SICK FLG Frame Light Grid Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1(952) 941-6780
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
China
Phone +852-2763 6966
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
España
Phone +34 93 480 31 00
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-6801000
Italia
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
Magyarország
Phone +36 1 371 2680
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Norge
Phone +47 67 81 50 00
Polska
Phone +48 22 837 40 50
România
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7-495-775-05-30
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Türkiye
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 8865 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
BZ int38
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
A
B
FLG
Frame Light Grid
------------------------------------------------------------------------------------------ 8014903.1EDU 0723 --------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zur Funktionsprüfung: Ein Objekt in den Lichtweg bringen und
entfernen. Dabei leuchtet je nach Modus die gelbe LED auf, wenn
der Lichtweg frei bzw. unterbrochen ist (siehe $).
Inbetriebnahme
§ Einstellung der Drehschalter (siehe §):
Hinweis:
Die Drehschalter müssen erst entriegelt werden um entsprechen-
de Einstellungen vorzunehmen.
Bitte beachten Sie: Erst nach ca. 10 sec. speichert das Gerät die
Einstellung der Drehregler ab (siehe %).
S = Empndlichkeit
Rechtsanschlag = max. Empndlichkeit, kleinste Objekte können
erfasst werden.
Linksanschlag = min. Empndlichkeit, große Objekte werden
erfasst, kleine nicht.
T = Timer (0 … 5 s)
Linksanschlag = keine Verzögerung
Rechtsanschlag = max. Verzögerung
Betriebsarten
Dyn. = Dynamisch:
Nur bewegte Objekte werden erfasst,wenn sie den Detektionsbe-
reich passieren. Ein Objekt wird bei Eintritt in den Detektionsbe-
reich erkannt und direkt am Schaltausgang ausgegeben.
Beispiel: Auswurfkontrolle von Kleinteilen. (NO/NC siehe !)
Stat. = Statisch:
Objekte, die sich permanent im Detektionsbereich benden,
werden erfasst. Bei Ihrer Abwesenheit erscheint ein Schaltsignal
am Ausgang.
Beispiel: Kabelbruchkontrolle. (NO/NC siehe !)
$ Verriegelung/Entriegelung der Drehschalter (siehe %):
Der Sensor muss zunächst entriegelt werden, wenn Einstellungen
am Drehschalter vorgenommen werden sollen. Ist die Tastensper-
re aktiv, blinkt die rote LED auf (siehe $).
Entriegelung:
1. Drehschalter auf Position Stat. „NO“ (Rechtsanschlag) stellen.
2. Innerhalb < 4 s auf Position Dyn. „NO“ (Linksanschlag) drehen.
Damit sind die Drehschalter entriegelt und es kann die ge-
wünschte Einstellung am FLG vorgenommen werden.
Hinweis:
Soll der Drehschalter bereits auf der Stellung Stat. „NO“ stehen,
muss die Position kurz verändert werden. Danach kann der
Standard-Entriegelungsprozess durchgeführt werden.
Verriegelung:
Die Sperrung des Drehschalters erfolgt automatisch etwa 15 Mi-
nuten nach der letzten Einstellung. Im verriegelten Zustand blinkt
die rote LED bei Veränderung der Drehschalterposition auf. Es
werden keine Einstellungen übernommen.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Ab-
ständen die Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
und den Sensor zu reinigen.
FLG
Detection area Überwachungsbereich Zone de détection Área de detecção 120 x 200 mm, 180 x 200 mm, 250 x 200 mm
Minimum detectable object (MDO):
dynamic
static
Kleinstes detektierbares Objekt (MDO):
dynamisch
statisch
Objets les plus petits détectables de manière (MDO)
dynamique
statique
Objeto mínimo detectável (OMD)
dinâmico
estático 2 mm1)/4 mm
6 mm
Setting the task dynamically/statically via rotary
switches Betriebsart dynamisch/statisch über Drehschalter
einstellbar Tâche dynamique/statique réglable via la molette
de commutation A tarefa é ajustável dinamica-/estaticamente por
meio do interruptor giratório
Supply voltage VSVersorgungsspannung UVTension d’alimentation UVTensão de alimentação UV18 … 30 V DC2)
Power consumption Stromaufnahme Consommation électrique Consumo de corrente < 150 mA
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de resposta < 0,1 ms
Initialization time Initialisierungszeit Durée d’initialisation Tempo de inicialização < 0,3 s
Delay Abfallverzögerung Temporisation à la retombée Retardamento de queda de tensão 0 … 5 s
Enclosure rating Schutzart Indice de protection Tipo de proteção IP 65
Circuit protection Schutzschaltungen Filtre antiparasite Circuitos protetores A, B, C3)
Ambient temperature
Operation
Storage
Umgebungstemperatur
Betrieb
Lager
Température ambiante
Service
Stockage
Temperatura ambiente
Operação
Estoque 0 °C … +60 °C4)
–20 °C … +80 °C
1) 2 mm in restricted monitored area (see B)
2) Limit values. Reverse polarity protected. Opera-
tion in short-circuit protected network, max. 8 A
3) A = VS connections reverse polarity protected
B = Output Q short-circuit protected
C = Interference suppression
4) In static mode: constant temperatures around
the teach point will be assumed.
1) 2 mm in eingeschränktem Überwachungsbereich
(siehe B)
2) Grenzwerte. Verpolsicher. Betrieb in kurzschluss-
geschütztem Netz max. 8 A
3) A = UV-Anschlüsse verpolsicher
B = Ausgang Q kurzschlussgeschützt
C = Störimpulsunterdrückung
4) Im statischen Betrieb: konstante Temperaturen
um den Teach-Punkt werden vorausgesetzt.
1) 2 mm dans la zone de détection limitée (cf. B)
2) Valeurs limites. Protégé contre les inversions
de polarité Fonctionnement en réseau protégé
contre les courts-circuits 8 A maxi.
3) A = connexions UV protégées contre les inver-
sions de polarité
B = Sortie Q protégée contre les courts-circuits
C = Suppression des impulsions parasites
4) En mode statique: des températures constantes
autour du point Teach sont une condition préa-
lable.
1) 2 mm em área de detecção restrita (ver B)
2) Valores limite. Protegido contra polaridade
reversa. Operação em rede protegida contra
curto-circuitos máx. 8 A
3) A = Conexões UV protegidas contra polaridade
reversa
B = Saída Q protegida contra curto-circuitos
C = Supressão de impulsos parasitas
4) Em operação estática: é necessário que as tem-
peraturas encontrem-se constantes e próximas
ao ponto Teach.
FLG
Area di controllo Área vigilada 探测区域 検出エ120 x 200 mm, 180 x 200 mm, 250 x 200 mm
Dinamico statico Oggetto più piccolo rilevabile
(MDO)
dinamico
statico
Dinámico estático Objeto mínimo detectable
(MDO):
dinámico
estático
可探测的最小物体
(MDO):
动态
静态
動的静的に検出可能な最小の対象物
(MDO)
動的
静的
2 mm1)/4 mm
6 mm
Task regolabile in modo dinamico/statico tramite
interruttore girevole El trabajo dinámico/estático se puede seleccionar
con el interruptor giratorio 可通过旋钮设置为动态或静态任务 タは動的/静的ースイチを
て調整可能
Tensione di alimentazione UVTensión de alimentación 供电电压 供給電圧 18 … 30 V DC2)
Assorbimento di corrente Consumo de corriente 耗电量 消費電流 < 150 mA
Tempo di reazione Tiempo de respuesta 响应时间 応答時間 < 0,1 ms
Tempo di inizializzazione Tiempo de inicialización 初始化时间 初期化時間 < 0,3 s
Ritardo di caduta Retardo 延迟 ッ プ ア ウト 0 … 5 s
Tipo di protezione Tipo de protección 保护等级 保護等級 IP 65
Circuito di protezione per correnti Protecciones de conexión 保护电路 保護回路 A, B, C3)
Temperatura ambiente
Funzionamento
Magazzino
Temperatura ambiente
Funcionamiento
Almacenamiento
环境温度
运行
储存
周囲温度
動作
保管
0 °C … +60 °C4)
–20 °C … +80 °C
1) 2 mm nell’area di controllo limitata (vedi B)
2) Valori limite. Protetta dall’inversione di polarità.
Funzionamento in rete protetta da cortocircuiti
max. 8 A
3) A = UV-Allacciamenti protetti dall’inversione di
polarità
B = Uscita Q protetta da cortocircuiti
C = Soppressione impulsi di disturbo
4) Nella modalità statica: sono richieste temperatu-
re costanti intorno al punto Teach.
1) 2 mm en área vigilada restringida (véase B)
2) Límites. Protección contra polarización inversa.
Funcionamiento en red protegida contra cortocir-
cuito (máx. 8 A).
3) A = Conexiones UV protegidas contra polarización
inversa
B = Salida Q protegida contra cortocircuitos
C = Supresión de impulsos parásitos
4) En modo estático: se asume que las tempe-
raturas para el punto de programación con
constantes.
1) 在一定的监控区域中为 2 mm参见 B
2) 限定值。反极性保护措施。在具备短路保
护的电路中运行时最大 8 A。
3) A = UV 接口已采取反极性保护措施
B = 输出端 Q已采取短路保护措施
C = 抑制干扰脉冲
4) 静态运行模式时:要考虑自学习时和运行
时的环境温度保持基本恒定。
1) 制限れたモニ領域で 2 mm (B を
照)
2) 限界値。逆極保護。短絡保護された回路で
の動作では8 A 以下で使用。
3) A = UV-電源電圧逆接保護
B = 出力回路 Q 短絡保護
C = 干渉パルス抑制
4) 静的動作:ーチングポ周辺の一
定温度が前提れま
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, DE-79183 Waldkirch
25
(0.98)
S
T
22
(0.87)
62
(2.44)
50
(1.97)
a1
a
M12
10.2
(0.40)
4 x Ø 5 (0.20)
37
(1.46)
25
(0.98)
200 (7.87)
222.5 (8.76)
230 (9.06)
RS
a1a
FLGx-200120xx 182 (7.17) 120 (4.72)
FLGx-200180xx 242 (9.53) 180 (7.09)
FLGx-200250xx 312 (12.28) 250 (9.84)
25
(0.98)
S
T
22
(0.87)
a1
a
M12
10.2
(0.40)
4 x Ø 5 (0.20)
37
(1.46)
25
(0.98)
200 (7.87)
219.3 (8.63)
230 (9.06)
RS
a1a
FLGx-200120xx 182 (7.17) 120 (4.72)
FLGx-200180xx 242 (9.53) 180 (7.09)
FLGx-200250xx 312 (12.28) 250 (9.84)
17.5
(0.69) 5.5
(0.22)
§
S
T
INPUT
T
OUTPUT
NC
Dyn.
Stat.
NO
NO
NC
Dyn. Stat.
$
NC
Dyn.
Stat.
NO
NO
NC
1 Yellow LED: Output state.
2 Red LED: Error or key lock
function active (blinking).
12
!
Q
PNP/NPN
0
1
¯QPNP/NPN
0
1
" %
NC
Dyn.
Stat.
NO
NO
NC
T
S
NC
Dyn.
Stat.
NO
NO
NC
T
S
< 4 s
All dimensions in mm (inch)
Dimensions in mm (inch)
b1b
1 FLG2-xxx120xx 151.4 (5.96) 73.9 (2.91)
2 FLG2-xxx180xx 140.2 (5.52) 133.9 (5.27)
3 FLG2-xxx250xx 117.6 (4.63) 203.9 (8.03)
4 Side is missing in open version
8.8
(0.35)
37.3
(1.49)
12 3
b
b1
24.3 (0.96)
29.9 (1.18)
41.2 (1.62)
C
L+
nc
M
QPNP/NPNQPNP/NP
N
1
2
3
4
brn
wht
blu
blk
Dimensional drawing for FLG2 and FLG4
FLGx-200xxx1x
FLGx-200xxx2x
Limited detection area for FLG2 types
Setting the key lock
ENGLISHENGLISH
Frame light grid
for standard applications
Operating Instructions
Safety instructions
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, assembly and settings to be carried out only by compe-
tent technicians.
When commissioning, protect the device from moisture and
contamination.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery
Directive.
Correct use
The frame light grid is a sensor which operates using an integrated
sender and receiver unit. It is used for the contact-free detection of
objects.
Information on switching behavior
! NO mode: Output (Q) – output active if light beam interrupted
NC mode: Output (Q) – output active when light path is free
(see !)
Mounting and connection
" Use the xing holes to mount the sensor to a suitable bracket. Fit
the cable socket when the system is not live and then secure it.
For connection in C : brn = brown, blu = blue, blk = black, wht =
white (see C). Connect the cables (see "). Set the sensor to the
operating voltage (see type label); the frame light grid is ready to
operate after a brief initialization period.
To test the device function: put an object in the light path and then
remove it again. Depending on the mode, the yellow LED lights up
when the light path is free or interrupted (see $).
Commissioning
§ Setting the rotary switches (see §):
Note: The rotary switches must be rst unlocked in order to carry
out the settings.
Please note: it takes 10 seconds for the device to save the rotary
switch setting (see %).
S = sensitivity
Right stop = max. sensitivity, the smallest of objects will be
detected.
Left stop = min. sensitivity, large objects will be detected, but
small ones will not be detected.
T = timer (0 … 5 s)
Left stop = no delay
Right stop = max. delay
Operating modes
Dyn. = dynamic:
Only moving objects will be detected as they pass through the
detection range. When entering the detection range, the object is
recognized and directly output on the switching output.
Example: reject control of small parts. (NO/NC see !)
Stat. = static:
Objects which are permanently located in the detection range
will be detected. A switching signal appears on the output in their
absence.
Example: cable break control. (NO/NC see !)
$ Locking/unlocking the rotary switches (see %):
The sensor must rst be unlocked if settings are to be carried out
on the rotary switches. The red LED ashes if the pushbutton lock
is enabled (see $).
Unlocking:
1. Set the rotary switch to the Stat. “NO” (right stop) position.
2. Turn to the Dyn. “NO” (left stop) position within < 4 seconds.
This unlocks the rotary switches and the required setting can be
made on the frame light grid.
Note:
If the rotary switch is already set to the Stat. “NO” position, the
position must be changed briey. Then the standard unlocking
process can be carried out.
Locking :
The rotary switch locks automatically approx. 15 minutes after
the last setting. In a locked state, the red LED ashes if the rotary
switch position changes. No settings can be carried out.
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free. We recommend that you check
the screw xings and plug connections and clean the sensor at regular
intervals.
DEUTSCHDEUTSCH
Einweg-Lichtgitter
für Standard-Applikationen
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Frame Light Grid ist ein Sensor, der mit einer integrierten Sende-
und Empfangseinheit arbeitet. Es wird zum berührungslosen Erfassen
von Objekten eingesetzt.
Information zum Schaltverhalten
! Modus NO: Ausgang (q) – Ausgang aktiv wenn Lichtweg
unterbrochen
Modus NC: Ausgang (Q) – Ausgang aktiv wenn Lichtweg frei
(siehe !)
Montage und Anschluss
" Sensor mit Befestigungsbohrungen an geeignete Halter montie-
ren. Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Für Anschluss in C gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz,
wht = weiß (siehe C). Leitungen anschließen (siehe "). Sensor
an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck); Das FLG ist nach
kurzer Initialisierungszeit betriebsbereit.
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息请登录 www.sick.com ∙
如有更改, 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com ご覧ださ 予告なに変更れる
があます 記載れている製品機能おび技術データは保証を明示す
のではあません
2006/42/EC
NO
SAFETY
FRANÇAISFRANÇAIS
Barrière immatérielle une voie
pour application standard
Manuel d’utilisation
Consignes de sécurité
Lire les instructions d’utilisation avant la mise en service.
Faire eectuer la connexion, le montage et le réglage par un person-
nel spécialisé uniquement.
Protéger l’appareil de l’humidité et des saletés lors de la mise en
service.
Aucun composant de sécurité conformément à la directive de l’UE
sur les machines.
Utilisations conformes à l’utilisation prévue
Cette barrière immatérielle est un capteur fonctionnant avec une émet-
teur-récepteur intégrés. Elle est utilisée pour la détection à distance
d’objets.
Informations relatives au comportement de commutation
! Mode NO: Sortie (q) – Sortie active lorsque le faisceau est inter-
rompu
Mode NF: Sortie (Q) – Sortie active lorsque le faisceau est libre
(cf. !)
Montage et connexion
" Monter le capteur en utilisant les alésages de xation et un
support adapté. Insérer la prise de câble hors tension et visser
à fond. Pour les connexions dans C : brn = marron (braun), blu =
bleu, blk = noir (schwarz), wht = blanc (weiß) (cf. C). Branchement
des câbles (cf. "). Mettre le capteur sous tension (cf. plaque
signalétique). Le FLG (Frame Light Grid) est prêt à l’emploi après
une brève initialisation.
Contrôle de fonctionnement: placer un objet devant le faisceau
puis le retirer. Selon le mode utilisé, la LED jaune s’allume lorsque
le faisceau est libre ou interrompu (cf. $).
Mise en service
§ Conguration des molettes (cf. §):
Remarque :
Commencer par déverrouiller les molettes avant de procéder au
réglage correspondant.
Attention: l’appareil enregistre les nouveaux réglages des mo-
lettes seulement après 10 s (cf. %).
S = Sensibilité
Rotation vers la droite = sensibilité maxi. L’appareil détecte même
les plus petits objets.
Rotation vers la gauche = sensibilité mini. Les gros objets sont
détectés mais pas les petits.
T = Minuteur (0 à 5 s)
Rotation vers la gauche = pas de décalage
Rotation vers la droite = décalage maxi.
Modes de fonctionnement
Dyn. = Dynamique:
Seuls les objets qui se déplacent sont détectés lorsqu’ils traver-
sent la zone de détection. Tout objet est reconnu dès pénétration
dans la zone de détection et signalé directement à la sortie TOR
de sécurité.
Par exemple: Contrôle de rejet de petits éléments (NO/NF cf. !)
Stat. = Statique:
Les objets se trouvant sans cesse dans la zone de détection
seront détectés. En cas d’absence, un signal de commutation
s’ache à la sortie.
Par exemple: contrôle de câble cassé (NO/NF cf. !)
$ Verrouillage/Déverrouillage des molettes de commutation
(cf. %):
Il faut d’abord déverrouiller le capteur avant de procéder au
réglage sur la molette elle-même. Si la touche de verrouillage est
activée, la LED rouge clignote (cf. $).
Déverrouillage:
1. Placer la molette en position stat. « NO » (rotation vers la
droite).
2. Faire tourner la molette en position Dyn. NO (rotation vers la
gauche) dans les 4 s. Ainsi, les molettes de commutation son
déverrouillées et il est alors possible de procéder aux réglages
désirés sur le FLG.
Remarque :
Si la molette de commutation était déjà en position stat. « NO »,
il faut alors juste changer de position. Il est alors ensuite possible
de procéder au déverrouillage standard.
Verrouillage:
Le blocage de la molette de commutation est automatique 15 min
après le dernier réglage. En mode bloqué, la LED rouge clignote
en cas de modication de la position de la molette de commu-
tation. Plus aucune modication de réglage n’est alors prise en
compte.
Entretien
Les capteurs SICK ne nécessitent aucun entretien. Il est recommandé
de procéder au contrôle des vissages et des connexions à intervalles
réguliers et de nettoyer le capteur.
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
Grade de luz unidirecional
para aplicações padrão
Instruções de operação
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funciona-
mento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente
por pessoal técnico qualicado.
ITALIANOITALIANO
Griglia ottica monouso
per applicazioni standard
Istruzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla
sporcizia.
Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
Impiego conforme agli usi previsti
Il Frame Light Grid è un sensore che funziona con un’unità emettente
e una ricevente integrate. E’ usato per il rilevamento senza contatto di
oggetti.
Informazioni relative alla commutazione
! Modalità NO: Uscita (q) – Uscita attiva con percorso della luce
interrotto
Modalità NC: Uscita (Q) – Uscita attiva con percorso della luce
libero (vedi !)
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
Os componentes de segurança não se encontram em conformida-
de com a Diretiva Europeia de Máquinas.
Especificações de uso
O Frame Light Grid é um sensor que funciona com uma unidade
emissora e uma receptora. É utilizado para a detecção, sem contato
mecânico, de objetos.
Informações sobre as características de comutação
! Modo NO: Saída (q) – Saída ativa quando percurso interrompido
Modo NC: Saída (Q) – Saída ativa quando percurso livre (ver !)
Montagem e ligação
" Montar o sensor com furos de xação no suporte apropriado. In-
serir e aparafusar o conector de cabos sem provocar tensão. Para
ligação em C o seguinte é válido: brn = marrom, blu = azul, blk =
preto, wht = branco (ver C). Ligar os conectores (ver "). Ligar o
sensor à tensão operacional (ver especicações de tipo); após
breve tempo de inicialização, o FLG está pronto para funcionar.
Para teste de funcionamento: posicione um objeto no meio do
percurso de luz, interrompendo-o; em seguida afaste o objeto.
Conforme o modo, o LED amarelo acende quando o percurso de
luz está livre ou quando é interrompido (ver $).
Colocação em funcionamento
§ Ajuste do interruptor giratório (ver §):
N o t a :
Antes de executar o ajuste, destravar o interruptor giratório.
Observação: somente após aprox. 10 seg. o aparelho memoriza o
ajuste do interruptor giratório (ver %).
S = sensibilidade
Sentido horário = sensibilidade máxima, objetos mínimos podem
ser detectados.
Sentido anti-horário = sensibilidade mínima, objetos grandes são
detectados, os pequenos não.
T = Timer (0 ... 5 s)
Sentido anti-horário = nenhum retardamento
Sentido horário = retardamento máximo
Tipos de operação
Dyn. = dinâmica:
somente objetos em movimento são detectados ao passarem
pela área de detecção. Quando um objeto é detectado ao entrar
na área de detecção, é levado diretamente para a saída de
comutação.
Exemplo: controle de ejeção de peças pequenas. (NO/NC ver !)
Stat. = estático:
Objetos que se encontrem de forma permanente na área de de-
tecção são detectados. Na sua ausência, um sinal de comutação
acende na saída.
Exemplo: controle de ruptura de cabo. (NO/NC ver !)
$ Travamento/Destravamento do interruptor giratório (ver %):
Desbloquear o sensor antes de efetuar ajustes no interruptor gi-
ratório. Quando o bloqueio de botões está ativo, o LED vermelho
pisca (ver $).
Destravamento:
1. Ajustar o interruptor giratório na posição Stat. “NO” (sentido
horário).
2. Girar dentro de < de 4 s até a posição Dyn. “NO” (sentido anti-
horário). Dessa forma, o interruptor giratório é destravado e o
ajuste desejado é efetuado no FLG.
N o t a :
Se o interruptor giratório já estiver posicionado em Stat. “NO”, a
posição deve ser ligeiramente mudada. Em seguida, o procedi-
mento de destravamento padrão pode ser executado.
Travamento:
O interruptor giratório é automaticamente travado 15 minutos
após o último ajuste. Em estado travado, o LED vermelho pisca
quando a posição do interruptor giratório é mudada. Nenhum
ajuste é efetuado.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção. É recomendável
fazer em intervalos regulares a limpeza do sensor e um controle das
conexões roscadas e dos conectores. ESPAÑOLESPAÑOL
Rejilla fotoeléctrica unidireccional
para aplicaciones estándar
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusiva-
mente por técnicos especialistas.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la
puesta en funcionamiento.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
Uso conforme a lo previsto
El Frame Light Grid es un sensor que trabaja con una unidad de emi-
sión y recepción integrada. Se utiliza para la detección sin contacto
de objetos.
Información sobre la conmutación
! Modo NA: Salida (q): la salida se activa cuando se produce una
interrupción en la trayectoria de la luz
Modo NC: Salida (Q): la salida se activa cuando se la trayectoria
de la luz está libre (véase !)
Montaje y conexión
" Monte el sensor en un soporte adecuado utilizando los oricios
de jación. Inserte y atornille bien el zócalo del cable mientras
la tensión está desconectada. Leyenda para la conexión de C :
brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blanco (véase C).
Conecte los cables (véase "). Conecte el sensor a la tensión
de servicio (véanse los datos característicos). Antes de estar
preparada, la FLG realiza una breve inicialización.
Control de funcionamiento: pase un objeto por la trayectoria de
la luz y luego retírelo. Dependiendo del modo, el LED amarillo se
iluminará cuando la trayectoria de luz esté interrumpida o libre
(véase $).
日本語日本語
標準的アプケーシン用
の 一方向
取扱説明書
安全上の注意事項
使用を開始する前に取扱説明書をお読みい。
接続取付けおび設定でるのは専門技術者に
す。
装置を使用開始する際には濡れた汚れたない
に 保 し てくだい 。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全ンポー
ント は あま せ ん 。
用途
ーム統合れた送受信ユニ
機能するセンサーです。れは対象物を非接触で検知す
ための装置です
切替え動作について
!
モー NO:
出力 (q) – 光路が遮断れる出力は有効
モー NC:
出力 (Q) – 光路が開放れる出力は有効
(! を参照)
取付接続
" ンサーの固定用ボアのある方適切なホルダーに
けます
ケーブルプグをケーブルに張力がかかない
取 り 付 、ネ
C の接続brn = 茶blu = 青、blk = 黒、wht = 白
(C を参照)。ケーブルを接続ます ( " 参照)センサ
ーを動作電圧にます (型式ラベル参照); FLG はわ
ずかな初期化時間の後に作動準備完にな
機能テスのため光路に対象物入れた
ます光路が開放れた遮断れたするモー
に応て黄色い LED が点灯ます
( $ を参照)。
使用開始
§ ータースチの設定 ( § を参照)
注意事項
適切な設定をためータースチの
を解除する必要があ
以下の点に注意い:約 10 秒後になて初め
てデバスはブの設定を保存ます
( % を参照)。
S = 感度
右回転 = 最大感度最小の対象物も検知でます
左回転 = 最小感度大きい対象物は検知れますが
さいと検知され
T = タマー (0 ~ 5 秒)
左回転 = 遅延無
右回転 = 最大の遅延
動作モー
Dyn.= 動的
移動する対象物だけが検出エアを通過する場合に
検知す。対象物が検出エアに進入する際に検知
直接スング出力に出力ます
小型部品の吐出検出。(NO/NC ! を参照)
Stat.= 静的
検出エに持続的に存在する対象物が検知
す。その対象物がない場合はチ信号が出力に現
れます。
ケーブルの断線検出。(NO/NC ! を参照)
$ ータースチの/解除
( % を参照):
ータースチで設定が行われるべである場合
まずセンサーを解除する必要がす。キー
が作動ている場合は赤い LED が点滅す (
$ を参照)。
解 除 :
1. ータースチを静的ポジシNO
(右回転) にます
2. 4 秒以内に動的ポジNO (左回転) に回
す。
ータースチは解除FLG
で任意の設定をするがです。
注意事項
ータースチがすでに静的位置NO」にセ
れているであ場合はのポジシを少変え
る必要がますその後標準的な解除プ
を実行すがでます
ータースチの遮断は最後の設定の約 15 分後
に自動的に実施れます。れている状態では
ータースチのポジシンの変更の際に赤い LED
が点滅す。設定は適用せん
メン
SICK のセンサーンテナス不要です定期的にボル
固定部やー接続を点検ンサーを洗浄する
めしま
Montaggio e allacciamento
" Montare il sensore su fermi adatti con l’aiuto di fori di s-
saggio. Inlare il connettore di collegamento e avvitarlo. Per
l’allacciamento in C vale: brn = bruno, blu = blu, blk = nero, wht =
bianco (vedi C). Collegare i cavi (vedi "). Applicare il sensore alla
tensione di alimentazione (v. stampigliatura del tipo); il FLG sarà
utilizzabile dopo un breve tempo di inizializzazione.
Per il controllo di funzionamento: posizionare un oggetto nel
percorso della luce e rimuoverlo. A seconda della modalità lam-
peggia il LED giallo se il percorso della luce è libero o interrotto
(vedi $).
Messa in funzione
§ Impostazione degli interruttori girevoli (vedi §):
Si noti:
Per poter eettuare l’impostazione rispettiva è necessario sbloc-
care gli interruttori girevoli.
Osservare: L’apparecchio salva l’impostazione dell’interruzione
girevole solo dopo ca. 10 sec. (vedi %).
S = Sensibilità
Arresto destro = sensibilità massima, possono essere rilevati gli
oggetti più piccoli.
Arresto sinistro = sensibilità minima, sono rilevati gli oggetti
grandi, quelli piccoli no.
T = Timer (0 … 5 s)
Arresto sinistro = nessun ritardo
Arresto destro = ritardo massimo
Modo operativo
Din. = dinamico:
Sono rilevati solo oggetti in movimento che attraversano l’area
di detezione. Un oggetto è riconosciuto all’ingresso nell’area di
detezione ed è direttamente emesso all’uscita di commutazione.
Esempio: Emissione di pezzi piccoli (NO/NC vedi !)
Stat. = statico:
Sono rilevati gli oggetti che si trovano costantemente nell’area di
detezione. Se sono assenti lampeggia un segnale di commutazi-
one all’uscita.
Esempio: Controllo rottura del cavo (NO/NC vedi !)
$ Blocco/Sblocco degli interruttori girevoli (vedi %):
Prima è necessario sbloccare il sensore se si desidera eettuare
delle impostazioni all’interruttore girevole. Se è stato attivato il
blocco tasti lampeggia il LED rosso (vedi $).
Sblocco:
1. Impostare l’interruttore girevole sulla posizione Stat. “NO”
(arresto destro).
2. Girare entro < 4 s sulla posizione Din. “NO” (arresto sinistro).
In questa maniera gli interruttori girevoli sono sbloccati ed è
possibile eettuare l’impostazione desiderata al FLG.
Si noti:
Se l’interruttore girevole dovesse già essere impostato sulla
posizione Stat. “NO”, è necessaria una breve modica della po-
sizione. In seguito sarà possibile eettuare il processo di sblocco
standard.
Blocco:
Il blocco dell’interruttore girevole avviene automaticamente ca.
15 minuti dopo l’ultima impostazione. Nello stato bloccato il LED
rosso lampeggia se è modicata la posizione dell’interruttore
girevole. Le impostazioni non sono salvate.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione. Consigliamo di controlla-
re a intervalli regolari i raccordi e i collegamenti ad innesto e di pulire
il sensore.
Puesta en funcionamiento
§ Ajuste de los interruptores giratorios (véase §):
Indicación:
Para poder realizar los ajustes pertinentes, los interruptores
giratorios primero deben desbloquearse.
Tenga en cuenta lo siguiente: el aparato no guarda el ajuste del
regulador giratorio hasta transcurridos 10 seg. aproximadamente
(véase %).
S = Sensibilidad
Tope derecho = Sensibilidad máxima, se detectan incluso los
objetos más pequeños.
Tope izquierdo = Sensibilidad mínima, solo se detectan objetos
grandes.
T = Temporizador (0 … 5 seg.)
Tope izquierdo = Sin retardo
Tope derecho = Retardo máximo
Modos de funcionamiento
Dyn. = Dinámico:
Solo se detectan los objetos en movimiento que atraviesan
el área de detección. Cuando un objeto entra en el área de
detección, se detecta y se envía una señal inmediatamente a la
salida de conmutación.
Por ejemplo: control de expulsión de piezas pequeñas. (Véase
NA/NC en !)
Stat. = Estático:
Se detectan los objetos que permanecen en el área de detección.
Cuando salen de ella se envía una señal de conmutación a la
salida.
Ejemplo: control de roturas de cable. (Véase NA/NC en !)
$ Bloqueo y desbloqueo de los interruptores giratorios (véase %):
Para realizar ajustes en un interruptor giratorio primero debe
desbloquearse el sensor. Cuando el bloqueo de botones está
activado parpadea el LED rojo (véase $).
Desbloqueo:
1. Ponga el interruptor giratorio en la posición Stat. “NA” (tope
derecho).
2. Dentro de los 4 seg. siguientes, gírelo a la posición Dyn. “NA
(tope izquierdo). De esta manera se desbloquean los interrup-
tores y se pueden realizar los ajustes necesarios en la FLG.
Indicación:
Si fuera necesario dejar el interruptor giratorio en la posición Stat.
“NA”, la posición se deberá modicar brevemente. Acto seguido,
se puede efectuar el proceso de desbloqueo estándar.
Bloqueo:
El interruptor giratorio se bloquea automáticamente aproxi-
madamente 15 minutos después del último ajuste. Cuando el
interruptor giratorio está bloqueado, el LED rojo parpadea cuando
se cambia de posición. No se acepta ningún ajuste.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento. Sin embargo, se
recomienda revisar periódicamente las uniones atornilladas y las
conexiones y limpiar el sensor.
中文中文
用于标准应用的框式光栅
操作规程
安全须知
调试前请仔细阅读操作规程。
仅允许由专业人员进行接线安装和设置。
调试设备时应做好防潮/防污损保护。
本产品不是欧盟机器指令中定义的安全产品
正确使用须知
框式光栅是一种利用内置收发单元进行工作的传感器。
主要用于对物体进行非接触式检测。
开关特性信息
! NO 模式
输出端 (q)  当光路被遮蔽时输出端处于激活状态
NC 模式
输出端 (Q)  当光路为空时输出端处于激活状态
参见 !
安装和接线
" 通过自带的安装孔将光栅固定在合适的支架上。
在不通电的情况下插上电缆插座并拧紧。
针对 C 中的连接brn = 棕色blu = 蓝色
blk = 黑色wht = 白色参见 C连接电缆
参见 "电缆接通合适的工作电压
参见产品标签标识经过短暂的初始化后,FLG 光栅
准备就绪。
功能测试在光径中放置一个物体然后将其移除。当光
路为空或被遮蔽时根据不同的设定模式黄色 LED 灯
会点亮参见 $
调试
§ 旋钮设置参见 §
提 示
首先须解锁旋钮设定才可以进行相应设置。
注意光栅需要约10秒钟进行旋钮设置保存
参见 %
S = 敏感度
右侧极限位置 = 敏感度最高可检测极小物体。
左侧极限位置 = 敏感度最低只能检测较大物体
无法检测较小物体。
T = 延时器 (0 … 5 s)
左侧极限位置 = 无延迟
右侧极限位置 = 最大延迟
运行模式
Dyn.= 动态
只能检测经过探测区域的运动物体。一旦物体进
入探测区域将立刻被识别且开关量输出端实时
发出信号。
示例小物体的抛掷检测。NO/NC 参见 !
Stat.= 静态
检测始终位于探测区域内的物体。移除该物体时
输出端将发出开关信号。
示例检查电缆断裂情况。NO/NC 参见 !
$ 锁止/解锁旋钮参见 %
如需对旋钮进行设置首先须将光栅解锁。如果按键锁处
于激活状态则红色 LED 闪烁参见 $
解锁方法
1. 将旋钮置于静态 (Stat.)“NO”位置
右侧极限位置
2. 4 秒钟内将旋钮旋至动态 (Dyn.)“NO”位置
左侧极限位置
如此即可解锁旋钮并可对 FLG 光栅进行设置。
提 示
如果旋钮已位于静态 (Stat.)“NO”位置则必须稍微改变
该旋钮位置。然后按照标准解锁程序操作。
锁 定
最后一次设置 15 分钟后旋钮将自动锁定。如果旋钮
处于锁定状态红色 LED灯将在旋钮位置发生改变时闪
烁。此时设置无效。
保养
SICK 传感器无需保养。建议定期检查螺栓连接和插头连接
并清洁传感器。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK FLG Frame Light Grid Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación