Dometic DT13 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
Operating manual
All DT additional modules can be combined with one another. The DT-13 additional module (ref. no. 2225400001)
is a 3-pin plug-in system for built-in power supply. The plug is fitted on the cooler at the factory. The coupling must
be permanently installed in the vehicle.
Fitting the coupling
Fitting the coupling may only be performed by qualified personnel who are familiar with the guidelines and safety
precautions to be applied when installing vehicle accessory parts.
Please observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle manufacturer and service
workshops.
Use a connection cable with a cable cross section of at least 4 mm².
Use a sufficient fuse (see operating manual of the cooling box).
Connect the connection cable according to the pin assignment in the vehicle:
Pin 31: Earth, pin 30: continuous positive
Connecting the cooler
Plug the cooler's plug into the coupling.
Disconnect the cooler from the network when you switch off the motor. Otherwise you may discharge the battery.
Bedienungsanleitung
Alle DT-Zusatzmodule können miteinander kombiniert werden. Das Zusatzmodul DT-13 (Art.-Nr. 2225400001) ist
ein 3-poliges Stecksystem zur Festinstallation der Stromversorgung. Der Stecker ist werksseitig an der Kühlbox
montiert. Die Kupplung muss fest im Fahrzeug installiert werden.
Kupplung montieren
Die Montage der Kupplung darf nur von Fachleuten durchgeführt werden, die mit den anzuwendenden Richtlinien
und Sicherheitsvorkehrungen beim Einbau von Fahrzeug-Zubehörteilen vertraut sind.
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheits-
hinweise und Auflagen!
Verwenden Sie ein Anschlusskabel mit einem Kabelquerschnitt von mindestens 4 mm².
Verwenden Sie eine ausreichende Sicherung (siehe Bedienungsanleitung der Kühlbox).
Schließen Sie das Anschlusskabel entsprechend der Anschlussbelegung an das Fahrzeug an:
Pin 31: Masse, Pin 30: Dauerplus
Kühlbox anschließen
Stecken Sie den Stecker der Kühlbox in die Kupplung.
Trennen Sie die Kühlbox vom Netz, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie entladen werden.
Manuel d’utilisation
Tous les modules supplémentaires DT peuvent être combinés entre eux. Le module supplémentaire DT-13 (n° de
produit 2225400001) est un système enfichable à 3 pôles prévu pour une installation fixe de l'alimentation élec-
trique. Le connecteur est monté en usine sur la glacière. Le raccord doit être installé de manière fixe dans le véhicule.
Montage du raccord
Le montage du raccord doit être effectué uniquement par un personnel qualifié connaissant les directives et les
consignes de sécurité à appliquer pour le montage d'accessoires de véhicules.
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par
les professionnels de l’automobile !
Utilisez un câble de raccordement d'un diamètre de câble d'au moins 4 mm².
Utilisez un fusible suffisant (voir le manuel d'utilisation de la glacière).
Raccordez le câble de raccordement au véhicule conformément à l'affectation des raccordements :
borne 31 : masse, borne 30 : plus permanent
Raccordement de la glacière
Enfichez la fiche de la glacière dans le raccord.
Débranchez la glacière du secteur lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie
se décharge.
Technical data
DT-13 additional module
Ref. no.: 2225400001
Connection voltage: 6 – 24 Vg
Rated current: max. 25 A (12 V)
Technische Daten Zusatzmodul DT-13
Art.-Nr.: 2225400001
Anschlussspannung: 6 – 24 Vg
Nennstrom: max. 25 A (12 V)
Caractéristiques techniques
Module supplémentaire DT-13
N° de produit : 2225400001
Tension de raccordement : 6 – 24 Vg
Courant nominal : max. 25 A (12 V)
EN
DE
FR
Instrucciones de uso
Todos los módulos adicionales DT se pueden combinar entre ellos. El módulo adicional DT-13 (n.º de art.
2225400001) es un sistema de conexión de 3 polos para la instalación fija de la alimentación de corriente. El enchufe
está montado de fábrica en la nevera. La caja de enchufe debe estar montada en el vehículo de forma fija.
Montar la caja de enchufe
Solo técnicos que conozcan las directivas que se aplican y las medidas de seguridad relativas al montaje de acceso-
rios en vehículos tienen permitido montar la caja de enchufe.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el
taller del vehículo.
Utilice un cable de conexión con una sección de 4 mm² como mínimo.
Utilice un fusible adecuado (véase las instrucciones de uso de la nevera).
Conecte el cable según la asignación de las conexiones al vehículo:
Borne 31: masa, borne 30: positivo continuo
Conexión de la nevera
Enchufe la nevera.
