BALAY 3ETG667HB/01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
[el] ΟΔΗΓÍΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ................................................ 3
[es]INSTRUCCIONES DE USO ...............................13
[pt] INSTRUÇÕES DE SERVIÇO .............................23
[tr] KULLANMA KΙLAVUZU .....................................33
3ETG667..
Βάση εστιών αερίου
Placa de cocción a gas
Placa de cozinhar a gás
Ankastre Gazli Ocak
2
! Σχάρες
" Διακόπτες
# Οικονομικός καυστήρας μέχρι και 1 kW
$ Κανονικός καυστήρας μέχρι και 1,75 kW
% Ισχυρός καυστήρας μέχρι και 3 kW
& Ηλεκτρική πλάκα μαγειρέματος 1800 W
! Parrillas
" Mandos
# Quemador auxiliar de hasta 1 kW
$ Quemador semi-rápido de hasta 1,75 kW
% Quemador rápido de hasta 3 kW
& Placa eléctrica 1800 W
! Grelhas
" Comandos
# Queimador económico com até 1 kW
$ Queimador normal com até 1,75 kW
% Queimador rápido com até 3 kW
& Placa elétrica 1800 W
! Izgaralar
" Kumanda düğmeleri
# Ekonomik brülör, maksimum 1 kW
$ Normal brülör, maksimum 1,75 kW
% Güçlü brülör, maksimum 3 kW
& Elektrikli ocak 1800 W
(7*
1
2
el
3
Πίνακας περιεχομένων
[el] ΟΔΗΓ Í ΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
8 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού . . . . . .3
( Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . .4
* Γνωρίστε τη συσκευή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Στοιχεία χειρισμού και καυστήρες . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ä Καυστήρες αερίου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Αυτόματη ανάφλεξη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Χειροκίνητη ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Σύστημα ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Σβήσιμο ενός καυστήρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Προειδοποιήσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
~ Ηλεκτρικές εστίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
J Πίνακες και συμβουλές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Κατάλληλα σκεύη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Υποδείξεις χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Πίνακες μαγειρέματος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Καθαρισμός και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Βλάβες, τι μπορεί να γίνει; . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. . . . . . . . . . . .12
Όροι εγγύησης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Προστασία περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8Χρήση σύμφωνα με το
σκοπό προορισμού
Χρ ή ση σύμφων α με το σκ ο πό προορι σμού
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Μόνο τότε
θα μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σας
αποτελεσματικά και με ασφάλεια. Κρατήστε
της οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης, και
παραδώστε τις οδηγίες αυτές μαζί με τη
συσκευή σε κάποιο μελλοντικό ιδιοκτήτη.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
αν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου.
Οι
εικόνες που υπάρχουν σ'αυτές τις οδηγίες
είναι μόνο ενδεικτικές.
Μην βγάζετε τη συσκευή από το
προστατευτικό περιτύλιγμα μέχρι τη στιγμή της
εντοίχισης. Εάν παρατηρήσετε κάποια βλάβη
στη συσκευή, μην τη συνδέετε. Επικοινωνήστε
με το τεχνικό μας σέρβις.
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία 3,
σύμφωνα με τον κανονισμό EN 30-1-1 για
συσκευές
αερίου: συσκευή εντοιχισμένη σε
έπιπλο.
Πριν εγκαταστήσετε τη νέα βάση εστιών σας,
βεβαιωθείτε ότι κάνετε την εγκατάσταση
ακολουθώντας της οδηγίες συναρμολόγησης.
Δεν μπορεί να γίνει εγκατάσταση αυτής της
συσκευής σε γιωτ ή τροχόσπιτα.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο σε αεριζόμενους χώρους.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη
λειτουργία
με έναν εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ένα τηλεχειριστήριο.
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης, σύνδεσης,
ρύθμισης και προσαρμογής σε άλλους
τύπους αερίου θα πρέπει να γίνουν από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό, σύμφωνα με την
ισχύουσα ρύθμιση και νομοθεσία, και τους
κανονισμούς των τοπικών εταιριών
διανομής ηλεκτρικού και αερίου. Ιδιαίτερη
έμφαση πρέπει να δοθεί στις διατάξεις
που
εφαρμόζονται σχετικά με τον αερισμό.
Αυτή η συσκευή βγαίνει από το εργοστάσιο με
προσαρμοσμένο το αέριο που ορίζεται στην
ετικέτα χαρακτηριστικών. Εάν είναι απαραίτητο
να το αλλάξετε, συμβουλευτείτε τις οδηγίες
συναρμολόγησης. Συνίσταται να
επικοινωνήσετε με το τεχνικό σέρβις για την
προσαρμογή σε άλλους τύπους αερίου.
el Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
4
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για
οικιακή χρήση, απαγορεύεται η εμπορική ή
επαγγελματική χρήση της. Χρησιμοποιήστε τη
συσκευή αποκλειστικά για μαγειρική, ποτέ ως
θέρμανση. Η εγγύηση ισχύει μόνο εφόσον η
συσκευή χρησιμοποιείται για τον λόγο που έχει
σχεδιαστεί.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι
ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω
από την
επιφάνεια της θάλασσας.
Μην χρησιμοποιείτε καλύμματα ή
προστατευτικά εμπόδια για παιδιά που δεν
συνίστανται από τον κατασκευαστή της βάσης
εστιών. Μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα,
π.χ. λόγω υπερθέρμανσης, ανάφλεξης ή
αποκόλλησης θραυσμάτων υλικών.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από
άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή
εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται από ένα
άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους ή έχουν λάβει σχετικές οδηγίες απαυτό
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που μπορεί να
προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με τη
συσκευή.Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι
15 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
(Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Σημαν τ ι κέ ς υποδε ί ξ ε ι ς ασφαλ ε ί ας
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος
κατάκαυσης!
Η συσσώρευση αερίου χωρίς να καίγεται σε
ένα κλειστό χώρο εγκυμονεί κίνδυνο
κατάκαυσης. Μην τοποθετείτε τη συσκευή
κοντά σε ρεύμα αέρα. Οι καυστήρες μπορεί
να σβήσουν. Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
και τις προειδοποιήσεις σχετικά με τη
λειτουργία των καυστήρων αερίου.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος
δηλητηρίασης!
Η χρήση μιας συσκευής αερίου παράγει
θερμότητα, υγρασία και προϊόντα καύσης στο
μέρος που εγκαθίσταται. Διασφαλίστε ένα
καλό εξαερισμό στο χώρο της κουζίνας, ειδικά
ενώ λειτουργεί η βάση εστιών: να διατηρείτε
ανοιχτά τα ανοίγματα φυσικού εξαερισμού, ή
εγκαταστήστε μια συσκευή μηχανικού
εξαερισμού (απορροφητήρας). Η έντονη και
παρατεταμένη χρήση
της συσκευής μπορεί να
χρειάζεται ένα συμπληρωματικό ή ένα πιο
αποτελεσματικό σύστημα εξαερισμού. ανοίξτε
το παράθυρο ή αυξήστε την ισχύ του
μηχανικού εξαερισμού.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος εγκαυμάτων!
Οι εστίες και τα κοντινά στοιχεία
θερμαίνονται πολύ. Ποτέ μην αγγίζετε τις
θερμές επιφάνειες. Μακριά από παιδιά κάτω
των 8 χρονών.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Εάν η μπουκάλα υγραερίου δεν στέκεται
κάθετα, μπορεί να εισχωρήσει υγρό
προπάνιο/βουτάνιο στη συσκευή. Σε αυτή
την περίπτωση μπορούν να προκύψουν
μεγάλες φλόγες στους καυστήρες. Τα
εξαρτήματα μπορούν να υποστούν ζημιά και
με την πάροδο του χρόνου να εμφανιστεί
μια διαρροή, έτσι ώστε να εξέρχεται αέριο
μη ελεγχόμενα. Και οι
δύο περιπτώσεις
μπορεί να οδηγήσουν σε τραυματισμούς.
Χρησιμοποιείτε τις μπουκάλες υγραερίου
πάντοτε σε κάθετη θέση.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος πυρκαγιάς!
Η διαδικασία παρασκευής πρέπει να
επιτηρείται. Μία σύντομη διαδικασία
παρασκευής πρέπει να επιβλέπεται χωρίς
διακοπή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εστίες θερμαίνονται πολύ. Μην
τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα πάνω στη
βάση εστιών. Μην αποθηκεύετε αντικείμενα
πάνω στη βάση εστιών.
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας el
5
Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε
διαβρωτικές χημικές ουσίες, ατμούς,
εύφλεκτα υλικά ή μη εδώδιμα προϊόντα,
κάτω από αυτή την οικιακή συσκευή ή
κοντά της.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Τα υπερθερμαινόμενα λίπη και λάδια
αναφλέγονται πολύ εύκολα. Μην
απουσιάζεται ενώ ζεσταίνεται λίπος ή λάδι.
Σε περίπτωση ανάφλεξης, μην σβήσετε τη
φωτιά με νερό. Καλύψτε το σκεύος με ένα
καπάκι για να συγκρατήσετε τη φωτιά και
σβήστε την εστία.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος
τραυματισμού!
Οι ρωγμές ή οι θραύσεις στη γυάλινη πλάκα
είναι επικίνδυνες. Απενεργοποιήστε αμέσως
όλους τους καυστήρες και κάθε ηλεκτρικό
θερμαντικό στοιχείο.Τραβήξτε το φις από
την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια στο
κιβώτιο των ασφαλειών.Κλείστε την παροχή
αερίου. Μην ακουμπήσετε την επιφάνεια της
συσκευής. Μην ενεργοποιείτε ποτέ μια
χαλασμένη συσκευή. Καλέστε
την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος τραυματισμών!
Τα σκεύη που παρουσιάζουν βλάβες, δεν
έχουν το κατάλληλο μέγεθος, προεξέχουν
από τις άκρες της βάσης εστιών ή δεν είναι
τοποθετημένα σωστά μπορεί να
προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαβάστε με προσοχή τις συμβουλές και
προειδοποιήσεις σχετικά με τα σκεύη
μαγειρικής.
Κίνδυνος τραυματισμών!
Τα σκεύη μπορεί να αναπηδήσουν ξαφνικά
αν υπάρχει υγρό μεταξύ της βάσης του
σκεύους και της εστίας. Να διατηρείτε
πάντα στεγνές τις εστίες και τις βάσεις των
σκευών.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο ένας τεχνικός του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από
εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές
και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα
ηλεκτρικά καλώδια και τους σωλήνες
παροχής αερίου. Εάν η συσκευή έχει βλάβη,
τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την
πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την αντίστοιχη
ασφάλεια στο
κιβώτιο των ασφαλειών,
κλείστε την παροχή αερίου. Καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Όταν ένα κουμπί χειρισμού δεν μπορεί να
περιστραφεί ή είναι χαλαρό, δεν επιτρέπεται
πλέον να χρησιμοποιηθεί. Επικοινωνήστε
αμέσως με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών, για να επισκευαστεί ή να
αντικατασταθεί το κουμπί χειρισμού.
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος
βραχυκυκλώματος!
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
με ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Ρωγμές ή θραύσεις στη γυάλινη πλάκα
μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία.
Κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
el Γνωρίστε τη συσκευή
6
*Γνωρίστε τη συσκευή
Γν ωρί στ ε τη συ σκ ε υή
Στην επισκόπηση των μοντέλων θα βρείτε τη συσκευή σας
με τις βαθμίδες ισχύος των καυστήρων. ~ Σελίδα 2
Στοιχεία χειρισμού και καυστήρες
Σε κάθε διακόπτη χειρισμού είναι μαρκαρισμένος ο
αντίστοιχος καυστήρας ή η εστία μαγειρέματος. Με τους
διακόπτες χειρισμού μπορείτε να ρυθμίσετε, σύμφωνα με
τις διάφορες θέσεις, την εκάστοτε απαραίτητη ισχύ μεταξύ
των μέγιστων και των ελάχιστων τιμών.
Για την καλή λειτουργία της συσκευής είναι απαραίτητο να
βεβαιωθείτε ότι οι σχάρες, καθώς και
όλα τα κομμάτια,
έχουν τοποθετηθεί σωστά. Μην ανταλλάζετε τα καπάκια
των καυστήρων.
Αφαιρείτε τις σχάρες πάντοτε προσεκτικά. Η μετατόπιση
μιας σχάρας μπορεί να μετακινήσει επίσης και τις
γειτονικές σχάρες.
ÄΚαυστήρες αερίου
Καυ στ ή ρε ς αε ρί ο υ
Αυτόματη ανάφλεξη
Όταν η βάση εστιών διαθέτει μια αυτόματη ανάφλεξη
(αναφλεκτήρες):
1. Πατήστε τον διακόπτη χειρισμού του επιλεγμένου
καυστήρα και γυρίστε τον προς τα αριστερά, μέχρι την
υψηλότερη βαθμίδα ισχύος.
Όσο κρατιέται πατημένος ο διακόπτης χειρισμού,
δημιουργούν όλοι οι καυστήρες σπινθήρες. Η φλόγα
ανάβει. Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα.
2. Αφήστε τον διακόπτη χειρισμού ελεύθερο.
3. Γυρίστε τον διακόπτη χειρισμού στην επιθυμητή θέση.
Όταν δεν πραγματοποιείται καμία ανάφλεξη,
απενεργοποιήστε τον καυστήρα και επαναλάβετε τα
προηγουμένως περιγραφόμενα βήματα. Αυτήν τη φορά
κρατήστε τον διακόπτη χειρισμού περισσότερο χρόνο
πατημένο (μέχρι και 10 δευτερόλεπτα).
:ΠροειδοποίησηΚίνδυνος εκρηκτικής ανάφλεξης!
Όταν η φλόγα μετά από 15 δευτερόλεπτα δεν ανάψει,
απενεργοποιήστε τον καυστήρα και ανοίξτε την πόρτα ή το
παράθυρο του δωματίου. Προτού ενεργοποιήσετε εκ νέου
τον καυστήρα, περιμένετε τουλάχιστον 1 λεπτό.
Προσοχή!
Μη δοκιμάσετε ποτέ, να περάσετε από τη θέση 0
απευθείας στη θέση 1 ή από τη θέση 1 στη θέση
0.
Υπόδειξη: Προσέξτε για πολύ μεγάλη καθαριότητα. Εάν οι
αναφλεκτήρες είναι λερωμένοι, μπορεί να προκύψει μια
ελαττωματική ανάφλεξη. Καθαρίζετε τακτικά τους
αναφλεκτήρες με μια μικρή, μη μεταλλική βούρτσα.
Προσέχετε, οι αναφλεκτήρες να μην εκτεθούν σε ισχυρούς
κραδασμούς.
Χειροκίνητη ενεργοποίηση
1. Πατήστε το διακόπτη χειρισμού του επιλεγμένου
καυστήρα και γυρίστε το προς τα αριστερά, μέχρι την
υψηλότερη βαθμίδα ισχύος.
2. Κρατήστε έναν αναφλεκτήρα ή μια φλόγα (αναπτήρας,
σπίρτο κτλ.) κοντά στον καυστήρα.
Σύστημα ασφαλείας
Η βάση εστιών σας διαθέτει ένα σύστημα ασφαλείας
(θερμοστοιχείο) που εμποδίζει τη διέλευση του αερίου αν
οι καυστήρες σβήσουν τυχαία.
Για να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αυτή είναι ενεργή:
1. Ανάψτε τον καυστήρα φυσιολογικά.
2. Χωρίς να αφήσετε το διακόπτη, κρατήστε τον πατημένο
σταθερά για 4 δευτερόλεπτα μετά το άναμμα της φλόγας.
Σβήσιμο ενός καυστήρα
Γυρίστε τον αντίστοιχο διακόπτη προς τα δεξιά μέχρι τη
θέση 0.
Λίγα δευτερόλεπτα μετά το σβήσιμο του καυστήρα θα
ακουστεί ένας ήχος (στεγνό χτύπημα). Δεν υπάρχει
πρόβλημα, αυτό σημαίνει ότι η ασφάλεια έχει
απενεργοποιηθεί.
Προειδοποιήσεις
Κατά τη λειτουργία του καυστήρα, είναι φυσιολογικό να
ακουστεί ένα ελαφρύ σφύριγμα.
Ενδείξεις
¡
Εστία μαγειρέματος ελεγχόμενη με το διακόπτη χειρισμού
0 Εστία μαγειρέματος Off
9 Υψηλότερη βαθμίδα ισχύος
1 Χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος
ð
Επεκταμένη εστία μαγειρέματος
_
Ένδειξη λειτουργίας και υπόλοιπης θερμότητας
¨9
Υψηλότερη βαθμίδα ισχύος και ηλεκτρική ανάφλεξη του καυ-
στήρα
1
Χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος
Στοιχεία
1 Αναφλεκτήρας
2 Θερμοστοιχείο
3 Κεφαλή καυστήρα
4 Καπάκι καυστήρα
B
Í
Ηλεκτρικές εστίες el
7
Κατά τις πρώτες χρήσεις, η εμφάνιση μυρωδιών είναι
φυσιολογική. Δεν υφίσταται κανένας κίνδυνος ούτε κακή
λειτουργία Θα χαθούν με τον καιρό
Είναι φυσιολογικό, η φλόγα να έχει χρώμα πορτοκαλί.
Οφείλεται στη σκόνη που υπάρχει στο περιβάλλον, στην
υπερχείλιση υγρών, κ.λπ.
Σε περίπτωση που οι φλόγες του καυστήρα σβήσουν
τυχαία, κλείστε
το διακόπτη λειτουργίας του καυστήρα και
μην προσπαθείτε να τον ανάψετε για 1 λεπτό τουλάχιστον.
~Ηλεκτρικές εστίες
Ηλεκτρικές εστ ί ες
Η εστία μαγειρέματος διπλής ζώνης διαθέτει δύο πιθανές
εστίες μαγειρέματος: Μια μικρή με 700 W και μια λίγο
μεγαλύτερη με 1.800 W, εφόσον η συσκευή σας λειτουργεί
με μια τάση 230 V.
Λειτουργία
Ενεργοποίηση
Ενεργοποίηση της μικρής εστίας μαγειρέματος:
Γυρίστε το διακόπτη χειρισμού, μέχρι την επιθυμητή θέση
προς τα δεξιά. Η ένδειξη λειτουργίας ανάβει.
Ενεργοποίηση της επεκταμένης εστίας μαγειρέματος:
Γυρίστε το διακόπτη χειρισμού προς τα δεξιά, μέχρι το
õ
και μετά γυρίστε τον στην αντίθετη κατεύθυνση, μέχρι την
επιθυμητή βαθμίδα μαγειρέματος.
Για να χρησιμοποιήσετε ξανά τη μικρή εστία μαγειρέματος,
γυρίστε το διακόπτη χειρισμού προς τα αριστερά στη θέση
0 και ενεργοποιήστε ξανά την εστία μαγειρέματος.
Υπόδειξη: Συστήνετε να χρησιμοποιείτε τη μέγιστη ισχύ
στην έναρξη της μαγειρικής και να περάσετε σε
επίπεδα
μεσαίας ισχύς με την πάροδο μερικών λεπτών
Απενεργοποίηση
Γυρίστε το διακόπτη χειρισμού προς τα αριστερά στη θέση
Off. Η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας απενεργοποιείται,
μόλις κρυώσει η βάση εστιών.
Παραμένουσα θερμότητα
Μπορείτε να σβήστε την ηλεκτρική εστία λίγο πριν
τελειώσετε με το μαγείρεμα. Η παραμένουσα θερμότητα
σας επιτρέπει να συνεχίσετε το μαγείρεμα
για μερικά
λεπτά, κατά αυτό τον τρόπο εξοικονομείτε ενέργεια.
Προειδοποιήσεις
Αποφύγετε την υπερχείλιση υγρών πάνω στην επιφάνεια της
ηλεκτρικής εστίας.
Μη μαγειρεύετε με υγρά σκεύη.
JΠίνακες και συμβουλές
Πί ν ακ ε ς και συ μ β ο υ λ έ ς
Κατάλληλα σκεύη
Το σκεύος δεν επιτρέπεται να προεξέχει πέρα από το
περιθώριο της βάσης εστιών.
Χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με κυρτωμένο πάτο μόνο,
όταν η βάση εστιών σας διαθέτει έναν καυστήρα Wok και
πρόσθετη σχάρα Wok. Η πρόσθετη σχάρα Wok πρέπει να
είναι σωστά τοποθετημένη.
Υποδείξεις χρήσης
Οι ακόλουθες προτάσεις θα σας βοηθήσουν να
εξοικονομήσετε ενέργεια και να μην προκαλέσετε ζημιές
στα σκεύη:

Í
Í
Καυστήρας Ελάχιστη διάμε-
τρος του πάτου του
μαγειρικού σκεύ-
ους
Μέγιστη διάμετρος
του πάτου του μα-
γειρικού σκεύους
Ισχυρός καυστήρας 20 cm 26 cm
Κανονικός καυστήρας 14 cm 22 cm
Οικονομικός καυστήρας 12 cm 16 cm
Ηλεκτρική εστία μαγειρέ-
ματος
14 cm 18 cm
Χρησιμοποιήστε σκεύη
κατάλληλου μεγέθους για
κάθε καυστήρα.
Να μη χρησιμοποιείτε μικρά
σκεύη πάνω σε μεγάλους
καυστήρες. Η φλόγα δεν
πρέπει να αγγίζει τα πλευρικά
τοιχώματα του σκεύους.
Μην χρησιμοποιείτε
παραμορφωμένα σκεύη, τα
οποία είναι ασταθή πάνω
στην εστία. Τα σκεύη μπορεί
να γείρουν.
Χρησιμοποιήστε μόνο σκεύη
με βάση επίπεδη και
λεία.
Μην μαγειρεύετε χωρίς
καπάκι ή με μισο σκεπασμένο
σκεύος. Χάνεται μέρος της
ενέργειας.
Τοποθετήστε το σκεύος καλά
κεντραρισμένο πάνω στον
καυστήρα. Σε αντίθετη
περίπτωση μπορεί να γείρει.
Μην τοποθετείτε μεγάλα
σκεύη στους καυστήρες που
βρίσκονται κοντά στους
διακόπτες. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη λόγω
υπερβολικής θερμοκρασίας.
Τοποθετήστε τα σκεύη πάνω
στις
σχάρες, ποτέ απευθείας
επάνω στον καυστήρα.
Βεβαιωθείτε πριν από τη
χρήση ότι οι σχάρες και τα
καλύμματα των καυστήρων
είναι καλά τοποθετημένα.
el Πίνακες και συμβουλές
8
Πίνακες μαγειρέματος
Οι παρακάτω πίνακες περιλαμβάνουν τις ιδανικές βαθμίδες
μαγειρέματος και τους ιδανικούς χρόνους μαγειρέματος
για διάφορα φαγητά. Τα στοιχεία είναι τιμές αναφοράς για
τέσσερις μερίδες.
Οι χρόνοι μαγειρέματος και οι βαθμίδες μαγειρέματος
εξαρτώνται από το είδος, το βάρος και την ποιότητα των
φαγητών, από το είδος του χρησιμοποιούμενου
αερίουκαθώς και από το
υλικό των μαγειρικών σκευών. Για
την παρασκευή αυτών των φαγητών χρησιμοποιήθηκαν
κυρίως μαγειρικά σκεύη από ανοξείδωτο χάλυβα.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε μαγειρικά σκεύη με το αντίστοιχο
μέγεθος και τοποθετείτε τα στη μέση του καυστήρα ή της
ηλεκτρικής πλάκας μαγειρέματος. Πληροφορίες για τη
διάμετρο του μαγειρικού σκεύους μπορείτε να βρείτε κάτω
από ~ "
Κατάλληλα σκεύη".
Πληροφορίες σχετικά με τον πίνακα
Η παρασκευή κάθε φαγητού αποτελείται από ένα ή δύο
βήματα. Κάθε βήμα περιέχει πληροφορίες για τα εξής:
Αναφερόμενες στον πίνακα μέθοδοι μαγειρέματος
Υπόδειξη: Τα σύμβολα δεν εμφανίζονται στη
συσκευή.Χρησιμεύουν ως προσανατολισμός για τις
διάφορες μεθόδους μαγειρέματος.
Εμφανίζονται στοιχεία για την παρασκευή φαγητών σε
διαφορετικούς καυστήρες. Η συνιστούμενη επιλογή είναι ο
πρώτος αναφερόμενος καυστήρας. Στην επισκόπηση των
μοντέλων περιγράφονται όλοι οι καυστήρες της βάσης
εστιών.~ Σελίδα 2
Παράδειγμα:
Αυτό το παράδειγμα δείχνει την παρασκευή ψαρόσουπας
με τον ισχυρό καυστήρα, τον κανονικό καυστήρα και τον
καυστήρα Wok.
Με τον ισχυρό καυστήρα (συνιστούμενη επιλογή) ανέρχεται
ο συνολικός χρόνος
μαγειρέματος μεταξύ 12 και 17 λεπτά.
Βήμα 1: Ανάβρασμα.Για 7-9 λεπτά ρυθμίστε τη βαθμίδα
μαγειρέματος 8.
Βήμα 2: Συνέχιση μαγειρέματος.Για 5-8 λεπτά αλλάξτε
στη βαθμίδα μαγειρέματος 1.
Τα στοιχεία ισχύουν επίσης και για τους άλλους
προτεινόμενους καυστήρες.
Χειριστείτε τα σκεύη με
προσοχή πάνω στη βάση
εστιών.
Μην χτυπάτε τη βάση εστιών,
και μην τοποθετείτε πάνω της
υπέρβαρα αντικείμενα.
˜
Μέθοδος μαγειρέματος
§
Βαθμίδα μαγειρέματος
v
Διάρκεια σε λεπτά
Βράσιμο
œ
Συνέχιση μαγειρέματος
£
Δημιουργία πίεσης στη χύτρα ταχύτητας
¦
Διατήρηση της πίεσης στη χύτρα ταχύτητας
š
Δυνατό σοτάρισμα
Ελαφρό σοτάρισμα
Ÿ
Λιώσιμο
* Χωρίς καπάκι
** Συνεχές ανακάτεμα
Φαγητό Συνολι-
κός χρό-
νος σε
λεπτά
Βήμα 1 Βήμα 2
Καυστήρας
˜ § v ˜ § v
Σούπες, σούπες κρέμα
Ψαρόσουπα
Ισχυρός καυστή-
ρας
12-17
8 7-9
œ
1 5-8
Κανονικός καυ-
στήρας
17-22
8 11-13
œ
1 6-9
Καυστήρας Wok 10-15
9 6-8
œ
4 4-7
Φαγητό Συνολι-
κός
χρόνος
σε λε-
πτά
Βήμα 1 Βήμα 2
Καυστήρας
˜ § v ˜ § v
Σούπες, σούπες κρέμα
Ψαρόσουπα
Ισχυρός κ. 12-17
8 7-9
œ
1 5-8
Κανονικός κ. 17-22
8 11-13
œ
1 6-9
Κρέμα κολοκυθιού, σούπα μπορς
Ισχυρός κ. 30-35
9 10-12
œ
5 20-23
Κανονικός κ. 45-50
9 15-17
œ
6 30-33
Μινεστρόνε (σούπα λαχανικών)
Ισχυρός κ. 47-52
9 10-12
œ
5 37-40
Κανονικός κ. 57-62
9 10-12
œ
6 47-50
Ζυμαρικά και ρύζι
Σπαγκέτι
Ισχυρός κ. 18-22
*
9 8-10
œ
6 10-12
Κανονικός κ. 20-24
*
9 10-12
œ
7 10-12
Ρύζι:
Ισχυρός κ. 17-22
9 5-7
œ
2 12-15
Κανονικός κ. 18-23
9 7-9
œ
6 11-14
Ραβιόλια
Ισχυρός κ. 9-14
9 4-6
œ
6 5-8
Κανονικός κ. 17-22
8 12-14
œ
8 5-8
Λαχανικά και όσπρια
Βραστές πατάτες (πουρέ, πατατοσαλάτα)
Ισχυρός κ. 23-28
£
9 8-10
¦
5 15-18
Πίνακες και συμβουλές el
9
Κανονικός κ. 25-30
£
9 10-12
¦
6 15-18
Χούμους (ρεβίθια πουρέ)
Ισχυρός κ. 50-55
£
9 10-12
¦
4 40-43
Κανονικός κ. 52-57
£
9 12-14
¦
5 40-43
Φακές
Ισχυρός κ. 40-45
9 8-10
œ
8 32-35
Κανονικός κ. 50-55
9 18-20
œ
6 32-35
Τηγανητά στη φριτέζα λαχανικά
Ισχυρός κ. 12-17
š*
7 6-8
š*
6 6-9
Κανονικός κ. 15-20
š*
8 8-10
š*
7 7-10
Σοταρισμένα φρέσκα λαχανικά**
Ισχυρός κ. 6-8
š*
9 6-8
Κανονικός κ. 12-14
š*
9 12-14
Τηγανητές πατάτες
Ισχυρός κ. 15-20
š*
9 15-20
Κανονικός κ. 25-30
š*
9 25-30
Αυγά
Shakshuka
Κανονικός κ. 15-20
š
9 10-12
4 5-8
Ισχυρός κ. 13-18
š
8 7-9
3 6-9
Ομελέτα (1 μερίδα)
Κανονικός κ. 3-5
š*
8 3-5
Ισχυρός κ. 2-4
š*
9 2-4
Ισπανική τορτίγια
Ισχυρός κ. 25-30
š*
9 25-30
Κανονικός κ. 32-37
š*
9 32-37
Σάλτσες
Σάλτσα μπεσαμέλ
Οικονομικός κ. 10-15
Ÿ*
6 2-4
œ*
6 8-11
Κανονικός κ. 10-15
Ÿ*
5 2-4
œ*
5 8-11
Σάλτσα με μπλε τυρί**
Οικονομικός κ. 4-6
Ÿ*
7 4-6
Κανονικός κ. 3-5
Ÿ*
7 3-5
Σάλτσα ναπολιτάνα
Κανονικός κ. 18-23
š*
6 2-4
*
4 16-19
Ισχυρός κ. 15-20
š*
8 1-3
*
6 14-17
Σάλτσα καρμπονάρα
Κανονικός κ. 10-15
*
6 5-7
*
3 5-8
Ισχυρός κ. 8-13
*
5 4-6
*
3 4-7
Ψάρι
Μπακαλιάρος αλά ρωμαϊκά
Ισχυρός κ. 5-10
š*
8 5-10
Κανονικός κ. 8-13
š*
9 8-13
Φαγητό Συνολι-
κός
χρόνος
σε λε-
πτά
Βήμα 1 Βήμα 2
Καυστήρας
˜ § v ˜ § v
Τηγανητός σολομός
Ισχυρός κ. 5-10
š*
7 2-4
1 3-6
Κανονικός κ. 5-10
š*
8 2-4
1 3-6
Μύδια
Ισχυρός κ. 5-7
9 5-7
Κανονικός κ. 10-12
9 10-12
Κρέας
Στήθος πάπιας (1 κομμάτι)
Κανονικός κ. 6-8
š*
7 6-8
Ισχυρός κ. 9-11
š*
7 9-11
Βοδινό φιλέτο στρογκανόφ
Ισχυρός κ. 8-13
š*
9 8-13
Κανονικός κ. 12-17
š*
9 12-17
Σνίτσελ κοτόπουλου (8 φιλέτα από στήθος κοτόπουλου)
Ισχυρός κ. 7-12
š*
9 2-4
š*
6 5-8
Κανονικός κ. 7-12
š*
9 7-12
Κιμάς (πατέ κρέατος, κεφτεδάκια, σάλτσα μπολονέζε)
Ισχυρός κ. 15-20
š*
8 15-20
Κανονικός κ. 20-25
š*
9 20-25
Έτοιμα προϊόντα
Καταψυγμένες κροκέτες (16 κομμάτια)
Καταψυγμένα φετάκια ψαριού πανέ (12 κομμάτια)
Ισχυρός κ. 6-10
š
8 6-10
Κανονικός κ. 8-12
š
8 8-12
Ψητά λουκάνικα (12 κομμάτια)
Ισχυρός κ. 5-10
š
9 1-3
š
7 4-7
Κανονικός κ. 7-12
š
9 7-12
Βραστά λουκάνικα (12 κομμάτια)
Κανονικός κ. 8-13
9 8-13
Ισχυρός κ. 7-12
7 7-12
Χάμπουργκερ (4 κομμάτια)
Ισχυρός κ. 4-9
š*
9 1-3
š*
7 3-6
Κανονικός κ. 5-10
š*
9 1-3
š*
8 4-7
Κατεψυγμένα λαχανικά**
Ισχυρός κ. 7-12
š*
9 7-12
Κανονικός κ. 12-17
š*
9 12-17
Πίτσα (20 cm διάμετρος)
Ισχυρός κ. 16-20
1 16-20
Κανονικός κ. 20-25
1 20-25
Επιδόρπια
Πουτίγκα ρυζιού**
Κανονικός κ. 30-35
*
8 9-11
œ*
4 21-24
Οικονομικός κ. 40-45
*
9 12-14
œ*
2 28-31
Φαγητό Συνολι-
κός
χρόνος
σε λε-
πτά
Βήμα 1 Βήμα 2
Καυστήρας
˜ § v ˜ § v
el Πίνακες και συμβουλές
10
Συμβουλές μαγειρέματος
Χρησιμοποιείτε για την παρασκευή σουπών κρέμας και
οσπρίων μια χύτρα ταχύτητας. Ο χρόνος μαγειρέματος
μειώνεται σημαντικά. Εάν χρησιμοποιήσετε μια χύτρα
ταχύτητας, ακολουθήστε τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Προσθέστε όλα τα υλικά αμέσως στην
αρχή.
Τοποθετείτε κατά το μαγείρεμα πατατών και ρυζιού
πάντοτε ένα καπάκι. Έτσι ο χρόνος μαγειρέματος
γίνεται σημαντικά μικρότερος. Το νερό πρέπει να
βράζει, προτού προσθέσετε τα ζυμαρικά, το ρύζι ή τις
πατάτες. Προσαρμόστε στη συνέχεια τη βαθμίδα
μαγειρέματος, για να συνεχίσετε με το μαγείρεμα.
Στα τηγανητά φαγητά ζεστάνετε πρώτα το λάδι. Μόλις
αρχίσετε με το τηγάνισμα, κρατήστε τη θερμοκρασία
σταθερή, προσαρμόζοντας σε περίπτωση που
χρειάζεται τη βαθμίδα μαγειρέματος. Στην παρασκευή
περισσότερων μερίδων περιμένετε, μέχρι να επιτευχθεί
ξανά η θερμοκρασία μαγειρέματος. Γυρίζετε τακτικά τα
φαγητά.
Όταν μαγειρεύετε σούπες, κρέμες, φακές ή ρεβίθια,
προσθέστε όλα τα υλικά ταυτόχρονα στο μαγειρικό
σκεύος.
Πίνακας μαγειρέματος για την ηλεκτρική εστία
μαγειρέματος
Χρησιμοποιείτε για το αρχικό μαγείρεμα τη βαθμίδα
μαγειρέματος 9.
Σοκολάτα γάλακτος
Οικονομικός κ. 10-14
Ÿ*
1 10-14
Κανονικός κ. 16-20
Ÿ*
1 16-20
Κρέπες (4 κομμάτια)
Ισχυρός κ. 17-22
š*
7 1-3
š*
5 16-19
Κανονικός κ. 20-25
š*
8 1-3
š*
6 19-22
Πουτίγκα ψωμιού
Ισχυρός κ. 25-30
£
9 10-12
¦
6 15-18
Κανονικός κ. 27-32
£
9 10-12
¦
7 17-20
Ισπανική πουτίγκα**
Ισχυρός κ. 3-8
œ*
5 3-8
Κανονικός κ. 8-13
œ*
5 8-13
Κέικ (σε μπεν μαρί)
Ισχυρός κ. 35-40
9 35-40
Κανονικός κ. 45-50
9 45-50
Φαγητό Συνολι-
κός
χρόνος
σε λε-
πτά
Βήμα 1 Βήμα 2
Καυστήρας
˜ § v ˜ § v
Βαθμίδα συνέ-
χισης του μα-
γειρέματος
Διάρκεια συ-
νέχισης του
μαγειρέματος
σε λεπτά
Σούπες, σούπες κρέμα
Γιαχνί, σούπες 3-4 15-60
Ζυμαρικά και ρύζι
Ρύζι: 3 15-30
Μακαρονάκια 5* 6-10
Λαχανικά και όσπρια
Βραστές πατάτες με φλούδα 3-4 25-30
Βραστές πατάτες χωρίς φλούδα 3-4 15-25
Πατατοκεφτέδες 3-4* 20-30
Σάλτσες
Σάλτσα μπεσαμέλ 1 3-6
Ψάρι
Βραστό ψάρι 3* 10-15
Μπακαλιάρος αλά ρωμαϊκά 4-5 8-20
Κρέας
Γκούλας 3-4 50-60
Ψητός καπαμάς 3-4 60-100
Ρολά κρέατος 3-4 50-60
Μπριζόλα (3 cm πάχος) 7-8 8-12
Κοτολέτα, φυσική ή πανέ** 6-7 8-12
Σνίτσελ, φυσικό ή πανέ 6-7 6-10
Έτοιμα προϊόντα
Λαχανικά, κατεψυγμένα 3-4 10-20
Φετάκια ψαριού, κατεψυγμένα 6-7 8-12
Σοτάρισμα λαχανικών 6-7 6-10
Επιδόρπια
Κρέπες 5-6 -
Λιώσιμο της σοκολάτας 1 -
* Συνέχιση του μαγειρέματος χωρίς καπάκι
** Χωρίς καπάκι
Καθαρισμός και συντήρηση el
11
2Καθαρισμός και
συντήρηση
Καθαρι σμός και συ ν τ ή ρ η ση
Καθαρισμός
Μόλις κρυώσει η συσκευή, καθαρίστε την με ένα
σφουγγάρι, νερό και σαπούνι.
Μετά από κάθε χρήση, μόλις κρυώσει ο καυστήρας
καθαρίστε την επιφάνεια των αντίστοιχων εξαρτημάτων του.
Εάν αφήσετε υπολείμματα (επαναψημένα τρόφιμα,
στάγματα λίπους, κτλ.), ακόμη και αν είναι λίγα, θα
σχηματίσουν μια κρούστα στην επιφάνεια και θα είναι πολύ
δύσκολο
να τα καθαρίσετε. Είναι απαραίτητο να είναι
καθαρές οι οπές και οι εγκοπές, για μια καλή φλόγα.
Η μετακίνηση κάποιων σκευών μπορεί να αφήσει μεταλλικά
υπολείμματα πάνω στις σχάρες.
Καθαρίστε με σαπουνόνερο και τρίψτε με μια μη μεταλλική
βούρτσα τους καυστήρες και τις σχάρες.
Εάν οι σχάρες διαθέτουν ελαστικούς τάκους,
προσέξτε
κατά τον καθαρισμό τους. Οι τάκοι μπορεί να βγουν και η
σχάρα μπορεί να χαράξει τη βάση εστιών.
Να στεγνώνετε πάντα καλά τους καυστήρες και τις σχάρες.
Εάν υπάρχουν σταγόνες νερού ή υγρές περιοχές κατά την
έναρξη του μαγειρέματος, μπορεί να φθείρει το σμάλτο.
Μετά από τον καθαρισμό και το
στέγνωμα των καυστήρων,
βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα είναι καλά τοποθετημένα
πάνω στο διαχυτήρα.
Προσοχή!
Για τον καθαρισμό της συσκευής μην αφαιρέσετε τα
στοιχεία χειρισμού. Εισερχόμενη υγρασία μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές για καθαριότητα με ατμό.
Μπορεί να φθείρει τη βάση εστιών.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα προϊόν καθαρισμού,
σφουγγαράκια από σύρμα, αιχμηρά αντικείμενα,
μαχαίρια κ.λπ. για να απομακρύνεται τα σκληρυσμένα
υπολείμματα φαγητού από τη βάση εστιών.
Μην χρησιμοποιείτε μαχαίρια, ξύστρες ή παρόμοια για
να καθαρίσετε το σύνολο κρυστάλλου με τα πλαίσια των
καυστήρων, μεταλλικά πλαίσια ή του πίνακες από
κρύσταλλο εάν υπάρχουν.
Μη βάζετε τα εξαρτήματα του καυστήρα στο πλυντήριο
πιάτων.
Συντήρηση
Καθαρίστε άμεσα τα υγρά που υπερχειλίζουν. Έτσι θα
εμποδίσετε τα υπολείμματα φαγητού να κολλήσουν και θα
εξοικονομήσετε περιττές προσπάθειες.
Μην σύρετε πάνω στο γυαλί τα σκεύη γιατί μπορεί να το
γρατζουνίσουν. Ομοίως, αποφύγετε την πτώση σκληρών ή
αιχμηρών αντικειμένων πάνω στον κρύσταλλο. Μη χτυπάτε
κανένα από τα άκρα της βάσης εστιών
.
Οι κόκκοι άμμου (που προέρχονται, για παράδειγμα, από
τον καθαρισμό λαχανικών και κηπευτικών) χαράζουν την
επιφάνεια του κρύσταλλου.
Αν έχει χυθεί λιωμένη ζάχαρη και τρόφιμα με υψηλή
περιεκτικότητα σε ζάχαρη, θα πρέπει να καθαρίσετε
αμέσως την εστία με τη βοήθεια της ξύστρας για
κρύσταλλο.
Όσο είναι δυνατόν, αποφύγετε να έρθει
σε επαφή το αλάτι
με την επιφάνεια της ηλεκτρικής εστίας.
3Βλάβες, τι μπορεί να γίνει;
Βλ άβ ε ς , τι μπορε ί να γί ν ε ι ;
Σε ορισμένες περιπτώσεις οι τυχόν εμφανιζόμενες βλάβες
μπορούν να αντιμετωπιστούν εύκολα. Πριν καλέσετε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, προσέξτε τις
ακόλουθες υποδείξεις:
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Βλάβη του ηλεκτρικού ρεύμα-
τος στο γενικό πίνακα.
Ελαττωματική ασφάλεια. Ελέγξτε στο γενικό πίνακα με τις ασφάλειες εάν η ασφάλεια
είναι καμένη και αλλάξτε την.
Το αυτόματο ή ένα διαφορικό έχει πηδήξει. Ελέγξτε το γενικό πίνακα διανομής μήπως έχει πηδήξει το
αυτόματο ή το διαφορικό.
Δεν λειτουργεί το αυτόματο
άναμμα.
Μπορεί να υπάρχουν υπολείμματα τροφών ή καθαρισμού
ανάμεσα στον σπινθηριστές και στους καυστήρες.
Το κενό ανάμεσα στον σπινθηριστή και στον καυστήρα πρέπει
να είναι καθαρό.
Οι καυστήρες είναι υγροί. Στεγνώστε με προσοχή τα καπάκια του καυστήρα.
Τα καπάκια των καυστήρων δεν είναι καλά τοποθετημένα. Ελέγξτε αν τα καπάκια είναι καλά τοποθετημένα.
Η συσκευή δεν έχει γείωση, δεν είναι σωστή η σύνδεση ή η
γείωση έχει πρόβλημα.
Επικοινωνήστε με τον ηλεκτρολόγο εγκατάστασης.
Η φλόγα του καυστήρα δεν είναι
ομοιόμορφη.
Τα καπάκια των καυστήρων δεν είναι καλά τοποθετημένα. Τοποθετήστε σωστά τα κομμάτια πάνω στον ανάλογο καυ-
στήρα.
Οι εγκοπές του καυστήρα είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις εγκοπές του καυστήρα.
Η ροή αερίου δεν φαίνεται κανο-
νική, ή δεν βγαίνει αέριο.
Η ροή αερίου είναι κλειστή από τα ενδιάμεσα κλειδιά. Ανοίξτε τα πιθανά ενδιάμεσα κλειδιά.
Εάν το αέριο προέρχεται από φιάλη, ελέγξτε αν είναι άδεια. Αλλάξτε τη φιάλη.
el Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
12
4Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Υπη ρ ε σί α ε ξ υπηρέ τ ησης πε λ α τ ών
Εάν επικοινωνήσετε με το Τεχνικό μας Σέρβις, θα πρέπει
να γνωρίζετε τον αριθμό του προϊόντος (E-Nr.) και τον
αριθμό παραγωγής (FD) της συσκευής. Αυτή η πληροφορία
υπάρχει στην ετικέτα χαρακτηριστικών, που βρίσκεται στο
κάτω μέρος της βάσης εστιών, και στην ετικέτα του
εγχειριδίου.
Τα στοιχεία επαφής για όλες τις χώρες θα τα βρείτε
στο
συννημένο κατάλογο των κέντρων τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών
Όροι εγγύησης
Αν, αντίθετα από τις προσδοκίες μας, η συσκευή
παρουσιάσει κάποια βλάβη ή δεν πληροί τις αναμενόμενες
απαιτήσεις ποιότητας, σας παρακαλούμε να μας
ενημερώσετε το συντομότερο δυνατόν. Για να είναι έγκυρη
η εγγύηση σας, η συσκευή δεν πρέπει να έχει υποστεί
παρέμβαση ή να έχει υποβληθεί σε κακή χρήση.
Οι όροι εγγύησης
που εφαρμόζονται είναι αυτοί που
ορίζονται από την εκπροσώπηση της εταιρίας μας στη
χώρα όπου έγινε η αγορά. Μπορείτε να ζητήσετε
περισσότερες πληροφορίες στο κατάστημα αγοράς. Είναι
αναγκαίο να παρουσιάσετε την απόδειξη αγοράς για να
χρησιμοποιήσετε την εγγύηση.
Διατήρηση του δικαιώματος για τροποποιήσεις.
7Προστασία περιβάλλοντος
Πρ ο σ τ α σί α πε ρι βάλλοντ ος
Εάν πάνω στην πινακίδα τύπου της συσκευής βρίσκεται το
σύμβολο
), προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις.
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε την συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος.
Το περιτύλιγμα της συσκευής σας κατασκευάστηκε από τα
απαιτούμενα υλικά για την εξασφάλιση της
αποτελεσματικής προστασίας κατά τη μεταφορά. Αυτά τα
υλικά είναι εξ ολοκλήρου ανακυκλώσιμα, μειώνοντας έτσι
την επίπτωση στο περιβάλλον. Σας καλούμε να
συνεισφέρετε και εσείς στη διατήρηση του
περιβάλλοντος,
ακολουθώντας τις παρακάτω συμβουλές:
πετάξτε τη συσκευασία στον κατάλληλο κάδο
ανακύκλωσης,
απενεργοποιήστε τη συσκευή, πριν την απόρριψη της.
Συμβουλευτείτε την τοπική σας αυτοδιοίκηση για την
πιο κοντινή τοποθεσία του κέντρου διαλογής
ανακυκλώσιμων υλικών και παραδώστε εκεί τη συσκευή
σας,
μην πετάτε το χρησιμοποιημένο λάδι στον νεροχύτη.
Φυλάξτε το σε ένα κλειστό δοχείο και παραδώστε το σε
κάποιο σημείο διαλογής ή, εάν δεν υπάρχει, σε έναν
κάδο σκουπιδιών (πολύ πιθανόν να καταλήξει σε κάποιο
ελεγχόμενο σκουπιδότοπο, ίσως δεν είναι η καλύτερη
λύση, αλλά τουλάχιστον αποφεύγουμε τη μόλυνση του
νερού).
Η κουζίνα μυρίζει αέριο. Κάποιος κρουνός είναι ανοιχτός. Κλείστε τους κρουνούς.
Μη σωστή εφαρμογή της φιάλης. Ελέγξτε αν η σύνδεση είναι σωστή.
Πιθανή διαρροή αερίου. Κλείστε το γενικό κλειδί αερίου, αερίστε το χώρο και ειδοποιεί-
στε αμέσως έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό εγκατάστασης για
να ελέγξει και να πιστοποιήσει την εγκατάσταση. Μην χρησιμο-
ποιείτε τη συσκευή μέχρι να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει καμία
διαρροή αερίου στην εγκατάσταση ή στη συσκευή.
Ο καυστήρας σβήνει αμέσως
μόλις αφήσετε το διακόπτη.
Δεν πατήσατε για αρκετό χρονικό διάστημα το διακόπτη. Μόλις ανάψετε τον καυστήρα, κρατήστε πατημένο το διακόπτη
για μερικά ακόμα δευτερόλεπτα.
Οι εγκοπές του καυστήρα είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις εγκοπές του καυστήρα.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισμένη σύμφωνα
με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Η οδηγία αυτή καθορίζει τα πλαίσια για την
απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με
ισχύ σε όλη την ΕΕ.
Uso correcto del aparato es
13
Índice
[ e s ] I NS T RUCCI ONES DE USO
8 Uso correcto del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
( Indicaciones de seguridad importantes . . . . . 14
* Presentación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mandos y quemadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ä Quemadores de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Encendido automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Encendido manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sistema de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Apagar un quemador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
~ Placas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
J Tablas y consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Recipientes apropiados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Advertencias de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tablas de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Limpieza y cuidados del aparato . . . . . . . . . . . 20
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 ¿Qué hacer en caso de avería? . . . . . . . . . . . . 21
4 Servicio de Asistencia Técnica. . . . . . . . . . . . . 22
Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . 22
Eliminación de residuos respetuosa con el medio
ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8Uso correcto del aparato
Us o cor r ect o del apar at o
Lea atentamente estas instrucciones. Solo
entonces podrá manejar su aparato de
manera efectiva y segura. Conserve las
instrucciones de uso e instalación y
entréguelas con el aparato si este cambia de
dueño.
El fabricante queda exento de toda
responsabilidad si no se cumplen las
disposiciones de este manual.
Las imágenes representadas en estas
instrucciones tienen carácter orientativo.
No saque el aparato del embalaje protector
hasta el momento del encastre. Si observa
algún daño en el aparato, no lo conecte.
Póngase en contacto con nuestro Servicio
Técnico.
Este aparato corresponde a la clase 3, según
la norma EN 30-1-1 para aparatos a gas:
aparato encastrado en un mueble.
Antes de instalar su nueva placa de cocción
asegúrese de que la instalación se realiza
siguiendo las instrucciones de montaje.
Este aparato no puede ser instalado en yates
o caravanas.
Este aparato se debe utilizar únicamente en
lugares suficientemente ventilados.
Este aparato no está previsto para el
funcionamiento con un reloj temporizador
externo o un mando a distancia.
Todos los trabajos de instalación, conexión,
regulación y adaptación a otros tipos de gas
deben ser realizados por un técnico
autorizado, respetando toda la normativa y
legislación aplicables y las prescripciones
de las compañías locales proveedoras de
gas y electricidad. Se pondrá especial
atención a las disposiciones aplicables en
cuanto a la ventilación.
Este aparato sale de fábrica adaptado al tipo
de gas que indica la placa de características.
Si fuera necesario cambiarlo, consulte las
instrucciones de montaje. Se recomienda
llamar a nuestro Servicio Técnico para la
adaptación a otros tipos de gas.
Este aparato ha sido diseñado solo para uso
doméstico, no está permitido su uso
comercial o profesional. Utilice el aparato
únicamente para cocinar, nunca como
es Indicaciones de seguridad importantes
14
calefacción. La garantía únicamente tendrá
validez en caso de que se respete el uso para
el que fue diseñado.
Este aparato está previsto para ser utilizado a
una altura máxima de 2.000 metros sobre el
nivel del mar.
No use tapas o barreras de protección para
niños que no estén recomendadas por el
fabricante de la placa de cocción. Pueden
provocar accidentes, p. ej. debido al
sobrecalentamiento, ignición o
desprendimiento de fragmentos de
materiales.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o
que carezcan de experiencia y conocimientos,
siempre y cuando sea bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o
que le haya instruido en el uso correcto del
aparato siendo consciente de los daños que
se pudieran ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los niños
a menos que sean mayores de 15 años y lo
hagan bajo supervisión.
Mantener a los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de conexión.
(Indicaciones de seguridad
importantes
I ndi cac i ones de segur i dad impor t ant es
:Advertencia – ¡Peligro de deflagración!
La acumulación de gas sin quemar en un
recinto cerrado conlleva peligro de
deflagración. No someta el aparato a
corrientes de aire. Los quemadores podrían
apagarse. Lea atentamente las instrucciones y
advertencias relativas al funcionamiento de
los quemadores de gas.
:Advertencia – ¡Peligro de intoxicación!
El uso de un aparato de cocción a gas
produce calor, humedad y productos de
combustión en el local donde está instalado.
Asegure una buena ventilación de la cocina,
especialmente mientras la placa de cocción
esté en funcionamiento: mantenga abiertos
los orificios de ventilación natural o instale un
dispositivo de ventilación mecánica (campana
extractora). La utilización intensa y prolongada
del aparato puede necesitar una ventilación
complementaria o más eficaz: abra una
ventana o aumente la potencia de la
ventilación mecánica.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
Las zonas de cocción y adyacentes se
calientan mucho. No toque nunca las
superficies calientes. Mantenga alejados a
los niños menores de 8 años.
¡Peligro de quemaduras!
Si la botella de gas líquido no está en
posición vertical, el propano/butano líquido
puede llegar al interior del aparato, por lo
que puede causar llamas vivas en los
quemadores. Con el tiempo, los
componentes pueden dañarse y perder
estanqueidad, de modo que puede
escaparse gas. Ambos casos pueden
producir quemaduras. Utilizar botellas de
gas líquido siempre en posición vertical.
:Advertencia – ¡Peligro de incendio!
Debe vigilarse el proceso de cocción. Si el
proceso de cocción es breve, debe
vigilarse ininterrumpidamente.
¡Peligro de incendio!
Las zonas de cocción se calientan mucho.
No coloque objetos inflamables sobre la
placa de cocción. No almacene objetos
sobre la placa de cocción.
¡Peligro de incendio!
No almacene ni utilice productos químicos
corrosivos, vapores, materiales inflamables
ni productos no alimenticios debajo de este
electrodoméstico ni cerca de él.
¡Peligro de incendio!
Presentación del aparato es
15
Las grasas o aceites sobrecalentados se
inflaman fácilmente. No se ausente
mientras caliente grasa o aceite. Si se
inflaman, no apague el fuego con agua.
Cubra el recipiente con una tapa para
sofocar el fuego y desconecte la zona de
cocción.
:Advertencia – ¡Peligro de lesiones!
Las fisuras o roturas en la placa de cristal
conllevan peligro. Apague inmediatamente
todos los quemadores y cualquier elemento
eléctrico de calentamiento. Desenchufe el
aparato de la red o desconecte el fusible
en la caja de fusibles. Corte la alimentación
de gas. No toque la superficie del aparato.
Nunca conecte un aparato defectuoso.
Avise al servicio de asistencia técnica.
¡Peligro de lesiones!
Los recipientes que presenten daños,
tengan un tamaño inadecuado, rebasen los
bordes de la placa de cocción o estén mal
situados pueden provocar lesiones graves.
Observe los consejos y advertencias
relativos a los recipientes de cocinado.
¡Peligro de lesiones!
Los recipientes pueden saltar de forma
repentina por la presencia de líquido entre
la base del recipiente y la zona de cocción.
Mantenga siempre secas la zona de
cocción y la base del recipiente.
¡Peligro de lesiones!
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas. Las reparaciones y la
sustitución de cables eléctricos y
conductos de gas defectuosos solo pueden
ser efectuadas por personal del Servicio
Técnico debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de la
red o desconectar el interruptor automático
del cuadro eléctrico y cortar la alimentación
de gas. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de lesiones!
Si alguno de los mandos no se puede girar
o está suelto, no lo use. Llame
inmediatamente al servicio técnico para
que proceda a su reparación o sustitución.
:Advertencia – ¡Peligro de descarga
eléctrica!
No utilice máquinas de limpieza a vapor
para limpiar el aparato.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Las fisuras o roturas en la placa de cristal
conllevan riesgo de electrocución.
Desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
* Presentación del aparato
Pr esent aci ón del apar at o
En el resumen de los modelos encontrará una vista
general de su aparato así como la potencia de los
quemadores. ~ Página 2
Mandos y quemadores
Cada mando de accionamiento tiene señalado el
quemador o la zona de cocción que controla. Los
mandos le permiten regular la potencia que necesite,
según las distintas posiciones, entre los niveles máximo
y mínimo.
Para un correcto funcionamiento del aparato es
imprescindible asegurarse de que las parrillas y todas
las piezas de los quemadores estén bien colocadas.
No intercambie las tapas de los quemadores.
Retire las parrillas siempre con cuidado. El movimiento
de una parrilla puede desplazar las parrillas contiguas.
Indicaciones
¡
Zona de cocción controlada por el mando
0 Zona de cocción apagada
9 Potencia máxima
1 Potencia mínima
ð
Zona de cocción ampliada
_
Indicador de funcionamiento y calor residual
¨9
Potencia máxima y encendido eléctrico del quemador
1 Potencia mínima
Elementos
1 Bujía
2 Termopar
3 Difusor
4 Tapa
B
Í
es Quemadores de gas
16
ÄQuemadores de gas
Quemador es de gas
Encendido automático
Si su placa de cocción dispone de encendido
automático (bujías):
1. Presione el mando del quemador elegido y gírelo
hacia la izquierda hasta la posición de máxima
potencia.
Mientras el mando está presionado se producen
chispas en todos los quemadores. La llama se
enciende. Espere unos segundos.
2. Deje de presionar el mando.
3. Gire el mando a la posición deseada.
Si no se produce el encendido, gire el mando a la
posición de apagado y repita los pasos. Esta vez
mantenga el mando presionado durante más tiempo
(hasta 10 segundos).
:Advertencia – ¡Peligro de deflagración!
Si transcurridos 15 segundos la llama no se enciende,
apague el quemador y abra la puerta o ventana del
recinto. Espere al menos un minuto antes de intentar
encender el quemador.
¡Atención!
Nunca intente pasar directamente de la posición 0 a la
1 ni volver de la posición 1 a la 0.
Nota: Mantenga la máxima limpieza. Si las bujías están
sucias el encendido será defectuoso. Límpielas
periódicamente con un cepillo no metálico pequeño.
Tenga en cuenta que las bujías no deben sufrir
impactos violentos.
Encendido manual
1. Presione el mando del quemador elegido y gírelo
hacia la izquierda hasta la posición de máxima
potencia.
2. Acerque algún tipo de encendedor o llama
(mecheros, cerillas, etc.) al quemador.
Sistema de seguridad
Su placa de cocción dispone de un sistema de
seguridad (termopar) que impide el paso de gas si los
quemadores se apagan accidentalmente.
Para garantizar que este dispositivo esté activo:
1. Encienda el quemador con normalidad.
2. Sin soltar el mando, manténgalo presionado
firmemente durante 4 segundos tras haberse
encendido la llama.
Apagar un quemador
Gire el mando correspondiente hacia la derecha hasta
la posición 0.
Unos segundos después del apagado del quemador se
producirá un sonido (golpe seco). No es ninguna
anomalía, eso significa que la seguridad se ha
desactivado.
Advertencias
Durante el funcionamiento del quemador es normal que
se escuche un leve silbido.
En los primeros usos es normal que se desprendan
olores. Esto no supone ningún riesgo ni mal
funcionamiento. Irán desapareciendo.
Una llama de color naranja es normal. Se debe a la
presencia de polvo en el ambiente, líquidos
derramados, etc.
En el caso de una extinción accidental de las llamas
del quemador, cierre el mando de accionamiento del
quemador y no intente reencenderlo durante por lo
menos 1 minuto.
~Placas eléctricas
Pl a c a s el éc t r i cas
La placa eléctrica de doble circuito presenta dos
posibles zonas de cocción: una pequeña de 700 W y
otra ampliada de 1800 W, en caso de que su aparato
funcione a 230 V de tensión.
Funcionamiento
Cómo encender
Conectar la zona de cocción pequeña:
Gire el mando hacia la derecha hasta la posición
deseada. El indicador de funcionamiento se ilumina.
Conectar la zona de cocción ampliada:
Gire el mando hacia la derecha hasta õ y vuelva a
girarlo en sentido contrario hasta la posición deseada.
Para utilizar de nuevo la zona de cocción pequeña, gire
el mando hacia la izquierda hasta la posición 0 y
conecte de nuevo.
Nota: Se recomienda utilizar la máxima potencia al
inicio de la cocción y pasar a niveles de potencia
intermedios transcurridos unos minutos.
Cómo apagar
Gire el mando hacia la izquierda hasta la posición de
apagado. El indicador de calor residual se apagará una
vez que la superficie de la placa se haya enfriado.
Calor residual
La placa eléctrica se puede apagar un poco antes de
acabar la cocción. El calor residual le permitirá
continuar la cocción durante unos minutos y, de este
modo, ahorrar energía.

Í
Í
Tablas y consejos es
17
Advertencias
Evite el desbordamiento de líquidos sobre la superficie
de la placa eléctrica.
No cocine con recipientes mojados.
JTablas y consejos
Tabl as y cons ej os
Recipientes apropiados
El recipiente no debe rebasar los bordes de la placa de
cocción.
Utilice recipientes de base cóncava únicamente si su
placa de cocción dispone de algún quemador wok y de
parrilla supletoria wok, y siempre sobre el accesorio
correctamente colocado.
Advertencias de uso
Los siguientes consejos le ayudarán a ahorrar energía y
a evitar daños en los recipientes:
Tablas de cocción
En las tablas siguientes se presentan las posiciones y
tiempos de cocción óptimos para una selección de
platos. Los datos son valores de referencia para cuatro
comensales.
El tiempo y las posiciones de cocción dependen del
tipo, peso y calidad de los alimentos, del tipo de gas,
así como del material de los recipientes de cocinado.
Para cocinar estos platos se han utilizado
principalmente recipientes de acero inoxidable.
Utilice siempre recipientes de cocinado de diámetros
adecuados y colóquelos bien centrados sobre el
quemador o la placa eléctrica. Consulte la información
relativa a los diámetros de recipientes de
cocinado.~ "Recipientes apropiados"
Cómo interpretar la tabla
La elaboración de cada plato consta de uno o dos
pasos. Cada paso contiene información sobre:
Métodos de cocción indicados en la tabla
Nota: Los símbolos no aparecen en el aparato, se
utilizan como orientación sobre los cambios de modo
de cocinado.
Se presentan indicaciones para cocinar cada plato en
diferentes quemadores. La opción recomendada es el
primer quemador mencionado. En el resumen de los
modelos está identificado cada quemador de la placa
de cocción.~ Página 2
Quemador Diámetro mínimo
de la base del reci-
piente
Diámetro máximo
de la base del reci-
piente
Quemador rápido 20 cm 26 cm
Quemador semi-rápido 14 cm 22 cm
Quemador auxiliar 12 cm 16 cm
Placa eléctrica 14 cm 18 cm
Utilice recipientes de
tamaño apropiado a cada
quemador.
No utilice recipientes
pequeños en quemadores
grandes. La llama no
debe tocar los laterales
del recipiente.
No utilice recipientes
deformados que se
muestren inestables sobre
la placa de cocción. Los
recipientes podrían volcar.
Utilice solo recipientes de
base plana y gruesa.
No cocine sin tapa o con
esta desplazada. Se
desperdicia parte de la
energía.
Coloque el recipiente bien
centrado sobre el
quemador. En caso
contrario podría volcar.
No coloque los
recipientes grandes en los
quemadores cercanos a
los mandos. Estos pueden
resultar dañados debido
al exceso de temperatura.
Coloque los recipientes
sobre las parrillas, nunca
directamente sobre el
quemador.
Asegúrese de que las
parrillas y tapas de los
quemadores estén bien
colocadas antes de su
uso.
Maneje los recipientes
con cuidado sobre la
placa de cocción.
No golpee la placa de
cocción ni coloque sobre
ella pesos excesivos.
˜
Método de cocción
§
Posición de cocción
v
Duración en minutos
Llevar a ebullición
œ
Mantener ebullición
£
Ganar presión en olla a presión
¦
Mantener presión en olla a presión
š
Freír fuerte
Freír suave
Ÿ
Derretir, fundir
* Sin tapa
** Remover continuamente
es Tablas y consejos
18
Ejemplo:
En el ejemplo se muestran indicaciones para cocinar
sopa de pescado utilizando los quemadores rápido,
semi-rápido o wok.
Utilizando el quemador rápido (opción recomendada)
el tiempo total para la cocción es de 12 a 17 minutos.
Paso 1: llevar a ebullición. Utilice la posición de
cocción 8 durante 7-9 minutos.
Paso 2: mantener ebullición. Cambie a la posición 1
durante 5-8 minutos.
Las indicaciones para el resto de quemadores
propuestos se deben interpretar de forma análoga.
Plato Tiempo
total en
min
Paso 1 Paso 2
Quemador
˜ § v ˜ § v
Sopas, cremas
Sopa de pescado
Quemador
rápido
12-17
8 7-9
œ
1 5-8
Quemador semi-
rápido
17-22
8 11-13
œ
1 6-9
Quemador wok 10-15
9 6-8
œ
4 4-7
Plato Tiem-
po total
en min
Paso 1 Paso 2
Quemadores
˜ § v ˜ § v
Sopas, cremas
Sopa de pescado
Q. rápido 12-17
8 7-9
œ
1 5-8
Q. semi-rápido 17-22
8 11-13
œ
1 6-9
Crema de calabaza, sopa Borsch
Q. rápido 30-35
9 10-12
œ
5 20-23
Q. semi-rápido 45-50
9 15-17
œ
6 30-33
Minestrone (sopa de verduras)
Q. rápido 47-52
9 10-12
œ
5 37-40
Q. semi-rápido 57-62
9 10-12
œ
6 47-50
Pasta y arroz
Espaguetis
Q. rápido 18-22
*
9 8-10
œ
6 10-12
Q. semi-rápido 20-24
*
9 10-12
œ
7 10-12
Arroz
Q. rápido 17-22
9 5-7
œ
2 12-15
Q. semi-rápido 18-23
9 7-9
œ
6 11-14
Ravioli
Q. rápido 9-14
9 4-6
œ
6 5-8
Q. semi-rápido 17-22
8 12-14
œ
8 5-8
Verduras y legumbres
Patatas cocidas (puré, ensaladilla rusa)
Q. rápido 23-28
£
9 8-10
¦
5 15-18
Q. semi-rápido 25-30
£
9 10-12
¦
6 15-18
Hummus (puré de garbanzos)
Q. rápido 50-55
£
9 10-12
¦
4 40-43
Q. semi-rápido 52-57
£
9 12-14
¦
5 40-43
Lentejas
Q. rápido 40-45
9 8-10
œ
8 32-35
Q. semi-rápido 50-55
9 18-20
œ
6 32-35
Tempura de verduras
Q. rápido 12-17
š*
7 6-8
š*
6 6-9
Q. semi-rápido 15-20
š*
8 8-10
š*
7 7-10
Salteado de verduras frescas**
Q. rápido 6-8
š*
9 6-8
Q. semi-rápido 12-14
š*
9 12-14
Patatas fritas
Q. rápido 15-20
š*
9 15-20
Q. semi-rápido 25-30
š*
9 25-30
Huevos
Shakshuka
Q. semi-rápido 15-20
š
9 10-12
4 5-8
Q. rápido 13-18
š
8 7-9
3 6-9
Tortilla francesa (1 ud.)
Q. semi-rápido 3-5
š*
8 3-5
Q. rápido 2-4
š*
9 2-4
Tortilla de patata
Q. rápido 25-30
š*
9 25-30
Q. semi-rápido 32-37
š*
9 32-37
Salsas
Salsa bechamel**
Q. auxiliar 10-15
Ÿ*
6 2-4
œ*
6 8-11
Q. semi-rápido 10-15
Ÿ*
5 2-4
œ*
5 8-11
Salsa de queso azul**
Q. auxiliar 4-6
Ÿ*
7 4-6
Q. semi-rápido 3-5
Ÿ*
7 3-5
Salsa napolitana
Q. semi-rápido 18-23
š*
6 2-4
*
4 16-19
Q. rápido 15-20
š*
8 1-3
*
6 14-17
Salsa carbonara
Q. semi-rápido 10-15
*
6 5-7
*
3 5-8
Q. rápido 8-13
*
5 4-6
*
3 4-7
Pescado
Merluza a la romana
Q. rápido 5-10
š*
8 5-10
Q. semi-rápido 8-13
š*
9 8-13
Plato Tiem-
po total
en min
Paso 1 Paso 2
Quemadores
˜ § v ˜ § v
Tablas y consejos es
19
Consejos de cocinado
Los tiempos de cocción de las cremas y legumbres
pueden reducirse utilizando una olla a presión. Si
utiliza una olla a presión siga las instrucciones del
fabricante. Introduzca todos los ingredientes a la vez
desde el principio.
Utilizando tapa para la cocción de arroz y patata se
reduce significativamente el tiempo de cocción.
Lleve el agua a ebullición antes de introducir pasta,
arroz o patatas y ajuste después la potencia para
mantener la ebullición.
Para las frituras se debe precalentar el aceite. Una
vez iniciada la fritura del alimento, mantenga la
temperatura constante ajustando la potencia si es
necesario. Deje recuperar la temperatura del aceite
entre diferentes lotes y dé vuelta a los alimentos
frecuentemente.
Introduzca todos los ingredientes a la vez en el
recipiente para cocinar sopas, cremas, lentejas
estofadas o garbanzos.
Salmón asado
Q. rápido 5-10
š*
7 2-4
1 3-6
Q. semi-rápido 5-10
š*
8 2-4
1 3-6
Mejillones
Q. rápido 5-7
9 5-7
Q. semi-rápido 10-12
9 10-12
Carne
Magret de pato (1 ud.)
Q. semi-rápido 6-8
š*
7 6-8
Q. rápido 9-11
š*
7 9-11
Solomillo Strogonoff
Q. rápido 8-13
š*
9 8-13
Q. semi-rápido 12-17
š*
9 12-17
Schnitzel de pollo (8 filetes de pechuga de pollo)
Q. rápido 7-12
š*
9 2-4
š*
6 5-8
Q. semi-rápido 7-12
š*
9 7-12
Carne picada (pastel de carne, albóndigas, salsa boloñesa)
Q. rápido 15-20
š*
8 15-20
Q. semi-rápido 20-25
š*
9 20-25
Productos preparados
Croquetas congeladas (16 uds.) Varitas de pescado congeladas
(12 uds.)
Q. rápido 6-10
š
8 6-10
Q. semi-rápido 8-12
š
8 8-12
Salchichas fritas (12 uds.)
Q. rápido 5-10
š
9 1-3
š
7 4-7
Q. semi-rápido 7-12
š
9 7-12
Salchichas calentadas en agua (12 uds.)
Q. semi-rápido 8-13
9 8-13
Q. rápido 7-12
7 7-12
Hamburguesas (4 uds.)
Q. rápido 4-9
š*
9 1-3
š*
7 3-6
Q. semi-rápido 5-10
š*
9 1-3
š*
8 4-7
Verduras congeladas**
Q. rápido 7-12
š*
9 7-12
Q. semi-rápido 12-17
š*
9 12-17
Pizza (20 cm de diámetro)
Q. rápido 16-20
1 16-20
Q. semi-rápido 20-25
1 20-25
Postres
Pudin de arroz**
Q. semi-rápido 30-35
*
8 9-11
œ*
4 21-24
Q. auxiliar 40-45
*
9 12-14
œ*
2 28-31
Plato Tiem-
po total
en min
Paso 1 Paso 2
Quemadores
˜ § v ˜ § v
Chocolate con leche
Q. auxiliar 10-14
Ÿ*
1 10-14
Q. semi-rápido 16-20
Ÿ*
1 16-20
Crepes (4 uds.)
Q. rápido 17-22
š*
7 1-3
š*
5 16-19
Q. semi-rápido 20-25
š*
8 1-3
š*
6 19-22
Pudin de pan
Q. rápido 25-30
£
9 10-12
¦
6 15-18
Q. semi-rápido 27-32
£
9 10-12
¦
7 17-20
Natillas**
Q. rápido 3-8
œ*
5 3-8
Q. semi-rápido 8-13
œ*
5 8-13
Bizcocho (al baño maría)
Q. rápido 35-40
9 35-40
Q. semi-rápido 45-50
9 45-50
Plato Tiem-
po total
en min
Paso 1 Paso 2
Quemadores
˜ § v ˜ § v
es Limpieza y cuidados del aparato
20
Tabla de cocción para la placa eléctrica
Utilice la posición de cocción 9 para el inicio rápido de
la cocción.
2Limpieza y cuidados del
aparato
Li mpi ez a y cui dados del apar at o
Limpieza
Una vez frío el aparato, límpielo con una esponja, agua
y jabón.
Después de cada uso, limpie la superficie de los
respectivos elementos del quemador una vez que se
haya enfriado. Si se dejan restos (alimentos recocidos,
gotas de grasa, etc.), por poco que sea, se incrustarán
en la superficie y serán luego más difíciles de eliminar.
Es necesario que los agujeros y ranuras estén limpios
para que la llama sea correcta.
El movimiento de algunos recipientes puede dejar
restos metálicos sobre las parrillas.
Limpie los quemadores y las parrillas con agua
jabonosa y frótelos con un cepillo no metálico.
Si las parrillas disponen de tacos de goma, tenga
cuidado al limpiarlas. Los tacos pueden soltarse y la
parrilla puede rayar la placa de cocción.
Seque completamente los quemadores y las parrillas
siempre. La presencia de gotas de agua o zonas
húmedas al comienzo de la cocción puede deteriorar el
esmalte.
Después de la limpieza y secado de los quemadores,
asegúrese de que las tapas estén bien colocadas
sobre el difusor.
¡Atención!
No extraiga los mandos para la limpieza del aparato.
Si la humedad penetra en el aparato puede dañarlo.
No utilice máquinas de limpieza a vapor. Podría
dañar la placa de cocción.
No utilice nunca productos abrasivos, estropajos de
acero, objetos cortantes, cuchillos, etc. para quitar
restos de comida endurecidos de la placa de cocción.
No utilice cuchillos, rasquetas o similar para limpiar
la unión del cristal con los embellecedores de los
quemadores, perfiles metálicos ni en los paneles de
cristal o aluminio si hubiere.
No lave los componentes del quemador en el
lavavajillas.
Mantenimiento
Limpie al instante los líquidos que se derramen. Así
evitará que los restos de comida se peguen y se
ahorrará esfuerzos innecesarios.
No deslice sobre el vidrio los recipientes, ya que puede
rayarlo. Asimismo evite caídas de objetos duros o
puntiagudos sobre el cristal. No golpee la placa de
cocción por ninguno de sus cantos.
Los granos de arena (procedentes, por ejemplo, de la
limpieza de verduras y hortalizas) rayan la superficie del
cristal.
El azúcar fundido o los alimentos con elevado
contenido de azúcar que se hubieran derramado
deberán eliminarse inmediatamente de la zona de
cocción con ayuda de la rasqueta para vidrio.
Evite en lo posible el contacto de la sal con la
superficie de la placa eléctrica.
Posición de
cocción lenta
Duración de
la cocción
lenta en minu-
tos
Sopas, cremas
Cocido, sopas 3-4 15-60
Pasta y arroz
Arroz 3 15-30
Pasta 5* 6-10
Verduras y legumbres
Patatas hervidas sin pelar 3-4 25-30
Patatas peladas con sal 3-4 15-25
Albóndigas de patata 3-4* 20-30
Salsas
Bechamel 1 3-6
Pescado
Pescado cocido 3* 10-15
Merluza a la romana** 4-5 8-20
Carne
Goulasch 3-4 50-60
Estofado 3-4 60-100
Rollitos de carne 3-4 50-60
Bistec (3 cm de grosor)** 7-8 8-12
Chuleta, al natural o empanada** 6-7 8-12
Escalope, al natural o empanado** 6-7 6-10
Productos preparados
Verduras congeladas 3-4 10-20
Varitas de pescado congeladas 6-7 8-12
Salteado de verduras 6-7 6-10
Postres
Crepes 5-6 -
Fundir chocolate 1 -
* Cocción lenta sin tapa
** Sin tapa
¿Qué hacer en caso de avería? es
21
3¿Qué hacer en caso de
avería?
¿Q hacer en caso de aver í a?
En ocasiones, las anomalías detectadas se pueden
solucionar fácilmente. Antes de llamar al Servicio
Técnico tenga en cuenta los siguientes consejos:
Anomalía Posible causa Solución
El funcionamiento eléctrico
general está averiado.
Fusible defectuoso. Comprobar en la caja general de fusibles si el fusible está
averiado y cambiarlo.
El automático o un diferencial ha saltado. Comprobar en el cuadro general de mando si ha saltado
el automático o un diferencial.
El encendido automático no
funciona.
Pueden existir residuos de alimentos o de limpieza entre
las bujías y los quemadores.
El espacio entre la bujía y el quemador debe estar limpio.
Los quemadores están mojados. Secar cuidadosamente las tapas del quemador.
Las tapas del quemador están mal colocadas. Comprobar que las tapas están bien colocadas.
El aparato no está conectado a tierra, está mal conectado
o la toma de tierra es defectuosa.
Póngase en contacto con el instalador eléctrico.
La llama del quemador no es
uniforme.
Las piezas del quemador están mal colocadas. Colocar correctamente las piezas sobre el quemador
correspondiente.
Las ranuras del quemador están sucias. Limpiar las ranuras del quemador.
El flujo de gas no parece nor-
mal o no sale gas.
El paso de gas está cerrado por llaves intermedias. Abrir las posibles llaves intermedias.
Si el gas proviene de una bombona, comprobar que no
está vacía.
Cambiar la bombona.
Hay olor a gas en la cocina. Algún grifo está abierto. Cerrar los grifos.
Mal acoplamiento de la bombona. Comprobar que el acoplamiento es perfecto.
Posible fuga de gas. Cerrar la llave general de gas, ventilar el recinto y avisar
inmediatamente a un técnico de instalación autorizado
para la revisión y certificación de la instalación. No utilizar
el aparato hasta asegurarse de que no existe ninguna
fuga de gas en la instalación o el aparato.
El quemador se apaga inme-
diatamente después de soltar
el mando.
No ha mantenido el mando presionado el tiempo sufi-
ciente.
Una vez encendido el quemador, mantener el mando pre-
sionado unos segundos más.
Las ranuras del quemador están sucias. Limpiar las ranuras del quemador.
es Servicio de Asistencia Técnica
22
4Servicio de Asistencia
Técnica
Se r v i c i o de Asi s t enc i a Téc ni c a
Si se solicita nuestro Servicio Técnico, se debe facilitar
el número de producto (E-Nr.) y el número de
fabricación (FD) del aparato. Esta información figura en
la placa de características, situada en la parte inferior
de la placa de cocción, y en la etiqueta del manual de
uso.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran
en la lista adjunta de centros y delegaciones del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de
averías
Confíe en la profesionalidad de su distribuidor. De este
modo se garantiza que la reparación sea realizada por
personal técnico especializado y debidamente instruido
que, además, dispone de los repuestos originales del
fabricante para su aparato doméstico.
Condiciones de garantía
Si, contrariamente a nuestras expectativas, el aparato
presentara algún daño o no cumpliera con sus
exigencias de calidad previstas, le rogamos nos lo
haga saber lo antes posible. Para que la garantía tenga
validez, el aparato no deberá haber sido manipulado, ni
sometido a un mal uso.
Las condiciones de garantía aplicables son las
establecidas por la representación de nuestra empresa
en el país donde se haya efectuado la compra. Puede
solicitarse información detallada en los puntos de
venta. Es necesario presentar el justificante de compra
para hacer uso de la garantía.
Reservado el derecho de modificaciones.
7Protección del medio
ambiente
Pr ot ec ci ón del medi o ambi ent e
Si en la placa de características del aparato aparece el
símbolo ), tenga en cuenta las siguientes
indicaciones.
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente
El embalaje de su aparato se ha fabricado con los
materiales estrictamente necesarios para garantizar
una protección eficaz durante el transporte. Estos
materiales son totalmente reciclables, reduciendo así el
impacto medioambiental. Le invitamos a contribuir
también en la conservación del medio ambiente,
siguiendo los siguientes consejos:
deposite el embalaje en el contenedor de reciclaje
adecuado,
antes de deshacerse de un aparato desechado,
inutilícelo. Consulte en su administración local la
dirección del centro recolector de materiales
reciclables más próximo y entregue allí su aparato,
no tire el aceite usado por el fregadero. Guárdelo en
un recipiente cerrado y entréguelo en un punto de
recogida o, en su defecto, en un contenedor de
basura (acabará en un vertedero controlado;
probablemente no es la mejor solución, pero
evitamos la contaminación del agua).
E 902 145 150
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea 2012/
19/UE relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
pt
23
Índice
[pt]INSTRUÇÕES DE SERVI ÇO
8 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
( Instruções de segurança importantes . . . . . . . 24
* Conhecer o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Elementos de comando e queimador . . . . . . . . . . . . 25
Ä Queimadores a gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ignição automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ligação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Sistema de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Apagar um queimador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
~ Placas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
J Tabelas e sugestões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Recipientes apropriados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Advertências para utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tabelas com tempo de cozedura . . . . . . . . . . . . . . .27
2 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
3 Defeito: O que fazer?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Serviços Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Condições de garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . 32
Eliminação ecológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
8Utilização adequada
Ut i l i z a ç ã o adequada
Leia atentamente estas instruções. Só assim
poderá manusear o aparelho de forma eficaz
e segura. Conserve as instruções de uso e de
instalação e entregue-as juntamente com o
aparelho se este mudar de dono.
O fabricante fica isento de qualquer tipo de
responsabilidade caso não se cumpram as
disposições deste manual.
As imagens apresentadas ao longo das
instruções servem apenas para orientação.
Não retire o aparelho da embalagem de
protecção até ao momento de ser encastrado.
Se observar algum dano no aparelho, não o
ligue. Entre em contacto com o nosso Serviço
de Assistência Técnica.
Este aparelho corresponde à classe 3,
segundo a norma EN 30-1-1 para aparelhos a
gás: aparelho encastrado num móvel.
Antes de instalar a sua nova placa de
cozedura, certifique-se de que segue todas as
instruções de montagem durante a instalação.
Este aparelho não pode ser instalado em iates
ou caravanas.
Este aparelho deve ser apenas utilizado em
locais com uma ventilação adequada.
Este aparelho não foi previsto para ser
utilizado com um temporizador externo ou um
telecomando externo.
Todos os trabalhos de instalação, ligação,
regulação e adaptação a outros tipos de gás
devem ser efectuados por um técnico
autorizado, respeitando todas as
regulamentações e legislação aplicáveis,
bem como o estipulado pelas empresas
locais fornecedoras de gás e electricidade.
Deve prestar particular atenção às
disposições aplicáveis relativamente à
ventilação.
Este aparelho vem adaptado da fábrica para o
tipo de gás indicado na placa de
características. Caso seja necessário alterar o
tipo de gás, consulte as instruções de
montagem. Recomenda-se chamar o nosso
Serviço de Assistência Técnica para a
adaptação a outros tipos de gás.
Este aparelho foi unicamente concebido para
utilização doméstica, não podendo, por isso,
pt Instruções de segurança importantes
24
ser utilizado para fins comerciais ou
profissionais. Utilize o aparelho unicamente
para cozinhar, nunca como aparelho de
aquecimento. A garantia apenas será válida
caso o aparelho seja utilizado correctamente
e para os fins a que se destina.
O aparelho foi concebido para ser utilizado
até a uma altitude de 2000 metros acima do
nível do mar, no máximo.
Não utilize tampas ou barreiras de protecção,
para crianças, que não sejam recomendadas
pelo fabricante da placa de cozedura. Podem
provocar acidentes, por ex. devido ao
sobreaquecimento, ignição ou libertação de
fragmentos de materiais.
Este aparelho pode ser usado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais ou
com pouca experiência ou conhecimentos, se
estiverem sob vigilância de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou tiverem
sido instruídas acerca da utilização segura do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
decorrentes da sua utilização.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. As tarefas de limpeza e manutenção
por parte do utilizador não devem ser
efectuadas por crianças, a não ser que
tenham mais de 15 anos e estejam sob
vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem
manter-se afastadas do aparelho e do cabo
de ligação.
(Instruções de segurança
importantes
Instruções de segur ança impor t an t es
:Aviso – Perigo de deflagração!
A acumulação do gás que não é queimado,
num espaço fechado, pode causar
deflagração. Não submeta o aparelho a
correntes de ar. Os queimadores poderiam
apagar-se. Leia atentamente as instruções e
advertências relativas ao funcionamento dos
queimadores a gás.
:Aviso – Perigo de intoxicação!
A utilização de um aparelho de cozedura a
gás produz calor, humidade e produtos de
combustão no local onde está instalado.
Garanta uma boa ventilação na cozinha,
especialmente enquanto a placa de cozedura
estiver em funcionamento: mantenha as
aberturas de ventilação natural abertas ou
instale um dispositivo de ventilação mecânica
(campânula com exaustor). A utilização
intensa e prolongada do aparelho pode
requerer uma ventilação complementar ou
mais eficaz: abra uma janela ou aumente a
potência da ventilação mecânica.
:Aviso – Perigo de queimaduras!
As zonas de cozedura e zonas adjacentes
aquecem muito. Nunca toque nas superfícies
quentes. Mantenha as crianças com menos
de 8 anos afastadas do aparelho.
Perigo de queimaduras!
Quando a garrafa de gás de petróleo
liquefeito (GPL) não está na vertical, pode
passar propano/butano líquido para o
aparelho, podendo originar labaredas
intensas nos queimadores. Os componentes
poderão ser danificados e, com o tempo,
deixar de vedar corretamente, permitindo a
saída descontrolada de gás. Qualquer
destas situações pode provocar
queimaduras. Coloque sempre garrafas de
GPL na posição vertical.
:Aviso – Perigo de incêndio!
O processo de cozedura tem de ser
vigiado. Um processo de cozedura curto
tem de ser vigiado ininterruptamente.
Perigo de incêndio!
As zonas de cozedura aquecem muito. Não
coloque objectos inflamáveis sobre a placa
de cozedura. Não deixe objectos sobre a
placa de cozedura.
Perigo de incêndio!
Não armazene nem utilize produtos químicos
corrosivos, vapores, materiais inflamáveis ou
produtos não alimentares por baixo deste
electrodoméstico, nem perto dele.
Conhecer o aparelho pt
25
Perigo de incêndio! As gorduras ou óleos sobreaquecidos são
facilmente inflamáveis. Não se ausente
enquanto estiver a aquecer gorduras ou
óleos. Se se inflamarem, não apague o
fogo com água. Cubra o recipiente com
uma tampa para apagar o fogo e desligue
a zona de cozedura.
:Aviso – Perigo de ferimentos!
Fissuras ou fraturas na placa de vidro são
perigosos. Desligue imediatamente todos
os queimadores e elementos de
aquecimento elétricos. Retire a ficha da
tomada ou desligue o fusível na caixa de
fusíveis. Feche a alimentação de gás. Não
toque na superfície do aparelho. Nunca
ligue um aparelho defeituoso. Contacte a
assistência técnica.
Perigo de lesões!
Os recipientes que apresentem danos, com
um tamanho inadequado, que ultrapassem
as margens da placa de cozedura ou que
estejam mal posicionados, podem provocar
graves lesões. Tenha em consideração as
recomendações e advertências relativas
aos recipientes para cozinhados.
Perigo de lesões!
Os recipientes podem saltar de forma
repentina, devido à presença de líquido
entre a base do recipiente e a zona de
cozedura. Mantenha sempre secas a zona
de cozedura e a base do recipiente.
Perigo de ferimentos!
As reparações indevidas são perigosas. As
reparações e substituições de condutores
de corrente e tubagens do gás danificados
só podem ser efectuadas por técnicos
especializados do serviço de assistência
técnica. Se o aparelho estiver avariado,
desligue a ficha da tomada ou desligue o
disjuntor no quadro eléctrico e feche a
alimentação de gás. Contacte o serviço de
assistência técnica.
Perigo de ferimentos!
Se não for possível rodar um botão de
comando ou se ele estiver solto, não pode
continuar a utilizá-lo. Dirija-se de imediato
ao serviço de assistência técnica, para que
o botão de comando seja reparado ou
substituído.
:Aviso – Perigo de descarga eléctrica!
Não utilize máquinas de limpeza a vapor
para limpar o aparelho.
Perigo de choque eléctrico!
Se a placa de vidro estiver estalada ou
apresentar falhas, pode dar origem a
choques eléctricos. Desligue o disjuntor no
quadro eléctrico. Contacte o serviço de
assistência técnica.
*Conhecer o aparelho
Conhecer o apar el ho
Na visão geral de modelos poderá encontrar o seu
aparelho com as potências dos queimadores.
~ Página 2
Elementos de comando e queimador
Em qualquer comando está identificado o queimador
correspondente ou a zona de cozinhar. Com os
comandos pode regular de acordo com as diferentes
posições a potência necessária entre os valores
máximos e mínimos.
Para um funcionamento correcto do aparelho é
importante certificar-se de que as grelhas e todas as
peças dos queimadores estão correctamente
colocadas. Não troque as tampas dos queimadores.
Remover as grelhas sempre com cuidado. A deslocação
de uma grelha pode deslocar as grelhas adjacentes.
Indicações
¡
Zona de cozinhar controlada pelos comandos
0 Zona de cozinhar desligada
9 Nível de potência máximo
1 Nível de potência mínimo
ð
Zona de cozinhar alargada
_
Indicação de funcionamento e de calor residual
¨9
Máximo nível de potência e ignição elétrica do queimador
1 Nível de potência mínimo
Elemento
1 Ficha
2 Elemento térmico
3 Boca do queimador
4 Tampa do queimador
B
Í
pt Queimadores a gás
26
ÄQueimadores a gás
Quei mador es a gás
Ignição automática
Se a sua placa de cozinhar possuir ignição automática
(fichas):
1. Pressione os comandos do queimador selecionado
e gire-os para a esquerda, até ao nível de potência
mais elevado.
Enquanto os comandos estiverem pressionados,
todos os queimadores apresentam faísca. A chama
inflama-se. Aguarde alguns segundos.
2. Solte os comandos.
3. Gire os comandos para a posição desejada.
Se não houver ignição, desligue o queimador e repita
os passos que foram descritos anteriormente. Desta
vez mantenha os comandos pressionados durante
mais tempo (até 10 segundos).
:Aviso – Perigo de detonação!
Se a chama não se inflamar após 15 segundos,
desligue o queimador e abra a porta ou a janela do
compartimento. Aguarde, pelo menos, um minuto antes
de ligar novamente o queimador.
Atenção!
Nunca tente mudar da posição 0 diretamente para a
posição 1 ou da posição 1 para a posição 0.
Conselho: Garanta a máxima limpeza. Se as velas
estiverem sujas, pode ocorrer uma ignição incorreta.
Limpe as velas regularmente com uma escova
pequena, não metálica. Preste atenção para que as
velas não sejam sujeitas a impactos fortes.
Ligação manual
1. Pressione os comandos do queimador selecionado
e gire-os para a esquerda, até ao nível de potência
mais elevado.
2. Chegue um acendedor ou uma chama (isqueiro,
fósforo, etc.) ao queimador.
Sistema de segurança
Esta placa de cozedura dispõe de um sistema de
segurança (termopar) que impede a passagem do gás
se os queimadores se apagarem acidentalmente.
Para garantir que este aparelho está activado:
1. Acenda o queimador normalmente.
2. Sem soltar o comando, mantenha-o firmemente
pressionado durante 4 segundos após a chama se
ter acendido.
Apagar um queimador
Rode o comando correspondente para a direita até à
posição 0.
Alguns segundos depois de se apagar o queimador,
emitir-se-á um som (som seco). Tal não é sinónimo de
avaria, significa apenas que a segurança está
desactivada.
Advertências
Durante o funcionamento do queimador, é normal que
um ligeiro silvo seja emitido.
Quando utilizado inicialmente é normal que sejam
libertados odores. Tal não constitui qualquer perigo
nem é sinónimo de avaria. Os odores vão
desaparecendo.
Uma chama cor-de-laranja é normal. Deve-se à
presença de partículas de pó no ar, líquidos
derramados, etc.
No caso de uma extinção acidental da chama do
queimador, desligue o comando de accionamento do e
não tente reacendê-lo durante, pelo menos, 1 minuto.
~Placas eléctricas
Pl a c a s el éc t r i cas
A zona de cozinhar de duplo circuito dispõe de duas
zonas de cozinhar: uma pequena com 700 W e uma
um pouco maior com 1800 W, desde que o seu
aparelho funcione com uma tensão de 230 V.
Funcionamento
Ligar
Ligação da zona de cozinhar pequena:
Gire os comandos para a direita, para a posição
desejada. A indicação de funcionamento acende-se.
Ligação da zona de cozinhar alargada:
Gire os comandos para a direita até õ e, em seguida,
gire-o para a potência de cozedura desejada no
sentido contrário.
Para utilizar de novo a zona de cozinhar pequena, gire
os comandos para a esquerda, para a posição 0 e
ligue novamente a zona de cozinhar.
Conselho: Deve utilizar a potência máxima no início da
cozedura e passar para níveis de potência intermédios
depois de alguns minutos.
Desligar
Gire os comandos desejados para a esquerda, para a
posição Desligado. A indicação de calor residual
desliga-se, logo que a placa de cozinhar esteja
arrefecida.
Calor residual
A placa eléctrica pode desligar-se um pouco antes de
terminar a cozedura. O calor residual permite continuar
a cozedura durante uns minutos e, desta forma, poupar
energia.
Advertências
Evite o derramamento de líquidos sobre a superfície da
placa eléctrica.
Não cozinhe com recipientes molhados.
Tabelas e sugestões pt
27
JTabelas e sugestões
Tab el a s e sugest ões
Recipientes apropriados
O recipiente não pode sobressair da margem da placa.
Utilize recipientes para cozinhar com fundo abaulado
apenas se a sua placa de cozinhar possuir um
queimador para wok e uma grelha adicional para wok.
A grelha adicional para wok tem de estar corretamente
posicionada.
Advertências para utilização
As seguintes recomendações ajudá-lo-ão a poupar
energia e a evitar danos nos recipientes:
Tabelas com tempo de cozedura
As tabelas seguintes incluem as potências e os tempos
de cozedura ideais para diferentes pratos. Os dados
indicados são valores de referência para quatro
porções.
Os tempos e as potências de cozedura dependem do
tipo, peso e qualidade dos alimentos, do tipo de gás
usado bem como do material do recipiente para
cozinhar. Para a preparação deste pratos foram usados
principalmente recipientes para cozinhar em aço
inoxidável.
Utilize sempre recipientes para cozinhar de tamanho
adequado e coloque-os no centro do queimador ou da
placa elétrica. Consulte informações sobre o diâmetro
do recipiente para cozinhar em.~ "Recipientes
apropriados"
Informações sobre a tabela
A preparação de cada prato é composta por um ou
dois passos. Cada passo inclui informações sobre:
Métodos de cozedura indicados na tabela
Conselho: Os símbolos não surgem no aparelho.
Servem de orientação para os diferentes métodos de
cozedura.
Na tabela são indicados dados para a preparação de
pratos em diferentes queimadores. A opção
recomendada é o primeiro queimador mencionado. Na
visão geral de modelos são descritos todos os
queimadores da placa de cozinhar.~ Página 2
Queimadores Diâmetro mínimo
da base do reci-
piente para cozi-
nhar
Diâmetro máximo
da base do reci-
piente para cozi-
nhar
Queimador rápido 20 cm 26 cm
Queimador normal 14 cm 22 cm
Queimador económico 12 cm 16 cm
Placa de cozinhar elé-
trica
14 cm 18 cm
Utilize recipientes de
tamanho adequado a cada
queimador.
Não utilize recipientes
pequenos em queimadores
grandes. A chama não
deve tocar nos lados do
recipiente.
Não utilize recipientes
deformados que não
fiquem estáveis sobre a
placa de cozedura. Os
recipientes poderiam virar-
se.
Utilize apenas recipientes
de base plana e grossa.
Não deve cozinhar sem
tampa ou com a tampa mal
colocada. Grande parte da
energia é desperdiçada.
Coloque o recipiente bem
centrado sobre o
queimador. Caso contrário,
o recipiente poderá virar-se.
Não coloque os recipientes
grandes sobre os
queimadores próximos dos
comandos. Estes podem
ficar danificados devido ao
excesso de temperatura.
Coloque os recipientes
sobre as grelhas e nunca
directamente sobre o
queimador.
Antes de utilizar, certifique-
se de que as grelhas e as
tampas dos queimadores
estão bem colocadas .
Manuseie os recipientes
com cuidado sobre a placa
de cozedura.
Não golpeie a placa de
cozedura, nem coloque
pesos excessivos sobre a
mesma.
˜
Método de cozedura
§
Potência de cozedura
v
Tempo de duração em minutos
Ferver
œ
Retomar a cozedura
£
Formar pressão na panela de pressão
¦
Manter pressão na panela de pressão
š
Alourar bem
Alourar levemente
Ÿ
Derreter
* Sem tampa
** Mexer constantemente
pt Tabelas e sugestões
28
Exemplo:
Este exemplo mostra a preparação de sopa de peixe
com o queimador rápido, queimador normal e
queimador wok.
Com o queimador rápido (opção recomendada) o
tempo de cozedura alcança 12 a 17 minutos.
Passo 1: Ferver. Regule 7-9 minutos na potência de
cozedura 8.
Passo 2: Retomar a cozedura. Para 5-8 minutos
mudar para a potência de cozedura 1.
As indicações também são válidas para os outros
queimadores sugeridos.
Prato Tempo
total em
min.
Passo 1 Passo 2
Queimadores
˜ § v ˜ § v
Sopas, sopas cremosas
Sopa de peixe
Q. rápido 12-17
8 7-9
œ
1 5-8
Q. normal 17-22
8 11-13
œ
1 6-9
Queimador wok 10-15
9 6-8
œ
4 4-7
Prato Tempo
total em
min.
Passo 1 Passo 2
Queimadores
˜ § v ˜ § v
Sopas, sopas cremosas
Sopa de peixe
Q. rápido 12-17
8 7-9
œ
1 5-8
Q. normal 17-22
8 11-13
œ
1 6-9
Creme de abóbora, sopa Borsch
Q. rápido 30-35
9 10-12
œ
5 20-23
Q. normal 45-50
9 15-17
œ
6 30-33
Minestrone (sopa de legumes)
Q. rápido 47-52
9 10-12
œ
5 37-40
Q. normal 57-62
9 10-12
œ
6 47-50
Massas e arroz
Esparguete
Q. rápido 18-22
*
9 8-10
œ
6 10-12
Q. normal 20-24
*
9 10-12
œ
7 10-12
Arroz
Q. rápido 17-22
9 5-7
œ
2 12-15
Q. normal 18-23
9 7-9
œ
6 11-14
Ravioli
Q. rápido 9-14
9 4-6
œ
6 5-8
Q. normal 17-22
8 12-14
œ
8 5-8
Legumes e leguminosas
Batatas cozidas (puré, salada de batata)
Q. rápido 23-28
£
9 8-10
¦
5 15-18
Q. normal 25-30
£
9 10-12
¦
6 15-18
Humus (grão-de-bico cozido)
Q. rápido 50-55
£
9 10-12
¦
4 40-43
Q. normal 52-57
£
9 12-14
¦
5 40-43
Lentilhas
Q. rápido 40-45
9 8-10
œ
8 32-35
Q. normal 50-55
9 18-20
œ
6 32-35
Legumes fritos
Q. rápido 12-17
š*
7 6-8
š*
6 6-9
Q. normal 15-20
š*
8 8-10
š*
7 7-10
Legumes frescos salteados**
Q. rápido 6-8
š*
9 6-8
Q. normal 12-14
š*
9 12-14
Batatas fritas
Q. rápido 15-20
š*
9 15-20
Q. normal 25-30
š*
9 25-30
Ovos
Xacxuca
Q. normal 15-20
š
9 10-12
4 5-8
Q. rápido 13-18
š
8 7-9
3 6-9
Omeleta (1 porção)
Q. normal 3-5
š*
8 3-5
Q. rápido 2-4
š*
9 2-4
Tortilha espanhola
Q. rápido 25-30
š*
9 25-30
Q. normal 32-37
š*
9 32-37
Molhos
Molho Béchamel
Q. económico 10-15
Ÿ*
6 2-4
œ*
6 8-11
Q. normal 10-15
Ÿ*
5 2-4
œ*
5 8-11
Molho com queijo de pasta azul**
Q. económico 4-6
Ÿ*
7 4-6
Q. normal 3-5
Ÿ*
7 3-5
Molho napolitano
Q. normal 18-23
š*
6 2-4
*
4 16-19
Q. rápido 15-20
š*
8 1-3
*
6 14-17
Molho carbonara
Q. normal 10-15
*
6 5-7
*
3 5-8
Q. rápido 8-13
*
5 4-6
*
3 4-7
Peixe
Pescada romana
Q. rápido 5-10
š*
8 5-10
Q. normal 8-13
š*
9 8-13
Prato Tempo
total em
min.
Passo 1 Passo 2
Queimadores
˜ § v ˜ § v
Tabelas e sugestões pt
29
Dicas para cozinhar
Para preparar sopas de creme e leguminosas, utilize
uma panela de pressão. O tempo de cozedura
diminui claramente. Se utilizar uma panela de
pressão, siga as instruções do fabricante. Insira
todos os ingredientes logo no início.
Coloque sempre uma tampa para cozinhar batatas e
arroz. O tempo de cozedura diminui, assim,
claramente. A água tem de ferver, antes de colocar
massas, arroz ou batatas. Em seguida, adeque a
potência de cozedura, para continuar a cozinhar.
Para cozinhar em frigideira, aqueça primeiro o óleo.
Assim que iniciar a cozedura, mantenha a
temperatura constante, adequando a potência de
cozedura se necessário. Ao preparar várias
porções, aguarde até a temperatura ser novamente
atingida. Vire os alimentos regularmente.
Se cozinhar sopas, natas, lentilhas ou grão de bico,
introduza todos os ingredientes ao mesmo tempo
no recipiente para cozinhar.
Salmão assado
Q. rápido 5-10
š*
7 2-4
1 3-6
Q. normal 5-10
š*
8 2-4
1 3-6
Moluscos
Q. rápido 5-7
9 5-7
Q. normal 10-12
9 10-12
Carne
Peito de pato (1 unid.)
Q. normal 6-8
š*
7 6-8
Q. rápido 9-11
š*
7 9-11
Lombo de novilho, strogonoff
Q. rápido 8-13
š*
9 8-13
Q. normal 12-17
š*
9 12-17
Escalopes de frango (8 filetes de peito de frango)
Q. rápido 7-12
š*
9 2-4
š*
6 5-8
Q. normal 7-12
š*
9 7-12
Carne picada (patês, almôndegas, molho à bolonhesa)
Q. rápido 15-20
š*
8 15-20
Q. normal 20-25
š*
9 20-25
Produtos pré-confecionados
Croquetes congelados (16 unid.)
Barrinhas de peixe congeladas (12 unid.)
Q. rápido 6-10
š
8 6-10
Q. normal 8-12
š
8 8-12
Salsichas (12 unid.)
Q. rápido 5-10
š
9 1-3
š
7 4-7
Q. normal 7-12
š
9 7-12
Salsichas (12 unid.)
Q. normal 8-13
9 8-13
Q. rápido 7-12
7 7-12
Hambúrguer (4 unid.)
Q. rápido 4-9
š*
9 1-3
š*
7 3-6
Q. normal 5-10
š*
9 1-3
š*
8 4-7
Legumes congelados**
Q. rápido 7-12
š*
9 7-12
Q. normal 12-17
š*
9 12-17
Pizza (20 cm de diâmetro)
Q. rápido 16-20
1 16-20
Q. normal 20-25
1 20-25
Sobremesas
Pudim de arroz**
Q. normal 30-35
*
8 9-11
œ*
4 21-24
Q. económico 40-45
*
9 12-14
œ*
2 28-31
Prato Tempo
total em
min.
Passo 1 Passo 2
Queimadores
˜ § v ˜ § v
Chocolate de leite
Q. económico 10-14
Ÿ*
1 10-14
Q. normal 16-20
Ÿ*
1 16-20
Crepes (4 unid.)
Q. rápido 17-22
š*
7 1-3
š*
5 16-19
Q. normal 20-25
š*
8 1-3
š*
6 19-22
Pudim de pão
Q. rápido 25-30
£
9 10-12
¦
6 15-18
Q. normal 27-32
£
9 10-12
¦
7 17-20
Pudim espanhol**
Q. rápido 3-8
œ*
5 3-8
Q. normal 8-13
œ*
5 8-13
Bolo de massa batida (em banho-maria)
Q. rápido 35-40
9 35-40
Q. normal 45-50
9 45-50
Prato Tempo
total em
min.
Passo 1 Passo 2
Queimadores
˜ § v ˜ § v
pt Limpeza e manutenção
30
Tabela com tempo de cozedura para a zona de
cozinhar elétrica
Para iniciar a cozedura, utilize a potência de
cozedura 9.
2 Limpeza e manutenção
Li mpeza e manut enção
Limpeza
Deixe o aparelho arrefecer e limpe-o com uma esponja,
água e detergente.
Depois de cada utilização, limpe a superfície dos
respectivos elementos do queimador assim que o
mesmo tiver arrefecido. Se forem deixados restos
(alimentos ressequidos, gotas de gordura, etc.), por
mínimos que sejam, estes irão ficar colados à
superfície, sendo mais difíceis de remover. É
necessário que os furos e as ranhuras estejam limpos
para que a chama se forme correctamente.
O movimento de alguns recipientes pode deixar restos
metálicos sobre as grelhas.
Limpe os queimadores e as grelhas com água e
detergente e esfregue-os com uma escova não metálica.
Se as grelhas tiverem bases de borracha, tenha
cuidado ao limpá-las. As bases podem soltar-se e a
grelha pode riscar a placa de cozedura.
Seque sempre os queimadores e as grelhas
completamente. Se houver água ou zonas húmidas, no
início da cozedura, pode deteriorar o esmalte.
Depois da limpeza e secagem dos queimadores,
verifique se as tampas estão bem colocadas sobre o
difusor.
Atenção!
Não tire os elementos de comando para limpar o
aparelho. A entrada de humidade pode danificar o
aparelho.
Não utilize máquinas de limpeza a vapor. Poderá
danificar a placa de cozedura.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de aço,
objectos cortantes, facas, etc. para remover restos
de comida ressequidos da placa de cozedura.
Não utilize facas, raspadores ou utensílios similares
para limpar a união do vidro com as tampas dos
queimadores, os perfis metálicos nem os painéis de
vidro ou alumínio, se existentes.
Não coloque os componentes do queimador na
máquina de lavar.
Manutenção
Limpe imediatamente, em caso de derrame de líquidos.
Desta forma, evita que restos de comida se agarrem, o
que dificulta a limpeza.
Não deslize os recipientes sobre o vidro, já que poderia
riscar-se. Pelo mesmo motivo, não deixe cair objectos
duros ou pontiagudos sobre o vidro. Não golpeie as
esquinas da placa de cozedura.
Os grãos de areia (provenientes, por exemplo, da
limpeza de legumes e hortaliças) riscam a superfície do
vidro.
O açúcar queimado ou outros alimentos com elevado
teor de açúcar que tenham sido derramados, devem
ser imediatamente limpos da zona de cozedura
utilizando uma espátula de vidro.
Evite o mais possível o contacto do sal com a
superfície da placa eléctrica.
Potência de
continuação
de cozedura
Tempo de
continuação
de cozedura
em minutos
Sopas, sopas cremosas
Guisado, sopas 3-4 15-60
Massas e arroz
Arroz 3 15-30
Massas 5* 6-10
Legumes e leguminosas
Batatas cozidas, com pele 3-4 25-30
Batatas cozidas 3-4 15-25
Bolinhos de batata 3-4* 20-30
Molhos
Molho Béchamel 1 3-6
Peixe
Peixe cozido 3* 10-15
Pescada romana** 4-5 8-20
Carne
Carne de vaca estufada 3-4 50-60
Carne estufada 3-4 60-100
Rolinhos de carne 3-4 50-60
Bife (3 cm de espessura)** 7-8 8-12
Costeletas, simples ou panadas** 6-7 8-12
Escalopes, simples ou panados** 6-7 6-10
Produtos pré-confecionados
Legumes, ultracongelados 3-4 10-20
Barrinhas de peixe, ultracongela-
das
6-7 8-12
Refogado de legumes 6-7 6-10
Sobremesas
Crepes 5-6 -
Derreter chocolate 1 -
* Cozedura contínua sem tampa
** Sem tampa
Defeito: O que fazer? pt
31
3Defeito: O que fazer?
De f e i t o : O que fazer?
Em alguns casos, as avarias ocorridas podem ser
fáceis de eliminar. Antes de contactar o serviço de
assistência técnica, tenha em atenção as seguintes
indicações:
Anomalia Causa possível Solução
O funcionamento eléctrico
geral está avariado.
Fusível defeituoso. Verificar o fusível na caixa geral de fusíveis e substituir,
caso esteja avariado.
O interruptor termomagnético ou diferencial disparou. Verificar se o interruptor termomagnético ou diferencial
disparou no quadro de distribuição de energia.
O acendimento automático
não funciona.
Podem existir restos de alimentos ou de produtos de lim-
peza entre as bugias e os queimadores.
Este espaço, entre a bugia e o queimador, deve estar
limpo.
Os queimadores estão molhados. Secar cuidadosamente as tampas dos queimadores.
As tampas dos queimadores estão mal colocadas. Certificar-se de que as tampas estão correctamente colo-
cadas.
O aparelho não está ligado à terra, está mal ligado ou a
tomada de terra está defeituosa.
Contactar o instalador eléctrico.
A chama do queimador não é
uniforme.
As peças do queimador estão mal colocadas. Colocar correctamente as peças sobre o queimador cor-
respondente.
As ranhuras do queimador estão sujas. Limpar as ranhuras do queimador.
O fluxo de gás não parece nor-
mal ou não sai gás.
A passagem de gás está fechada por chaves intermé-
dias.
Abrir as possíveis chaves intermédias.
Se o gás for fornecido por uma botija, verificar se esta
não está vazia.
Substituir a botija.
Há um cheiro a gás na cozi-
nha.
Está uma torneira aberta. Fechar as torneiras.
Acoplamento incorrecto da botija. Verificar se o acoplamento está correcto.
Possível fuga de gás. Fechar a torneira geral de segurança, arejar o espaço
onde se encontra e contactar imediatamente um técnico
de instalação autorizado para fazer a revisão e certifica-
ção da instalação. Voltar a utilizar o aparelho apenas
quando tiver a certeza de que não existe qualquer fuga de
gás na instalação ou no próprio aparelho.
O queimador desliga-se ime-
diatamente após soltar o
comando.
O comando não foi pressionado durante tempo sufi-
ciente.
Depois de o queimador estar aceso, manter o comando
pressionado durante mais uns segundos.
As ranhuras do queimador estão sujas. Limpar as ranhuras do queimador.
pt Serviços Técnicos
32
4Serviços Técnicos
Se r v i ç o s c n i c o s
Se solicitar o nosso Serviço de Assistência Técnica,
deve indicar o número do produto (E-Nr.) e o número
de fabrico (FD) do aparelho. Esta informação consta da
placa de características, situada na parte inferior da
placa de cozedura e na etiqueta do manual de
utilização.
Os dados para contacto com todos os países
encontram-se no índice dos Serviços Técnicos anexo.
Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias
Confie na competência do fabricante. Assim, poderá ter
a certeza de que a reparação é executada por técnicos
especializados com a devida formação e com as peças
de reparação originais para o seu aparelho.
Condições de garantia
Se, contrariamente às nossas expectativas, o aparelho
apresentar algum dano ou se não cumprir com as
exigências de qualidade previstas, solicitamos que nos
comunique o mais rápido possível. Para que o serviço
de garantia seja válido, o aparelho não deverá ter sido
manipulado, nem submetido a uma má utilização.
As condições de garantia vigentes são as
estabelecidas pelo representante da nossa empresa no
país onde se realizou a compra. Informações
pormenorizadas podem ser obtidas nos pontos de
venda. É necessário apresentar o comprovativo de
compra para beneficiar do serviço de garantia.
Reserva-se o direito de realizar alterações.
7Protecção do meio
ambiente
Pr ot ec ção do mei o ambi ent e
Se o símbolo ) estiver na placa de caraterísticas do
aparelho, tenha em atenção as seguintes indicações.
Eliminação ecológica
Elimine a embalagem de forma ecológica.
A embalagem do seu aparelho foi fabricada com os
materiais estritamente necessários para garantir uma
protecção eficaz durante o transporte. Estes materiais
são totalmente recicláveis, sendo assim reduzido o
impacto ambiental. Convidamo-lo a participar também
na conservação do meio ambiente, cumprindo com as
seguintes recomendações:
deposite a embalagem no contentor de reciclagem
adequado,
antes de se desfazer de qualquer aparelho, inutilize-
o. Consulte a administração local para saber o
endereço do centro de recolha de materiais
recicláveis mais próximo e entregue aí o seu
aparelho,
não deite fora o óleo utilizado pelo lava-louça.
Guarde-o num recipiente fechado e entregue-o num
centro de recolha ou, na sua falta, deposite-o num
contentor de lixo orgânico (acabará por ser
depositado num aterro controlado; provavelmente
não é a melhor solução, mas desta forma evitamos
a contaminação da água.
PT 21 4250 740
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados Membros da União Europeia.
AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
tr
33
İçindekiler
[tr]KULLANMA KΙ L AVUZU
8 Amacına uygun kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
( Önemli güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
* Cihazı tanıyınız . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kumanda elemanları ve brülör . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ä Gaz brülörleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Otomatik ateşleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manuel olarak açılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Emniyet sistemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Brülörün kapatılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Uyarılar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
~ Elektrikli ocak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
J Tablo ve öneriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Uygun kaplar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kullanım Uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pişirme tabloları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Temizlenmesi ve bakıma tabi tutulması . . . . . 40
Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bakım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
3 Arıza halinde ne yapmalı?. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Yetkili servisin çağrılması . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garanti koşulları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden
Çıkarılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8Amacına uygun kullanım
Amac ı na uy gun kul l anı m
Talimatları dikkatle okuyunuz. Ancak bu
şekilde cihazın etkin ve güvenli kullanımı
mümkün olacaktır. Kullanım ve kurulum
talimatlarını saklayınız ve cihazın sahibinin
değişmesi durumunda cihazla birlikte veriniz.
Bu kılavuzdaki kurallara uyulmadığı
takdirde, üretici herhangi bir sorumluluktan
muaf olacaktır.
Bu talimatlarda yer alan resimler bilgilendirme
amaçlıdır.
Ürün yerleştirilene kadar koruyucu ambalajı
çıkarmayınız. Cihazda herhangi bir hasar fark
ettiğiniz takdirde cihazı çalıştırmayınız. Teknik
Servisimiz ile irtibata geçiniz.
Bu EN 30-1-1 gazlı cihazlar normuna göre 3.
sınıf bir cihazdır: mobilyaya gömme cihaz.
Yeni pişirme tezgahınızı kurmadan önce
kurulumun montaj talimatlarına uygun
gerçekleştirildiğ
inden emin olunuz.
Bu cihaz yat veya karavanlara kurulamaz.
Bu cihaz yalnızca yeterince havalandırılan
yerlerde kullanılmalıdır.
Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya uzaktan
kumanda ile kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Bütün kurulum, bağlantı, ayarlama ve gaz
tipine göre uyarlama işlemleri yetkili bir
kurulum teknisyeni tarafından, ülkedeki
standartlara ve yürürlükteki kanuni
yönergeler ile yerel gaz ve elektrik
tedarikçisi şirketin talimatlarına uygun
olarak gerçekleştirilmelidir. Havalandırma ile
ilgili geçerli düzenlemelere özel bir dikkat
gösterilecektir.
Bu cihaz, fabrikadan özellikler tablosunda
belirtilen gaz tipine ayarlı olarak çıkar.
Gerekirse değiştiriniz, montaj talimatlarına
uyunuz. Diğer gaz tiplerine uyarlama
gerektiğinde Teknik Servisimizi çağırmanız
önerilir.
Bu cihaz evde kullanım için tasarlanmıştır,
ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılamaz.
Cihazı kesinlikle ısınma amacı ile
kullanmayınız, sadece pi
şirme için kullanınız.
Garanti sadece tasarım amacına uygun
kullanılması durumunda geçerlidir.
tr Önemli güvenlik uyarıları
34
Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
metre yükseklikte kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
Çocuklar için, pişirme tezgahı üreticisi
tarafından önerilmemiş kapaklar veya
bariyerler kullanmayınız. Örn. aşırı ısınma, alev
alma veya malzeme parçalarının kopması
dolayısıyla kazalara yol açabilirler.
Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, sınırlı
fiziksel, zihinsel ve duygusal yeteneklere sahip
kişiler ve eksik tecrübe veya bilgi sahibi kişiler
tarafından ancak sorumlu bir kişinin denetimi
altında olmaları veya kendilerine cihazın
güvenli kullanımı ve ortaya çıkabilecek
tehlikeler hakkında bilgi verilmiş olması
durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakı
mı çocuklar tarafından yapılamaz;
ancak 15 yaşından büyük çocuklar denetim
altında yapabilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve
bağlantı kablosundan uzak tutunuz.
(Önemli güvenlik uyarıları
Önemli güv en l i k uyar ı ları
:Uyarı – Yangın tehlikesi!
Kapalı bir ortamda yanma olmaksızın gaz
birikimi yangın tehlikesine yol açar. Cihazı
hava akımına maruz bırakmayınız. Brülörler
sönebilir. Gaz brülörlerinin çalışmasıyla ilgili
talimatları ve uyarıları dikkatle okuyunuz.
:Uyarı – Zehirlenme tehlikesi!
Gazlı bir pişirme cihazının kullanımı, kurulu
olduğu yerde ısı, nem ve yanma ürünleri üretir.
Özellikle cihazınız çalışır durumdayken
mutfağın iyi havalandırılmasını sağlayınız: Tüm
doğal havalandırma kanallarınıık tutunuz
veya mekanik bir havalandırma (havalandırma
fanı) cihazı kurunuz. Cihazın yoğun bir şekilde
ve uzun süre kullanımı, tamamlayıcı veya daha
etkili bir havalandırma gerektirebilir: Bir
pencere açınız veya mekanik havalandırmanın
gücünü arttır
ınız.
:Uyarı – Yanma tehlikesi!
Pişirme bölümleri ve etrafındakiler çok ısınır.
Sıcak yüzeylere kesinlikle dokunmayınız. 8
yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.
Yanma tehlikesi!
LPG tüpü dik konulmadığı takdirde sıvı
haldeki Propan/Butan cihaz içerisine
girebilir. Bu sebeple brülörlerde ani alev
oluşabilir. Parçalar zarar görebilir ve
zamanla kontrol edilemeyen gaz çıkışlarına
sebep olacak sızdırma problemleri ortaya
çıkabilir. Her ikisi de yanmaya neden
olabilir. LPG tüpleri her zaman dik konumda
kullanınız.
:Uyarı – Yangın tehlikesi!
Pişirme işlemi izlenmelidir. Kısa süreli bir
pişirme işlemi sürekli olarak izlenmelidir.
Yangın tehlikesi!
Pişirme bölümleri çok ısınır. Pişirme
tezgahının üzerine yanıcı cisimler
yerleştirmeyiniz. Pişirme tezgahı üzerinde
eşya bırakmayınız.
Yangın tehlikesi!
Bu elektrikli ev aletinin yakınında aşındırıcı,
buharlaşıcı kimyasal ürünler, yanıcı
materyaller, besin dışında ürünler
bulundurmayınız ve kullanmayınız.
Yangın tehlikesi!
Aşırı ısınmış katı ya da sıvı yağlar kolay alev
alır. Yağ kızdırırken ocaktan uzaklaşmayınız.
Alev alması halinde ateşi su ile
söndürmeyiniz. Ateşi söndürmek için kabı
bir kapakla kaplayınız ve pişirme bölümünü
kapatınız.
Cihazı tanıyınız tr
35
:Uyarı – Yaralanma tehlikesi!
Cam plakadaki çatlaklar veya kırıklar
tehlikelidir. Tüm ocakları ve elektrikli ısıtıcı
parçaları gecikmeden kapatınız. Elektrik
fişini çekiniz veya sigorta kutusundaki
sigortayı kapatınız. Gaz beslemesini
kapatınız. Cihaz yüzeyine dokunmayınız.
Arızalı bir cihazı kesinlikle açmayınız. Yetkili
servisi çağırınız.
Yaralanma tehlikesi!
Hasarlı, uygun boyuta sahip olmayan,
pişirme tezgahının sınırlarını aşan veya kötü
yerleştirilmiş kaplar ciddi yaralanmalara
sebebiyet verebilir. Pişirme kaplarıyla ilgili
tavsiye ve uyarılara uyunuz.
Yaralanma tehlikesi!
Kap ile pişirme bölümü arasında sıvı
bulunması halinde kaplar aniden
sıçrayabilir. Pişirme bölümlerini ve dayanıklı
kap tabanını daima kuru muhafaza ediniz.
Yaralanma tehlikesi!
Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil eder.
Onarımlar yalnızca tarafımızca eğitilen
şteri hizmetleri teknisyenleri tarafından
gerçekleştirilmeli ve hasarlı akım ve gaz
hatları değiştirilmelidir. Cihaz arızalıysa
elektrik fişini çekiniz veya sigorta
kutusundan sigortayı kapatınız, gaz
beslemesini kapatınız. Müşteri hizmetlerini
arayınız.
Yaralanma tehlikesi!
Eğer bir kontrol düğmesi döndürülemiyor
veya gevşetilemiyorsa kullanılmamalıdır.
Kontrol düğmesini tamir etmek veya
değiştirmek için derhal müşteri hizmetlerine
başvurunuz.
:Uyarı – Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazı temizlemek için buharlı temizleme
makinesi kullanmayınız.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Cam plakada oluşan çatlama veya
kırılmalar elektrik çarpmasına neden olabilir.
Sigortayı sigorta kutusundan kapatınız.
şteri hizmetlerini arayınız.
*Cihazı tanıyınız
Ci h a z ı tanı y ı n ı z
Modele genel bakış içinde cihazınızı ve ocak güçlerini
bulabilirsiniz. ~ Sayfa 2
Kumanda elemanları ve brülör
Her kumanda düğmesinde ilgili brülör veya ocak
işaretlenmiştir. Kumanda düğmeleri üzerindeki farklı
pozisyonları kullanarak ihtiyaç duyduğunuz gücü
maksimum ve minimum değerler arasında istediğiniz
gibi ayarlayabilirsiniz.
Cihazın doğru çalıştırılabilmesi için ızgaraların ve tüm
brülör parçalarının doğru yerleştirildiğinden emin
olunmalıdır. Brülör kapaklarının yerini değiştirmeyiniz.
Izgaraları her zaman dikkatlice çıkarınız. Bir ızgaranın
kaydırılması, yandaki ızgaranın da aynı şekilde yerinin
değişmesine neden olur.
Göstergeler
¡
Kumanda düğmesiyle kontrol edilen ocak
0 Ocak kapalı
9 En yüksek güç seviyesi
1 En düşük güç seviyesi
ð
Genişletilmiş ocak
_
İşletim ve atıl ısı göstergesi
¨9
En yüksek güç seviyesi ve brülör için elektrikli ateşleme
1 En düşük güç seviyesi
Elemanlar
1 Buji
2 Termik eleman
3 Brülör başlığı
4 Brülör kapağı
B
Í
tr Gaz brülörleri
36
ÄGaz brülörleri
Gaz br ül ör l er i
Otomatik ateşleme
Eğer ocağınızda bir otomatik ateşleme mevcutsa
(bujiler):
1. Seçtiğiniz brülörün kumanda düğmesine basınız ve
ğmeyi en yüksek güç seviyesine ulaşana kadar
sola doğru döndürünüz.
Kumanda düğmesi basılı tutulduğu sürece tüm
brülörlerde kıvılcım üretilir. Alev yanmaya başlar.
Birkaç saniye bekleyiniz.
2. Kumanda düğmesini serbest bırakınız.
3. Kumanda düğmesini istediğiniz pozisyona getiriniz.
Ateşleme gerçekleşmezse brülörü kapatınız ve
tanımlanan adımları yeniden uygulayınız. Bu defa
kumanda düğmesini daha uzun süre basılı tutunuz (en
fazla 10 saniye).
:Uyarı – Alev alma tehlikesi!
Eğer 15 saniye içinde alev almazsa brülörü kapatınız ve
odanın kapısını veya penceresini açınız. Brülörü bir
daha açmadan önce en az bir dakika bekleyiniz.
Dikkat!
Asla pozisyon 0'dan pozisyon 1'e veya pozisyon 1'den
pozisyon 0'a geçmeyi denemeyiniz.
Bilgi: Maksimum temizlik sağlamaya dikkat ediniz.
Bujiler kirlenmişse hatalı bir ateşleme yapılabilir. Bujileri
düzenli olarak küçük, metal olmayan bir fırçayla
temizleyiniz. Bujilerin ciddi darbelere maruz
kalmamasına dikkat ediniz.
Manuel olarak açılması
1. Seçtiğiniz ocağın kumanda düğmesine basınız ve
ğmeyi en yüksek güç seviyesine ulaşana kadar
sola doğru döndürünüz.
2. Brülöre bir yakıcı veya bir alev (çakmak, kibrit vb.)
yaklaştırınız.
Emniyet sistemi
Pişirme tezgahınız, brülörlerin kazayla yanması halinde
gaz geçişini engelleyen bir emniyet sistemine (termo
kupl) sahiptir.
Bu sistemin etkin olduğundan emin olmak için:
1. Brülörü normal olarak açınız
2. Kumanda düğmesini bırakmadan ateş yandıktan
sonra kumandayı 4 saniye daha hafifçe basılı
tutunuz.
Brülörün kapatılması
Kapatmak için kumanda düğmesini sağa çevirerek 0
pozisyonuna getiriniz.
Kapatıldıktan birkaç saniye sonra brülörden ses
gelecektir (hafif tıkırtı). Bu herhangi bir anormallik
değildir, emniyetin devre dışı olduğu anlamına gelir.
Uyarılar
Brülörün çalışması sırasında hafif bir ıslık sesi
duyulması normaldir.
İlk kullanımlarda koku gelmesi normaldir. Bu, herhangi
bir risk ya da hatalı çalışma anlamına gelmez. Zamanla
geçecektir.
Turuncu renkli alev normaldir. Havadaki tozdan, taşan
sıvılardan vb. kaynaklanır.
Brülör alevlerinin yanlışlıkla sönmesi durumunda
brülörün kumanda düğmesini kapatınız ve en az 1
dakikadan önce yeniden yakmaya çalışmayınız.
~Elektrikli ocak
El e k t r i k l i oc ak
İki halkalı ocakta iki farklı ocak kullanılabilir: 700 W'lık
küçük ocak ve 1800 W'lık biraz daha büyük ocak.
Bunun için cihazınızın 230 V gerilimle çalışması
gereklidir.
Çalıştırma
ılması
En küçük ocağın devreye sokulması:
İstediğiniz kumanda düğmesini, istediğiniz pozisyona
gelene kadar sağa çeviriniz. Çalışma göstergesi yanar.
Genişletilmiş ocağın devreye sokulması:
Kumanda düğmesini õ sembolüne kadar sağa çeviriniz
ve daha sonra istediğiniz pişirme kademesine gelene
kadar ters yönde çeviriniz.
Yeniden küçük ocağı kullanmak için kumanda
ğmesini sola çevirerek 0 pozisyonuna getiriniz ve
ocağı yeniden açınız.
Bilgi: Pişirme işleminin başlangıcında azami sıcaklıkta
kullanmanızı ve birkaç dakika sonra daha düşük güç
seviyelerini seçmenizi öneririz.
Kapatılması
İstediğiniz kumanda düğmesini sola çevirerek kapalı
pozisyonuna getiriniz. Atıl ısı göstergesi, ocak
soğuduğunda kapanır.
Kalan ısı
Elektrik tezgâhı pişirme işleminin sona erdirilmesinden
az önce kapatılabilir. Kalan ısı birkaç dakika daha
pişirmeye devam eder ve böylece enerjiden tasarruf
edilmiş olur.

Í
Í
Tablo ve öneriler tr
37
Uyarılar
Elektrik tezgahının üzerine sıvı taşırmaktan kaçınınız.
Islak kaplarla pişirme işlemi yapmayınız.
JTablo ve öneriler
Tab l o ve öner i l er
Uygun kaplar
Kap ocağın kenarından dışarı taşmamalıdır.
Bombeli zemine sahip pişirme tencerelerini sadece
ocağınızda bir wok brülörü ve wok ek ızgarası mevcutsa
kullanınız. Wok ek ızgarası doğru biçimde
konumlandırılmış olmalıdır.
Kullanım Uyarıları
Aşağıdaki öneriler enerji tasarrufuna ve kapların zarar
görmesini önlemeye yardımcı olur:
Pişirme tabloları
Aşağıdaki tablolar, farklı yemekler için optimum pişirme
seviyelerini ve pişirme sürelerini içerir. Bilgiler, dört
porsiyon için referans değerlerdir.
Pişirme süreleri ve pişirme kademeleri, yiyeceklerin
türüne, ağırlığına ve kalitesine göre değişebileceği gibi
kullanılan gaza ve pişirme kabının malzemesine de
bağlıdır. Bu yemeklerin hazırlanması için genelde
paslanmaz çelik pişirme tavaları kullanılır.
Her zaman uygun büyüklükte pişirme tavaları kullanınız
ve brülörün veya elektrikli ocağın ortasına yerleştiriniz.
Pişirme tavası çapına yönelik bilgileri ~ "Uygun kaplar"
altında bulabilirsiniz.
Tabloya ilişkin bilgiler
Her bir yemeğin hazırlanması için bir veya iki adım
gereklidir. Her adımda aşağıdaki konulara ilişkin bilgiler
mevcuttur:
Tabloda belirtilen pişirme yöntemleri
Bilgi: Bu semboller cihaz üzerinde görünmez. Bunlar,
farklı pişirme yöntemleri için yönlendirme amaçlıdır.
Farklı brülörler üzerinde yemekleri pişirmek için gerekli
bilgiler görünür. Tavsiye edilen seçenek, ilk olarak
bahsedilen brülördür. Modele genel bakışta ocaktaki
tüm brülörler açıklanmıştır.~ Sayfa 2
Brülör Pişirme kabı taba-
nının minimum
çapı
Pişirme kabı taba-
nının maksimum
çapı
Güçlü brülör 20 cm 26 cm
Normal ocak 14 cm 22 cm
Ekonomik brülör 12 cm 16 cm
Elektrikli ocak 14 cm 18 cm
Her brülör için uygun ebatta
kaplar kullanınız.
Büyük brülörde küçük
kaplar kullanmayınız. Alev,
kapların yan taraflarına
ulaşmamalıdır.
Pişirme tezgahı üzerine
dengesizlik oluşturacak
biçimi bozulmuş kaplar
koymayınız. Kaplar
devrilebilir.
Yalnızca tabanı düz ve kalın
olan kapları kullanınız.
Kapaksız veya kapak yarı
aralık olarak pişirmeyiniz.
Enerjiyi boşa harcarsınız.
Kabı tam olarak brülör
üzerinde ortalayınız, bir
tarafına ağırlık vermeyiniz.
Aksi durumda devrilebilir.
Büyük kapları kumanda
ğmelerinin yakınındaki
brülörlere koymayınız. Aşırı
sıcaktan dolayı hasara
neden olabilir.
Kapları asla doğrudan
brülörün üzerine değil,
mutlaka ızgara üzerine
yerleştiriniz.
Cihazı çalıştırmadan önce,
ızgaraların ve brülör
kapaklarının doğru yerde
olduğundan emin olunuz.
Pişirme tezgahındayken
kapları dikkatli bir şekilde
tutunuz.
Pişirme tezgahına darbe
gelmesine engel olunuz ve
üzerine ağırlık
yerleştirmeyiniz.
˜
Pişirme yöntemi
§
Pişirme kademesi
v
Dakika cinsinden süre
Pişirmek
œ
Pişirmeye devam edilmesi
£
Düdüklü tencerede basınç oluşumu
¦
Düdüklü tencerede basıncın korunması
š
Güçlü kızartma
Hafif kızartma
Ÿ
Eritme
* Kapaksız
** Sürekli karıştırınız
tr Tablo ve öneriler
38
Örnek:
Bu örnekte güçlü brülör, normal brülör ve wok brülör ile
balık çorbasının hazırlanışı gösterilmiştir.
Güçlü brülör (önerilen seçenek) ile pişirme süresi 12 ile
17 dakika arasındadır.
Adım 1: Kaynatma. 7-9 dakika için pişirme kademesi
8'i ayarlayınız.
Adım 2: Pişirme. 5-8 dakika için pişirme kademesi
1'e geçiniz.
Bu bilgiler diğer önerilen brülörler için de geçerlidir.
Yemek Dakika
olarak
toplam
süre
Adım 1 Adım 2
Brülör
˜ § v ˜ § v
Çorbalar, kremalı çorbalar
Balık çorbası
Güçlü brülör 12-17
8 7-9
œ
1 5-8
Normal brülör 17-22
8 11-13
œ
1 6-9
Wok brülör 10-15
9 6-8
œ
4 4-7
Yemek Dakika
olarak
toplam
süre
Adım 1 Adım 2
Brülörler
˜ § v ˜ § v
Çorbalar, kremalı çorbalar
Balık çorbası
Güçlü brülör 12-17
8 7-9
œ
1 5-8
Normal brülör 17-22
8 11-13
œ
1 6-9
Kabak kreması, borş çorbası
Güçlü brülör 30-35
9 10-12
œ
5 20-23
Normal brülör 45-50
9 15-17
œ
6 30-33
Minestrone (sebze çorbası)
Güçlü brülör 47-52
9 10-12
œ
5 37-40
Normal brülör 57-62
9 10-12
œ
6 47-50
Makarna ve pirinç
Spagetti
Güçlü brülör 18-22
*
9 8-10
œ
6 10-12
Normal brülör 20-24
*
9 10-12
œ
7 10-12
Pirinç
Güçlü brülör 17-22
9 5-7
œ
2 12-15
Normal brülör 18-23
9 7-9
œ
6 11-14
Ravioli
Güçlü brülör 9-14
9 4-6
œ
6 5-8
Normal brülör 17-22
8 12-14
œ
8 5-8
Sebze ve baklagiller
Haşlanmış patates (püre, patates salatası)
Güçlü brülör 23-28
£
9 8-10
¦
5 15-18
Normal brülör 25-30
£
9 10-12
¦
6 15-18
Humus (nohut püresi)
Güçlü brülör 50-55
£
9 10-12
¦
4 40-43
Normal brülör 52-57
£
9 12-14
¦
5 40-43
Mercimek
Güçlü brülör 40-45
9 8-10
œ
8 32-35
Normal brülör 50-55
9 18-20
œ
6 32-35
Sebze kızartma
Güçlü brülör 12-17
š*
7 6-8
š*
6 6-9
Normal brülör 15-20
š*
8 8-10
š*
7 7-10
Taze sebze sote**
Güçlü brülör 6-8
š*
9 6-8
Normal brülör 12-14
š*
9 12-14
Patates kızartması
Güçlü brülör 15-20
š*
9 15-20
Normal brülör 25-30
š*
9 25-30
Yumurta
Şakşuka
Normal brülör 15-20
š
9 10-12
4 5-8
Güçlü brülör 13-18
š
8 7-9
3 6-9
Omlet (1 porsiyon)
Normal brülör 3-5
š*
8 3-5
Güçlü brülör 2-4
š*
9 2-4
İspanyol tortillası
Güçlü brülör 25-30
š*
9 25-30
Normal brülör 32-37
š*
9 32-37
Soslar
Beşamel sos
Ekonomik brülör 10-15
Ÿ*
6 2-4
œ*
6 8-11
Normal brülör 10-15
Ÿ*
5 2-4
œ*
5 8-11
Küflü peynirli sos**
Ekonomik brülör 4-6
Ÿ*
7 4-6
Normal brülör 3-5
Ÿ*
7 3-5
Napoliten sos
Normal brülör 18-23
š*
6 2-4
*
4 16-19
Güçlü brülör 15-20
š*
8 1-3
*
6 14-17
Carbonara sosu
Normal brülör 10-15
*
6 5-7
*
3 5-8
Güçlü brülör 8-13
*
5 4-6
*
3 4-7
Balık
Roma usulü barlam balığı
Güçlü brülör 5-10
š*
8 5-10
Normal brülör 8-13
š*
9 8-13
Yemek Dakika
olarak
toplam
süre
Adım 1 Adım 2
Brülörler
˜ § v ˜ § v
Tablo ve öneriler tr
39
Pişirme ipuçları
Kremalı çorbaları ve baklagilleri hazırlama sırasında
düdüklü tencere kullanınız. Pişirme süresi belirgin
biçimde azalır. Bir düdüklü tencere kullanacaksanız
üreticisinin talimatlarına uyunuz. Başlangıçta tüm
malzemeleri ekleyiniz.
Patates ve pirinç pişirirken her zaman tencerenin
kapağını kapatınız. Pişirme süresi böylece belirgin
biçimde azalır. Makarnayı, pirinci veya patatesi ilave
etmeden önce suyu kaynatmalısınız. Ardından
pişirme işlemine devam etmek için pişirme
kademesini ayarlayınız.
Tava yemeklerinde ilk önce yağı ısıtınız. Kızartmaya
başladıktan sonra gerekirse pişirme kademesini
ayarlayarak sıcaklığı sabit tutunuz. Daha sonraki
porsiyonları hazırlamak için pişirme sıcaklığına
yeniden ulaşılana kadar bekleyiniz. Yiyecekleri
düzenli aralıklarla çeviriniz.
Çorba, kremalı çorba, mercimek veya nohut
pişirecekseniz tüm malzemeleri aynı anda pişirme
tenceresine ekleyiniz.
Fırınlanmış somon
Güçlü brülör 5-10
š*
7 2-4
1 3-6
Normal brülör 5-10
š*
8 2-4
1 3-6
Midye
Güçlü brülör 5-7
9 5-7
Normal brülör 10-12
9 10-12
Et
Ördek göğsü (1 adet)
Normal brülör 6-8
š*
7 6-8
Güçlü brülör 9-11
š*
7 9-11
Beef Strogonof
Güçlü brülör 8-13
š*
9 8-13
Normal brülör 12-17
š*
9 12-17
Tavuk şnitzel (8 tavuk göğüs filetosu)
Güçlü brülör 7-12
š*
9 2-4
š*
6 5-8
Normal brülör 7-12
š*
9 7-12
Kıyma (etli börek, köfte, bolonez sos)
Güçlü brülör 15-20
š*
8 15-20
Normal brülör 20-25
š*
9 20-25
Hazır ürünler
Dondurulmuş kroket (16 adet)
Dondurulmuş balık kroket (12 adet)
Güçlü brülör 6-10
š
8 6-10
Normal brülör 8-12
š
8 8-12
Sosis (12 adet)
Güçlü brülör 5-10
š
9 1-3
š
7 4-7
Normal brülör 7-12
š
9 7-12
Haşlanmış sosis (12 adet)
Normal brülör 8-13
9 8-13
Güçlü brülör 7-12
7 7-12
Hamburger (4 adet)
Güçlü brülör 4-9
š*
9 1-3
š*
7 3-6
Normal brülör 5-10
š*
9 1-3
š*
8 4-7
Dondurulmuş sebze**
Güçlü brülör 7-12
š*
9 7-12
Normal brülör 12-17
š*
9 12-17
Pizza (20 cm çap)
Güçlü brülör 16-20
1 16-20
Normal brülör 20-25
1 20-25
Tatlılar
Sütlaç**
Normal brülör 30-35
*
8 9-11
œ*
4 21-24
Yemek Dakika
olarak
toplam
süre
Adım 1 Adım 2
Brülörler
˜ § v ˜ § v
Ekonomik brülör 40-45
*
9 12-14
œ*
2 28-31
Sütlü çikolata
Ekonomik brülör 10-14
Ÿ*
1 10-14
Normal brülör 16-20
Ÿ*
1 16-20
Krep (4 adet)
Güçlü brülör 17-22
š*
7 1-3
š*
5 16-19
Normal brülör 20-25
š*
8 1-3
š*
6 19-22
Ekmekli puding
Güçlü brülör 25-30
£
9 10-12
¦
6 15-18
Normal brülör 27-32
£
9 10-12
¦
7 17-20
İspanyol pudingi**
Güçlü brülör 3-8
œ*
5 3-8
Normal brülör 8-13
œ*
5 8-13
Kuru pasta (benmari usulü)
Güçlü brülör 35-40
9 35-40
Normal brülör 45-50
9 45-50
Yemek Dakika
olarak
toplam
süre
Adım 1 Adım 2
Brülörler
˜ § v ˜ § v
tr Temizlenmesi ve bakıma tabi tutulması
40
Elektrikli ocak için pişirme tablosu
Kaynatma işlemi için pişirme kademesi 9'u kullanınız.
2Temizlenmesi ve bakıma
tabi tutulması
Temi zl enmesi ve bakı ma tabi tutulmas ı
Temizlik
Cihaz soğuduktan sonra sünger, sabun ve su ile
temizleyiniz.
Her kullanımdan sonra, soğumalarının ardından ilgili
brülör elemanlarının yüzeyini temizleyiniz. Ne kadar az
da olsa yüzey üzerinde artık (taşmış yemek, yağ
damlaları vb.) bırakılması halinde, yüzeyin üzeri
kaplanacak ve sonrasında bu katmanın temizlenmesi
daha zor olacaktır. Ateşin doğru yanabilmesi için delik
ve olukların temiz olması gerekir.
Bazı kapların hareketi ızgaralar üzerinde metal izleri
bırakabilir.
Brülörleri ve ızgaraları sabunlu su ile temizleyiniz ve
metal olmayan bir fırça ile fırçalayınız.
Izgaralar lastik tıpalarla yerleştirilmiş ise temizlerken
dikkatli olunuz. Tıpalar sökülebilir ve ızgara pişirme
tezgahını çizebilir.
Her zaman brülörleri ve ızgaraları tamamen kurutunuz.
Pişirme işleminin başında su damlaları veya nemli
bölgeler emayenin bozulmasına yol açabilir.
Brülörleri temizledikten ve kuruladıktan sonra, brülör
kapaklarının alev dağıtıcılarının üzerine doğru bir şekilde
yerleştirildiğinden emin olunuz.
Dikkat!
Cihazın temizlenmesi sırasında kumanda
elemanlarını çıkarmayınız. Cihazın neme maruz
kalması hasara neden olabilir.
Buharlı temizleme makinelerini kullanmayınız.
Pişirme tezgahı zarar görebilir.
Pişirme tezgahı üzerinde kalan yemek artıklarını
çıkarmak için asla yanıcı ürünler, tel bezler, kesici
aletler, bıçak vb. kullanmayınız.
Brülör kapakları ile cam levha birleşimlerini, metalik
yüzeyleri, varsa cam ya da alüminyum levhaları
temizlemek için spatula veya benzeri şeyler
kullanmayınız.
Brülör parçalarını bulaşık makinesinde yıkamayınız.
Bakım
Taşan sıvıları anında temizleyiniz. Böylece yemek
artıklarının yapışmasını önleyebilirsiniz ve gereksiz yere
güç sarf etmezsiniz.
Çizilme ihtimali yüzünden asla tavaları yüzey üzerinde
kaydırmayınız. Buna ek olarak, camın üzerine ağır veya
sert cisimleri düşürmemeye dikkat ediniz. Tencerenin
hiçbir parçasını çarpmayınız.
Kum tanecikleri (örneğin temizlenen meyvelerden ve
sebzelerden gelebilecek olanlar) cam yüzeyi çizebilir.
Erimiş şeker veya çok fazla şeker içeren yemekler
pişirme bölümüne döküldükleri anda cam kazıma aleti
ile çıkarılmalıdır.
Elektrikli ocağa tuz değmesinden mümkün olduğunca
kaçınınız.
Pişirmeye de-
vam kademesi
Dakika olarak
pişirmeye de-
vam etme sü-
resi
Çorbalar, kremalı çorbalar
Sebze yemeği, çorbalar 3-4 15-60
Makarna ve pirinç
Pirinç 3 15-30
Makarna 5* 6-10
Sebze ve baklagiller
Elma dilim patates 3-4 25-30
Soyulmuş tuzlu haşlanmış patates 3-4 15-25
Patates köftesi 3-4* 20-30
Soslar
Beşamel sos 1 3-6
Balık
Haşlama balık 3* 10-15
Roma usulü barlam balığı** 4-5 8-20
Et
Gulaş 3-4 50-60
Buğulanıp kızartılan et 3-4 60-100
Sarma 3-4 50-60
Biftek (3 cm kalınlığında)** 7-8 8-12
Pirzola, sade veya panelenmiş** 6-7 8-12
Şnitzel, sade veya panelenmiş** 6-7 6-10
Hazır ürünler
Sebze, dondurulmuş 3-4 10-20
Panelenmiş balık çubukları, dondu-
rulmuş
6-7 8-12
Sebze soteleme 6-7 6-10
Tatlılar
Krepler 5-6 -
Çikolatanın eritilmesi 1 -
* Kapağını kapatmadan pişirmeye devam ediniz
** Kapaksız
Arıza halinde ne yapmalı? tr
41
3Arıza halinde ne yapmalı?
Ar ı za halinde ne yapmal ı ?
Beklenmeyen durumlar bazen kolaylıkla çözülebilir.
Teknik Servisi aramadan önce aşağıdaki önerileri
dikkate alınız:
Arıza Olası neden Çözüm
Genel elektrik sistemi çalışmı-
yor.
Arızalı sigorta. Ana sigorta kutusunu kontrol ediniz ve sigorta arızalıysa
değiştiriniz.
Otomatik sigorta attı veya şalter indi. Genel kumanda panosunda ana sigortanın veya şalterin
atıp atmadığını kontrol ediniz.
Otomatik çakmak çalışmıyor. Bujiler ile brülörler arasında yemek veya temizleyici artığı
kalmış olabilir.
Buji ve brülör arasındaki boşluk temiz olmalıdır.
Brülörler ıslak olabilir. Brülör kapaklarını dikkatlice kurulayınız.
Brülör kapakları düzgün yerleştirilmemiş olabilir. Kapakların düzgün yerleştirildiğinden emin olunuz.
Cihaz topraklanmamış, kötü bir bağlantı yapılmış veya
topraklaması hatalı.
Bir elektrik teknisyeniyle temasa geçiniz.
Brülör alevi eşit değil. Brülör parçaları düzgün yerleştirilmemiş olabilir. Parçaları ilgili brülörlere doğru şekilde yerleştiriniz.
Brülör boşlukları kirli. Brülör boşluklarını temizleyiniz.
Gaz akışı normal gözükmüyor
veya gaz çıkmıyor.
Gaz geçişi gaz valfleri tarafından engellenmiş. Tüm gaz valflerini açınız.
Gaz, gaz tüpünden geliyorsa tüpün boş olmadığından
emin olunuz.
Gaz tüpünü değiştiriniz.
Mutfakta gaz kokusu var. Bir vana açık kalmış olabilir. Vanaları kapatınız.
Gaz tüpünün kötü bağlanması. Bağlantının doğru olduğundan emin olunuz.
Olası gaz kaçağı. Genel gaz anahtarını kapatın, ortamı havalandırın ve kuru-
lumu gözden geçirmesi ve onaylaması için derhal bir yet-
kili kurulum teknisyenine haber veriniz. Kurulumda veya
cihazda hiç gaz kaçağı olmadığından emin olana kadar
cihazı kullanmayınız.
ğme bırakıldıktan sonra
brülör hemen kapanıyor.
Kumanda düğmesine yeterince uzun süre basılmamış
olabilir.
Brülörü yakınız ve kumanda düğmesini birkaç saniye daha
basılı tutunuz.
Brülör boşlukları kirli. Brülör boşluklarını temizleyiniz.
tr Yetkili servisin çağrılması
42
4Yetkili servisin çağrılması
Yetkili ser vi si n çağr ı lması
Teknik Servisimize ihtiyacınız varsa cihazın ürün
numarasını (E-Nr.) ve üretim numarasını (FD) vermeniz
gerekecektir. Bu bilgiyi pişirme tezgahının iç kısmında
yer alan özellikler tablosunun üzerinde ve kullanım
kılavuzunun etiketinde bulabilirsiniz.
Kullanım ömrü :10 yıldır (Ürünün fonksiyonunu yerine
getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma
süresi)
Arızalarda onarım siparişi ve danışma
Üreticinin yetkisine güveniniz. Böylelikle gerekli onarım
çalışmalarının, cihazınızın orijinal yedek parçalarına
sahip, eğitilmiş servis teknisyenleri tarafından
yapıldığından emin olabilirsiniz.
Garanti koşulları
Beklentilerimizin aksine, cihazda herhangi bir arıza
meydana gelirse veya ihtiyaçları öngörülen kalitede
karşılayamazsa lütfen bunu en kısa sürede bize
bildiriniz. Garantinin geçerli olması için cihaza müdahale
edilmemiş ve yanlış kullanılmamış olması gerekir.
Bu cihaz için uygulanan garanti koşulları, şirketimizin,
cihazın satın alındığı ülkedeki temsilciliği tarafından
belirlenir. Satış noktalarından ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz.
Garantinin geçerli olması için satış belgesinin
bulundurulması gerekir.
Her türlü değişiklik hakkı saklıdır.
7Çevre koruma
Çe v r e kor uma
Özellikler tablosunda ) sembolü görülüyorsa aşağıdaki
göstergelere dikkat ediniz.
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün
Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kurallarına uygun şekilde
imha ediniz.
Cihazınızın ambalajı, nakliye sırasında etkin korumayı
garanti etmek açısından çok gerekli olan
malzemelerden üretilmiştir. Bu malzemeler tamamen
geri dönüşebilir ve böylece çevreye verilen zarar
azaltılmaktadır. Sizleri de aşağıdaki tavsiyelere uyarak
çevrenin korunmasına katkıda bulunmaya davet
ediyoruz:
ambalajı uygun geri dönüşüm kutusuna atınız,
cihazı hurdaya çıkarmadan önce kullanılmaz hale
getiriniz. Bulunduğunuz yerin yerel yönetimine, geri
dönüşebilen malzemelerin toplandığı en yakın
merkeze danışınız ve cihazınızı oraya ulaştırınız,
kullanılmış yağı lavaboya dökmeyiniz. Yağı kapalı bir
kaba koyarak çöp toplama noktasına veya bir çöp
konteynerine bırakınız (kontrollü bir çöplüğe
ulaşacaktır; bu en iyi çözüm olmasa da bu sayede
suyun kirlenmesini engelleriz).
TR 444 6688
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik
göstermektedir.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve
Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’’nde
belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü,
hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer
atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için bir toplama
noktasına götürün. Bu toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek çevrenin ve
doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit mekanizmasını
kırarak çalışmaz duruma getirin.
*9001127478*
9001127478
000316(F)
el, es, pt, tr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

BALAY 3ETG667HB/01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario