Wacker Neuson ML425 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson ML425 es un dispositivo versátil y potente que puede utilizarse para diversas tareas de iluminación en exteriores. Con su motor diésel de 425 vatios y su mástil de 8,5 metros de altura, el ML425 puede proporcionar una iluminación brillante y uniforme en áreas grandes. Además, su reflector de aluminio garantiza una distribución óptima de la luz, mientras que su funcionamiento silencioso lo hace ideal para su uso en entornos sensibles al ruido. Gracias a sus ruedas de goma y a su estructura compacta, el ML425 también se puede transportar y poner en funcionamiento fácilmente.

El Wacker Neuson ML425 es un dispositivo versátil y potente que puede utilizarse para diversas tareas de iluminación en exteriores. Con su motor diésel de 425 vatios y su mástil de 8,5 metros de altura, el ML425 puede proporcionar una iluminación brillante y uniforme en áreas grandes. Además, su reflector de aluminio garantiza una distribución óptima de la luz, mientras que su funcionamiento silencioso lo hace ideal para su uso en entornos sensibles al ruido. Gracias a sus ruedas de goma y a su estructura compacta, el ML425 también se puede transportar y poner en funcionamiento fácilmente.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
ML 425
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0630119 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
ML 425
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0630119 - 101
Cart cpl.
Transportwagen Kpl.
Carro de Transporte Compl.
Chariot de Transport Compl.
8
Mast cpl.
Mast Komplett
Conjunto Mástil
Ensemble Mât
12
Generator
Generator
Generador
Générateur
16
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
18
Generator-MG3
Generator-MG3
Generador-MG3
Générateur-MG3
21
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
22
Panel cpl.
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.
24
Motor cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
26
Engine-WN7
Motor-WN7
Motor-WN7
Moteur-WN7
29
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
30
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
32
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
34
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
36
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
38
ML 425
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0630119 - 101
5
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
40
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
42
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
44
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
46
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
48
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
50
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
52
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
54
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
ML 425
Indice
Table des matières
6
0630119 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0403224 1
Cart
Transportwagen
Carro de transporte
Chariot de transport
2 0403186 1
Arm
Arm
Brazo
Bras
3 0403191 1
Arm
Arm
Brazo
Bras
4 0403202 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
5 0403195 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
7 0403279 4
Wheel
Rad
Rueda
Roue
8 0403283 2
Axle
Achse
Eje
Essieu
9 0403200 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
10 0403204 1
Guide plate
Führungsplatte
Placa de guía
Plaque de guide
11 0404699 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
14 0403350 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
15 0403351 1
Shaft cpl.
Welle kpl.
Eje compl.
Arbre compl.
16 0403354 2
Brake stop
Bremsanschlag
Tope del freno
Butée de frein
17 0403361 1
Foot plate cpl.
Fußplattekupplung
Acoplamiento de la placa depie
Accouplement de plaque de coupde pied
22 0403586 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
23 0403592 1
Cam
Nocken
Leva
Came
24 0403587 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
25 0403593 1
Right cam Lock
Kabelschuh (rechts)
Terminal de Cable (derecha)
Cosse Terminale (droite)
26 0403596 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
27 0403597 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
28 0403368 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M16x90
29 0403842 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
30 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
31 0010374 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
32 0011457 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
23Nm/17ft.lbs
DIN 933
ML 425
Cart cpl.
Transportwagen Kpl.
Carro de Transporte Compl.
Chariot de Transport Compl.
0630119 - 101
9
Cart cpl.
Transportwagen Kpl.
ML 425
Carro de Transporte Compl.
Chariot de Transport Compl.
10
0630119 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
33 0025637 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3/8in
34 0011439 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
35 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
36 0010365 5
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
37 0013496 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 DIN 985
39 0010644 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
41 0402335 2
Handle grip
Handgriff
puño
poignée
60 0403929 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M20
61 0010616 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B21 DIN 125
67 0404308 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
100 0403930 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
ML 425
Cart cpl.
Transportwagen Kpl.
Carro de Transporte Compl.
Chariot de Transport Compl.
0630119 - 101
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
6 0405631 1
Mast cpl.
Mast Komplett
Conjunto Mástil
Ensemble Mât
39 0010644 3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
42 0403850 2
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
43 0403845 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
44 0403841 16
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
45 0403851 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4x25
46 0403840 11
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
47 0403838 2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
48 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
49 0012361 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
50 0010369 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
51 0403616 4
Ballast
Ballast
Balastro
Matériau de ballast
250W
52 0403612 4
Igniter
Zündung
Encendido
Allumage
53 0405637 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
54 0403852 1
Winch Assembly
Hebezeug Komplett
Conjunto Sección con Cabrestan
Ensemble Treuil
55 0404786 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
57 0403927 1
Head
Vibrationsflasche
Cabeza
Aiguille
58 0013577 3
Cap screw
Kopfschraube
Tornillo de cabeza
Boulon à tête
62 0405630 4
Housing cpl. 250W
Gehäuse kpl. 250W
Caja compl. 250W
Carter compl. 250W
63 0403933 4
Lamp
Lampe
Lámpara
Voyant
250W
64 0403934 1
Box
Kasten
Caja
Boîte
65 0404307 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4x10
71 0404305 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M16
72 0010886 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16 DIN 934
73 0404295 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
ML 425
Mast cpl.
Mast Komplett
Conjunto Mástil
Ensemble Mât
0630119 - 101
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
77 0406298 4
Housing Kit
Satz-Gehäuse
Juego-caja
Jeu-carter
110 0406222 1
Rubber
Gummi
Caucho
Caoutchouc
ML 425
Mast cpl.
Mast Komplett
Conjunto Mástil
Ensemble Mât
0630119 - 101
15
Generator
Generator
ML 425
Generador
Générateur
16
0630119 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
21
5000403926
1
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
31 0010374 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
32 0011457 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
23Nm/17ft.lbs
DIN 933
38 0012648 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B12 DIN 127
40 0011422 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
66 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
89 0404814 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
94 0403574 2
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 10
ML 425
Generator
Generator
Generador
Générateur
0630119 - 101
17
Frame cpl.
Rahmen kpl.
ML 425
Armazón compl.
Châssis compl.
22
0630119 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
105 0404053 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
106 0404054 2
Frame guard
Schutzrahmen
Chasis de seguridad
Châssis de sécurité
107 0404055 2
Engine Guarding
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
111 0404059 1
Cross member, middle
Querträger, Mitte
Travesaño intermedio
Traverse, milieu
112 0404024 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
113 0404061 8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
114 0404062 1
Rubber gasket
Gummidichtung
Junta de goma
Joint en caoutchouc
118 0404066 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
ML 425
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0630119 - 101
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
119 0404067 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
120 0404068 1
Panel, control
Panel, Betätigung
Panel de control
Tableau, commande
121 0404069 1
Panel, rear
Panel, hinten
Panel, trasero
Panneau arrière
122 0404024 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
123 0404071 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
124 0404072 10
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
125 0404073 10
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
126 0404074 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
127 0404075 1
Rectifier, bridge
Gleichrichter, Brücke
Rectificador, puente
Redresseur, pont
128 0404076 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
129 0404077 1
Voltmeter, LED
Voltmeter, LED
Voltímetro, LED
Voltmètre, LED
130 0404078 1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
131 0404079 2
Power socket adapter
Steckdosenadapter
Adaptador del portalámpara
Adaptateur de prise électrique
132 0404080 1
Protector
Schutz
Protector
Dispositif de protection
133 0404081 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
134 0404082 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
ML 425
Panel cpl.
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.
0630119 - 101
25
Motor cpl.
Motor kpl.
ML 425
Motor compl.
Moteur compl.
26
0630119 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
135 0404083 1
Motor cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
136 0404084 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
137 0404085 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
138 0404086 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
139 0404087 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
140 0404088 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
141 0404089 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
142 0404090 1
Carbon brush
Kohlenbürste
Escobilla
Balai de charbon
143 0404089 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
144 0404092 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
145 0404093 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
146 0404094 1
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
147 0404089 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
148 0404096 1
Band clamp
Schelleneinband
Abrazadera de banda
Collier de serrage
149 0404089 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
150 0404098 1
Stopper
Dämpfungsstopfen
Tapón de amortiguación
Bouchon
151 0404099 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
ML 425
Motor cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0630119 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0403960 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
13 0403961 1
Oil switch cpl.
Ölschalter kpl.
Interruptor de Aceite compl.
Interrupteur de Huile compl.
14 0403962 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
15 0403963 1
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
16 0403964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
17 0403965 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
18 0403966 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
19 0403967 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 0403968 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 0403969 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
22 0403970 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
ML 425
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0630119 - 101
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0403971 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
24 0403966 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25 0403967 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
26 0403974 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
27 0403975 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
28 0403976 1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge compl.
29 0403977 6
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
ML 425
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0630119 - 101
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0403978 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
31 0403979 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
32 0403980 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
33 0403981 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
34 0403982 1
Connecting Rod
Pleuel
Biela
Bielle
35 0403983 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
36 0403984 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
37 0403985 1
Piston w/Ring
Kolben mit Ring
Pistón c/anillo
Piston avec segment
ML 425
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0630119 - 101
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
38 0403986 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
39 0403987 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
40 0403988 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
41 0403989 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
42 0403990 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
43 0403991 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
44 0403992 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
45 0403993 1
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
46 0403994 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
47 0403995 2
Plate
Platte
Placa
Plaque
48 0403996 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
49 0403997 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
50 0403998 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
51 0405102 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
52 0404000 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
ML 425
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0630119 - 101
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
55 0404003 1
Flywheel housing
Schwungradgehäuse
Caja-volante
Carter-volant
56 0404004 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
57 0404005 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
58 0404006 1
Oil Sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'Huile
59 0403954 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
60 0404008 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
61 0404009 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
62 0404010 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
63 0404011 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
ML 425
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0630119 - 101
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
64 0404012 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
65 0404013 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
66 0404014 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
67 0404015 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
68 0404016 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
ML 425
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0630119 - 101
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
69 0404017 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
70 0404018 1
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
ML 425
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0630119 - 101
47
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
ML 425
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
50
0630119 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
79 0404027 1
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir de Carburant
80 0404028 1
Fuel Strainer
Kraftstoffsieb
Tamizador
Filtre-tamis à Carburant
81 0404029 1
Fuel Tank Cap
Tankverschluß
Tapa del Tanque
Chapeau de Réservoir
82 0404030 4
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
83 0404031 4
Bushing
Buchse
Buje
Douille
84 0404032 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
85 0404033 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
86 0404034 1
Level indicator
Standanzeige
Indicador de nivel
Jauge de niveau
87 0404035 1
Fuel line fitting
Kraftstoffleitungverschraubung
Unión de manguera de combustible
Raccord de tuyau à essence
88 0404036 2
Collar
Manschette
Collar
Collet
89 0404037 1
Fuel Hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
90 0404038 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
ML 425
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0630119 - 101
51
Throttle Control
Gasregler
ML 425
Acelerador
Commande des Gaz
54
0630119 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
97 0404045 1
Support
Halter
Soporte
Attache
98 0404046 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
99 0404047 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
100 0404048 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
101 0404049 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
102 0404050 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
103 0404051 1
Throttle cpl.
Gasregler kpl.
Acelerador compl.
Commande des gaz compl.