Desconecte la nevera de la red cuando pare el motor. De lo contrario, podría descargarse la batería.
Manual de instruções
Todos os módulos DT complementares podem ser combinados entre si. O módulo complementar DT-13 (n.º art.
2225400001) é um sistema de encaixe de 3 polos para instalações permanente da alimentação de tensão. A ficha
é montada de fábrica a geleira. O acoplamento deve ser instalado de modo permanente no veículo.
Montar o acoplamento
A montagem do acoplamento deve ser da competência exclusiva de técnicos que estejam familiarizados com as
diretivas a aplicar e medidas de segurança durante a montagem de acessórios para veículos.
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabricante automóvel e das asso-
ciações profissionais!
Utilize um cabo de ligação com uma secção transversal mínima de 4 mm².
Utilize um fusível adequado (consultar o manual de instruções da geleira).
Ligue o cabo de ligação ao veículo, de acordo com a ocupação das ligações:
Pino 31: Massa, Pino 30: Positivo permanente
Conetar a geleira
Ligue a ficha da geleira ao acoplamento.
Desligue a geleira da rede de alimentação quando desliga o motor do veículo. Caso contrário, a bateria pode ficar
descarregada.
Istruzioni per l’uso
Tutti i moduli aggiuntivi DT possono essere combinati gli uni con gli altri. Il modulo aggiuntivo DT-13 (N. art.
2225400001) è un sistema con spina tripolare per l'alimentazione elettrica. La spina è montata dal costruttore sul fri-
gorifero. L'innesto deve essere installato in modo sicuro nel veicolo.
Montaggio dell'innesto
Il montaggio dell'innesto deve avvenire ad opera esclusiva di tecnici specializzati a conoscenza delle direttive e dei
dispositivi di sicurezza da adottare nell'installazione di accessori in un veicolo.
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli specialisti
del settore!
Utilizzare un cavo di collegamento con una sezione di almeno 4 mm².
Utilizzare un fusibile sufficiente (vedi Manuale di istruzioni del frigorifero portatile)
Collegare il cavo al veicolo nel seguente modo:
pin 31: massa, pin 30: positivo permanente
Come collegare il frigorifero
Inserire la spina del frigorifero nell'innesto.
Staccare la spina del frigorifero se si spegne il motore. Altrimenti la batteria si può scaricare.
Datos técnicos
Módulo adicional DT-13
N.° de art.: 2225400001
Tensión de conexión: 6 – 24 Vg
Corriente nominal: 25 A máx. (12 V)
Dados técnicos
Módulo complementar DT-13
N.º art.: 2225400001
Tensão de conexão: 6 – 24 Vg
Corrente nominal: máx. 25 A (12 V)
Specifiche tecniche
Modulo aggiuntivo DT-13
N. art.: 2225400001
Tensione di allacciamento: 6 – 24 Vg
Corrente nominale: max 25 A (12 V)
ES
PT
IT
Gebruiksaanwijzing
Alle DT-extra modules kunnen met elkaar worden gecombineerd. De extra module DT-13 (artikelnr. 2225400001)
is een 3-polig steeksysteem voor de vaste installatie van de stroomvoorziening. De stekker is in de fabriek aan de
koelbox gemonteerd. De koppeling moet vast in het voertuig worden geïnstalleerd.
Koppeling monteren
De montage van de koppeling mag alleen door vakpersoneel worden uitgevoerd dat met de geldende richtlijnen
en veiligheidsvoorzieningen betreffende de inbouw van voertuigtoebehoren vertrouwd is.
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf
in acht!
Gebruik een aansluitkabel met een kabeldoorsnede van minstens 4 mm².
Gebruik een geschikte zekering (zie bedieningshandleiding van de koelbox).
Sluit de aansluitkabel overeenkomstig de aansluitingsindeling op het voertuig aan:
Klem 31: Massa, klem 30: Continuplus
Koelbox aansluiten
Steek de stekker van de koelbox in de koppeling.
Scheid de koelbox van het net, als u de motor uitschakelt. Anders kan de accu worden leeg raken.
Technische gegevens Extra module DT-13
Artikelnr.: 2225400001
Aansluitspanning: 6 – 24 Vg
Nominale stroom: max. 25 A (12 V)
NL
Betjeningsvejledning
Alle DT-ekstramoduler kan kombineres med hinanden. Ekstramodulet DT-13 (art.nr. 2225400001) er et stiksystem
med 3 ledere til fast installation af strømforsyningen. Stikket er fra fabrikken monteret på køleboksen. Koblingen skal
monteres fast i køretøjet.
Montering af koblingen
Monteringen af koblingen må kun udføres af fagfolk, der kender forskrifterne og sikkerhedsforanstaltningerne, der
skal anvendes ved installation af tilbehørsdele til køretøjer.
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af
automobilbranchen!
Anvend et tilslutningskabel med et kabeltværsnit på mindst 4 mm².
Anvend en tilstrækkelig sikring (se betjeningsvejledningen til køleboksen).
Tilslut tilslutningskablet til køretøjet i overensstemmelse med tilslutningsbelægningen.
Stikben 31: Stel, stikben 30 Konstant plus
Tilslutning af køleboksen
Sæt køleboksens stik i koblingen.
Afbryd køleboksen fra nettet, når du frakobler motoren. I modsat fald kan batteriet blive afladet.
Tekniske data
Ekstramodul DT-13
Art.nr.: 2225400001
Tilslutningsspænding: 6 – 24 Vg
Mærkestrøm: Maks. 25 A (12 V)
DA
DT-13
Additional module for professional
refrigeration
Operating manual
Zusatzmodul Profi-Kühlung
Bedienungsanleitung
Module supplémentaire pour
réfrigération professionnelle
Notice d’utilisation
Módulo adicional de refrigeración
profesional
Instrucciones de uso
Módulo adicional com
refrigeração profissional
Manual de instruções
Modulo aggiuntivo
raffreddamento professionale
Istruzioni per l’uso
Extra module professionele
koeling
Gebruiksaanwijzing
Ekstramodul professionel køling
Betjeningsvejledning
Extramodul för proffskylning
Bruksanvisning
Sinus vekselretter
Bruksanvisning
Lisämoduuli ammattijäähdytys
Käyttöohje
Дополнительный модуль
профессионального охлаждения
Инструкция по эксплуатации
Moduł dodatkowy chłodzenia
profesjonalnego
Instrukcja obsługi
Prídavný modul profesionálneho
chladenia
Návod na obsluhu
Přídavný modul profesionálního
chlazení
Návod k obsluze
Profi hűtés kiegészítő modul
Használati utasítás
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
REFRIGERATION
ACCESSORIES
4445102362 04/2019
DT-13-O-16s.fm Seite 1 Montag, 1. April 2019 10:44 10

Transcripción de documentos

DT-13-O-16s.fm Seite 1 Montag, 1. April 2019 10:44 10 EN ES Operating manual Instrucciones de uso All DT additional modules can be combined with one another. The DT-13 additional module (ref. no. 2225400001) is a 3-pin plug-in system for built-in power supply. The plug is fitted on the cooler at the factory. The coupling must be permanently installed in the vehicle. Todos los módulos adicionales DT se pueden combinar entre ellos. El módulo adicional DT-13 (n.º de art. 2225400001) es un sistema de conexión de 3 polos para la instalación fija de la alimentación de corriente. El enchufe está montado de fábrica en la nevera. La caja de enchufe debe estar montada en el vehículo de forma fija. Fitting the coupling Montar la caja de enchufe Fitting the coupling may only be performed by qualified personnel who are familiar with the guidelines and safety precautions to be applied when installing vehicle accessory parts. Solo técnicos que conozcan las directivas que se aplican y las medidas de seguridad relativas al montaje de accesorios en vehículos tienen permitido montar la caja de enchufe. Please observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle manufacturer and service workshops. ➤ Use a connection cable with a cable cross section of at least 4 mm². ➤ Use a sufficient fuse (see operating manual of the cooling box). ➤ Connect the connection cable according to the pin assignment in the vehicle: Pin 31: Earth, pin 30: continuous positive Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo. ➤ Utilice un cable de conexión con una sección de 4 mm² como mínimo. ➤ Utilice un fusible adecuado (véase las instrucciones de uso de la nevera). ➤ Conecte el cable según la asignación de las conexiones al vehículo: Borne 31: masa, borne 30: positivo continuo Connecting the cooler Conexión de la nevera ➤ Plug the cooler's plug into the coupling. ➤ Enchufe la nevera. Disconnect the cooler from the network when you switch off the motor. Otherwise you may discharge the battery. Desconecte la nevera de la red cuando pare el motor. De lo contrario, podría descargarse la batería. REFRIGERATION ACCESSORIES DT-13 EN Ref. no.: Connection voltage: Rated current: DT-13 additional module Datos técnicos 2225400001 6 – 24 Vg max. 25 A (12 V) N.° de art.: Tensión de conexión: Corriente nominal: Additional module for professional refrigeration Módulo adicional DT-13 FR 2225400001 6 – 24 Vg 25 A máx. (12 V) Zusatzmodul Profi-Kühlung CS Módulo adicional de refrigeración profesional Přídavný modul profesionálního chlazení Návod k obsluze Notice d’utilisation ES Prídavný modul profesionálneho chladenia Návod na obsluhu Bedienungsanleitung Module supplémentaire pour réfrigération professionnelle Moduł dodatkowy chłodzenia profesjonalnego Instrukcja obsługi SK Operating manual DE Technical data PL HU Profi hűtés kiegészítő modul Használati utasítás Instrucciones de uso Manual de instruções Alle DT-Zusatzmodule können miteinander kombiniert werden. Das Zusatzmodul DT-13 (Art.-Nr. 2225400001) ist ein 3-poliges Stecksystem zur Festinstallation der Stromversorgung. Der Stecker ist werksseitig an der Kühlbox montiert. Die Kupplung muss fest im Fahrzeug installiert werden. Todos os módulos DT complementares podem ser combinados entre si. O módulo complementar DT-13 (n.º art. 2225400001) é um sistema de encaixe de 3 polos para instalações permanente da alimentação de tensão. A ficha é montada de fábrica a geleira. O acoplamento deve ser instalado de modo permanente no veículo. Kupplung montieren Montar o acoplamento Die Montage der Kupplung darf nur von Fachleuten durchgeführt werden, die mit den anzuwendenden Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen beim Einbau von Fahrzeug-Zubehörteilen vertraut sind. A montagem do acoplamento deve ser da competência exclusiva de técnicos que estejam familiarizados com as diretivas a aplicar e medidas de segurança durante a montagem de acessórios para veículos. Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen! ➤ Verwenden Sie ein Anschlusskabel mit einem Kabelquerschnitt von mindestens 4 mm². ➤ Verwenden Sie eine ausreichende Sicherung (siehe Bedienungsanleitung der Kühlbox). ➤ Schließen Sie das Anschlusskabel entsprechend der Anschlussbelegung an das Fahrzeug an: Pin 31: Masse, Pin 30: Dauerplus Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabricante automóvel e das associações profissionais! ➤ Utilize um cabo de ligação com uma secção transversal mínima de 4 mm². ➤ Utilize um fusível adequado (consultar o manual de instruções da geleira). ➤ Ligue o cabo de ligação ao veículo, de acordo com a ocupação das ligações: Pino 31: Massa, Pino 30: Positivo permanente Kühlbox anschließen ➤ Stecken Sie den Stecker der Kühlbox in die Kupplung. Trennen Sie die Kühlbox vom Netz, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie entladen werden. Technische Daten Art.-Nr.: Anschlussspannung: Nennstrom: Zusatzmodul DT-13 2225400001 6 – 24 Vg max. 25 A (12 V) Manuel d’utilisation Conetar a geleira YOUR LOCAL SUPPORT YOUR LOCAL SALES OFFICE ➤ Ligue a ficha da geleira ao acoplamento. dometic.com/dealer dometic.com/contact dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s Dados técnicos Módulo complementar DT-13 N.º art.: Tensão de conexão: Corrente nominal: 2225400001 6 – 24 Vg máx. 25 A (12 V) Istruzioni per l’uso Tutti i moduli aggiuntivi DT possono essere combinati gli uni con gli altri. Il modulo aggiuntivo DT-13 (N. art. 2225400001) è un sistema con spina tripolare per l'alimentazione elettrica. La spina è montata dal costruttore sul frigorifero. L'innesto deve essere installato in modo sicuro nel veicolo. Montage du raccord Le montage du raccord doit être effectué uniquement par un personnel qualifié connaissant les directives et les consignes de sécurité à appliquer pour le montage d'accessoires de véhicules. Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile ! ➤ Utilisez un câble de raccordement d'un diamètre de câble d'au moins 4 mm². ➤ Utilisez un fusible suffisant (voir le manuel d'utilisation de la glacière). ➤ Raccordez le câble de raccordement au véhicule conformément à l'affectation des raccordements : borne 31 : masse, borne 30 : plus permanent Montaggio dell'innesto Il montaggio dell'innesto deve avvenire ad opera esclusiva di tecnici specializzati a conoscenza delle direttive e dei dispositivi di sicurezza da adottare nell'installazione di accessori in un veicolo. Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli specialisti del settore! ➤ Utilizzare un cavo di collegamento con una sezione di almeno 4 mm². ➤ Utilizzare un fusibile sufficiente (vedi Manuale di istruzioni del frigorifero portatile) ➤ Collegare il cavo al veicolo nel seguente modo: pin 31: massa, pin 30: positivo permanente Raccordement de la glacière ➤ Enfichez la fiche de la glacière dans le raccord. Débranchez la glacière du secteur lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge. Come collegare il frigorifero ➤ Inserire la spina del frigorifero nell'innesto. SV NO Specifiche tecniche Modulo aggiuntivo DT-13 N° de produit : Tension de raccordement : Courant nominal : 2225400001 6 – 24 Vg max. 25 A (12 V) N. art.: Tensione di allacciamento: Corrente nominale: 2225400001 6 – 24 Vg max 25 A (12 V) Ekstramodul professionel køling Betjeningsvejledning Extramodul för proffskylning Bruksanvisning Sinus vekselretter Bruksanvisning Lisämoduuli ammattijäähdytys Käyttöohje Дополнительный модуль профессионального охлаждения Инструкция по эксплуатации DA Betjeningsvejledning Alle DT-extra modules kunnen met elkaar worden gecombineerd. De extra module DT-13 (artikelnr. 2225400001) is een 3-polig steeksysteem voor de vaste installatie van de stroomvoorziening. De stekker is in de fabriek aan de koelbox gemonteerd. De koppeling moet vast in het voertuig worden geïnstalleerd. Alle DT-ekstramoduler kan kombineres med hinanden. Ekstramodulet DT-13 (art.nr. 2225400001) er et stiksystem med 3 ledere til fast installation af strømforsyningen. Stikket er fra fabrikken monteret på køleboksen. Koblingen skal monteres fast i køretøjet. Koppeling monteren Montering af koblingen De montage van de koppeling mag alleen door vakpersoneel worden uitgevoerd dat met de geldende richtlijnen en veiligheidsvoorzieningen betreffende de inbouw van voertuigtoebehoren vertrouwd is. Monteringen af koblingen må kun udføres af fagfolk, der kender forskrifterne og sikkerhedsforanstaltningerne, der skal anvendes ved installation af tilbehørsdele til køretøjer. Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht! ➤ Gebruik een aansluitkabel met een kabeldoorsnede van minstens 4 mm². ➤ Gebruik een geschikte zekering (zie bedieningshandleiding van de koelbox). ➤ Sluit de aansluitkabel overeenkomstig de aansluitingsindeling op het voertuig aan: Klem 31: Massa, klem 30: Continuplus Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen! ➤ Anvend et tilslutningskabel med et kabeltværsnit på mindst 4 mm². ➤ Anvend en tilstrækkelig sikring (se betjeningsvejledningen til køleboksen). ➤ Tilslut tilslutningskablet til køretøjet i overensstemmelse med tilslutningsbelægningen. Stikben 31: Stel, stikben 30 Konstant plus Koelbox aansluiten Tilslutning af køleboksen ➤ Steek de stekker van de koelbox in de koppeling. ➤ Sæt køleboksens stik i koblingen. Scheid de koelbox van het net, als u de motor uitschakelt. Anders kan de accu worden leeg raken. Afbryd køleboksen fra nettet, når du frakobler motoren. I modsat fald kan batteriet blive afladet. Technische gegevens Module supplémentaire DT-13 RU  *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1&  /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ DOMETIC GROUP AB "+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!", Staccare la spina del frigorifero se si spegne il motore. Altrimenti la batteria si può scaricare. Caractéristiques techniques Extra module professionele koeling Gebruiksaanwijzing FI Gebruiksaanwijzing Modulo aggiuntivo raffreddamento professionale Istruzioni per l’uso NL Desligue a geleira da rede de alimentação quando desliga o motor do veículo. Caso contrário, a bateria pode ficar descarregada. IT Tous les modules supplémentaires DT peuvent être combinés entre eux. Le module supplémentaire DT-13 (n° de produit 2225400001) est un système enfichable à 3 pôles prévu pour une installation fixe de l'alimentation électrique. Le connecteur est monté en usine sur la glacière. Le raccord doit être installé de manière fixe dans le véhicule. IT DA YOUR LOCAL DEALER Módulo adicional com refrigeração profissional Manual de instruções dometic.com NL FR PT 04/2019 PT Bedienungsanleitung 4445102362 DE Artikelnr.: Aansluitspanning: Nominale stroom: Extra module DT-13 Tekniske data Ekstramodul DT-13 2225400001 6 – 24 Vg max. 25 A (12 V) Art.nr.: Tilslutningsspænding: Mærkestrøm: 2225400001 6 – 24 Vg Maks. 25 A (12 V)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Dometic DT13 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación