Nikon AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
54
Es
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y
quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño,
retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el
equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Después que haya retirado o desconectado la
fuente de alimentación, lleve el equipo a un centro de servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
No utilice equipos electrónicos en presencia de gas inflamable, ya que podría
producirse una explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría
producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u
otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el
objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la unidad con las manos húmedas. De hacer eso podría recibir
una descarga eléctrica.
• En fotografías a contraluz, procure que el sol no entre ni quede cerca del encuadre.
Podría producirse un efecto lente dentro del cuerpo del objetivo e incendiarse éste.
Esto también puede ocurrir cuando el sol queda cerca del encuadre.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,
colóquele las tapas frontal y trasera al objetivo y guárdelo alejado de la luz solar
directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo pudiera
enfocar la luz solar directa sobre un objeto.
55
Es
Nomenclatura
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para
más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
*De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable.
*2 No puede utilizar el manual (M).
Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración,
coloque el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # en [OFF]. En especial
con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en [ON] puede agotarse
rápidamente la energía de la pila.
( )
: Página de referencia
1 Visera del objetivo (p.61)
2 Indice de acoplamiento de la visera
del objetivo (p.61)
3 Indice de ajuste de la visera del
objetivo (p.61)
4 Indice de montura de la visera del
objetivo (p.61)
5 Anillo de enfoque (p.57)
6 Escala de distancias
7 Indice de monturas
8
Junta de goma de montaje del objetivo (p.57)
9 Contactos CPU (p.56)
!
Interruptor de modo de enfoque (p.57)
"
Interruptor de límite de enfoque (p.57)
# Interruptor de ON/OFF de reducción
de vibración (p.58)
$ Escala de proporción de reproducción
(p.59)
%
Escala de profundidades de campo (p.59)
& Línea indicadora de distancias (p.59)
Cámaras
Reducción de vibración
Enfoque automático
Modo de exposición
P*
1
SAM








Función
: Posible : Imposible
Cámaras SLR digitales Nikon (formato
Nikon FX/DX)
F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*,
Serie F65/Serie N65*
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
2
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F70/N70*
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601
M/N6000*
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
Nikon MF cámaras
(excepto F-601
M/N6000*)
56
Es
1. Introducción
Muchas gracias por adquirir el objetivo AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED.
Este es un objetivo macro de grandes prestaciones que presenta mecanismos
especiales de Reducción de vibraciones y Enfoque interno de alta velocidad (IF).
Además para el movimiento del mecanismo de enfoque emplea un Motor de onda
silenciosa (S).
Principales funciones
Con relación de reproducción de infinito () a 1/30x, se puede realizar fotografías
con velocidades de obturación de 3 pasos* más lento de lo que podría hacerlo sin
usar un objetivo VR, ampliando de esta forma la gama de opciones de velocidades
de obturación utilizables y haciendo que sea mucho más fácil fotografiar sin trípode.
(*Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden según los estándares
de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se
miden mediante el uso de cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato
DX, mediante el uso de cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden
con el zoom máximo.)
También es posible realizar panorámicas ya que el objetivo distingue la panorámica y
la vibración de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente.
El modo de Enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse
mediante le interruptor de modo de enfoque.
Se incluye enfoque automático con prioridad manual que proporciona cambio
automático de enfoque automático a enfoque manual.
Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en
una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la
información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.
El uso de un elemento de lente ED (dispersión extra-baja) garantiza imágenes
nítidas, prácticamente sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma
de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque
delante o detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de
difuminado.
El recubrimiento nanocristalino en algunos objetivos garantiza que sea posible
reproducir imágenes claras y nítidas bajo cualquier condición de fotografiado, desde
escenas en exteriores soleados hasta escenas con flash en interiores.
¡Importante!
Tenga cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU 9.
Con el TC-20E/TC-20EII/TC-20EIII acoplado, la abertura mínima está limitada a f/90.
Cuando se monta en las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX), como las
de la serie D300 y D7000, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 15°20’ y su
distancia focal equivalente es de aproximadamente 157,5 mm.
57
Es
Si la junta de goma de montaje del objetivo 8 se daña, asegúrese de ir a un
distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen.
En la parte frontal del objetivo puede acoplarse un total de 4 Flashes remotos
inalámbricos SB-R200.
2. Enfoque
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:
Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque ! a [M/A].
Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el
indicador quede perfectamente alineado con [M/A].
2 Se dispone de un enfoque automático pero puede dar prioridad
al enfoque manual con el anillo de enfoque 5 manual mientras
oprime ligeramente el obturador o el botón del inicio de AF
(AF-ON) en el cuerpo de la cámara.
3 Para cancelar la anulación manual, presione ligeramente otra vez
el disparador o el botón de inicio de enfoque automático en la
cámara. La cámara regresará al modo de enfoque automático.
Para limitar el rango del enfoque automático
(Solamente para cámaras AF compatibles con objetivos Nikkor AF-S)
En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 0,5 m, ajuste el
interruptor de límite de enfoque " en [–0,5 m] para reducir el tiempo de enfoque.
Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el indicador quede
perfectamente alineado con [–0.5m].
Si el objeto se encuentra a 0,5 m o más cerca, ajústelo a [FULL].
Modo de enfoque del objetivo
Cámaras
MM/A
Modo de enfoque
de la cámara
Cámaras SLR digitales Nikon (formato
Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100,
F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,
Serie F65/Serie N65*, Pronea 600i/6i*,
Pronea S
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*, F-601
M/N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*
AF
MF
AF
MF
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque,
excepto con la F-601
M/N6000*)
Enfoque
automático
con prioridad
manual
Enfoque manual
(Con ayuda
de enfoque)
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
*De venta exclusiva en los EE.UU.
FULL
M/A
M
0.5m
Indicador
FULL
0.5m
In
d
ica
d
or
3. Modo de reducción de vibración
Concepto básico de la reducción de vibración
Los efectos de la reducción de la vibración
Cuando el sujeto está a una distancia desde infinito () a aproximadamente 3m
(con una proporción de reproducción de 1/30x), se puede realizar fotografías con
velocidades de obturación de 3 pasos* más lento de lo que podría hacerlo sin usar un
objetivo VR. A medida que la proporción de reproducción aumenta desde 1/30x,
disminuyen gradualmente los efectos de reducción de la vibración. (*Los efectos de la
VR en la velocidad de obturación se miden según los estándares de Camera and
Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden mediante
el uso de cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX, mediante el
uso de cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden con el zoom
máximo.)
Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibración
1
Ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # a [ON].
Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el
indicador quede perfectamente alineado con [ON].
2 La vibración se reduce en el momento en que se presiona
ligeramente el disparador. Como se reduce la vibración en el
visor, es más fácil de hacer el enfoque automático/manual y el
encuadre exacto del objeto.
3 Para cancelar el modo de reducción de la vibración, ajuste el interruptor
de ON/OFF de reducción de vibración # a [OFF].
Notas sobre el uso del modo de reducción de la vibración
Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el
botón de liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón.
Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la vibración en la
dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve
rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la
dirección vertical, haciendo que la panorámica sea mucho más suave.
58
Es
Vibración de la cámara
Número de vibraciones
Fotografías panorámicas
Fuerza de vibraciones
ON
OFF
Indicador
59
Es
Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen
en el visor puede aparecer algo borrosa después de liberarse el obturador. Esto no
es una avería.
No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara
mientras está funcionando el modo de reducción de la vibración. (En caso contrario,
el objetivo puede emitir un ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una
avería. Conecte nuevamente el interruptor principal de la cámara para corregirlo.)
En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando
se está cargando el flash incorporado.
Cuando el objetivo se instala en un trípode, ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción
de vibración # en la posición [OFF]. Sin embargo, ajústelo en la posición [ON] si utiliza
un trípode sin asegurar el cabezal del mismo, o cuando utilice un pie de cámara.
4. Profundidad de campo
La escala de profundidades de campo % está grabada al lado de la línea del índice de
distancia &. A cortas distancias, sin embargo, queda tan poco dentro del foco que
puede ser más útil verificar el cuadro de profundidad de campo (página 126). Si su
cámara tiene un botón de previsualización de la de profundidad de campo o palanca
de previsualización de la de profundidad de campo, usted puede verificar la
profundidad de campo en el visor.
5.
Enfoque a una proporción de reproducción predeterminada
La proporción de reproducción es la relación entre el tamaño de la imagen (grabada
en la pelicula) y el tamaño real del sujeto. Si, por ejemplo, Ia imagen en la pantalla de
enfoque es una quinta parte del tamaño real del sujeto, Ia proporción de reproducción
será de I:5.
Al fotografiar en una proporción de reproducción predeterminada, utilice el siguiente
procedimiento:
1 Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el número de escala de
proporción de reproducción $ deseado esté alineado con la línea indicadora de
distancias &.
2 Apunte el sujeto, luego cambie su posición, acérquese o aléjese del sujeto hasta
que la imagen en el visor sea clara y nítida.
Para obtener la proporción de reproducción apropiada para cada distancia focal, vea
el cuadro de profundidad de campo (página 126).
6. Observaciones sobre fotografía de acercamiento y
trabajo de duplicación
Movimiento de la cámara
EI AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED proporciona ampliación de imagen tan
grande que aún el movimlento más ligero durante la toma causa una imagen borrosa.
Monte la cámara en un trípode y utilice un cable de disparo o un cable de mando a
distancia para liberar el obturador.
60
Es
Accesorio de acercamiento
Relación de reproduoción
Campo abarcado (cm/pulgada)
Distancia de enfoque (cm/
pulgada
)
No. 5T 1/6,3–1,22 15,0 × 22,5–1,97 × 2,95/ 82,4–28,1/32,4–11,1
5,9 × 8,9–0,8 × 1,2
No. 6T 1/3,3–1,44 8,0 × 12,0–1,67 × 2,5/ 49,8–26,1/19,6–10,3
3,1 × 4,7–0,7 × 1,0
No. 5T + 6T 1/2,2–1,65 5,24 × 7,86–1,45 × 2,18/ 38,1–24,3/15,0–9,6
2,1 × 3,1–0,6 × 0,9
Distancias de trabajo cercanas
Con altas proporciones de reproducción utilizadas durante tomas de primeros planos,
Ia profundidad de campo es muy baja. Disminuya la abertura del objetivo para
asegurar una profundidad de campo más grande, Iuego posicione cuidadosamente la
cámara para asegurarse de que la superficie más importante del sujeto está en la
misma zona de enfoque nítido.
Al utilizar objetivo para acercamiento, utilice el enfoque manual.
7. Factor de exposición
El número f de un objetivo indica el brillo de la imagen formada por el objetivo
ajustado a distancia de fotografiado “infinito”. A mayor relación de reproducción,
mayor la disminución en el brillo de la imagen. El valor de brillo real de la imagen es el
llamado “número f efectivo,” y al valor de compensación de la exposición para el
cambio del número f efectivo, se le llama "factor de exposición.”
8. Variación del número f efectivo (página 124)
Con este objetivo, a mayor relación de reproducción, más disminuirá el brillo de la
imagen en la película (dispositivo de detección de imagen) y aumentará el número f
efectivo (disminuirá la cantidad de luz que pasa a través de la abertura del objetivo).
Esta variación es compensada automáticamente por el medidor de exposición de la
cámara, por tanto el usuario puede determinar la exposición o realizar fotografía con
flash TTL sin tener que considerar el factor de exposición.
El número f visualizado en el panel LCD de la cámara o en el visor es el valor
compensado automáticamente
61
Es
9. Ajuste de abertura
Ajuste la abertura en la cámara. Cuando el modo de exposición (o fotografiado) se
ajusta en “A” (prioridad de abertura automática) o “M” (manual), la cámara
controlará para mantener el número f predeterminado (hasta aproximadamente 1,6
paradas) ya que el número f efectivo varía con la distancia de fotografiado.
10. Utilización de la visera de la bayoneta HB-38
Instalación de la visera
Alinee el índice de acoplamiento de la visera del
objetivo ( ) 2 de la visera (cualquiera de los dos
índices) con el índice de montaje de la visera del
objetivo 4 situado en éste, y gire la visera 1 en el
sentido de las agujas del reloj hasta que quede fijada
con un chasquido.
• Asegúrese de que el índice de montaje de la visera
del objetivo 4 se alinea con el índice de ajuste de
la visera del objetivo ( ) 3.
• Si la visera del objetivo no está instalada
correctamente, puede producirse efectos de
viñeteado.
• Para facilitar la colocación o desmontaje de la visera, sujétela por la base (alrededor
del índice de acoplamiento de la visera del objetivo) en lugar de por la parte
externa.
• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa.
Desmontaje de la visera
Mientras sujeta la base de la visera (alrededor del índice de acoplamiento de la visera
del objetivo) y no en su borde exterior, gire la visera en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para extraerla.
11. Fotografía con flash utilizando cámaras con flash
incorporado
Para evitar el viñeteado, no utilice la visera del objetivo 1.
2 3 4
62
Es
12. Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de
Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar
con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.
: Enfoque excelente
: Enfoque aceptable
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película
no es afectada por esto.
: No existe
(): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición
ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla”
en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV
a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de
tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de
compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara
F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la
cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de
compensación de exposición para las pantallas de enfoque.
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M se usa
tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como para
microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
¡Importante!
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, EC-E,
B, E, J, A, L en medición de matriz.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las
relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E.
AB CE
EC-B
F
G1
G3 G4 J K L M P U
EC-E G2
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
Pantalla
Cámara
63
Es
13. Forma de cuidar el objetivo
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o
las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para
objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar
describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no
dejar restos ni tocar otras partes.
No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría
dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
Para proteger al objetivo frontal, está disponible un filtro NC. También una visera 1
contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar
fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos
de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo
nunca en un lugar excesivamente caliente.
14. Accesorios estándar
Tapa frontal de presión a 62 mm LC-62 • Tapa trasera de objetivo
Visera de bayoneta HB-38 • Bolsa de objetivo flexible CL-1020
15. Accesorios opcionales
Otros filtros con rosca de 62 mm
Puede utilizarse teleconvertidores* AF-S TC-14EII/TC-14EIII/TC-17EII/TC-20EIII.
*No es posible la operación del enfoque automático. (Están disponibles las funciones
VR y AE.)
16. Accesorios incompatibles
Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de autoextensión PK, anillo K,
accesorio de enfoque de fuelle.
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para
más detalles, lea cuidadosamente el manual del usuario de su accesorios.
64
Es
17. Especificaciones
Tipo de objetivo: AF-S Micro-Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de
bayoneta Nikon.
Distancia focal: 105 mm
Abertura máxima: f/2,8
Estructura del objetivo:
14 elementos en 12 grupos (1 lente ED y algunas de cristal
con recubrimiento de nanocristal depositado)
Ángulo de imagen: 23°20’ para las cámaras SLR de película con formato de
35 mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con
formato FX de Nikon
15°20’ para las cámaras SLR digitales con formato DX de
Nikon
18°40’ para las cámaras del sistema IX240
Escala de proporción
de reproducción: 1:10-1:1 (tamaño natural)
Información de
distancia: Salida al cuerpo de la cámara
Enfoque: Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor
Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque
independiente
Conmutador de límite
de enfoque:
Instalado; hay dos posiciones: FULL ( – 0,314 m) o – 0,5 m
Reducción de vibración:
Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores
de bobina de voz (VCM)
Escala de distancias
de la toma: Calibrado en metros y pies desde 0,314 m a infinito ()
Distancia de
enfoque mínima: 0,314 m a partir del plano focal (tamaño natural)
No. de láminas del
diafragma: 9 piezas (redondeadas)
Diafragma: Totalmente automático
Gama de aperturas: f/2,8 a f/32
Medición de exposición:
Método de abertura total
Tamaño de accesorios:
62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones: Aprox. 83 mm de diám. x 116 mm (desde la pestaña de
montaje)
Peso: Aprox. 750 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni
obligación por parte del fabricante.
125
Display on camera’s LCD panel/view nder (f-number at “in nity”)
Display on camera’s LCD panel/view nder (f-number at closest
shooting distance)
*
The largest f-number (f/57) will vary according to the camera’s exposure
value increment. The chart accounts for 1/3 EV increment settings.
Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei “unendlich”)
Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei
Mindestaufnahmeentfernung)
*
Die größte Blendenzahl (f/57) richtet sich nach der Belichtungswertzunahme der Kamera.
Die Tabelle berücksichtigt eine EV-Zunahmeeinstellung von 1/3.
Af chage sur l’écran ACL/le viseur de l’appareil photo (valeur f d’ouverture à l’in ni)
Af chage sur l’écran ACL/le viseur de l’appareil photo (valeur f d’ouverture
à la distance de prise de vue minimale)
*
La plus grande valeur f d’ouverture (f/57) varie en fonction du pas de la valeur d’exposition
de l’appareil photo. Le tableau représente des réglages de pas de 1/3EV.
Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f en “in nito”)
Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f a la distancia más
corta de fotogra ado)
*
El número f más grande (f/57) variará de acuerdo con el incremento del valor de
exposición de la cámara. La tabla es para ajustes en incrementos de 1/3 de EV
(valor de exposición)
Visualizzazione sul pannello LCD o nel mirino della fotocamera (valore f/
impostato su “in nito”)
Visualizzazione sul pannello LCD o nel mirino della fotocamera (valore f/
impostato sulla distanza minima di scatto)
*
Il valore f/ maggiore (f/57) varierà in base all’incremento del valore di esposizione della
fotocamera. Il gra co considera le impostazioni con incremento 1/3 EV.
Εμφάνιση στον πίνακα LCD/σκόπευτρο της φωτογραφικής μηχανής (αριθμός f στο "άπειρο")
Εμφάνιση στον πίνακα LCD/σκόπευτρο της φωτογραφικής μηχανής (αριθμός f στην πιο κοντινή απόσταση λήψης)
* Ο μεγαλύτερος αριθμός f (f/57) διαφέρει ανάλογα με την αύξηση της τιμής έκθεσης της φωτογραφικής μηχανής.
Το διάγραμμα εξηγεί τις ρυθμίσεις αύξησης 1/3 EV.

󲫷󳂈󲃊󵃲󲄏󶪐󱿿󰿸󰞚󳀔󱿎󳋊󲻋󵃲󰃥󱽰󳐇󴥬󱾆󳀔󰧌󰃦

󲫷󳂈󲃊󵃲󲄏󰵦󱿿󰿸󰞚󳀔󱿎󳋊󲻋󵃲󰃥󲂐󴥡󳀔󱱝󱷔󴝭󳍋󱾆󳀔󰧌󰃦

󲂐󱊷󳀔 󰧌󰃥󰃦󱖖󰢪󰤭󲫷󳂈󲃊󳀔󲁭󰫙󰧌󱈮󴭟󳦜󱻉󰵨󲓴󰟊󰞐󰞺󱈮󴭟󴕎󱔪
󰟊󳀔󱂎󴇸
󳂈󲏯󵃲󲄏󶙕󱿿󰿸󰞚󳀔󵇿󳋊󲻻󵃲󰃥󲪱󴿠󴧰󱿒󳀔󰧌󰃦
󳂈󲏯󵃲󲄏󶙕󱿿󰿸󰞚󳀔󵇿󳋊󲻻󵃲󰃥󲂐󴥡󳀔󱱝󱺭󴝭󵁲󱿒󳀔󰧌󰃦
󲂐󱊷󳀔󰧌󰃥󰃦󱖗󲂓󰤭󲫷󳂈󲏯󳀔󲁭󰫙󰧌󱈮󴭟󳦜󱻉󴔚
󲓴󲩊󰞐󰦛󱈮󴭟󴎽󱔪󲩊󳀔󱂦󴇸

Transcripción de documentos

Notas sobre un uso seguro PRECAUCIÓN No desarme el equipo El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Después que haya retirado o desconectado la fuente de alimentación, lleve el equipo a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. Es No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable No utilice equipos electrónicos en presencia de gas inflamable, ya que podría producirse una explosión o un incendio. No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en la vista. Mantener fuera del alcance de los niños Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas. Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo • Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule ni toque la unidad con las manos húmedas. De hacer eso podría recibir una descarga eléctrica. • En fotografías a contraluz, procure que el sol no entre ni quede cerca del encuadre. Podría producirse un efecto lente dentro del cuerpo del objetivo e incendiarse éste. Esto también puede ocurrir cuando el sol queda cerca del encuadre. • Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele las tapas frontal y trasera al objetivo y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo pudiera enfocar la luz solar directa sobre un objeto. 54 Nomenclatura ( ): Página de referencia 1 Visera del objetivo (p.61) 9 Contactos CPU (p.56) 2 Indice de acoplamiento de la visera ! Interruptor de modo de enfoque (p.57) del objetivo (p.61) " Interruptor de límite de enfoque (p.57) 3 Indice de ajuste de la visera del # Interruptor de ON/OFF de reducción objetivo (p.61) de vibración (p.58) 4 Indice de montura de la visera del $ Escala de proporción de reproducción objetivo (p.61) (p.59) 5 Anillo de enfoque (p.57) % Escala de profundidades de campo (p.59) 6 Escala de distancias & Línea indicadora de distancias (p.59) 7 Indice de monturas 8 Junta de goma de montaje del objetivo (p.57) Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara. Cámaras Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX) F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65* Pronea 600i/6i*, Pronea S*2 Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F70/N70* Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*, F-401/N4004* F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000* F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon MF cámaras (excepto F-601M/N6000*) Función Modo de exposición Reducción de vibración Enfoque automático P*1 S A M                                            : Posible  : Imposible *De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá. *1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable. *2 No puede utilizar el manual (M). • Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración, coloque el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # en [OFF]. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en [ON] puede agotarse rápidamente la energía de la pila. 55 Es 1. Introducción Muchas gracias por adquirir el objetivo AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED. Este es un objetivo macro de grandes prestaciones que presenta mecanismos especiales de Reducción de vibraciones y Enfoque interno de alta velocidad (IF). Además para el movimiento del mecanismo de enfoque emplea un Motor de onda silenciosa (S). Es ■Principales funciones • Con relación de reproducción de infinito (∞) a 1/30x, se puede realizar fotografías con velocidades de obturación de 3 pasos* más lento de lo que podría hacerlo sin usar un objetivo VR, ampliando de esta forma la gama de opciones de velocidades de obturación utilizables y haciendo que sea mucho más fácil fotografiar sin trípode. (*Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden según los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden mediante el uso de cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX, mediante el uso de cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden con el zoom máximo.) • También es posible realizar panorámicas ya que el objetivo distingue la panorámica y la vibración de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente. • El modo de Enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse mediante le interruptor de modo de enfoque. • Se incluye enfoque automático con prioridad manual que proporciona cambio automático de enfoque automático a enfoque manual. • Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara. • El uso de un elemento de lente ED (dispersión extra-baja) garantiza imágenes nítidas, prácticamente sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de difuminado. • El recubrimiento nanocristalino en algunos objetivos garantiza que sea posible reproducir imágenes claras y nítidas bajo cualquier condición de fotografiado, desde escenas en exteriores soleados hasta escenas con flash en interiores. ■¡Importante! • Tenga cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU 9. • Con el TC-20E/TC-20EII/TC-20EIII acoplado, la abertura mínima está limitada a f/90. • Cuando se monta en las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX), como las de la serie D300 y D7000, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 15°20’ y su distancia focal equivalente es de aproximadamente 157,5 mm. 56 • Si la junta de goma de montaje del objetivo 8 se daña, asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen. • En la parte frontal del objetivo puede acoplarse un total de 4 Flashes remotos inalámbricos SB-R200. 2. Enfoque Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro: Cámaras Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* Modo de enfoque Modo de enfoque del objetivo de la cámara M/A M Enfoque manual (Con ayuda de enfoque) AF Enfoque automático con prioridad manual MF Enfoque manual (Con ayuda de enfoque) AF MF Enfoque manual (Con ayuda de enfoque, excepto con la F-601M/N6000*) *De venta exclusiva en los EE.UU. ■Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A) Indicador 1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque ! a [M/A]. Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el M M/A indicador quede perfectamente alineado con [M/A]. 2 Se dispone de un enfoque automático pero puede dar prioridad al enfoque manual con el anillo de enfoque 5 manual mientras FULL 0.5m oprime ligeramente el obturador o el botón del inicio de AF (AF-ON) en el cuerpo de la cámara. Indicador 3 Para cancelar la anulación manual, presione ligeramente otra vez FULL 0.5m el disparador o el botón de inicio de enfoque automático en la cámara. La cámara regresará al modo de enfoque automático. ■Para limitar el rango del enfoque automático (Solamente para cámaras AF compatibles con objetivos Nikkor AF-S) En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 0,5 m, ajuste el interruptor de límite de enfoque " en [∞–0,5 m] para reducir el tiempo de enfoque. Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el indicador quede perfectamente alineado con [∞–0.5m]. • Si el objeto se encuentra a 0,5 m o más cerca, ajústelo a [FULL]. 57 Es 3. Modo de reducción de vibración Número de vibraciones ■Concepto básico de la reducción de vibración Vibración de la cámara Fotografías panorámicas Fuerza de vibraciones Es ■Los efectos de la reducción de la vibración • Cuando el sujeto está a una distancia desde infinito (∞) a aproximadamente 3m (con una proporción de reproducción de 1/30x), se puede realizar fotografías con velocidades de obturación de 3 pasos* más lento de lo que podría hacerlo sin usar un objetivo VR. A medida que la proporción de reproducción aumenta desde 1/30x, disminuyen gradualmente los efectos de reducción de la vibración. (*Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden según los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden mediante el uso de cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX, mediante el uso de cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden con el zoom máximo.) ■Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibración 1 Ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # a [ON]. Indicador Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el indicador quede perfectamente alineado con [ON]. OFF ON 2 La vibración se reduce en el momento en que se presiona ligeramente el disparador. Como se reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el enfoque automático/manual y el encuadre exacto del objeto. 3 Para cancelar el modo de reducción de la vibración, ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # a [OFF]. ■Notas sobre el uso del modo de reducción de la vibración • Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el botón de liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón. • Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la vibración en la dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la dirección vertical, haciendo que la panorámica sea mucho más suave. 58 • Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen en el visor puede aparecer algo borrosa después de liberarse el obturador. Esto no es una avería. • No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara mientras está funcionando el modo de reducción de la vibración. (En caso contrario, el objetivo puede emitir un ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una avería. Conecte nuevamente el interruptor principal de la cámara para corregirlo.) • En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se está cargando el flash incorporado. • Cuando el objetivo se instala en un trípode, ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # en la posición [OFF]. Sin embargo, ajústelo en la posición [ON] si utiliza un trípode sin asegurar el cabezal del mismo, o cuando utilice un pie de cámara. 4. Profundidad de campo La escala de profundidades de campo % está grabada al lado de la línea del índice de distancia &. A cortas distancias, sin embargo, queda tan poco dentro del foco que puede ser más útil verificar el cuadro de profundidad de campo (página 126). Si su cámara tiene un botón de previsualización de la de profundidad de campo o palanca de previsualización de la de profundidad de campo, usted puede verificar la profundidad de campo en el visor. 5. Enfoque a una proporción de reproducción predeterminada La proporción de reproducción es la relación entre el tamaño de la imagen (grabada en la pelicula) y el tamaño real del sujeto. Si, por ejemplo, Ia imagen en la pantalla de enfoque es una quinta parte del tamaño real del sujeto, Ia proporción de reproducción será de I:5. Al fotografiar en una proporción de reproducción predeterminada, utilice el siguiente procedimiento: 1 Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el número de escala de proporción de reproducción $ deseado esté alineado con la línea indicadora de distancias &. 2 Apunte el sujeto, luego cambie su posición, acérquese o aléjese del sujeto hasta que la imagen en el visor sea clara y nítida. Para obtener la proporción de reproducción apropiada para cada distancia focal, vea el cuadro de profundidad de campo (página 126). 6. Observaciones sobre fotografía de acercamiento y trabajo de duplicación Movimiento de la cámara EI AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED proporciona ampliación de imagen tan grande que aún el movimlento más ligero durante la toma causa una imagen borrosa. Monte la cámara en un trípode y utilice un cable de disparo o un cable de mando a distancia para liberar el obturador. 59 Es Distancias de trabajo cercanas Con altas proporciones de reproducción utilizadas durante tomas de primeros planos, Ia profundidad de campo es muy baja. Disminuya la abertura del objetivo para asegurar una profundidad de campo más grande, Iuego posicione cuidadosamente la cámara para asegurarse de que la superficie más importante del sujeto está en la misma zona de enfoque nítido. • Al utilizar objetivo para acercamiento, utilice el enfoque manual. Accesorio de acercamiento Relación de reproduoción Campo abarcado (cm/pulgada) Distancia de enfoque (cm/pulgada) No. 5T 1/6,3–1,22 15,0 × 22,5–1,97 × 2,95/ 5,9 × 8,9–0,8 × 1,2 82,4–28,1/32,4–11,1 No. 6T 1/3,3–1,44 8,0 × 12,0–1,67 × 2,5/ 3,1 × 4,7–0,7 × 1,0 49,8–26,1/19,6–10,3 No. 5T + 6T 1/2,2–1,65 5,24 × 7,86–1,45 × 2,18/ 2,1 × 3,1–0,6 × 0,9 38,1–24,3/15,0–9,6 7. Factor de exposición Es El número f de un objetivo indica el brillo de la imagen formada por el objetivo ajustado a distancia de fotografiado “infinito”. A mayor relación de reproducción, mayor la disminución en el brillo de la imagen. El valor de brillo real de la imagen es el llamado “número f efectivo,” y al valor de compensación de la exposición para el cambio del número f efectivo, se le llama "factor de exposición.” 8. Variación del número f efectivo (página 124) Con este objetivo, a mayor relación de reproducción, más disminuirá el brillo de la imagen en la película (dispositivo de detección de imagen) y aumentará el número f efectivo (disminuirá la cantidad de luz que pasa a través de la abertura del objetivo). Esta variación es compensada automáticamente por el medidor de exposición de la cámara, por tanto el usuario puede determinar la exposición o realizar fotografía con flash TTL sin tener que considerar el factor de exposición. El número f visualizado en el panel LCD de la cámara o en el visor es el valor compensado automáticamente 60 9. Ajuste de abertura Ajuste la abertura en la cámara. Cuando el modo de exposición (o fotografiado) se ajusta en “A” (prioridad de abertura automática) o “M” (manual), la cámara controlará para mantener el número f predeterminado (hasta aproximadamente 1,6 paradas) ya que el número f efectivo varía con la distancia de fotografiado. 10. Utilización de la visera de la bayoneta HB-38 ■Instalación de la visera 2 3 4 Alinee el índice de acoplamiento de la visera del objetivo ( ) 2 de la visera (cualquiera de los dos índices) con el índice de montaje de la visera del objetivo 4 situado en éste, y gire la visera 1 en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fijada con un chasquido. • Asegúrese de que el índice de montaje de la visera del objetivo 4 se alinea con el índice de ajuste de la visera del objetivo ( ) 3. • Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, puede producirse efectos de viñeteado. • Para facilitar la colocación o desmontaje de la visera, sujétela por la base (alrededor del índice de acoplamiento de la visera del objetivo) en lugar de por la parte externa. • Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa. ■Desmontaje de la visera Mientras sujeta la base de la visera (alrededor del índice de acoplamiento de la visera del objetivo) y no en su borde exterior, gire la visera en el sentido contrario al de las agujas del reloj para extraerla. 11. Fotografía con flash utilizando cámaras con flash incorporado Para evitar el viñeteado, no utilice la visera del objetivo 1. 61 Es 12. Pantallas de enfoque recomendadas Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación. Pantalla Cámara F6 A B C E EC-B EC-E G1 F G2 G3 G4 J K L M P U F5+DP-30 F5+DA-30 F4+DP-20 F4+DA-20 : Enfoque excelente Enfoque aceptable Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto. —: No existe ( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de enfoque. Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara. Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas. : Es ■¡Importante! • Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz. • Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E. 62 13. Forma de cuidar el objetivo • Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes. • No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios. • Para proteger al objetivo frontal, está disponible un filtro NC. También una visera 1 contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo. • Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas. • Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina. • No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien. • Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente. 14. Accesorios estándar Es • Tapa frontal de presión a 62 mm LC-62 • Tapa trasera de objetivo • Visera de bayoneta HB-38 • Bolsa de objetivo flexible CL-1020 15. Accesorios opcionales • Otros filtros con rosca de 62 mm • Puede utilizarse teleconvertidores* AF-S TC-14EII/TC-14EIII/TC-17EII/TC-20EIII. *No es posible la operación del enfoque automático. (Están disponibles las funciones VR y AE.) 16. Accesorios incompatibles • Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de autoextensión PK, anillo K, accesorio de enfoque de fuelle. Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para más detalles, lea cuidadosamente el manual del usuario de su accesorios. 63 17. Especificaciones Tipo de objetivo: Es AF-S Micro-Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de bayoneta Nikon. Distancia focal: 105 mm Abertura máxima: f/2,8 Estructura del objetivo: 14 elementos en 12 grupos (1 lente ED y algunas de cristal con recubrimiento de nanocristal depositado) Ángulo de imagen: 23°20’ para las cámaras SLR de película con formato de 35 mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con formato FX de Nikon 15°20’ para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon 18°40’ para las cámaras del sistema IX240 Escala de proporción de reproducción: 1:10-1:1 (tamaño natural) Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara Enfoque: Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque independiente Conmutador de límite de enfoque: Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞ – 0,314 m) o ∞ – 0,5 m Reducción de vibración: Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores de bobina de voz (VCM) Escala de distancias de la toma: Calibrado en metros y pies desde 0,314 m a infinito (∞) Distancia de enfoque mínima: 0,314 m a partir del plano focal (tamaño natural) No. de láminas del diafragma: 9 piezas (redondeadas) Diafragma: Totalmente automático Gama de aperturas: f/2,8 a f/32 Medición de exposición: Método de abertura total Tamaño de accesorios: 62 mm (P = 0,75 mm) Dimensiones: Aprox. 83 mm de diám. x 116 mm (desde la pestaña de montaje) Peso: Aprox. 750 g Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante. 64 カメラの表示パネル / ファインダー内での表示(∞時で F 値設定) カメラ表示パネル / ファインダー内での表示(至近時で F 値設定) ※ 撮影距離至近時で設定できる最大 F 値 (f/57) は、露出値の設定のステップ幅により 違います。図は、ステップ幅が 1/3 段のときです。 Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at “infinity”) Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at closest shooting distance) * The largest f-number (f/57) will vary according to the camera’s exposure value increment. The chart accounts for 1/3 EV increment settings. Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei “unendlich”) Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei Mindestaufnahmeentfernung) * Die größte Blendenzahl (f/57) richtet sich nach der Belichtungswertzunahme der Kamera. Die Tabelle berücksichtigt eine EV-Zunahmeeinstellung von 1/3. Affichage sur l’écran ACL/le viseur de l’appareil photo (valeur f d’ouverture à l’infini) Affichage sur l’écran ACL/le viseur de l’appareil photo (valeur f d’ouverture à la distance de prise de vue minimale) * La plus grande valeur f d’ouverture (f/57) varie en fonction du pas de la valeur d’exposition de l’appareil photo. Le tableau représente des réglages de pas de 1/3EV. Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f en “infinito”) Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f a la distancia más corta de fotografiado) * El número f más grande (f/57) variará de acuerdo con el incremento del valor de exposición de la cámara. La tabla es para ajustes en incrementos de 1/3 de EV (valor de exposición) Visualizzazione sul pannello LCD o nel mirino della fotocamera (valore f/ impostato su “infinito”) Visualizzazione sul pannello LCD o nel mirino della fotocamera (valore f/ impostato sulla distanza minima di scatto) * Il valore f/ maggiore (f/57) varierà in base all’incremento del valore di esposizione della fotocamera. Il grafico considera le impostazioni con incremento 1/3 EV. Εμφάνιση στον πίνακα LCD/σκόπευτρο της φωτογραφικής μηχανής (αριθμός f στο "άπειρο") Εμφάνιση στον πίνακα LCD/σκόπευτρο της φωτογραφικής μηχανής (αριθμός f στην πιο κοντινή απόσταση λήψης) * Ο μεγαλύτερος αριθμός f (f/57) διαφέρει ανάλογα με την αύξηση της τιμής έκθεσης της φωτογραφικής μηχανής. Το διάγραμμα εξηγεί τις ρυθμίσεις αύξησης 1/3 EV. 照相机LCD面板/取景器上的显示画面(“无穷远”时的f 值) 照相机LCD面板/取景器上的显示画面(最近的拍摄距离时的f 值) * 最大的f 值(f/57)将会依照相机的曝光值增量而改变。此为一个增量设定 为1/3EV的图表。 相機LCD面板/觀景器上的顯示畫面(“無限遠”時的f-值) 相機LCD面板/觀景器上的顯示畫面(最近的拍攝距離時的f-值) * 最大的f-值(f/57)將會依照相機的曝光值增量而改變。此為一個增量設定為1/3EV的圖表。 125
1 / 1