104 0404008 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
ML 425
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0630119 - 101
55

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación ML 425 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0630119 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras ML 425 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0630119 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières ML 425 Cart cpl. Transportwagen Kpl. Carro de Transporte Compl. Chariot de Transport Compl. 8 Mast cpl. Mast Komplett Conjunto Mástil Ensemble Mât 12 Generator Generator Generador Générateur 16 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 18 Generator-MG3 Generator-MG3 Generador-MG3 Générateur-MG3 21 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 22 Panel cpl. Panel kpl. Panel compl. Tableau compl. 24 Motor cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 26 Engine-WN7 Motor-WN7 Motor-WN7 Moteur-WN7 29 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 30 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 32 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 34 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 36 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 38 0630119 - 101 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières ML 425 Starter Starter Arrancador Démarreur 40 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 42 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 44 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 46 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 48 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 50 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 52 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz 54 6 0630119 - 101 Cart cpl. Transportwagen Kpl. Carro de Transporte Compl. Chariot de Transport Compl. ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0403224 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cart Transportwagen Carro de transporte Chariot de transport 0403186 1 Arm Arm Brazo Bras 3 0403191 1 Arm Arm Brazo Bras 4 0403202 2 Bushing Buchse Buje Douille 5 0403195 1 Rod Stange Varilla Tringle 7 0403279 4 Wheel Rad Rueda Roue 8 0403283 2 Axle Achse Eje Essieu 9 0403200 1 Handle Handgriff Manija Poignée 10 0403204 1 Guide plate Führungsplatte Placa de guía Plaque de guide 11 0404699 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 14 0403350 2 Bushing Buchse Buje Douille 15 0403351 1 Shaft cpl. Welle kpl. Eje compl. Arbre compl. 16 0403354 2 Brake stop Bremsanschlag Tope del freno Butée de frein 17 0403361 1 Foot plate cpl. Fußplattekupplung Acoplamiento de la placa depie Accouplement de plaque de coupde pied 22 0403586 1 Holder Halter Soporte Attache 23 0403592 1 Cam Nocken Leva Came 24 0403587 1 Holder Halter Soporte Attache 25 0403593 1 Right cam Lock Kabelschuh (rechts) Terminal de Cable (derecha) Cosse Terminale (droite) 26 0403596 1 Lever Hebel Palanca Levier 27 0403597 1 Lever Hebel Palanca Levier 28 0403368 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 29 0403842 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 30 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN 125 31 0010374 6 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 9021 32 0011457 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 DIN 933 0630119 - 101 9 M16x90 23Nm/17ft.lbs Cart cpl. Transportwagen Kpl. Carro de Transporte Compl. Chariot de Transport Compl. ML 425 10 0630119 - 101 Cart cpl. Transportwagen Kpl. Carro de Transporte Compl. Chariot de Transport Compl. ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 33 0025637 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 3/8in 34 0011439 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 30 35 0010366 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 985 36 0010365 5 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 37 0013496 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M16 DIN 985 39 0010644 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 DIN 127 41 0402335 2 Handle grip Handgriff puño poignée 60 0403929 2 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M20 61 0010616 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B21 67 0404308 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 100 0403930 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 0630119 - 101 11 DIN 933 49Nm/36ft.lbs DIN 125 Mast cpl. Mast Komplett Conjunto Mástil Ensemble Mât ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 6 0405631 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff B10 DIN 127 Description Beschreibung Descripción Description 1 Mast cpl. Mast Komplett Conjunto Mástil Ensemble Mât 39 0010644 3 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 42 0403850 2 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 43 0403845 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 44 0403841 16 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 45 0403851 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 46 0403840 11 Cable holder Kabelhalter Soporte cable Attache 47 0403838 2 Cover Deckel Tapa Couvercle 48 0012397 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 49 0012361 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 16 DIN 933 50 0010369 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 51 0403616 4 Ballast Ballast Balastro Matériau de ballast 250W 52 0403612 4 Igniter Zündung Encendido Allumage 53 0405637 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 54 0403852 1 Winch Assembly Hebezeug Komplett Conjunto Sección con Cabrestan Ensemble Treuil 55 0404786 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 57 0403927 1 Head Vibrationsflasche Cabeza Aiguille 58 0013577 3 Cap screw Kopfschraube Tornillo de cabeza Boulon à tête 62 0405630 4 Housing cpl. 250W Gehäuse kpl. 250W Caja compl. 250W Carter compl. 250W 63 0403933 4 Lamp Lampe Lámpara Voyant 64 0403934 1 Box Kasten Caja Boîte 65 0404307 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M4x10 71 0404305 4 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M16 72 0010886 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M16 73 0404295 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4 0630119 - 101 13 M4x25 25Nm/18ft.lbs DIN 985 250W DIN 934 Mast cpl. Mast Komplett Conjunto Mástil Ensemble Mât ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 77 0406298 4 Housing Kit Satz-Gehäuse Juego-caja Jeu-carter 110 0406222 1 Rubber Gummi Caucho Caoutchouc 0630119 - 101 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Generator Generator Generador Générateur ML 425 16 0630119 - 101 Generator Generator Generador Générateur ML 425 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 9021 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 DIN 933 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B12 DIN 127 40 0011422 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 35 DIN 933 66 0010367 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 89 0404814 1 Rod Stange Varilla Tringle 94 0403574 2 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 21 5000403926 1 Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. 31 0010374 4 Flat washer Scheibe 32 0011457 4 38 0012648 0630119 - 101 17 23Nm/17ft.lbs 86Nm/63ft.lbs M6 x 10 DIN 985 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. ML 425 22 0630119 - 101 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 105 0404053 1 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 106 0404054 2 Frame guard Schutzrahmen Chasis de seguridad Châssis de sécurité 107 0404055 2 Engine Guarding Motorschutzbleche Blindajes del Motor Protecteurs du Moteur 111 0404059 1 Cross member, middle Querträger, Mitte Travesaño intermedio Traverse, milieu 112 0404024 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 113 0404061 8 Nut Mutter Tuerca Écrou 114 0404062 1 Rubber gasket Gummidichtung Junta de goma Joint en caoutchouc 118 0404066 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 0630119 - 101 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Panel cpl. Panel kpl. Panel compl. Tableau compl. ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 119 0404067 1 Panel Panel Panel Tableau 120 0404068 1 Panel, control Panel, Betätigung Panel de control Tableau, commande 121 0404069 1 Panel, rear Panel, hinten Panel, trasero Panneau arrière 122 0404024 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 123 0404071 6 Screw Schraube Tornillo Vis 124 0404072 10 Washer Scheibe Arandela Rondelle 125 0404073 10 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 126 0404074 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 127 0404075 1 Rectifier, bridge Gleichrichter, Brücke Rectificador, puente Redresseur, pont 128 0404076 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 129 0404077 1 Voltmeter, LED Voltmeter, LED Voltímetro, LED Voltmètre, LED 130 0404078 1 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 131 0404079 2 Power socket adapter Steckdosenadapter Adaptador del portalámpara Adaptateur de prise électrique 132 0404080 1 Protector Schutz Protector Dispositif de protection 133 0404081 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 134 0404082 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 0630119 - 101 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Motor cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. ML 425 26 0630119 - 101 Motor cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 135 0404083 1 Motor cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 136 0404084 1 Bracket Konsole Soporte Support 137 0404085 4 Bolt Bolzen Perno Boulon 138 0404086 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 139 0404087 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 140 0404088 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 141 0404089 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 142 0404090 1 Carbon brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 143 0404089 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 144 0404092 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 145 0404093 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 146 0404094 1 Terminal block Anschlussblock Bloque terminal Borne serre-fils 147 0404089 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 148 0404096 1 Band clamp Schelleneinband Abrazadera de banda Collier de serrage 149 0404089 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 150 0404098 1 Stopper Dämpfungsstopfen Tapón de amortiguación Bouchon 151 0404099 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0630119 - 101 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 12 0403960 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 13 0403961 1 Oil switch cpl. Ölschalter kpl. Interruptor de Aceite compl. Interrupteur de Huile compl. 14 0403962 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 15 0403963 1 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur 16 0403964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 17 0403965 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 18 0403966 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 19 0403967 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 20 0403968 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 21 0403969 1 Pin Stift Pasador Goupille 22 0403970 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0630119 - 101 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 23 0403971 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 24 0403966 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 25 0403967 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 26 0403974 1 Gasket Dichtung Junta Joint 27 0403975 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 28 0403976 1 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge compl. 29 0403977 6 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 0630119 - 101 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 30 0403978 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 31 0403979 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 32 0403980 1 Piston Kolben Pistón Piston 33 0403981 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 34 0403982 1 Connecting Rod Pleuel Biela Bielle 35 0403983 1 Ring Ring Anillo Anneau 36 0403984 1 Ring Ring Anillo Anneau 37 0403985 1 Piston w/Ring Kolben mit Ring Pistón c/anillo Piston avec segment 0630119 - 101 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 38 0403986 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 39 0403987 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 40 0403988 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 41 0403989 1 Holder Halter Soporte Attache 42 0403990 1 Holder Halter Soporte Attache 43 0403991 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 44 0403992 1 Seal-valve stem Dichtung-Ventilspindel Junta-husillo de válvula Joint-tige de soupape 45 0403993 1 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 46 0403994 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 47 0403995 2 Plate Platte Placa Plaque 48 0403996 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 49 0403997 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 50 0403998 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 51 0405102 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 52 0404000 2 Spring Feder Resorte Ressort 0630119 - 101 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 55 0404003 1 Flywheel housing Schwungradgehäuse Caja-volante Carter-volant 56 0404004 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 57 0404005 1 Plate Platte Placa Plaque 58 0404006 1 Oil Sensor Ölsensoreinheit Unidad de Alerta de Aceite Appareil d'Alerte d'Huile 59 0403954 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 60 0404008 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 61 0404009 2 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 62 0404010 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 63 0404011 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0630119 - 101 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 64 0404012 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 65 0404013 1 Gasket Dichtung Junta Joint 66 0404014 1 Gasket Dichtung Junta Joint 67 0404015 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 68 0404016 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0630119 - 101 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 69 0404017 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 70 0404018 1 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 0630119 - 101 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. ML 425 50 0630119 - 101 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 79 0404027 1 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir de Carburant 80 0404028 1 Fuel Strainer Kraftstoffsieb Tamizador Filtre-tamis à Carburant 81 0404029 1 Fuel Tank Cap Tankverschluß Tapa del Tanque Chapeau de Réservoir 82 0404030 4 Sleeve Hülse Manguito Douille 83 0404031 4 Bushing Buchse Buje Douille 84 0404032 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 85 0404033 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 86 0404034 1 Level indicator Standanzeige Indicador de nivel Jauge de niveau 87 0404035 1 Fuel line fitting Kraftstoffleitungverschraubung Unión de manguera de combustible Raccord de tuyau à essence 88 0404036 2 Collar Manschette Collar Collet 89 0404037 1 Fuel Hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 90 0404038 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0630119 - 101 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz ML 425 54 0630119 - 101 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz ML 425 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 97 0404045 1 Support Halter Soporte Attache 98 0404046 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 99 0404047 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 100 0404048 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 101 0404049 1 Rod Stange Varilla Tringle 102 0404050 1 Spring Feder Resorte Ressort 103 0404051 1 Throttle cpl. Gasregler kpl. Acelerador compl. Commande des gaz compl. 104 0404008 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0630119 - 101 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson ML425 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson ML425 es un dispositivo versátil y potente que puede utilizarse para diversas tareas de iluminación en exteriores. Con su motor diésel de 425 vatios y su mástil de 8,5 metros de altura, el ML425 puede proporcionar una iluminación brillante y uniforme en áreas grandes. Además, su reflector de aluminio garantiza una distribución óptima de la luz, mientras que su funcionamiento silencioso lo hace ideal para su uso en entornos sensibles al ruido. Gracias a sus ruedas de goma y a su estructura compacta, el ML425 también se puede transportar y poner en funcionamiento fácilmente.

En otros idiomas