquants.
Lors de votre appel de service, veuiller transmettre le numéro
de modèle / article, le numéro de fabrication et le numéro de série situés sur
la plaquette de données du produit. Le numéro de modèle/article
sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin.
Ces lettres désignent les informations du fabricant et doivent
être fournies lors d’un appel de demande de service.
Enregistrer le produit : https://HARTtools.com/register
Les détails de la garantie sont disponibles sur www.HARTtools.com
Une preuve d’achat est requise pour valider la garantie limitée de 3 ans.
HART, le logo HART et le logo H sont des marques
de commerce de Techtronic Cordless GP.
Servicio/Piezas de repuesto
Atención al cliente/Soporte técnico
Ubicaciones de centros de servicio autorizados
No devuelva este producto a la tienda si hay partes o accesorios faltantes.
Cuando llame para solicitar servicio, proporcione el número el modelo/
artículo, el número de fabricación y número de serie ubicados
en la placa de datos del producto. El número de modelo/artículo
que figura en el producto podría tener letras adicionales al final.
Estas designan información de fabricación y deben suministrarse
cuando llame para obtener asistencia o servicio.
Registre el producto: https://HARTtools.com/register
Los detalles de la garantía están disponibles en www.HARTtools.com
Para validar la garantía limitada de 3 años,
se solicitará una prueba de compra.
HART, el logo de HART y el logo H son marcas de Techtronic Cordless GP.
www.HARTtools.com
1.800.776.5191
Hart Consumer Products, Inc.
P.O.Box1348,Anderson,SC29622
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

HART HTSNW00 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario