Transcripción de documentos
W 9-100
W 9-115
W 9-125
W 9-115 Quick
W 9-125 Quick
W 900-125
WP 9-100
WP 9-115 Quick
WP 9-125 Quick
WEV 10-125 Quick
W 12-125 Quick
W 12-150 Quick
W 12-125 HD
WP 12-115 Quick
WP 12-125 Quick
WP 12-150 Quick
WE 15-125 Quick
WE 15-150 Quick
WE 15-125 HD
WEP 15-125 Quick
WEP 15-150 Quick
WEV 15-125 Quick
WEV 15-150 Quick
WEV 15-125 Quick HT
WEV 15-125 Quick Inox
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
Originalbetriebsanleitung 8
Original instructions 16
Notice originale 23
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 31
Istruzioni originali 39
Manual original 47
Manual original 55
Originalbruksanvisning 63
www.metabo.com
WE 17-125 Quick
WE 17-125 Quick RT
WE 17-150 Quick RT
WEV 17-125 Quick
WEV 17-125 Quick RT
WEV 17-125 Quick Inox RT
WE 19-180 Quick RT
fi
no
da
pl
el
hu
ru
Alkuperäinen käyttöohje 70
Original bruksanvisning 77
Original betjeningsanvisning 84
Oryginalna instrukcja obsługi 91
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 99
Eredeti használati utasítás 108
Оригинальное руководство по
эксплуатации 116
Made in Germany
5
6
4
7
78
7
7
8
3
9
2
11
12
10
9
2
1
A
2
13
14
X
13
Y
13
Z
13 WP 9-100
W 9-100
B
2
12
15
C
(a)
15
(b)
0 mm
·ΓʼƑʷÃ̊ƭƖʷƑʼÃ
¸ΓʺƑʷÃ̊ƭƖʷƑʺÃ
D
3
*1) 00376..
W 900-125
*1) 00354..
W 9-115
*1) 00350..
WP 9-100
4
W 9-100
*1) 00386..
-
-
-
125 (5)
104,5/3
104,5/3
93,5/3
-
<2,5/1,5
4,9/1,5
2,1 (4.6)
550
900
-
10500
104,5/3
93,5/3
-
<2,5/1,5
6,0/1,5
2,1 (4.6)
550
900
-
10500
104,5/3
93,5/3
-
<2,5/1,5
4,9/1,5
2,1 (4.6)
550
900
-
10500
104,5/3
93,5/3
-
<2,5/1,5
6,0/1,5
2,1 (4.6)
550
900
-
10500
104,5/3
93,5/3
-
<2,5/1,5
4,9/1,5
2,1 (4.6)
550
900
-
10500
104,5/3
93,5/3
-
<2,5/1,5
6,0/1,5
2,1 (4.6)
550
900
-
10500
2016-10-26, Bernd Fleischmann, Vice President Product Engineering & Quality
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU
*3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-3: 2011+A2: 2013+A11:2014+A12:2014
dB(A)
LWA/KWA
-
93,5/3
m/s2
dB(A)
4,5/1,5
<2,5/1,5
m/s2
LpA/KpA
ah,P/Kh,P
ah,DS/Kh,DS
m/s2
ah,SG/Kh,SG
550
2,0 (4.4)
W
kg (lbs)
m
900
-
10500
P2
W
(rpm)
P1
nV
min-1
(rpm)
n
min-1
- / mm
(in)
M/l
VC
590
1000
280010500
10500
125 (5)
104,0/3
93,0/3
-
<2,5/1,5
6,0/1,5
2,1 (4.6)
M 14 / 20 (25/32)
115 (4 1/2)
M 10 / 17
(11/16)
125 (5)
10; 7,1; 7,1
(3/8; 9/32; 9/32)
115 (4 1/2)
6
tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) (1/6;; -;
1
4 -; /4)
-
*1) 00810..
125 (5)
W 9-125
-
*1) 00371..
115 (4 1/2)
W 9-115 Quick
-
*1) 00374..
100 (4)
W 9-125 Quick
-
*1) 00380..
mm (in)
WP 9-115 Quick
Ø
*1) 00384..
Electronic
WP 9-125 Quick
✓
*1) 00388..
✓
WEV 10-125 Quick
✓
105,5/3
94,5/3
-
<2,5/1,5
6,0/1,5
2,4 (5.3)
780
1250
-
11000
125 (5)
-
✓
*1) 00398..
✓
W 12-125 Quick
✓
105,5/3
94,5/3
-
3,0/1,5
6,8/1,5
2,5 (5.5)
780
1250
-
9600
150 (6)
-
✓
*1) 00407..
-
W 12-150 Quick
-
105,5/3
94,5/3
-
2,6/1,5
5,5/1,5
2,5 (5.5)
780
1250
-
9600
125 (5)
-
-
*1) 00408..
-
W 12-125 HD
-
105,5/3
94,5/3
-
<2,5/1,5
4,9/1,5
2,4 (5.3)
780
1250
-
11000
115 (4 1/2)
-
✓
*1) 00410..
M-Quick
14.
WP 12-115 Quick
WE 15-125 Quick
*1) 00448..
WP 12-150 Quick
*1) 00418..
WP 12-125 Quick
*1) 00414..
W
780
dB(A)
LWA/KWA
-
m/s2
105,5/3
94,5/3
m/s2
dB(A)
6,0/1,5
<2,5/1,5
m/s2
kg (lbs) 2,4 (5.3)
LpA/KpA
ah,P/Kh,P
ah,DS/Kh,DS
ah,SG/Kh,SG
m
P2
1250
105,5/3
94,5/3
-
3,0/1,5
6,8/1,5
2,5 (5.5)
780
1250
104,0/3
93,0/3
-
3,6/1,5
6,0/1,5
2,5 (5.5)
940
1550
104,0/3
93,0/3
-
3,4/1,5
6,8/1,5
2,6 (5.7)
940
1550
-
104,0/3
93,0/3
-
2,6/1,5
5,5/1,5
2,6 (5.7)
940
1550
-
104,0/3
93,0/3
-
3,6/1,5
6,0/1,5
2,5 (5.5)
940
1550
-
104,0/3
93,0/3
-
3,4/1,5
6,8/1,5
2,6 (5.7)
940
1550
-
104,0/3
93,0/3
-
3,6/1,5
6,0/1,5
2,5 (5.5)
940
1550
280011000
11000
W
-
9600
P1
-
11000
-
9600
min-1
(rpm)
9600
nV
11000
11000
min-1
(rpm)
n
9600
✓
VTC
125 (5)
M 14 / 20 (25/32)
150 (6)
- / mm
(in)
125 (5)
M/l
125 (5)
✓
TC
tmax1; tmax2; tmax3 mm (in)
150 (6)
TC
10; 7,1; 7,1
(3/8; 9/32; 9/32)
125 (5)
*1) 00464..
150 (6)
WE 15-150 Quick
125 (5)
*1) 00465..
mm (in)
WE 15-125 HD
✓
*1) 00476..
Ø
WEP 15-125 Quick
-
*1) 00488..
TC
WEP 15-150 Quick
✓
*1) 00468..
TC
WEV 15-125 Quick
✓
104,0/3
93,0/3
-
3,4/1,5
6,8/1,5
2,6 (5.7)
940
1550
28009600
9600
150 (6)
VTC
✓
*1) 00472..
TC
WEV 15-150 Quick
-
104,0/3
93,0/3
2,6/1,5
4,0/1,5
5,0/1,5
2,5 (5.5)
940
1550
28009600
9600
125 (5)
VTC
✓
*1) 00562..
✓
WEV 15-125 Quick HT
-
104,0/3
93,0/3
<2,5/1,5
2,5/1,5
4,7/1,5
2,5 (5.5)
940
1550
20007600
7600
125 (5)
VTC
✓
*1) 00572..
✓
WEV 15-125 Quick Inox
-
104,0/3
93,0/3
-
3,6/1,5
6,0/1,5
2,5 (5.5)
1040
1700
-
11000
125 (5)
TC
✓
*1) 00515..
-
WE 17-125 Quick
M-Quick
104,0/3
93,0/3
-
3,6/1,5
6,0/1,5
2,5 (5.5)
1040
1700
280011000
11000
125 (5)
VTC
✓
*1) 00516..
Electronic
14.
WEV 17-125 Quick
5
*1) 01086..
6
TC
TC
TC
W
P2
3,0 /1,5
-
92 / 3
m/s2
m/s2
dB(A)
dB(A)
LpA/KpA
LWA/KWA
ah,P/Kh,P
ah,DS/Kh,DS
103 / 3
6,8 /1,5
ah,SG/Kh,SG
m/s2
kg (lbs) 2,5 (5.5)
1070
105 / 3
94 / 3
-
4,0 /1,5
8,2 /1,5
2,5 (5.5)
1070
1750
-
103 / 3
92 / 3
-
3,0 /1,5
6,8 /1,5
2,5 (5.5)
1070
1750
1070
1750
2800
7600
105 / 3
94 / 3
2,5 / 1,5
4,0 /1,5
5,0 /1,5
2,5 (5.5)
W
P1
m
-
min-1
(rpm)
nV
1750
11000
11000
min-1
(rpm)
n
2800
M 14 / 20 (25/32)
9600
TC
✓
125 (5)
- / mm
(in)
125 (5)
M/l
150 (6)
10; 7,1; 7,1
(3/8; 9/32; 9/32)
125 (5)
tmax1; tmax2; tmax3 mm (in)
-
WE 17-125 Quick RT
mm (in)
*1) 01087..
Ø
WE 17-150 Quick RT
Electronic
*1) 01089..
✓
WEV 17-125 Quick RT
✓
*1) 01092..
✓
WEV 17-125 Quick Inox RT
-
105 / 3
94 / 3
-
2,8 /1,5
7,7 /1,5
2,7 (6.0)
1070
1900
-
8200
180 (7)
TC
✓
*1) 01088..
M-Quick
14.
WE 19-180 Quick RT
(12)
(12)
A
(2)
C
B
CLICK
CED 125: 6.26730
CED 125 Plus: 6.26731 GED 125: 6.26732
(1) (13)
Dmax= 100 mm (4“) 6.30346
Dmax= 115 mm (4 1/2“) 6.30351
Dmax= 125 mm (5“) 6.30352
Dmax= 150 mm (6“) 6.30353
(14)
Dmax= 180 mm (7“) 6.30383
F
D
6.27362
6.30792 (WP 12..., WEP 15...)
6.30791 (W 12..., WE 15..., WEV 15...)
6.30719 (W...RT)
6.23262
E
6.30327
G
7
ESPAÑOL es
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que estas amoladoras angulares,
identificadas por tipo y número de serie *1),
cumplen todas las disposiciones pertinentes de las
directivas *2) y normas *3). Documentaciones
técnicas en *4) - véase página 4.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
Las amoladoras angulares, con los accesorios
originales Metabo, son aptas para el lijado,
esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de
alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y
materiales similares sin necesidad de utilizar agua.
Los modelos WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125
Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT son
además aptos para trabajos de pulido ligero. Para
los trabajos de pulido más exigentes y para el uso
continuado, recomendamos nuestra pulidora
angular.
Las máquinas identificadas con las letras WEV,
tienen una ruedecilla de ajuste para regular la
velocidad, por ello son especialmente
recomendables para trabajos con cepillos de púas.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Se deberán respetar las normas sobre prevención
de accidentes generalmente aceptadas y la
información sobre seguridad aquí incluida.
3. Instrucciones generales de
seguridad
Por favor, por su propia protección y la de
su herramienta eléctrica, preste especial
atención a las partes marcadas con este
símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA: Lea íntegramente las
indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo. Si no se siguen las
advertencias de seguridad e instrucciones, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible entregar también el presente
documento.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
4.1
Indicaciones comunes de seguridad
para el lijado, esmerilado con papel de
lija, trabajos con cepillo de alambre y
tronzado:
Aplicación
a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse
como lija, papel de lija, cepillo de alambre o
tronzadora. Preste atención a todas las
indicaciones de seguridad, instrucciones,
representaciones y datos suministrados con la
herramienta. El incumplimiento de las
indicaciones siguientes puede producir descargas
eléctricas, fuego y lesiones graves. Los modelos
WEV 15-125 Quick HT y WEV 15-125 Quick Inox y
WEV 17-125 Quick Inox RT son además aptos para
pulir.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para pulir. Utilizar la herramienta para aplicaciones
para las que no está prevista puede provocar
riesgos y lesiones. (Esto no es aplicable a los
modelos WEV 15-125 Quick HT y WEV 15-125
Quick Inox y WEV 17-125 Quick Inox RT.)
c) No utilice accesorios que no estén
especialmente diseñados y recomendados por
el fabricante para esta herramienta eléctrica en
particular. El hecho de poder montar el accesorio
en la herramienta no garantiza una utilización
segura.
d) El número de revoluciones autorizado de la
herramienta de inserción debe ser al menos
tan alto como el número de revoluciones
máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si
los accesorios giran a una velocidad mayor que la
permitida, podrían romperse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la
herramienta de inserción deben coincidir con
las medidas de la herramienta eléctrica. Las
herramientas de inserción de tamaño incorrecto no
pueden protegerse convenientemente ni
controlarse de forma apropiada.
f) Las herramientas de inserción con rosca
deben coincidir exactamente en el husillo
portamuelas de la herramienta eléctrica. En el
caso de las herramientas de inserción
ajustadas con bridas, el agujero del soporte
debe coincidir exactamente con la forma de la
brida. Las herramientas de inserción que no se
adaptan con precisión al husillo de su herramienta
eléctrica, giran de forma irregular, vibran con
mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del
control de la máquina.
g) No utilice herramientas de inserción
dañadas. Antes de cada utilización, controle si
las herramientas de inserción presentan algún
daño, por ejemplo si los discos de amolar
están astillados o agrietados, si los discos
abrasivos están agrietados o muy
desgastados, o si los cepillos de alambre
47
es ESPAÑOL
tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de
que la herramienta eléctrica o la de inserción
caigan al suelo, compruebe si se han dañado,
o bien utilice una herramienta de inserción sin
dañar. Una vez haya comprobado el estado de
la herramienta y la haya colocado, tanto usted
como las personas que se encuentran en las
proximidades deben colocarse fuera del
alcance de la herramienta en movimiento;
póngala en funcionamiento durante un minuto
con el número de revoluciones máximo. En la
mayoría de los casos, las herramientas de inserción
dañadas se rompen con esta prueba.
h) Utilice el equipamiento personal de
protección. En función de la aplicación, utilice
mascarilla protectora, protector ocular o gafas
protectoras. Si procede, utilice mascarilla
antipolvo, cascos protectores para los oídos,
guantes protectores o un delantal especial que
mantiene alejadas las pequeñas partículas de
lijado y de material. Los ojos deben quedar
protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en
el aire y producidos por las diferentes aplicaciones.
Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben
filtrar el polvo que se genera con la aplicación
correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel
de ruido durante un período prolongado, su
capacidad auditiva puede verse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se
mantienen a una distancia de seguridad de su
zona de trabajo. Cualquier persona que entre
en la zona de trabajo debe utilizar equipo de
protección personal. Fragmentos de la pieza de
trabajo o herramienta de inserción rotas pueden
salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera
de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta sólo por las superficies
de la empuñadura aisladas eléctricamente
cuando realice trabajos en los que la
herramienta de inserción pudiera encontrar
conducciones eléctricas ocultas o el propio
cable del aparato. El contacto con un cable
eléctrico puede conducir la tensión a través de las
partes metálicas de la herramienta y causar una
descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de alimentación lejos de
las herramientas de inserción en movimiento.
Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de
alimentación puede cortarse o engancharse, y su
mano o su brazo pueden terminar en la herramienta
de inserción en movimiento.
I) Nunca deposite la herramienta eléctrica
antes de que la herramienta de inserción se
haya detenido por completo. La herramienta de
inserción en movimiento puede entrar en contacto
con la superficie sobre la que se ha depositado, lo
que puede provocar una pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica.
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha
mientras la transporta. La ropa podría
engancharse involuntariamente en la herramienta
en movimiento y la herramienta podría perforar su
cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilación
48 de su herramienta eléctrica. El ventilador del
motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte
acumulación de polvo de metal puede provocar
peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
inflamar dichos materiales.
p) No utilice ninguna herramienta de inserción
que precise refrigeración líquida. La utilización
de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar una descarga eléctrica.
4.2
Contragolpe e indicaciones de seguridad
correspondientes
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene
lugar cuando una herramienta de inserción en
movimiento (como un disco de amolar, un disco
abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o
bloquea. Este bloqueo provoca una parada brusca
de la herramienta de inserción y a su vez se genera
una aceleración incontrolada de la herramienta
eléctrica en sentido contrario al de giro de la
herramienta de inserción en el punto de bloqueo.
Si, por ejemplo, se engancha o bloquea un disco de
amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que
se introduce en la pieza de trabajo puede
enredarse y como consecuencia romperse el disco
o provocar un contragolpe. El disco de amolar se
mueve hacia el usuario o en sentido opuesto, en
función del sentido de giro del disco en el punto de
bloqueo. Esto también puede ocasionar la rotura de
los discos de amolar.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica.
Se puede evitar tomando las medidas apropiadas
como las que se describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y
mantenga el cuerpo y los brazos en una
posición en la que pueda absorber la fuerza del
contragolpe. Utilice siempre la empuñadura
adicional, si dispone de ella, para tener el
máximo control posible sobre la fuerza de
contragolpe o el momento de reacción al
accionar la herramienta hasta plena marcha. El
usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y
de reacción con las medidas de precaución
apropiadas.
b) No coloque nunca la mano cerca de la
herramienta en movimiento. En caso de
contragolpe, la herramienta de inserción podría
desplazarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona a la que se
desplazaría la herramienta eléctrica en caso de
contragolpe. El contragolpe propulsa la
herramienta eléctrica en la dirección contraria a la
del movimiento del disco de amolar en el punto de
bloqueo.
d) Trabaje con especial cuidado en el área de
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las
herramientas reboten en la pieza de trabajo y
se atasquen. La herramienta de inserción en
movimiento tiende a atascarse en las esquinas, en
los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca
una pérdida de control o un contragolpe.
ESPAÑOL es
e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra
dentadas. Con frecuencia, dichas herramientas de
inserción provocan contragolpes o la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
4.3
Indicaciones de seguridad especiales
para el lijado y el tronzado:
a) Utilice siempre las muelas abrasivas
autorizadas para su herramienta eléctrica y la
cubierta protectora prevista para ellas. Las
muelas abrasivas que no están previstas para la
herramienta eléctrica no pueden protegerse de
forma correcta y son inseguras.
b) Los discos amoladores acodados deben ser
montados de tal manera que la superficie de
amolado se encuentre debajo del borde de la
cubierta protectora. Un disco amolador mal
montado que sobresalga más allá del borde de la
cubierta protectora no se puede proteger
adecuadamente.
c) La cubierta protectora debe sujetarse
firmemente a la herramienta eléctrica y
ajustarse con la mayor seguridad posible, es
decir, la mínima parte posible de la muela
abrasiva debe permanecer abierta hacia el
usuario. La cubierta protectora ayuda a proteger al
operador contra fragmentos, contacto involuntario
con la muela abrasiva y chispas que podrían
incendiar la ropa.
c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no utilice nunca la superficie lateral
de un disco de tronzar para esmerilar. Los
discos de tronzar son apropiados para el recorte de
material con el borde del disco. La aplicación de
fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas puede
romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción no
dañadas del tamaño y de la forma correctas
para el disco de amolar seleccionado. Una brida
adecuada soporta el disco de amolar y reduce así el
riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los
discos de tronzar pueden ser diferentes a las bridas
para otros discos de amolar.
f) No utilice discos de amolar desgastados de
herramientas eléctricas más grandes. Los
discos de amolar para herramientas eléctricas más
grandes no están diseñados para el alto número de
revoluciones de las herramientas más pequeñas y
pueden romperse.
4.4
Otras indicaciones de seguridad
especiales para el tronzado:
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una
presión excesiva. No realice cortes demasiado
profundos. La sobrecarga del disco de tronzar
aumenta la carga y la susceptibilidad a atascos o
bloqueos, y por lo tanto, la posibilidad de
contragolpe o rotura de una muela abrasiva.
b) Evite el área situada delante y detrás del
disco de tronzar en movimiento. Si está
moviendo el disco de tronzar en la pieza de trabajo
en dirección opuesta a usted, en caso de
contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir
disparada hacia usted con el disco en movimiento.
c) En el caso de que el disco de tronzar se
atasque o usted decida interrumpir el trabajo,
desconecte la herramienta y sujétela hasta que
el disco se haya detenido. Nunca trate de
extraer el disco de tronzar aún en movimiento
de la hendidura de corte, ya que puede
producirse un contragolpe. Determine la causa
del atasco y soluciónela.
d) No vuelva a conectar la herramienta
eléctrica mientras se encuentre en la pieza de
trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el
número total de revoluciones antes de
continuar el corte con cuidado. De otro modo
puede atascarse el disco, saltar de la pieza de
trabajo o provocar un contragolpe.
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de un contragolpe
al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de
trabajo grandes pueden doblarse por su propio
peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por
ambos lados del disco, cerca del corte y también en
el borde.
f) Tenga especial cuidado cuando realice
"cortes sobre conductos" en las paredes ya
existentes o en otras zonas en que no pueden
verse. El disco de tronzar que se introduce puede
provocar un contragolpe al realizar cortes en los
conductos de agua o gas, cables eléctricos u otros
objetos.
4.5
Indicaciones de seguridad especiales
para el esmerilado con papel de lija:
a) No utilice hojas lijadoras excesivamente
grandes, siga las indicaciones del fabricante
sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas
lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden
producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado
de las hojas o un contragolpe.
4.6
(Sólo para los modelos WEV 15-125
Quick HT y WEV 15-125 Quick Inox, WEV
17-125 Quick Inox RT) Indicaciones de
seguridad especiales para el pulido:
No dejar piezas sueltas en la cubierta de
pulido, en particular, las cuerdas de fijación.
Guarde o corte las cuerdas de fijación. Las
cuerdas de fijación sueltas o giratorias pueden
lesionar los dedos o enredarse en la herramienta.
4.7
Indicaciones de seguridad especiales
para los trabajos con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que los cepillos de alambre
pierden fragmentos de alambre incluso
durante la utilización normal. No sobrecargue
los alambres con una presión demasiado
elevada. Los fragmentos de alambre que salen
despedidos pueden atravesar con facilidad ropas
finas y la piel.
b) Se recomienda la utilización de una cubierta
protectora, evite que ésta y el cepillo de
alambre entren en contacto. Los cepillos de plato
y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la
presión y a las fuerzas centrífugas.
49
es ESPAÑOL
4.8
50
Otras indicaciones de seguridad:
ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas
protectoras.
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen
con el material abrasivo y se requiere su utilización.
Respete las indicaciones del fabricante de la
herramienta o del accesorio. Proteja los discos de
grasa y golpes.
Los discos lijadores deben almacenarse y
manipularse cuidadosamente siguiendo las
instrucciones del fabricante.
No utilice nunca discos de tronzar para desbastar.
Los discos de tronzar no deben someterse a
presión lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y
estar asegurada para evitar que se deslice,
utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las
piezas de trabajo grandes deben estar
debidamente sujetas.
Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el
extremo del husillo no debe tocar el fondo del
orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que
la rosca de las herramientas de inserción sea lo
suficientemente larga para alojar el husillo en toda
su longitud. La rosca de la herramienta de inserción
debe encajar en la del husillo. Para consultar la
longitud y la rosca del husillo, véase la página 4-5 y
el capítulo 14. Especificaciones técnicas.
Se recomienda utilizar un sistema de aspiración
fijo. Preconecte siempre un dispositivo de corriente
residual FI (RCD) con una corriente de
desconexión máxima de 30 mA. Al desconectar la
amoladora angular mediante el interruptor de
protección FI, ésta debe ser revisada y limpiada.
Véase el capítulo 9. Limpieza.
No deben utilizarse herramientas dañadas,
descentradas o que vibren.
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los
cables eléctricos y las paredes portantes (estática).
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento
o mantenimiento.
Acoplamiento de seguridad S-automático de
Metabo Si se activa el acoplamiento de seguridad,
desconecte inmediatamente la máquina.
Las empuñaduras adicionales dañadas o
agrietadas deben cambiarse. No utilice
herramientas cuya empuñadura adicional esté
defectuosa.
Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas
deben cambiarse. No utilice herramientas cuya
cubierta protectora esté defectuosa.
Las piezas de trabajo pequeñas deberán fijarse
adecuadamente. Por ejemplo, sujetas en un tornillo
de banco.
Reducir la exposición al polvo:
Las partículas que se generan al trabajar con
está máquina pueden contener sustancias
susceptibles de provocar cáncer, reacciones
alérgicas, enfermedades respiratorias,
malformaciones fetales u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de
sustancias son: el plomo (en pinturas que
contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos,
bloques de hormigón, etc), los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservantes
de la madera), algunos tipos de madera (como el
polvo de roble y de haya), los metales o el amianto.
El riesgo depende del tiempo de exposición del
usuario o de las personas próximas a él.
Evite que estas partículas entren en su cuerpo.
Para reducir la exposición a estas sustancias:
asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien
ventilado y protéjase con el equipamiento de
protección adecuado, como por ejemplo,
mascarillas de protección respiratoria adecuadas
para filtrar este tipo de partículas microscópicas.
Respete las directivas (p.ej. normas de protección
laboral, de eliminación de residuos) vigentes
respecto a su material, personal, aplicación y lugar
de utilización.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar
de emisión, evite que éstas se sedimenten en el
entorno.
Para realizar trabajos especiales, utilice los
accesorios apropiados (véase el capítulo 11.). Esto
le permitirá reducir la cantidad de partículas
emitidas incontroladamente al medio ambiente.
Utilice un sistema de aspiración de polvo
adecuado.
Reduzca la exposición al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente de la máquina hacia usted, hacia las
personas próximas a usted o hacia el polvo
acumulado,
- incorporando un sistema de aspiración y/o un
depurador de aire,
- ventilando bien el puesto de trabajo o
manteniéndolo limpio mediante sistemas de
aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo
se levante y arremoline.
- Lave la ropa de protección o límpiela mediante
aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la
golpee ni la cepille.
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Tuerca tensora Quick *
2 Brida de apoyo
3 Husillo
4 Botón de bloqueo del husillo
5 Relé neumático para conectar y desconectar *
6 Empuñadura
7 Indicación señal del sistema electrónico *
8 Ruedecilla para el ajuste del número de
revoluciones *
9 Interruptor *
10 Bloqueo de conexión *
11 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con
dispositivo antivibración *
12 Cubierta protectora
13 Tuerca de dos agujeros*
ESPAÑOL es
14 Llave de dos agujeros *
15 Palanca para la fijación de la cubierta protectora
* según la versión / no incluido en el volumen de
suministro
6. Puesta en marcha
Antes de conectar la herramienta, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se
indican en la placa de identificación corresponden a
las características de la red eléctrica.
Preconecte siempre un dispositivo de
corriente residual FI (RCD) con una corriente
de desconexión máxima de 30 mA.
6.1
Montaje de la empuñadura adicional
Utilice siempre una empuñadura adicional
(11) para trabajar. Enrosque la empuñadura
adicional en el lado izquierdo o derecho de la
herramienta.
6.2
Montaje de la cubierta protectora
Por motivos de seguridad utilice únicamente
la cubierta protectora prevista para el cuerpo
de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11.
Accesorios
Cubierta protectora para lijado
Desarrollada para realizar trabajos con discos de
desbaste, discos de lijado por láminas o discos
tronzadores de diamante.
Véase página 3, figura C.
- Pulse la palanca (15) y manténgala pulsada.
Coloque la cubierta protectora (12) en la posición
indicada.
- Suelte la palanca y gire la cubierta protectora
hasta que la palanca encaje.
- Presione la palanca y gire la cubierta protectora
de modo que la zona cerrada quede orientada
hacia el usuario.
- Comprobar si asienta correctamente: la palanca
debe estar enclavada y la cubierta protectora no
debe poder girarse.
Usar únicamente
herramientas que excedan la
cubierta protectora un
mínimo de 3,4 mm.
(El desmontaje se efectúa en orden inverso.)
7. Montaje del disco de amolar
Antes de cualquier trabajo de reequipamiento:
extraiga el enchufe de la toma de corriente. La
herramienta debe estar desconectada y el husillo
en reposo.
Por motivos de seguridad, para los trabajos
con discos de tronzar utilice la cubierta
protectora para tronzado (véase el capítulo 11.
Accesorios).
7.1 Bloqueo del husillo
- Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el
husillo (3) con la mano, hasta que el botón encaje
de forma audible.
7.2 Colocación del disco de amolar
Véase página 2, figura A.
- Montaje de la brida de apoyo (2) en el husillo. La
colocación es correcta cuando no es posible girar
la brida sobre el husillo.
Sólo en el modelo W 9-100/WP 9-100: atornillar la
brida de apoyo en el husillo con la ayuda de la
llave de dos agujeros, de tal forma que el collar
mire hacia arriba (con un diámetro de 16 mm).
- Montaje del disco de amolar en la brida de apoyo
(2).
El disco de amolar debe reposar de forma
uniforme sobre la brida de apoyo.
7.3
Sujeción / aflojamiento de la tuerca
tensora Quick (en función del
equipamiento)
Sujeción de la tuerca tensora Quick (1):
Utilizar la tuerca tensora Quick (1) sólo en
máquinas con el "sistema Metabo Quick".
Estas máquinas se reconocen por el botón de
bloqueo del husillo (4) identificado en letra roja con
"M-Quick".
Si la herramienta de inserción tiene un grosor
superior a 7,1 mm en la zona de tensión, no
utilice la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilice
la (13)tuerca de dos agujeros con la llave también
de dos agujeros (14).
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1).
- Monte la tuerca tensora Quick (1) sobre el husillo
(3) de forma que los 2 talones encajen en las 2
ranuras del husillo. Véase la figura de la página 2.
- Fije de forma manual la tuerca tensora Quick,
apretando en el sentido de las agujas del reloj.
- Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza
el disco de amolar en el sentido de las agujas del
reloj.
Aflojamiento de la tuerca tensora Quick: (1)
El husillo sólo puede detenerse con el botón
de bloqueo del husillo M-Quick, (1) si está
montada la tuerca tensora M-Quick. (4)
- Tras la desconexión, el movimiento de la
herramienta continúa por inercia.
- Poco antes de detenerse el disco de amolar,
pulse el botón de bloqueo del husillo M-Quick (4).
La tuerca tensora Quick (1) se suelta
automáticamente después de media vuelta
aproximadamente, y se puede desatornillar sin
hacer esfuerzo adicional ni necesidad de
herramienta.
51
es ESPAÑOL
7.4
Sujeción / aflojamiento de la tuerca de
dos agujeros (en función del
equipamiento)
Sujeción de la tuerca de dos agujeros: (13)
Los 2 lados de la tuerca de dos agujeros son
diferentes. Enrosque la tuerca de dos agujeros en
el husillo como se indica a continuación:
Véase página 2, figura B.
- X) Con discos de amolar finos:
El collar de la tuerca de dos agujeros (13) está
orientado hacia arriba de modo que el disco de
amolar fino pueda tensarse de forma segura.
Y) Con discos de amolar gruesos:
El collar de la tuerca de dos agujeros (13) está
orientado hacia abajo de modo que la tuerca de
dos agujeros pueda colocase sobre el husillo de
forma segura.
Z) Sólo en el modelo W 9-100/WP 9-100:
El collar de la tuerca de dos agujeros mira hacia
abajo o bien la superficie plana mira hacia arriba.
- Bloquee el husillo. Apriete la tuerca de dos
agujeros (13) con la llave de dos agujeros (14) en
el sentido de las agujas del reloj.
Aflojamiento de la tuerca tensora:
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1).
Desenrosque la tuerca de dos agujeros (13) con
la llave de dos agujeros (14) en sentido contrario
a las agujas del reloj.
8. Manejo
8.1
Ajuste del número de revoluciones (en
función del equipamiento)
Ajuste el número de revoluciones recomendado en
la ruedecilla de ajuste (8). (Número pequeño =
número de revoluciones bajo; número grande =
número de revoluciones alto)
Disco de tronzado, de desbastado, lija de vaso,
disco tronzador de diamante: alto número de
revoluciones
Cepillos: número de revoluciones medio
Discos abrasivos: número de revoluciones bajo
a medio
Advertencia: Para los trabajos de pulido
recomendamos nuestra pulidora angular.
8.2
52
Conexión/Desconexión (On/Off)
Sostenga siempre la herramienta con ambas
manos.
Conecte en primer lugar la herramienta de
inserción, y a continuación acérquela a la
pieza de trabajo.
Evite que la herramienta se ponga en
funcionamiento de forma involuntaria:
desconéctela siempre al extraer el enchufe de la
toma de corriente o cuando se haya producido un
corte de corriente.
En la posición de funcionamiento continuado,
la máquina seguirá funcionando en caso de
pérdida del control de la herramienta debido a un
tirón. Por este motivo deben sujetarse las
empuñaduras previstas siempre con ambas
manos, adoptar una buena postura y trabajar
concentrado.
Evite que la máquina aspire o levante polvo y
viruta. Una vez se ha desconectado la
herramienta, espere hasta que el motor esté parado
antes de depositarla.
Máquinas con bloqueo de conexión:
5
I
0
Conexión: desplace el relé neumático (5) hacia
adelante. Para un funcionamiento
continuado, moverlo hacia abajo hasta que
encaje.
Desconexión: presione sobre el extremo posterior
del relé neumático (5) y suéltelo.
Máquinas con "interruptor de paleta"
(con función de hombre muerto):
9
10
0
I
Conexión: desplace el bloqueo de conexión (10)
en dirección a la flecha y mantener pulsado el
interruptor (8).
Desconexión: suelte el interruptor (8).
Herramientas con la denominación W...RT:
Conexión instantánea (con función de hombre
muerto)
9
I
0
Conexión: deslice el interruptor (9) hacia delante y
después presione hacia arriba el interruptor
(9).
Desconexión: suelte el interruptor (9).
Herramientas con la denominación W...RT:
Posición de funcionamiento continuo
(depende del equipamiento)
9
I
0
Conexión: encienda la máquina tal y como se
describe más arriba. Ahora volver a deslizar
hacia delante el interruptor (9) y soltarlo en la
posición delantera para que el interruptor (9)
quede bloqueado (funcionamiento
continuado).
ESPAÑOL es
Desconexión: presione el interruptor (9) hacia
arriba y suéltelo.
8.3 Indicaciones de funcionamiento
Lijado y esmerilado con papel de lija:
Presione la herramienta con fuerza moderada y
desplácela sobre la superficie a uno y otro lado,
para que la superficie de la pieza de trabajo no se
caliente en exceso.
Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje
con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°.
Tronzado:
Para tronzar, trabaje siempre en
contrarrotación (véase la imagen). De
lo contrario existe el riesgo de que la
herramienta salte de forma
descontrolada de la hendidura de
corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado
al material que está tratando. No incline, presione ni
balancee la herramienta.
Trabajos con cepillo de alambre:
Presione la herramienta de forma moderada.
8.4 Gire la caja de engranajes.
Véase página 3, figura D.
- Extraiga el enchufe de red.
- Desatornille el tornillo de fijación (a) de la palanca.
(15) Desmonte y deje a un lado el tornillo y la
palanca (son su pieza de chapa).
- Desatornille los 4 tornillos (b) de la caja de
engranajes. ¡ATENCIÓN! ¡No tirar de la caja de
engranajes!
- Girar la caja de engranajes en la posición
deseada, sin tirar de ella.
- Atornille los 4 tornillos (b) de la caja de engranajes
en las roscas existentes. Par de apriete = 3,0 Nm
+/- 0,3 Nm.
- Desplace hacia un lado el muelle que mantiene la
palanca en posición y vuelva a montar la palanca
(15) (con su pieza de chapa), atornille con el
tornillo de fijación (a). Par de apriete = 5,0 Nm +/0,5 Nm. Verifique que la palanca funcione
correctamente: debe encontrarse bajo la tensión
del muelle.
9. Limpieza
Durante el mecanizado pueden liberarse partículas
en el interior de la herramienta eléctrica. Esto
interfiere en el enfriamiento de la herramienta
eléctrica. La sedimentación de partículas
conductoras puede deteriorar el aislamiento
protector de la herramienta eléctrica y provocar una
descarga eléctrica.
Por ello, es importante aspirar o soplar con aire
seco regularmente y con esmero todas las ranuras
de ventilación delanteras y traseras. Desconectar
antes la herramienta eléctrica de la corriente y
protegerse con gafas de protección y mascarilla
antipolvo.
10. Localización de averías
Herramientas con sistema electrónico VTC y TC:
El indicador de señal del sistema
electrónico (7) se ilumina y se reduce el
número de revoluciones bajo carga (no
W...RT). La carga de la máquina es demasiado
alta. Deje funcionar la máquina en marcha en vacío
hasta que se apague el indicador de señal del
sistema electrónico.
La máquina no funciona. El indicador de
señal del sistema electrónico (7) (según
la versión) parpadea. La protección contra
el rearranque se ha activado. Si el enchufe se
inserta con la máquina conectada o se restablece el
suministro de corriente tras un corte, la máquina no
se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva
a conectar la herramienta.
11. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Véase la página 6.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en estas
indicaciones de funcionamiento.
A Cubierta protectora para tronzado-Clip /
Cubierta protectora para tronzado
Desarrollada para trabajos con discos tronzadores
y discos tronzadores de diamante. Cuando la
cubierta protectora lleva montado el clip se
convierte en una cubierta protectora para tronzado.
B Cubierta protectora de aspiración para
tronzado
Desarrollada para cortar planchas de piedra con
discos de tronzado de diamante. Equipada con
tubos para la aspiración del polvo de piedra con un
sistema de aspiración adecuado.
C Cubierta protectora de aspiración para el
esmerilado superficial
Desarrollada para el esmerilado de cemento,
pavimento, madera y plásticos con muelas de copa
de diamante, discos de fibra y discos abrasivos
adecuados. Equipada con tubos de empalme para
la aspiración del polvo de piedra, de madera y de
plástico con un sistema de aspiración adecuado.
No apto para la aspiración de chispas o para el
esmerilado de metales.
D Filtro de protección contra el polvo
El filtro de malla fina previene la entrada de
partículas gruesas en la carcasa del motor. Retirar
y limpiar regularmente.
E Protección para las manos
Desarrollada para trabajar con platos de apoyo,
platos de lija y cepillos de púas de metal.
Montar la protección para las manos bajo la
empuñadura adicional lateral.
F Soporte de múltiples posiciones para
empuñadura complementaria.
Permite múltiples posiciones de agarre.
G Empuñadura de estribo complementaria
53
es ESPAÑOL
Para consultar el programa completo de
accesorios, véase www.metabo.com o nuestro
catálogo.
12. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por
electricistas especializados.
Si observa daños en el cable de conexión deberá
sustituirlo por uno con características específicas.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede usted
descargarse las listas de repuestos.
13. Protección medioambiental
El polvo abrasivo resultante puede contener
sustancias tóxicas: elimínelo adecuamente.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), y aplicable por ley en cada país, las
herramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado para posteriormente ser recicladas
de manera respetuosa con el medio ambiente.
14. Datos técnicos
Notas explicativas sobre la información de la
página 4. Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
Ø
= Diámetro máximo de la herramienta
tmáx,1
= Grosor máximo autorizado de la
herramienta de inserción en la zona
de tensión si se utiliza una tuerca de
dos agujeros (13)
tmáx,2
= Grosor máximo autorizado de la
herramienta de inserción en la zona
de tensión si se utiliza una tuerca
tensora Quick (1)
tmax,3
= Disco de desbaste / Disco de tronzado
Grosor máximo autorizado de la
herramienta de inserción
M
= Rosca del husillo
l
= Longitud del husillo de lijado
n*
= Número de revoluciones de marcha
en vacío (máximo)
nV*
= Número de revoluciones de marcha
en vacío (ajustable)
P1
= Potencia de entrada nominal
P2
= Potencia suministrada
m
= Peso sin cable de red
54
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Máquina de la clase de seguridad II
~ Corriente alterna
* Máquinas con la designación WE... : Los fallos de
energía de alta frecuencia pueden generar
variaciones en las revoluciones. Tales variaciones
desaparecen de nuevo tras la subsanación de las
averías.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas están
sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las
normas vigentes).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararlas con las
de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
las condiciones de uso, del estado de la
herramienta eléctrica o de las herramientas que se
utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Para realizar la valoración tenga en cuenta las
pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
reducida. Determine, a partir de los valores
estimados, las medidas de seguridad para el
operador, p. ej. medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
ah, SG=Valor de emisión de vibraciones
(Lijado de superficies)
ah, DS
= Valor de emisión de vibraciones
(Lijado con disco abrasivo)
ah, P
= Valor de emisión de vibraciones
(Pulido)
Kh,SG/DS/P =IInseguridad (vibraciones)
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA
= Nivel de intensidad acústica
LWA
= Nivel de potencia acústica
KpA, KWA = Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
170 27 4460 - 0317
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com