Miller Millermatic 211 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Millermatic 211
Procesos
OM-265809F/spa 2020-09
Fuente de alimentación para
soldadura por arco y alimentador
de alambre
Descripción
Soldadura MIG (GMAW)
Soldadura con núcleo fundente
(FCAW)
R
MANUAL DEL OPERADOR
Para consultar información so-
bre el producto, traducciones
del manual del operador y más,
visite
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para ubicar el distribuidor o la agencia de
servicios más cercanos, llame al 18004AMiller o visite nuestro sitio
web www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
particular.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento 3.................
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California 4..................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 4....................................
SECTION 2 DEFINICIONES 5................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 5..........................................
2-2. Símbolos generales y definiciones 5......................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 6...........................................................
3-1. Ubicación del número de serie y la etiqueta con los valores nominales 6........................
3-2. Acuerdo de licencia de software 6........................................................
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura 6.............
3-4. Especificaciones de la unidad 6..........................................................
3-5. Especificaciones ambientales 6..........................................................
3-6. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 7...................................................
3-7. Curvas voltioamperio 8................................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 9.................................................................
4-1. Escoger una ubicación 9................................................................
4-2. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP) 10.................................................
4-3. Guía de servicio eléctrico 11..............................................................
4-4. Conexión a una potencia de alimentación de 120 voltios 11....................................
4-5. Conexión de la potencia de alimentación monofásica para 240 VCA 12..........................
4-6. Instalación de la pinza de masa 14.........................................................
4-7. Colocación del cable de trabajo dentro de la unidad 14........................................
4-8. Tabla de Proceso/Polaridad 15............................................................
4-9. Cambio de la polaridad 15................................................................
4-10. Instalación de la antorcha de soldadura o la antorcha portacarrete 16............................
4-11. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de la entrada de alambre 17......................
4-12. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 18..............................
4-13. Colocación del alambre para soldadura 19..................................................
4-14. Instalación del suministro de gas 20........................................................
4-15. Cómo quitar la antorcha MIG después de la instalación para reemplazarla
por una antorcha portacarrete 21..........................................................
4-16. Procedimiento de calibración de la antorcha portacarrete 22...................................
SECCIÓN 5 FUNCIONAMIENTO 23............................................................
5-1. Ajuste manual 23.......................................................................
5-2. Uso de Auto-Set 24.....................................................................
5-3. Modo de avance lento 24.................................................................
5-4. Tabla de parámetros de soldadura 25......................................................
5-5. Parámetros de soldadura 26..............................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 27.................................
6-1. Mantenimiento de rutina 27...............................................................
6-2. Protección contra sobrecargas 27.........................................................
6-3. Protección del motor de accionamiento y protección del tubo de contacto/cortocircuito 27...........
6-4. Tabla de solución de problemas 28.........................................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO 30.......................................................
SECCIÓN 8 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 32...................................
SECCIÓN 9 LISTA DE PIEZAS 40..............................................................
GARANTÍA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www
.Millerwelds.com
OM-265809 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_202002_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
.Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones
relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones
necesarias para evitar estos peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares principales de seguridad de sección 1-5. Lea
y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capac-
itación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación
y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
DNo toque piezas que estén eléctricamente vivas.
DUse guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
DAíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente
grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
DNo use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
DUse la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
DSi se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
DSe requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado.
¡Y, no trabaje solo!
DDesconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
DInstale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
DSiempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
DCuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
DMantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
DInspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
DApague todo equipo cuando no esté usándolo.
DNo use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
DNo envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
DSi se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
DNo toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
DNo ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
DUse equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
DUse tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
DMantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
DPonga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
DGuarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
DAísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
DUse equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
OM-265809 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
DAntes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
DNo toque las partes calientes con la mano sin
guante.
DDeje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
DPara manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
DMantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
DVentile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
DSi la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
DLea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
DTrabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
DNo suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
DNo suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
DUse una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
DUse anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
DUse pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
DUse ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
DQuite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
DNo suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
DProtéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
DEste alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
DSiempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
DEsté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
DNo corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
DNo suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
DNo suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
DConecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
DNo use una soldadora para descongelar tubos helados.
DQuite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
DUse ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
DQuite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
DDespués de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
DUse sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
DSiga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
DLea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
DEl soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
DUse anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-265809 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
DCierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
DSiempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
DLas personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
DLos usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
DUse protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
DProteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
DInstale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
DMantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
DNunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
DNunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
DNunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
DUse solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos,
al igual que las partes, en buenas condiciones.
DAparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
DMantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
DSiga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
DLea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
DNo ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
DNo instale la unidad cerca a objetos inflamables.
DNo sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
DUse solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
DSiga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
DSi usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
DCuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
DSiga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación
94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
DPermite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
DReduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
DNo bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
DUse un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
DDe la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
DLas chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
DPonga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
DUse bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
DAléjese de toda parte en movimiento.
DAléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
DNo presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
DNo apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
DNo utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
OM-265809 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
DAléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
DMantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
DVerifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
DReinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
DLea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
DUtilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
DLos trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
DRadiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
DAsegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
DEl usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
DSi la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia,
deje de usar el equipo de inmediato.
DAsegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
DMantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
DLa energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
DAsegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
DPara reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
DPonga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
DAsegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
DSi todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos, incluso plomo, que el estado de California conoce como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov
.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-265809 Página 5
SECTION 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
¡Advertencia!
¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos. El alambre para soldadura y las piezas del alimentador
de alambre están al voltaje de soldadura durante la operación. Mantenga manos y objetos metálicos alejados.
Safe95 201205
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 201205
2-2. Símbolos generales y definiciones
.Algunos símbolos solo se encuentran en los productos CE.
A
Amperaje Corriente continua
(CC) Corriente alterna
(CA) VVoltaje
Entrada de gas Disyuntor I2Corriente de
soldadura nominal
I
Imax
Corriente nominal
máxima de
suministro
U1Voltaje primario Positivo Negativo
H
zHercios
U0Voltaje nominal sin
carga (OCV) U2Voltaje de carga
convencional Conexión de línea Soldadura por arco
metálico protegido
por gas (GMAW)
IP
Grado de
protección interna XCiclo de trabajo
I
1eff
Corriente eficaz
máxima de
suministro
Convertidor
monofásico de
frecuencia
estática
Transformador/
rectificador
Monofásico
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 6
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación del número de serie y la etiqueta con los valores nominales
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Emplee la etiqueta con los valores nominales para
determinar los requisitos de potencia de alimentación y/o salida nominal. Para futuras referencias, escriba el número de serie en el espacio dispuesto
a tal fin en la contraportada de este manual.
3-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran
en https://www
.millerwelds.com/eula
y se incorporan como referencia en el presente.
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura
AVISO Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de
manera predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente
limitadas de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados finales
de la soldadura pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y modificar
la adecuación de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplicación. El usuario
final es el único responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los parámetros y
configuraciones de soldadura predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes. Miller Electric
renuncia explícitamente a todas las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito específico.
3-4. Especificaciones de la unidad
.No use la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar cuáles son los requisitos eléctricos de servicio. Para obtener
información
sobre la conexión de la potencia de alimentación, consulte las secciones 4-3, 4-4 y 4-5.
Voltaje
de
entrada
Salida nominal de
soldadura Rango de
amperaje
Voltaje
máximo de
circuito
abierto CC
(U0*)
Entrada en amperios a
la salida de carga
nominal, 50/60 Hz,
monofásica
KVA KW Peso
c/antorcha Dimensiones
generales
120 VCA
115 A a 19,8 VCC,
ciclo de trabajo del
20 % 30 130 54 24,3
2,9 2,9
42 lb.
(19 kg)
Longitud: 20,5 in
(521 mm)
Ancho: 11,25 in
(286 mm)
Altura: 12,5 in
(318 mm)
Tipo y diám.
de alambre
Macizo/acero
inoxidable Núcleo
fundente
Rango de velocidades
de alimentación de
alambre
0,023 0,035 in
(0,6 0,9 mm)
0,030
0,035 in
(0,8 0,9 mm)
60 600 pulgadas por
minuto
(1,5 – 15,24 metros por
minuto)
240 VCA
150 A a
21,5 VCC,
ciclo de trabajo del
40 %
30 230 54 16,6
4,0 4,0
Tipo y diám.
de alambre
Macizo/acero
inoxidable Núcleo
fundente
Rango de velocidades
de alimentación de
alambre
0,023 0,035 in
(0,6 0,9 mm)
0,030
0,045 in
(0,8 1,2 mm)
60 600 pulgadas por
minuto
(1,5 – 15,24 metros por
minuto)
* Consulte la etiqueta con los valores nominales de la unidad y la Sección 2-2.
3-5. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP21
Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior.
IP21 201406
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 7
3-6. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
El ciclo de trabajo es un
porcentaje de un período de 10
minutos en el que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin
recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, se
abre el termostato, se detiene la
salida y se enciende el ventilador
de enfriamiento. Espere 15 minutos
para que la unidad se enfríe. Antes
de comenzar a soldar, reduzca el
amperaje o el ciclo de trabajo.
AVISO Exceder el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad e invalidar la
garantía.
Soldadura continua
Soldadura continua
2 minutos de
soldadura 8 minutos de
descanso
4 minutos de
soldadura 6 minutos de
descanso
Sobrecalentamiento
0
15
A o V
O BIEN
Reduzca el ciclo de trabajo
Minutos
duty1 4/95 272269A
Ciclo de trabajo del 20 % a 115 amperios
Ciclo de trabajo del 40 % a 150 amperios
240 V
120 V, 20 A
Ciclo de trabajo (en %)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
0
50
100
150
200
250
Amperios de soldadura
Entrada de 120 V
Ciclo de trabajo del 100 % a 90 amperios
Entrada de 240 V
Ciclo de trabajo del 100 % a 100 amperios
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 8
3-7. Curvas voltioamperio
Las curvas voltioamperio
muestran el voltaje mínimo y
máximo, y las capacidades de
salida de amperaje de la fuente de
alimentación
para soldadura. Las
curvas de otros ajustes caen por
debajo de las curvas mostradas.
272270A
120/240 V MÍN.
240 V MÁX.
.
120 V MÁX.
Amperios
0
0
20
Voltios
40
60
80
100
25 50 75 100 125 150 175 200 225
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 9
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Escoger una ubicación
!Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles, es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE. UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) Sección 20.
1 Manijas
Use las manijas para levantar la
unidad.
2 Dispositivo seccionador
Sitúe la unidad cerca de una fuente
de alimentación adecuada.
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
2
!No mueva ni utilice la unidad
si puede volcarse.
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
1
loc_smallmig
2015-12
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 10
4-2. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP)
Selección del enchufe
1 Conector del cordón de alimentación
de la fuente de alimentación para
soldadura
Seleccione el enchufe para el
tomacorriente
de alimentación disponible
en el lugar. No todos los enchufes que se
muestran se incluyen como estándares
con la unidad.
2 Enchufe tipo 515P de NEMA
3 Tomacorriente tipo 515R de NEMA
(proporcionado por el cliente)
4 Enchufe tipo 520P de NEMA
(opcional)
5 Tomacorriente tipo 520R de NEMA
(proporcionado por el cliente)
6 Enchufe tipo 650P de NEMA
7 Tomacorriente tipo 6–50R de NEMA
(proporcionado por el cliente)
!Siga la guía eléctrica de servicio
para 240 VCA en la Sección 4-3. No
utilice un enchufe nominal del
tamaño de la protección de
circuito.
Conexión del enchufe al cordón de
alimentación
Alinee la flecha del enchufe con la flecha
del conector del cordón de alimentación.
Empuje uno contra otro.
Apriete el collarín roscado. A medida que
aprieta el collarín roscado, empuje el
enchufe en el adaptador hasta que el
collarín esté completamente ajustado.
Conecte el enchufe al tomacorriente.
MVP Plug1 201010/Ref. 803812C
!No corte el conector del cordón de
alimentación
ni rehaga las
conexiones.
El conector y los
enchufes del cordón de
alimentación
funcionarán con
tomacorrientes NEMA estándares.
La modificación del cordón de
alimentación, el conector y los
enchufes anulará la garantía del
producto.
3
2
7
4
5
6
1
Selección del enchufe
Conexión del enchufe al cordón de alimentación
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 11
4-3. Guía de servicio eléctrico Elec Serv 201701
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado
para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
50/60 Hz
Monofásico
50/60 Hz
Monofásico
Voltaje de entrada (V) 240 120
Corriente nominal máxima de entrada I1max (A) 16,6 La máquina
requiere un
circuito de ali-
mentación
exclusivo de
15 o 20 A pro-
tegido por fu-
sibles lentos o
por un disyun-
tor.
Consulte la
sección 4-4
Corriente eficaz máxima de entrada I1eff (A) 10,5
Fusible Estándar Máximo Recomendado o con capacidad en Amperios
1
Fusible con demora de tiempo
2
25
Fusibles de operación normal
3
30
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibre AWG
4
14 (2,1)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros) 72 (22)
Tamaño mínimo del conductor de puesta a tierra en calibre AWG
4
14 (2,1)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2017 (incluyando artículo 630)
1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempocorriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura
de 167 °F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
Input6 201103 271714B
4-4. Conexión a una potencia de alimentación de 120 voltios
1
!La instalación debe cumplir
todos los códigos nacionales y
locales. Solo personas
capacitadas deben encargarse
de esta instalación.
!Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles, es posible que
necesite una instalación especial;
consulte el NEC (EE. UU.) artículo
511 o el CEC (Canadá) Sección 20.
AVISO Los circuitos AutoLine de esta
unidad adaptan automáticamente la
fuente de alimentación al voltaje primario
aplicado, sea 120 o 240 VCA.
Consulte la etiqueta con los valores
nominales adherida a la unidad y verifique
si el voltaje de entrada es el disponible en
el lugar.
Si la potencia de alimentación es de 120
Vca, se requiere un circuito de 15 o 20 A
exclusivo, protegido por fusibles lentos o
un disyuntor.
1 Conector para enchufe y cordón de
alimentación multivoltaje (la figura
muestra un enchufe tipo 515P de
NEMA)
Para conexiones de enchufes
multivoltaje,
consulte la Sección 4-2.
2 Tomacorriente tipo 515R de NEMA
(proporcionado por el cliente)
2
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 12
4-5. Conexión de la potencia de alimentación monofásica para 240 VCA
input4 2012-05 271714B/803766C/Ref. 802443A
Herramientas necesarias:
L1
L2
240 VCA, 1
8
2
1
L1
L2
1
= Conexión a tierra (GND/PE)
6
5
3
4
7
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 13
input4 201205 803766C
!La instalación debe cumplir todos los
códigos nacionales y locales. Solo
personas capacitadas deben
encargarse de esta instalación.
!Desconecte y coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de potencia de
alimentación
antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
sobre la instalación y extracción del
bloqueo y la etiqueta de advertencia.
!Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo
al borne de puesta a
tierra del suministro; nunca conecte
este cable a un borne de línea.
AVISO Los circuitos AutoLine de esta
unidad adaptan automáticamente la fuente
de alimentación al voltaje primario aplicado,
sea 120 o 240 VCA.
Consulte la etiqueta con los valores
nominales adherida a la unidad y verifique si
el voltaje de entrada es el disponible en el
lugar.
1 Cable de potencia de alimentación
2 Seccionador (el interruptor se muestra
en la posición apagado)
3 Borne de tierra del seccionador
4 Bornes de línea del seccionador
5 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
6 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
Conecte primero el cable de tierra verde o
verde/amarillo
al borne de tierra del
seccionador del suministro.
Conecte los conductores de entrada (L1 y L2)
a los bornes de línea del seccionador.
7 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobrecorriente con la información incluida en
la Sección 4-3 (se muestra un interruptor de
reconexión con fusible).
8 Tomacorriente (tipo 650R de NEMA)
Proporcionado por el cliente
Cierre y sujete la puerta del seccionador.
Extraiga el bloqueo y la etiqueta de
advertencia y coloque el interruptor en la
posición On (Encendido).
4-5. Conexión de la alimentación monofásica para 240 VCA (continuación)
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
con seguridad.
Lea las normas
de seguridad al
inicio del
manual.
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 14
4-6. Instalación de la pinza de masa
.Ajuste los accesorios de
conexión con las herramientas
adecuadas. No los ajuste solo
con la mano. Una conexión
eléctrica floja provocará un mal
rendimiento
de la soldadura y
sobrecalentamiento
de la pinza
de masa.
1 Pinza de masa
2 Cable de masa de la unidad
3 Tornillo
4 Arandela plana
5 Arandela de bloqueo
6 Tuerca
Coloque el cable de masa por el
orificio de la manija de la pinza.
Asegure el cable con accesorios tal
como se muestra.
805460A
2
6
1
Herramientas necesarias:
3
4
5
4-7. Colocación del cable de trabajo dentro de la unidad
Ref. 267805A
1 Cable de trabajo
2 Bloque terminal de salida
El cable de trabajo se pasa por el
pequeño orificio del panel delantero
y se coloca a lo largo de la base de
la unidad, hacia el bloque terminal
de salida.
2
1
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 15
4-8. Tabla de Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad Conexión de los cables
Cable a la antorcha Cable a la pieza (masa)
Alambre macizo con gas pro-
tector para soldadura por arco
metálico protegido (GMAW)
Polaridad inversa (DCEP) Conectar al terminal de
salida positivo (+) Conectar al terminal de salida
negativo ()
Alambre que se protege solo;
sin gas protector (FCAW) Polaridad directa (DCEN) Conectar al terminal de
salida negativo ()Conectar al terminal de salida
positivo (+)
4-9. Cambio de la polaridad
Siempre lea y siga las
recomendaciones del fabricante
del alambre acerca de la
polaridad (consulte la Sección
4-8).
Ref. 267805A/Ref. 267825A
.Los accesorios de conexión deben ajustarse con herramientas
adecuadas. No los ajuste solo con la mano. Una conexión
eléctrica floja provocará un mal rendimiento de la soldadura y
sobrecalentamiento en el bloque terminal.
DCEP
Electrodo positivo
PARA ALAMBRE MACIZO
DCEN
Electrodo negativo
PARA ALAMBRE CON NÚCLEO FUNDENTE
7/16 in
Herramientas necesarias:
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 16
4-10. Instalación de la antorcha de soldadura o la antorcha portacarrete
Ref. 267805-A/267807-A
1 Conjunto de accionamiento
2 Enchufe del gatillo de la
antorcha
3 Tomacorriente del gatillo de la
antorcha
Coloque el enchufe del gatillo de la
antorcha por el panel delantero.
Inserte el enchufe en el
tomacorriente
y ajuste el collarín
roscado.
4 Perilla para ajustar la
antorcha
5 Extremo de la antorcha
Afloje la perilla. Inserte el extremo
de la antorcha por la abertura en
el panel frontal hasta que haga
tope contra el conjunto de
accionamiento.
Ajuste la perilla.
Cierre la puerta.
Correcto Incorrecto
2
5
5
4
1
5
3
.Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado contra
el conjunto de accionamiento.
Una instalación incorrecta tendrá efectos adversos en el flujo de gas.
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 17
4-11. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de la entrada de alambre
267893-B
2
1
3
1 Guía de la entrada de
alambre
Para retirar la guía, presione en el
área dentada o corte un extremo
cerca de la carcasa y tire para
sacarlo del orificio. Empuje la guía
nueva para hacerla ingresar en el
orificio desde la parte de atrás
hasta que calce en su lugar.
2 Rodillo de alimentación
El rodillo de alimentación incluye
tres ranuras de diferente tamaño.
El texto alineado con el pasador de
retención del rodillo de
alimentación
indica la ranura
seleccionada (consulte la Sección
4-13).
3 Pasador de retención
Para asegurar en su sitio al rodillo
de alimentación, ubique la ranura
abierta y empuje el rodillo
completamente
sobre el pasador
de retención. A continuación, gire el
rodillo hasta la ranura deseada.
.Para obtener información
sobre rodillos de alimentación
opcionales, consulte la
Sección 9-1.
Ranura
de 0,024 Ranura de 0,030/0,035
Ranura moleteada en V
de 0,0300,035
Ranura Alambre compatible
0,024
0,0300,035
Moleteada en V de
0,0300,035
Alambre sólido de 0,024
Alambre sólido de 0,0300,035
Núcleo fundente de 0,0300,035
Tabla 71. Ranuras del rodillo de alimentación y
compatibilidad del tipo de alambre
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 18
4-12. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
La tensión quedará ajustada
cuando solo se necesite una
ligera fuerza para hacer girar
el carrete.
1/2 in
Herramientas necesarias:
803012 / 267865A
Instalación de un carrete de alambre
de 8 pulgadas (203 mm)
Instalación de un carrete de alambre
de 4 pulgadas (102 mm)
La tensión quedará
ajustada cuando solo se
necesite una ligera fuerza
para hacer girar el carrete.
Alinee el orificio de
bloqueo en el carrete
con el pasador de
bloqueo en el eje del
carrete.
Adaptador y anillo
de retención
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 19
4-13. Colocación del alambre para soldadura
1 Carrete de alambre
2 Alambre para soldadura
3 Guía de la entrada de
alambre
4 Perilla para ajuste de la
presión
5 Rodillo de alimentación
6 Cable de la antorcha
Extienda el cable de la antorcha en
forma recta.
Herramientas
necesarias:
4 in
(102 mm)
Desmonte la boquilla y el tubo de contacto.
Abra el brazo de ajuste de la presión. Haga pasar el alambre a través de las
guías e introdúzcalo en el forro de la
antorcha; sosténgalo firmemente.
Ref. 267805A/Ref. 267871A/Ref. 800924D
MADERA
Alimente el alambre para chequear la
presión del rodillo. Apriete la perilla lo
suficientemente para prevenir que se
resbale. Corte el alambre. Cierre la puerta.
Presione el gatillo de la antorcha hasta que
el alambre salga de ella. (Mantenga lo más
recto posible el cable de la antorcha). Asegúrese de que el tubo de contacto
corresponda al diámetro del alambre.
Reinstale el tubo de contacto y la boquilla.
Encienda la unidad.
Ajuste
.Use el indicador de presión para ajustar la presión
deseada en el rodillo de alimentación. Comience con un
ajuste de 2. Si es necesario, efectúe ajustes adicionales
después de probar con este ajuste inicial.
Indicador
de presión
Ajuste
Cierre y apriete el brazo de ajuste
de la presión; suelte el alambre.
12 3
4
56
78 9
6
13
4
5
2
6 in
(150 mm)
.Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
2
3
4
Asegúrese de que el alambre esté
asentado en la ranura apropiada del
rodillo de alimentación.
2
3
4
.La unidad ingresará en modo de avance lento
si se mantiene apretado el gatillo durante 3
segundos (consulte la Sección 5-3).
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 20
4-14. Instalación del suministro de gas
Consiga un cilindro de gas y
cadena para el engranaje en
funcionamiento,
una pared u otro
apoyo fijo para que el cilindro no se
caiga y rompa la válvula.
1 Tapa
2 Válvula del cilindro
Quite la tapa, párese al costado de
la válvula y ábrala levemente. El
flujo de gas barre el polvo y la
suciedad de la válvula. Cierre la
válvula.
3 Cilindro
4
Regulador/Medidor
de flujo
Instale de manera que la cara esté
vertical.
5 Conexión para la manguera
de gas del regulador/medidor
de flujo
6 Conexión de la manguera de
gas en la fuente de
alimentación para soldadora
Conecte la manguera de gas
suministrada entre la conexión del
regulador/medidor
de flujo y la
conexión ubicada en la parte
posterior de la fuente de
alimentación
para soldadora.
7 Ajuste de flujo
La velocidad de flujo debe
establecerse con el gas fluyendo a
través de la fuente de alimentación
para soldadura y la antorcha de
soldadura. Abra el brazo de ajuste
de la presión del cabezal
alimentador
para que no salga
alambre. Presione el gatillo de la
antorcha para iniciar el flujo de gas.
La velocidad de flujo habitual es
de 20 a 25 pch (pies cúbicos por
hora). Consulte la velocidad de
flujo recomendada por el
fabricante del alambre.
8 Adaptador para CO2
(proporcionado por el cliente)
9 Junta tórica (proporcionada
por el cliente)
Instale el adaptador con la junta
tórica entre el regulador/medidor de
flujo y el cilindro de CO2.
Una vez ajustado el flujo, cierre el
brazo de ajuste de la presión del
cabezal alimentador.
270208A/Ref. 247832A/Ref. 267807A/Ref. 267805A
5/8, 1-1/8 in
1
2
3
Gas argón o
mezcla de gases
4
5
7
.NO use un regulador/medidor de flujo de gas argón o mezcla de gases
con un gas protector que contenga CO2. Para obtener información
sobre los reguladores/medidores de flujo de gas con CO2 y las
mangueras opcionales, consulte la lista de piezas.
Brazo de ajuste de la presión del cabezal
alimentador en posición abierta
Brazo de ajuste de la presión del
cabezal alimentador en posición
cerrada
6
Herramientas necesarias:
Gas con CO2
89
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 21
4-15. Cómo quitar la antorcha MIG después de la instalación para reemplazarla por una
antorcha portacarrete
Abra el reductor de
presión
.Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
Rebobine el alambre en el carrete, sujete
el extremo del alambre al carrete
Corte el extremo del
alambre
Afloje la perilla, desconecte el enchufe
del gatillo de la antorcha y retire la
antorcha de la unidad
(Para obtener información sobre la
instalación de la antorcha, consulte la
Sección 4-10)
270208A/Ref. 802982A/Ref. 267805A/Ref. 267807A
Perilla
Apague la unidad
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 22
4-16. Procedimiento de calibración de la antorcha portacarrete
Cargue e instale la antorcha
portacarrete
270208-A/Ref. 802982-A/Ref. 267805-A/Ref. 267807-A/274604-A
Apague la unidad
.Para optimizar el rendimiento, las antorchas
portacarrete deben calibrarse antes de
utilizarse con la función AutoSet.
Instalación de la antorcha portacarrete
Apague la unidad Millermatic.
Instale el cable de soldadura en la antorcha
portacarrete (consulte el manual de usuario de la
antorcha).
Instale la antorcha portacarrete en Millermatic
(consulte la Sección 4-10).
Mantenga presionado el gatillo de la antorcha
portacarrete mientras enciende la unidad
Millermatic.
.El LED de alta temperatura amarillo comenzará
a parpadear para indicar que la máquina está en
modo de configuración.
Suelte el gatillo de la antorcha portacarrete.
Gire la perilla de control en sentido antihorario hasta
la opción de configuración mínima. A continuación,
rote la perilla en sentido horario hasta 100.
.El LED azul de Auto-Set comenzará a
parpadear para indicar que la calibración de la
antorcha portacarrete está activa.
Calibración de baja velocidad
Configure la perilla de control izquierda con el valor 2.
Configure la perilla de control derecha con el valor 70.
Apriete el gatillo de la antorcha portacarrete hasta
que se detenga la alimentación del
alambre. La antorcha portacarrete debe alimentar
24 in de alambre. Mida el largo del alambre.
Si el largo es mayor a 24 in, gire la perilla de control
derecha en sentido antihorario hasta 10.
Si el largo es menor a 24 in, gire la perilla de control
izquierda en sentido horario hasta 10.
Suelte el gatillo y vuelva a alimentar alambre. Mida
y repita los ajustes hasta alimentar 24 in de alambre.
Al finalizar la calibración de baja velocidad, prosiga
con la calibración de alta velocidad.
Calibración de alta velocidad
Configure la perilla de control izquierda con el valor 8.
Configure la perilla de control derecha con el valor 70.
Apriete el gatillo de la antorcha portacarrete hasta
que se detenga el alambre.
Repita el procedimiento anterior hasta que el largo
del alambre sea de 24 in.
Cuando el largo del alambre sea de 24 in, gire la
perilla de control izquierda hasta 2.
Apague la unidad Millermatic y espere cinco
segundos antes de encenderla.
La calibración ha finalizado.
Mantenga presionado el
gatillo
Rote la perilla de control
derecha en sentido antihorario
hasta el valor mínimo
Rote la perilla de control
derecha en sentido horario
hasta 100
Encienda la unidad
Configuración inicial de la
calibración de baja velocidad Configuración inicial de la
calibración de alta velocidad
2 70 8 70
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 23
SECCIÓN 5 FUNCIONAMIENTO
5-1. Ajuste manual
1 Control de espesor de
material/voltaje
Gire el control dentro de la escala blanca
(110) en sentido horario para incrementar
el voltaje (consulte la tabla del parámetro
de soldadura en la fuente de alimentación
para soldadura o en la Sección 5-4).
2 Selector de proceso
Use este control para seleccionar el
proceso de soldadura deseado.
3 Control de velocidad de
alambre/diámetro de alambre
Gire el control dentro de la escala blanca
(10100) en sentido horario para aumentar
la velocidad de alimentación de alambre.
(Consulte la tabla del parámetro de
soldadura en la fuente de alimentación
para soldadura o en la Sección 5-4).
4 Indicador luminoso de alta
temperatura
Si la unidad se sobrecalienta, se enciende
la luz y se detiene el funcionamiento. Deje
que la unidad se enfríe antes de seguir
utilizándola.
Esta luz también comunica
errores adicionales de la unidad.
5 Indicador de alimentación
El indicador de alimentación se ilumina
cuando la unidad recibe alimentación y
está encendida.
6 Interruptor de potencia
Utilice este interruptor para encender y
apagar la unidad.
274604-A/270208-A
Vista
posterior
6
12
4
5
3
3
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 24
5-2. Uso de Auto-Set
1 Selector de proceso
Use el control para seleccionar el proceso,
material y tipo de gas protector.
2 Control de velocidad de
alambre/diámetro de alambre
Para activar la función Auto-Set, coloque la
perilla de control de velocidad del
alambre/diámetro del alambre en la
configuración
de diámetro de alambre
deseada.
3 LED de AutoSet
La luz de Auto-Set se enciende para
indicar que AutoSet está activado.
.Un LED de AutoSet que parpadea
indica que no se recomienda ese
parámetro.
4 Control de espesor de
material/voltaje
Ajuste la perilla de control de espesor de
material/voltaje
en el valor de espesor del
material de acero deseado para soldar.
.No hay ajustes dentro de la banda de
espesor del material.
274604-A
4 2
3
1
5-3. Modo de avance lento
Si se mantiene presionado el gatillo de la antorcha durante más de 3 segundos sin iniciar un arco de soldadura, la unidad ingresará en modo de avance
lento y desactivará la salida de soldadura.
SEl modo de avance lento se usa para alimentar alambre rápidamente por el conjunto de accionamiento del alambre y la antorcha MIG.
SEn modo de avance lento, la velocidad de alimentación de alambre puede ajustarse con la perilla de control de velocidad de alambre/diámetro de
alambre.
SPara salir del modo de avance lento, suelte el gatillo de la antorcha.
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 25
5-4. Tabla de parámetros de soldadura
267705A
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 26
5-5. Parámetros de soldadura
Ref. 267705A
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 27
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
!Desconecte la alimentación
antes de iniciar trabajos de
mantenimiento.
.Realice mantenimiento con
más frecuencia durante
condiciones extremas.
n = Verificar Z = Modificar ~ = Limpiar l = Reemplazar
* A cargo de un agente de servicio autorizado por la fábrica Referencia
Cada
3
meses
l Etiquetas ilegibles ~ Bornes de soldadura nl Cables de soldadura
Cada
6
meses O BIEN
~ Unidad interior
6-2. Protección contra sobrecargas
270208A
1 Interruptor automático
complementario CB1
El interruptor CB1 protege la unidad
de las sobrecargas. Si CB1 se
abre, la unidad se apaga.
Restablezca el interruptor
automático
complementario.
1
6-3. Protección del motor de accionamiento y protección del tubo de contacto/cortocircuito
A. Protección del motor de accionamiento
El circuito de protección del motor de accionamiento lo protege contra sobrecargas. Si el motor de accionamiento no funciona, la unidad se apagará y
volverá a encenderse de forma cíclica.
B. Protección del tubo de contacto/cortocircuito
La protección del tubo de contacto/cortocircuito extiende la vida útil del tubo de contacto y protege contra daños a los componentes internos. Si el tubo
de contacto entra en cortocircuito con una pieza, la unidad interrumpe la salida de soldadura. Si desea reanudar la operación, suelte el gatillo de la
antorcha para que se rearme la unidad. Si el tubo de contacto se ha trabado con la pieza, suelte el gatillo de la antorcha, apague la unidad y separe el
tubo de contacto de la pieza. Compruebe el estado del tubo de contacto y reemplácelo si está dañado. Encienda la unidad para reanudar la operación.
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 28
6-4. Tabla de solución de problemas
Problema Solución
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador no funciona; el
indicador de encendido está apagado.
Asegure el enchufe del cordón de alimentación en el tomacorriente (consulte las secciones 4-4 y 4-5).
Reemplace el fusible de la línea o restablezca el interruptor si está abierto.
Coloque el interruptor de potencia en la posición On (Encendido) (consulte la Sección 5-1).
Restablezca el interruptor automático complementario de la fuente de alimentación para soldadura si es-
tá abierto (consulte la Sección 6-2).
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador está en
funcionamiento.
El termostato TP1 está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el interruptor
del gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cerrará cuando la unidad se haya enfriado (consulte
la Sección 3-6).
Sujete bien el enchufe del gatillo de la antorcha (consulte la Sección 4-10).
Suelte el gatillo de la antorcha y apague y encienda cíclicamente la unidad.
No hay salida de soldadura; el alambre
avanza. Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
Compruebe que no haya conexiones flojas.
Reemplace el tubo de contacto de la antorcha (consulte el manual de usuario de la antorcha).
Verifique que la polaridad de las conexiones sea la adecuada (consulte la Sección 4-9).
Revise la perilla que asegura la antorcha al adaptador del cabezal de alimentación y apriétela si fuera
necesario.
La salida de soldadura es baja. Conecte la unidad al voltaje de entrada correcto o verifique que no haya una baja de voltaje en la línea
de entrada.
Coloque el interruptor de potencia en la posición On (Encendido) (consulte la Sección 5-1).
La alimentación de alambre del electro-
do se detiene durante la soldadura. Enderece el cable de la antorcha o reemplace las piezas averiadas.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (consulte la Sección 4-13).
Cambie a la ranura apropiada del rodillo de alimentación (consulte la Sección 4-11).
Reajuste la tensión del eje (consulte la Sección 4-12).
Asegúrese de que el alambre esté en la ranura adecuada, y correctamente montado, del rodillo de
alimentación.
Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (consulte el manual de usuario de la antorcha). Para
algunos alambres, puede necesitarse un tubo de contacto de mayor tamaño.
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (consulte la Sección
4-11 o el manual de usuario de la antorcha).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si están desgastados o patinan (consulte
la Sección 4-11).
Sujete bien el enchufe del gatillo de la antorcha (consulte la Sección 4-10).
Revise y elimine cualquier restricción en el alimentador o en el forro (vea la Sección 4-11 o el manual de
usuario de la antorcha).
Suelte el gatillo de la antorcha y espere a que los circuitos de protección de la antorcha y del motor se
restablezcan.
Un agente de servicio autorizado por la fábrica debe revisar el motor de accionamiento del alimentador.
La luz de alta temperatura está encendi-
da de manera constante. El termostato TP1 está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el gatillo de la
antorcha apagado; el termostato se cerrará cuando la unidad se haya enfriado (consulte la Sección 3-6).
La luz de alta temperatura parpadea una
vez. Error del gatillo. Suéltelo y compruebe que la antorcha MIG no tenga una conexión del gatillo en cortocir-
cuito. Comuníquese con el agente de servicio autorizado por la fábrica más cercano.
La luz de alta temperatura parpadea dos
veces. Salida en cortocircuito. La unidad ha determinado que la antorcha de soldadura está en cortocircuito con
una pieza y ha interrumpido la salida. Suelte el gatillo y compruebe que la antorcha no esté en contacto
con la pieza. Comuníquese con el agente de servicio autorizado por la fábrica más cercano.
La luz de alta temperatura parpadea tres
veces. Error de motor. Compruebe que no haya anidamientos en el carrete del alambre ni en el conjunto de ac-
cionamiento. Compruebe que la alineación y la tensión del rodillo de alimentación sean correctas y que
el conjunto de presión de accionamiento del alambre esté cerrado. Comuníquese con el agente de servi-
cio autorizado por la fábrica más cercano.
La luz de alta temperatura parpadea
cuatro veces. La unidad ha experimentado una condición de sobrevoltaje. Comuníquese con el agente de servicio
autorizado por la fábrica más cercano.
La luz de alta temperatura parpadea cin-
co veces. Error del tacómetro del ventilador. Comuníquese con el agente de servicio autorizado por la fábrica más
cercano.
La luz de alta temperatura parpadea seis
veces. Error del termistor. Comuníquese con el agente de servicio autorizado por la fábrica más cercano.
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 29
Notas
OM-265809 Página 30
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO
Figura 7-1. Diagrama del circuito
OM-265809 Página 31
265808-F
OM-265809 Página 32
SECCIÓN 8 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
Gas Protectivo
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
8
-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)
!La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas
en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al punto donde
se está soldando.
Regulador/Flujómetro
GMAW1 201801 (GMAW Only) Ref. 801 909-A
.Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de ma-
terial y de alambre, el diseño de la junta, el
ajuste entre las piezas, la posición, etc. afec-
tan a los ajustes. Pruebe las soldaduras pa-
ra garantizar que cumplen con las especifi-
caciones.
1 Espesor del material
El espesor del material determina los paráme-
tros de la soldadura.
Convierta el espesor del material en amperaje
(A):
0.001 pulg. (0.025 mm) = 1 ampere
0.0625 pulg. (1.59 mm) ÷ 0.001 = 62.5 A
2 Seleccione el tamaño del alambre
Vea la tabla siguiente.
3 Seleccione la velocidad del alambre (am-
peraje)
La velocidad del alambre (amperaje) controla la
penetración de la
soldadura.
Vea la tabla siguiente.
4 Seleccione el voltaje
El voltaje controla la altura y el ancho del cordón
de soldadura.
Bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra
la pieza
Alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto
y bajo.
1/16 o
0.0625 pulg.
2
1
34
8-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
Medida del alambre Rango de amperaje
Recomendación
Velocidad del alambre*
0,023 pulg. (0,58 mm) 3090 A 3,5 pulg. (89 mm) por amperio 3.5 x 62.5 A = 219 Ppm (5.56 mpm)
0,030 pulg. (0,76 mm) 40145 A 2 pulg. (51 mm) por amperio 2 x 62.5 A = 125 Ppm (3.19 mpm)
0,035 pulg. (0,89 mm) 50180 A 1,6 pulg. (41 mm) por amperio 1.6 x 62.5 A = 100 Ppm (2.56 mpm)
*62.5 A basado en un espesor de material de 1/16 pulg. (1,6 mm) Ppm = pulgadas por minuto; mpm = metros por minuto
OM-265809 Página 33
8-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
.El alambre de soldadura está energizado
cuando se presiona el gatillo de la pistola.
Antes de bajar la careta y presionar el
gatillo, asegúrese que no haya más de
1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de
la boquilla y que la punta del alambre esté
posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
1 Tome la Pistola en sus Manos y el Dedo
Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo (Stickout)
Alambre macizo
9 a 13 mm (3/8 a 1/2 pulg.)
5 Sostenga la Pistola con la Otra Mano y
Descance su Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
S-0421-A
23
5
4
90°90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado de un extremo de un lado
Sueldas De Filete
Sueldas Con Ranuras
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
LargoCorto Normal
Arrastre
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°10°
.La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión del electrodo
(stickout), velocidad de
avance, grosor del material
base, velocidad de
alimentación
del alambre
(corriente de suelda), y
voltaje.
Angulos De La Antorcha Y Perfiles Del Cordón De Soldadura
Extensión Del Electrodo (Stickout) Cantidad De Alambre Que Debe De Salir De La
Boquilla Para Sueldas De Filete (Stickout)
Velocidad De La Antorcha
OM-265809 Página 34
8-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
S-0054-A
3
1 2
.La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión del electrodo
(stickout), velocidad de
avance, grosor del material
base, velocidad de
alimentación
del alambre
(corriente de suelda), y voltaje.
1 Cordón de Cuenta
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
23
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
8-6. Características malas de un cordón de soldadura
8-7. Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
23
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
OM-265809 Página 35
8-8. Soluciones a problemas de soldadura excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura pedazos de metal derretido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda. Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio. Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
8-9. Soluciones a problemas de soldadura porosidad
Porosidad Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento
de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco. Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 613 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se
solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio. Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio. Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla. Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-265809 Página 36
8-10. Soluciones a problemas de soldadura penetración excesiva
Penetración
Excesiva el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
8-11. Soluciones a problemas de soldadura falta de penetración
Falta de Penetración fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada. Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor. Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
8-12. Soluciones a problemas de soldadura fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente
con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada. Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-265809 Página 37
8-13. Soluciones a problemas de soldadura hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco el material de suelda está derritiéndose
completamente
a través del material base resultando en huecos
donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
8-14. Soluciones a problemas de soldadura cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla. Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
8-15. Soluciones a problemas de soldadura distorción
Distorción
contracción del metal de suelda durante la
soldadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda. S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo. Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-265809 Página 38
8-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones (mezclas) de gases para
protección
a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla.
Gas
Aplicación
Chorro Sobre
Acero Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero
Inoxidable
Corto Circuito
en Acero
Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre
Aluminio GMAWP
Argón Todas las
Posiciones Todas las
Posiciones Todas las
Posiciones
Argón + 1% O2Filetes Planos y
Horizontales Filetes Planos y
Horizontales Todas las
Posiciones
Argón + 2% O2Filetes Planos y
Horizontales Filetes Planos y
Horizontales Todas las
Posiciones
Argón + 5%
CO2
Filetes Planos y
Horizontales Todas las
Posiciones
Argón + 10%
CO2
Filetes Planos y
Horizontales Todas las
Posiciones Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO2
Todas las
Posiciones
Argón + 50%
CO2
Todas las
Posiciones
CO2Todas las
Posiciones
Helio Todas las
Posiciones1
Argón + Helio Todas las
Posiciones1
Tri-Mix
2
Todas las
Posiciones
1 Grosores muy Pesados
2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
OM-265809 Página 39
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación;
reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha. Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar. Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas. El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador
de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto. Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable. El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación
del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación
seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo. Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha. Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
OM-265809 Página 40
SECCIÓN 9 LISTA DE PIEZAS
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
9-1. Rodillos de accionamiento opcionales
For All Feed Head Assemblies
PART NO. WIRE DIAMETER INCHES (mm)
261157 .024 (.6) and .030/.035 (.8 and .9) and .030/.035 (.8 and .9) (VK Groove)
220179 .024 (.6) and .030/.035 (.8 and .9) (Standard)
202926 .030/.035 (.8 and .9) and .045 (1.2 VK Groove)
Opcional
9-2. Consumibles para la antorcha de soldadura MDX
Consulte OM-282976 (se envía con este producto) para obtener información sobre los consumibles de reemplazo para la antorcha de soldadura MDX.
Notas
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 41
Notas
.Una lista completa de piezas se encuentra disponible en línea en www.MillerWelds.com
OM-265809 Página 42
Notas
Efectivo 1 enero, 2020
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller acepta los reclamos de garana del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto
sensores externos)
*Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
*Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1o — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Calentador de ArcReach
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* CoolBelt (no cubre mano de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX,
Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR)
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas MIG serie MDX
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos arculos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_202001
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 202001
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipos de protección personal (PPE)
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Registre su producto en: www.millerwelds.com/support/
productregistration
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Miller Millermatic 211 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario