Milwaukee 6791-21 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

19
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modi can los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conex-
ión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-
enta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
20
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléc-
tricas. Revise que no haya piezas móviles
que estén desalineadas o que se atasquen,
piezas rotas ni ninguna otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la herramienta
antes de usarla. Las herramientas mal man-
tenidas son la causa de muchos accidentes.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y a ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con los a lados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Al realizar una operación donde el sujetador
pueda entrar en contacto con cableado oculto
o con su propio cable, sostenga la herramienta
eléctrica de las superficies de empuñadura
aisladas. El contacto de los tornillos con un cable
que conduzca electricidad puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta se electrifiquen
y podría ocasionar una descarga eléctrica al op-
erador.
Guarde las etiquetas y placas de especi ca-
ciones. Estas tienen información importante. Si
son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de MILWAU-
KEE para una refacción gratis.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo re-
sultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades relacionadas a la con-
strucción, contienen sustancias químicas que se sa-
ben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se cit-
an algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted
realiza estas tareas. Para reducir la exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
DESCRIPCION FUNCIONAL
ESPECIFICACIONES
SIMBOLOGÍA
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido especí camente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
Cat. No. Volts ca A rpm
6580-20
6740-20
6742-20
6780-20
6790-20
6791-20
6791-21
6792-20
120
120
120
120
120
120
120
120
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 2 700
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
Con doble aislamiento
Amperios
Volts
Corriente alterna
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Marca mejicana de la aprobación
1
2
3
4
5
6
1. Localizador
2. Manguito amovible
3. Placa de especi caciones
7
8
9
4. Abrazadera
de la correa
5. Abrazadera de la broca
6. Botón de seguridad
7. Gatillo
8. Interruptor de avance/retroceso
9. Caja de engranajes
21
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se req-
uiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un toma-
corriente apropiado, correctamente insta-
lado y conectado a tierra según todos los
códigos y reglamentos. El enchufe y
el tomacorriente deben asemejarse
a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislami-
ento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-
ramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certi cado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modi que el en-
chufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta
a tierra del enchufe. No use la herramienta
si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certi cado instale un
toma-corriente adecuado.
Fig. A
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
•Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
•Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona cali cada antes
de volver a usarla.
•Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
Fig. B
Fig. C
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
22
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siem-
pre la herramienta antes de jar o retirar ac-
cesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente reco-
mendados. El uso de otros accesorios puede
ser peligroso.
Cómo extraer y reemplazar los cables de
cambio rápido Quik-Lok
®
(Cat. No. 6580-20,
6791-20, 6791-21)
Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok
®
de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma
inmediata en el área de trabajo.
1. Para extraer el cable Quik-Lok
®
, gírelo 1/4 de
vuelta hacia la izquierda y tire de él para sepa-
rarlo de la unidad.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok
®
, alineeas
marcas en el conector con las del ca le y empuje
el conector hasta que tope. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
Fig. 1
Cómo instalar y extraer las brocas del juego de
localizador amovible TEKS
El juego de localizador se debe desmontar cuando
se vaya a cambiar el tamaño de la broca.
1. Desconecte la herramienta. Para desmontar el
juego de localizador, gire el manguito amovible
a la vez que tira de él para separarlo de la her-
ramienta.
2. Tire del casquillo magnético y reemplácelo con
uno nuevo.
3. Empuje el juego de localizador contra la punta de
la herramienta hasta que ajuste en su posición.
Cómo instalar y extraer las brocas del juego de
localizador amovible para tablaroca
Casquillo magnético
Localizador
Manguito amovible
Fig. 2
Portabroca
Broca insercion
Localizador
Manguito
amovible
Fig. 3
3. Para instalar el adaptador magnético, deslice
el manguito de bloqueo hacia delante y empuje
el adaptador hasta que quede completamente
asentado.
Para el modelo de Cat. No. 6780-20
1. Desconecte la herramienta.
2. Para remover el adaptador magnético, deslice
el manguito de bloqueo hacia delante y tire del
adaptador.
Instalación y remoción de adaptadores magné-
ticos en destornilladores ajustables
Para modelos de Cat. No. 6580-20
1. Desconecte la herramienta.
2. Para remover el adaptador magnético, deslice
el manguito de bloqueo hacia delante y tire del
adaptador.
Fig. 4
Adaptador
Manguito de bloqueo
Fig. 5
Adaptador
Manguito de bloqueo
3. Para instalar el adaptador magnético, sencil-
lamente empuje el adaptador hasta que encaje
en su posición.
1. Desconecte la herramienta. Para desmontar el
juego de localizador, gire el manguito amovible
a la vez que tira de él para separarlo de la her-
ramienta.
2. Empuje la broca de inserción dentro del porta-
broca hasta que ajuste en su posición. Empuje el
portabroca dentro de la punta de la herramienta
hasta que ajuste en su posición.
3. Empuje el juego de localizador contra la punta de
la herramienta hasta que ajuste en su posición.
23
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herrami-
enta antes de jar o retirar accesorios, o antes
de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios
especí camente recomendados. El uso de
otros accesorios puede ser peligroso.
Cómo utilizar el interruptor de avance/retroceso
1. Para una rotación de avance (en el sentido de
las manecillas del reloj), empuje el interruptor
de avance/retroceso hacia la izquierda, según
se ilustra.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, mantenga las manos y el cable
lejos de la broca y de cualquier otra parte en
movimiento.
2. Para una rotación de retroceso (en el sentido
contrario a las manecillas del reloj) empuje el
interruptor de avance/retroceso hacia la dere-
cha, según se ilustra.
Aunque su unidad cuenta con un sistema de
seguridad interno que evita que el retroceso se
accione mientras la herramienta se encuentra
funcionando, permita que el motor se detenga
completamente antes de llevar a cabo el ret-
roceso.
Cómo trabar el gatillo
El botón de seguridad mantiene el gatillo en la
posición ON para un uso continuo a una velocidad
máxima.
1. Para trabar el gatillo, oprima el botón de segu-
ridad mientras tira del gatillo. Suelte el gatillo.
2. Para destrabar el gatillo, tire del gatillo y suéltelo.
El botón de seguridad saltará.
Cómo ajustar el juego de localizador
El juego de localizador controla la profundidad
de perforación de la herramienta. Estos destornil-
ladores incluyen un juego de localizador capaz de
efectuar ajustes de profundidad con una sola mano.
Los ajustes de profundidad se pueden llevar a cabo
de forma fácil y rápida girando el localizador con
una mano. Los topes en el interior del manguito
jan” la profundidad seleccionada.
Para el juego de localizador amovible para tab-
laroca, comience dejando un espacio libre de
aproximadamente 1,6 mm (1/16") entre la cabeza
del tornillo y la punta, con el embrague de acción
rápida desactivado, según se ilustra.
Para ambos juegos de localizador, los topes en
el interior del manguito representan diferentes
profundidades. Cada dos “click” en el localizador
equivalen a 0,40 mm (1/64"). Continúe ajustando
el localizador hasta lograr la profundidad deseada.
1. Para aumentar la pro-
fundidad de perforación,
simplemente gire el lo-
calizador en la dirección
indicada con el símbolo .
2. Para reducir la profundidad
de perforación, simple-
mente gire en la dirección
indicada con el símbolo .
Los topes “traban” el lo-
calizador en su posición,
asegurando así una grad-
uación de profundidad
exacta.
3. Para desmontar el juego
de localizador, gire el manguito amovible a la
vez que tira de él para separarlo de la herrami-
enta. Volver a montar el juego de localizador no
alterará de ninguna manera la graduación de
profundidad previamente establecida.
Cómo ajustar la graduación de torsión
Estos destornilladores incluyen un collar de ajuste
de graduación de torsión para insertar diferentes
tipos de tornillos en diferentes tipos de materiales.
Cuando se ajusta correctamente, el embrague
se soltará a la torsión preestablecida para evitar
insertar el tornillo a demasiada profundidad y evitar
además ocasionar daños al tornillo o la herramienta.
Cómo accionar, detener y controlar la velocidad
1. Para accionar la herramienta, simplemente tire
del gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
3. Para variar la velocidad de perforación, sim-
plemente aumente o disminuya la presión en
el gatillo. Mientras más se presiona el gatillo,
mayor será la velocidad.
Avance
Gatillo
Retroceso
Fig. 6
Interruptor
Fig. 7
2 mm
1/16"
Mayor
profundidad
24
APPLICACIONES
NOTA: Se recomienda utilizar material de desecho
para probar las diferentes graduaciones antes de
insertar tornillos en la pieza de trabajo. A modo
de determinar una graduación especí ca para su
aplicación, utilice una llave dinamométrica para
veri car la torsión correcta de cualquier graduación
en particular.
Para el modelo de Cat. No. 6780-20
El destornillador 6780-20 incluye un collar de ajuste
del parámetro de par que puede
ser ajustado a uno de veintiún
ajustes. El par se puede ajustar
de 1 hasta 16 Nm (10 a140 in-lb).
Para seleccionar un ajuste, gire
el collar de ajuste en la her-
ramienta. El ajuste seleccionado
aparecerá encima de la echa tal
y como se muestra.
NOTA: Se recomienda utilizar material de desecho
para probar las diferentes graduaciones antes de
insertar tornillos en la pieza de trabajo. A modo
de determinar una graduación especí ca para su
aplicación, utilice una llave dinamométrica para
veri car la torsión correcta de cualquier graduación
en particular.
Fig. 9
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, descarga eléctrica,
y daño en propiedad ajena antes de empezar
la operación, inspeccione el area de trabajo
buscando tuberías o cables no visibles.
Cómo insertar tornillos para tablaroca para
destornilladores con clasi cación de 4 000 RPM
Los tornillos estándares para tablaroca tienen el
propósito general de acoplar tablaroca a bastidores
de madera y a bastidores de acero calibre 26 a
20. Los destornilladores MILWAUKEE son ideales
para insertar este tipo de tornillos para tablaroca.
La graduación de profundidad es sumamente
importante. Consulte la guía que aparece más
adelante para conocer la graduación de profun-
didad correcta .
Correcto. La cabeza del
tornillo está por debajo de la
super cie, pero sin llegar a
perforar la cubierta de ésta.
Fig. 10
Demasiado profundo. La
cabeza del tornillo perforó
la cubierta de la super cie,
lo que di cultará el acabado
y permitirá la acumulación
de humedad debajo de la
cubierta.
Poco profundo. La cabeza
del tornillo ha quedado sobre
la super cie de la tablaroca,
por lo que no podrá realizarse
el acabado adecuado. Au-
mente la profundidad.
Fig. 8
HIGHER -TORQUE - LOWER
SETTING
Para el modelos de Cat. No. 6580-20
El destornillador 6580-20 incluye un collar de ajuste
de graduación de torsión que puede ajustarse a una
de cuarenta y cuatro graduaciones. La torsión se
puede ajustar desde 1 hasta 16 Nm (10 a 140 in-lb).
Para seleccionar una graduación, gire el collar de
ajuste en la dirección indicada en la herramienta. La
graduación establecida aparecerá en la ventanilla
según se ilustra.
1. Seleccione el tornillo para tablaroca correcto
para cada aplicación. No es necesario perforar
ori cios pilotos. A n de insertar los tornillos,
coloque el tornillo en la broca de inserción; luego
alinee el tornillo contra la super cie de trabajo,
asegurándose de sujetar la herramienta y el
tornillo en forma perpendicular en relación con
la super cie de trabajo. Si la herramienta o el
tornillo se encuentran desalineados, el tornillo
no penetrará la super cie de trabajo o lo hará
en forma curva.
2. Tire del gatillo y empuje la herramienta hacia
adelante con un movimiento sólido para inser-
tar el tornillo en la tablaroca. Este movimiento
sólido activará el embrague de acción rápida,
hará que el tornillo empiece a girar, insertará el
tornillo y soltará el embrague de acción rápida en
una fracción de un segundo. Si no se mantiene
presión en la herramienta luego de activarse
25
el embrague de acción rápida, el tornillo no se
asentará correctamente.
El embrague de acción rápida se soltará au-
tomáticamente y la broca de inserción dejará
de girar una vez que el tornillo haya penetrado
a la profundidad deseada.
Estos destornilladores incluyen un embrague de
acción rápida que podría endentarse levemente
cuando el tornillo haya penetrado a la profundi-
dad deseada.
NOTA: Practique insertando tornillos en piezas
de material de desecho a n de familiarizarse
con la herramienta y con la acción del embrague
de acción rápida antes de intentar insertar tornil-
los en la pieza de trabajo.
3. Para extraer los tornillos, desmonte el juego de
localizador y coloque el interruptor de avance/
retroceso en la posición de retroceso. Volver a
montar el juego de localizador no alterará de
ninguna manera la graduación de profundidad
previamente establecida.
Colocación de tornillos para cubiertas para
destornilladores con posicionador de profun-
didad con capacidad nominal de 2 700 RPM
Los tornillos estándar para cubiertas están general-
mente diseñados para sujetar madera a jaciones
de madera. Los destornilladores MILWAUKEE son
ideales para colocar estos tipos de tornillos para
cubiertas. El reglaje de profundidad es muy impor-
tante. Consulte la siguiente guía para informarse
sobre el reglaje de profundidad correcto.
Correcto. La cabeza del
tornillo está bajo la super-
cie.
Profundidad excesiva. La
cabeza del tornillo penetra
en la super cie, permitiendo
que se acumule humedad.
Reduzca la profundidad.
Profundidad insu ciente.
La cabeza del tornillo se
extiende sobre la super cie.
Aumente la profundidad.
Fig. 11
Si la herramienta o el tornillo no se encuentran
alineados, el tornillo no se introducirá en la su-
per cie de trabajo o no entrará recto. Los tornil-
los para madera tienen puntas a ladas o puntas
de taladro, y roscas de pasada que ayudan a
empujar el tornillo a través de la madera.
2. Oprima el gatillo y empuje la herramienta hacia
delante para enclavar el tornillo en la madera. Un
movimiento rápido hará que actúe el embrague
de accionamiento rápido para girar el tornillo e
introducirlo, soltándose entonces el embrague
de accionamiento rápido, todo ello en una frac-
ción de segundo. Si no mantiene la presión en
la herramienta después de hacer actuar el em-
brague de accionamiento rápido, no se asentará
debidamente el tornillo.
El embrague de accionamiento rápido se suelta
automáticamente y la broca de inserción deja de
girar cuando se haya introducido el tornillo a la
profundidad seleccionada.
Estos destornilladores incluyen un embrague de
accionamiento rápido, el cual podría trinquetear
levemente cuando el tornillo se introduzca a la
profundidad deseada.
NOTA: Practique colocar tornillos en pedazos
de material de desecho para familiarizarse con
la herramienta y con el embrague de accionami-
ento rápido antes de intentar hacerlo en la pieza
de trabajo.
3. Para extraer los tornillos, retire el conjunto
posicionador y coloque la palanca de avance/
retroceso en la posición de retroceso. Volver a
sujetar el conjunto posicionador no alterará el
reglaje de profundidad.
Colocación de tornillos autoperforadores en
armazones de acero conformados en frío para
destornilladores de par ajustable con capacidad
nominal de 2 700 RPM
Observe este procedimiento cuando trabaje con
chapas metálicas de calibre bajo, calibre 16 o
más grueso.
Podrá verse que el tornillo vacila ligeramente al
atravesar la primera capa de material y comenzar
a penetrar en la chapa metálica. Esto es normal.
Mantenga una presión rme en la herramienta
hasta que el tornillo quede asentado.
Los tornillos autoperforadores y autorroscantes
taladran, roscan y sujetan con sólo movimiento
fácil y rápido, sin necesidad de taladrado previo. Su
singular diseño funciona en metal de hasta 13 mm.
de espesor, proveyendo una sujeción fuerte y -
able. La punta de broca facilita el taladrado rápido
con una presión de taladrado baja, mientras que
las estrías retiran las virutas. La sección guía
asegura que se complete el taladrado antes de
que el primer hilo de rosca entre en contacto con
el material. Estos tornillos pueden utilizarse en
varias aplicaciones según se muestra.
1. Seleccione el tornillo para cubiertas adecuado
para cada trabajo. No se requieren agujeros
guía. Para insertar los tornillos, coloque el tornillo
en la broca de inserción y alinee el tornillo contra
la super cie de trabajo, cerciorándose de que
mantiene la herramienta y el tornillo perpendicu-
lares a la super cie de trabajo.
26
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herrami-
enta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modi caciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su her-
ramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condi-
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-
cación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-
chas, baleros, carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc)
Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la
herramienta antes de cambiar o retirar ac-
cesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Fig. 12
Forros para
paredes ondulados
Madera a estructura
Estructura a estructura
Chapa a chapa
Chapa a estructura
1. Inserte el tornillo en el
adaptador hexagonal y
alinee el tornillo contra la
super cie de trabajo.
2. Oprima el gatillo a la vez
que empuja la herrami-
enta hacia delante. Este
movimiento hará que
actúe el embrague de
impulsor, y hará que el
tornillo comience a girar.
Si no se mantiene presión
en la herramienta, el em-
brague impulsor se soltará
y el tornillo dejará de girar.
Cuando se alcance com-
pletamente el par selec-
cionado, el embrague de
par trinqueteará. Si el
tornillo no queda com-
pletamente asentado,
aumente el número del
parámetro de par hasta
lograr el par deseado.
NOTA: Practique colo-
car tornillos en pedazos
de material de desecho
para familiarizarse con
la herramienta y con el
embrague impulsor antes
de intentar hacerlo en la pieza de trabajo.
3. Para extraer los tornillos, coloque la palanca de
avance/retroceso en la posición de retroceso.
27
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe con rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la com-
pra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa
se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de
la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalám-
brico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL
PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos
en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excep-
ciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,
MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se
requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro
de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto
debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de
la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA
limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la
lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de
baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, eleva-
dores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados
y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante
de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI
DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS
COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS,
A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EX-
CLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES
Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA
EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO,
LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios)
del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. •Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección ocular. Llevar un equipo de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. •Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. •Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. •No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. •Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO •Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. •Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. •Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. •No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. •No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. •Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS •No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. •No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. •Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. SEGURIDAD PERSONAL •Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medici19 •Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. •Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. •Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. •Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa. ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. SIMBOLOGÍA Con doble aislamiento Amperios Volts Corriente alterna Revoluciones por minuto sin carga (rpm) Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Marca mejicana de la aprobación MANTENIMIENTO •Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. ESPECIFICACIONES REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD •Al realizar una operación donde el sujetador pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de empuñadura aisladas. El contacto de los tornillos con un cable que conduzca electricidad puede hacer que las partes metálicas de la herramienta se electrifiquen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador. •Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. •ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien Cat. No. Volts ca A rpm 6580-20 6740-20 6742-20 6780-20 6790-20 6791-20 6791-21 6792-20 120 120 120 120 120 120 120 120 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 0 - 1 200 0 - 2 500 0 - 4 000 0 - 2 700 0 - 2 500 0 - 2 500 0 - 2 500 0 - 2 500 DESCRIPCION FUNCIONAL 1. Localizador 2. Manguito amovible 3. Placa de especificaciones 1 2 3 5 4 9 4. Abrazadera 8 de la correa 7 5. Abrazadera de la broca 6. Botón de seguridad 7. Gatillo 8. Interruptor de avance/retroceso 9. Caja de engranajes 20 6 TIERRA EXTENSIONES ELECTRICAS ADVERTENCIA Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse Fig. A a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Fig. B Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión •Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. •Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. •Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Amperios (En la placa) 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 Largo de cable de Extensión en (m) 7,6 12,2 22,8 30,4 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 45,7 60,9 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. C 21 ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA Cómo instalar y extraer las brocas del juego de localizador amovible para tablaroca Fig. 3 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Broca insercion Cómo extraer y reemplazar los cables de cambio rápido Quik-Lok® (Cat. No. 6580-20, 6791-20, 6791-21) Fig. 1 Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok® de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma inmediata en el área de trabajo. 1. Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo 1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire de él para separarlo de la unidad. 2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®, alineeas marcas en el conector con las del ca le y empuje el conector hasta que tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo. Cómo instalar y extraer las brocas del juego de localizador amovible TEKS El juego de localizador se debe desmontar cuando se vaya a cambiar el tamaño de la broca. Fig. 2 Portabroca Manguito amovible Localizador 1. Desconecte la herramienta. Para desmontar el juego de localizador, gire el manguito amovible a la vez que tira de él para separarlo de la herramienta. 2. Empuje la broca de inserción dentro del portabroca hasta que ajuste en su posición. Empuje el portabroca dentro de la punta de la herramienta hasta que ajuste en su posición. 3. Empuje el juego de localizador contra la punta de la herramienta hasta que ajuste en su posición. Instalación y remoción de adaptadores magnéticos en destornilladores ajustables Para modelos de Cat. No. 6580-20 1. Desconecte la herramienta. 2. Para remover el adaptador magnético, deslice el manguito de bloqueo hacia delante y tire del adaptador. Fig. 4 Adaptador Casquillo magnético Localizador Manguito de bloqueo Manguito amovible 1. Desconecte la herramienta. Para desmontar el juego de localizador, gire el manguito amovible a la vez que tira de él para separarlo de la herramienta. 2. Tire del casquillo magnético y reemplácelo con uno nuevo. 3. Empuje el juego de localizador contra la punta de la herramienta hasta que ajuste en su posición. 3. Para instalar el adaptador magnético, deslice el manguito de bloqueo hacia delante y empuje el adaptador hasta que quede completamente asentado. Para el modelo de Cat. No. 6780-20 1. Desconecte la herramienta. 2. Para remover el adaptador magnético, deslice el manguito de bloqueo hacia delante y tire del adaptador. Adaptador Fig. 5 Manguito de bloqueo 3. Para instalar el adaptador magnético, sencillamente empuje el adaptador hasta que encaje en su posición. 22 Cómo trabar el gatillo El botón de seguridad mantiene el gatillo en la posición ON para un uso continuo a una velocidad máxima. 1. Para trabar el gatillo, oprima el botón de seguridad mientras tira del gatillo. Suelte el gatillo. 2. Para destrabar el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El botón de seguridad saltará. OPERACION ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Cómo ajustar el juego de localizador El juego de localizador controla la profundidad de perforación de la herramienta. Estos destornilladores incluyen un juego de localizador capaz de efectuar ajustes de profundidad con una sola mano. Los ajustes de profundidad se pueden llevar a cabo de forma fácil y rápida girando el localizador con una mano. Los topes en el interior del manguito “fijan” la profundidad seleccionada. Para el juego de localizador amovible para tablaroca, comience dejando un espacio libre de aproximadamente 1,6 mm (1/16") entre la cabeza del tornillo y la punta, con el embrague de acción rápida desactivado, según se ilustra. Para ambos juegos de localizador, los topes en el interior del manguito representan diferentes profundidades. Cada dos “click” en el localizador equivalen a 0,40 mm (1/64"). Continúe ajustando el localizador hasta lograr la profundidad deseada. 1. Para aumentar la pro- Fig. 7 fundidad de perforación, simplemente gire el localizador en la dirección indicada con el símbolo . Mayor 2. Para reducir la profundidad profundidad de perforación, simplemente gire en la dirección indicada con el símbolo . Los topes “traban” el lo2 mm calizador en su posición, 1/16" asegurando así una graduación de profundidad exacta. 3. Para desmontar el juego de localizador, gire el manguito amovible a la vez que tira de él para separarlo de la herramienta. Volver a montar el juego de localizador no alterará de ninguna manera la graduación de profundidad previamente establecida. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Cómo utilizar el interruptor de avance/retroceso 1. Para una rotación de avance (en el sentido de las manecillas del reloj), empuje el interruptor de avance/retroceso hacia la izquierda, según se ilustra. 2. Para una rotación de retroceso (en el sentido contrario a las manecillas del reloj) empuje el interruptor de avance/retroceso hacia la derecha, según se ilustra. Aunque su unidad cuenta con un sistema de seguridad interno que evita que el retroceso se accione mientras la herramienta se encuentra funcionando, permita que el motor se detenga completamente antes de llevar a cabo el retroceso. Fig. 6 Avance Interruptor Retroceso Gatillo ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las manos y el cable lejos de la broca y de cualquier otra parte en movimiento. Cómo ajustar la graduación de torsión Estos destornilladores incluyen un collar de ajuste de graduación de torsión para insertar diferentes tipos de tornillos en diferentes tipos de materiales. Cuando se ajusta correctamente, el embrague se soltará a la torsión preestablecida para evitar insertar el tornillo a demasiada profundidad y evitar además ocasionar daños al tornillo o la herramienta. Cómo accionar, detener y controlar la velocidad 1. Para accionar la herramienta, simplemente tire del gatillo. 2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. 3. Para variar la velocidad de perforación, simplemente aumente o disminuya la presión en el gatillo. Mientras más se presiona el gatillo, mayor será la velocidad. 23 Para el modelos de Cat. No. 6580-20 El destornillador 6580-20 incluye un collar de ajuste de graduación de torsión que puede ajustarse a una de cuarenta y cuatro graduaciones. La torsión se puede ajustar desde 1 hasta 16 Nm (10 a 140 in-lb). Para seleccionar una graduación, gire el collar de ajuste en la dirección indicada en la herramienta. La graduación establecida aparecerá en la ventanilla según se ilustra. Fig. 8 HIGHER -TORQUE - LOWER SETTING NOTA: Se recomienda utilizar material de desecho para probar las diferentes graduaciones antes de insertar tornillos en la pieza de trabajo. A modo de determinar una graduación específica para su aplicación, utilice una llave dinamométrica para verificar la torsión correcta de cualquier graduación en particular. APPLICACIONES ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una explosión, descarga eléctrica, y daño en propiedad ajena antes de empezar la operación, inspeccione el area de trabajo buscando tuberías o cables no visibles. Cómo insertar tornillos para tablaroca para destornilladores con clasificación de 4 000 RPM Los tornillos estándares para tablaroca tienen el propósito general de acoplar tablaroca a bastidores de madera y a bastidores de acero calibre 26 a 20. Los destornilladores MILWAUKEE son ideales para insertar este tipo de tornillos para tablaroca. La graduación de profundidad es sumamente importante. Consulte la guía que aparece más adelante para conocer la graduación de profundidad correcta . Fig. 10 Correcto. La cabeza del tornillo está por debajo de la superficie, pero sin llegar a perforar la cubierta de ésta. Para el modelo de Cat. No. 6780-20 El destornillador 6780-20 incluye un collar de ajuste del parámetro de par que puede Fig. 9 ser ajustado a uno de veintiún ajustes. El par se puede ajustar de 1 hasta 16 Nm (10 a140 in-lb). Para seleccionar un ajuste, gire el collar de ajuste en la herramienta. El ajuste seleccionado aparecerá encima de la flecha tal y como se muestra. NOTA: Se recomienda utilizar material de desecho para probar las diferentes graduaciones antes de insertar tornillos en la pieza de trabajo. A modo de determinar una graduación específica para su aplicación, utilice una llave dinamométrica para verificar la torsión correcta de cualquier graduación en particular. Demasiado profundo. La cabeza del tornillo perforó la cubierta de la superficie, lo que dificultará el acabado y permitirá la acumulación de humedad debajo de la cubierta. Poco profundo. La cabeza del tornillo ha quedado sobre la superficie de la tablaroca, por lo que no podrá realizarse el acabado adecuado. Aumente la profundidad. 1. Seleccione el tornillo para tablaroca correcto para cada aplicación. No es necesario perforar orificios pilotos. A fin de insertar los tornillos, coloque el tornillo en la broca de inserción; luego alinee el tornillo contra la superficie de trabajo, asegurándose de sujetar la herramienta y el tornillo en forma perpendicular en relación con la superficie de trabajo. Si la herramienta o el tornillo se encuentran desalineados, el tornillo no penetrará la superficie de trabajo o lo hará en forma curva. 2. Tire del gatillo y empuje la herramienta hacia adelante con un movimiento sólido para insertar el tornillo en la tablaroca. Este movimiento sólido activará el embrague de acción rápida, hará que el tornillo empiece a girar, insertará el tornillo y soltará el embrague de acción rápida en una fracción de un segundo. Si no se mantiene presión en la herramienta luego de activarse 24 el embrague de acción rápida, el tornillo no se asentará correctamente. El embrague de acción rápida se soltará automáticamente y la broca de inserción dejará de girar una vez que el tornillo haya penetrado a la profundidad deseada. Estos destornilladores incluyen un embrague de acción rápida que podría endentarse levemente cuando el tornillo haya penetrado a la profundidad deseada. NOTA: Practique insertando tornillos en piezas de material de desecho a fin de familiarizarse con la herramienta y con la acción del embrague de acción rápida antes de intentar insertar tornillos en la pieza de trabajo. 3. Para extraer los tornillos, desmonte el juego de localizador y coloque el interruptor de avance/ retroceso en la posición de retroceso. Volver a montar el juego de localizador no alterará de ninguna manera la graduación de profundidad previamente establecida. Colocación de tornillos para cubiertas para destornilladores con posicionador de profundidad con capacidad nominal de 2 700 RPM Los tornillos estándar para cubiertas están generalmente diseñados para sujetar madera a fijaciones de madera. Los destornilladores MILWAUKEE son ideales para colocar estos tipos de tornillos para cubiertas. El reglaje de profundidad es muy importante. Consulte la siguiente guía para informarse sobre el reglaje de profundidad correcto. Fig. 11 Correcto. La cabeza del tornillo está bajo la superficie. Profundidad excesiva. La cabeza del tornillo penetra en la superficie, permitiendo que se acumule humedad. Reduzca la profundidad. Profundidad insuficiente. La cabeza del tornillo se extiende sobre la superficie. Aumente la profundidad. Si la herramienta o el tornillo no se encuentran alineados, el tornillo no se introducirá en la superficie de trabajo o no entrará recto. Los tornillos para madera tienen puntas afiladas o puntas de taladro, y roscas de pasada que ayudan a empujar el tornillo a través de la madera. 2. Oprima el gatillo y empuje la herramienta hacia delante para enclavar el tornillo en la madera. Un movimiento rápido hará que actúe el embrague de accionamiento rápido para girar el tornillo e introducirlo, soltándose entonces el embrague de accionamiento rápido, todo ello en una fracción de segundo. Si no mantiene la presión en la herramienta después de hacer actuar el embrague de accionamiento rápido, no se asentará debidamente el tornillo. El embrague de accionamiento rápido se suelta automáticamente y la broca de inserción deja de girar cuando se haya introducido el tornillo a la profundidad seleccionada. Estos destornilladores incluyen un embrague de accionamiento rápido, el cual podría trinquetear levemente cuando el tornillo se introduzca a la profundidad deseada. NOTA: Practique colocar tornillos en pedazos de material de desecho para familiarizarse con la herramienta y con el embrague de accionamiento rápido antes de intentar hacerlo en la pieza de trabajo. 3. Para extraer los tornillos, retire el conjunto posicionador y coloque la palanca de avance/ retroceso en la posición de retroceso. Volver a sujetar el conjunto posicionador no alterará el reglaje de profundidad. Colocación de tornillos autoperforadores en armazones de acero conformados en frío para destornilladores de par ajustable con capacidad nominal de 2 700 RPM Observe este procedimiento cuando trabaje con chapas metálicas de calibre bajo, calibre 16 o más grueso. Podrá verse que el tornillo vacila ligeramente al atravesar la primera capa de material y comenzar a penetrar en la chapa metálica. Esto es normal. Mantenga una presión firme en la herramienta hasta que el tornillo quede asentado. Los tornillos autoperforadores y autorroscantes taladran, roscan y sujetan con sólo movimiento fácil y rápido, sin necesidad de taladrado previo. Su singular diseño funciona en metal de hasta 13 mm. de espesor, proveyendo una sujeción fuerte y fiable. La punta de broca facilita el taladrado rápido con una presión de taladrado baja, mientras que las estrías retiran las virutas. La sección guía asegura que se complete el taladrado antes de que el primer hilo de rosca entre en contacto con el material. Estos tornillos pueden utilizarse en varias aplicaciones según se muestra. 1. Seleccione el tornillo para cubiertas adecuado para cada trabajo. No se requieren agujeros guía. Para insertar los tornillos, coloque el tornillo en la broca de inserción y alinee el tornillo contra la superficie de trabajo, cerciorándose de que mantiene la herramienta y el tornillo perpendiculares a la superficie de trabajo. 25 1. Inserte el tornillo en el Fig. 12 adaptador hexagonal y Chapa a chapa alinee el tornillo contra la superficie de trabajo. 2. Oprima el gatillo a la vez que empuja la herramienta hacia delante. Este movimiento hará que Chapa a estructura actúe el embrague de impulsor, y hará que el tornillo comience a girar. Si no se mantiene presión en la herramienta, el em- Estructura a estructura brague impulsor se soltará y el tornillo dejará de girar. Cuando se alcance completamente el par seleccionado, el embrague de par trinqueteará. Si el Madera a estructura tornillo no queda completamente asentado, aumente el número del parámetro de par hasta lograr el par deseado. Forros para NOTA: Practique colo- paredes ondulados car tornillos en pedazos de material de desecho para familiarizarse con la herramienta y con el embrague impulsor antes de intentar hacerlo en la pieza de trabajo. 3. Para extraer los tornillos, coloque la palanca de avance/retroceso en la posición de retroceso. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: •Lubricación •Inspección y cambio de carbones •Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) •Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc) •Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. 26 GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna. com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía. Excepciones La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F. Modelo: Tel. 01 800 832 1949 Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F. 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 6791-21 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para