Olympus μ III 120, mjuII 120, Μ [MJU:]-III 120 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Olympus μ III 120 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
35
ESES
34
PRIMEROS PASOS
1
2
3
3 Desplace la tapa del objetivo en la
dirección 1 hasta que haga clic. El
objetivo sale y el flash sale de la cámara.
Compruebe la carga de la pila en el panel
LCD.
La pila está bien. Puede disparar.
La pila está baja de carga y deberá
reemplazarla por una nueva.
La batería está agotada y deberá
reemplazarla por una nueva.
luce (se desconecta
automáticamente).
parpadea y otros indicadores
aparecen normalmente.
parpadea y otros
indicadores desaparecen.
AJUSTE DIÓPTRICO
Gire el dial de ajuste dióptrico hasta que
las marcas del autofoco aparezcan
nítidamente.
CARGA Y COMPROBACIÓN DE LA PILA
Usa una pila de litio de 3 V (CR123A o DL123A).
1. Mientras presiona la parte inferior de la
tapa del compartimiento de la batería en
la dirección 1, gírela en la dirección 2
para abrirla.
Asegúrese de que la tapa del objetivo
está cerrada antes de abrir la tapa del
compartimiento de la pila.
2. Inserte la pila correctamente. Cierre la
tapa del compartimiento de la pila.
Una pila totalmente nueva dura unos
15 rollos de película.
COLOCACIÓN DE LA CORREA
Coloque la correa tal como se indica.
INSTRUCCIONES
Por favor, lea detenidamente este manual antes de usar la cámara
(especialmente “Cuidados y almacenamiento” en página 42).
NOMENCLATURA
(Abra la solapa frontal y mantenga visible la página 3.)
Cuerpo de la cámara
1 Palanca del zoom (p. 37)
2 Disparador (p. 37)
3 Indicador del autodisparador/
indicador del control a distancia
4 Sensor de la luz
5 Visor
6 Ventanilla del autofoco
7 Flash
(p. 37–39)
8 Objetivo
9 Sensor del control a distancia
10 Tapa del objetivo
11 Tapa del compartimiento de la
pila (p. 35)
12
Enganche de la correa (p. 35 y 40)
13 Dial de ajuste dióptrico (p 35)
14 Lámpara verde
15 Lámpara naranja
16 Ventanilla de la película
17 Rosca para el trípode
18 Botones MODO fecha y de AJUSTE
(sólo el modelo Quartzdate) (p. 41)
19 Botón de rebobinado a mitad de rollo
(p. 40)
20
Botón del modo de exposición (p. 39)
21 Botón del modo de flash (p. 38)
22 Botón del autodisparador / control a
distancia (p. 40)
23 Panel LCD
24 Tapa posterior
25 Cierre de la tapa posterior (p. 36)
Mantenga siempre limpio ésto. La suciedad y las manchas pueden dar lugar a
imágenes poco claras y desenfocadas. Quite la suciedad y las manchas con un
paño suave.
Indicaciones en el visor
26 Marcas del autofoco (p. 37)
27 Marcas de medición puntual (p. 39)
28 Marcas de corrección para primeros planos (p. 36)
29 Lámpara verde (indicador autofoco)
Luce: Sujeto enfocado. Puede disparar.
Parpadea: Sujeto desenfocado. Obturador bloqueado.
Parpadea rápidamente: Sujeto difícil de enfocar. Puede disparar, pero el sujeto
podría salir desenfocado.
30 Lámpara naranja (indicador del flash)
Se apaga: El flash no se dispara. Puede disparar.
Luce: El flash se dispara. Puede disparar.
Parpadea: El flash se está cargando. Espere hasta que luzca.
Panel LCD
31 Indicador fecha / hora (sólo el modelo Quartzdate) (p. 41)
32 Indicador de movimiento de la cámara (p. 40)
33 Contador de exposiciones
34 Control a distancia (Opcional)(p. 40)
35 Autodisparador (p. 40)
36 Flash con reducción de ojos rojos (p. 38)
37 Flash de relleno (p. 38)
38 Flash desconectado (p. 38)
39 Flash para escenas nocturnas (p. 39)
40 Comprobación de la pila (p. 35)
41 Medición puntual (p. 39)
42 Infinito (p. 39)
Nota: No todos los indicadores aparecen simultáneamente.
37
ESES
36
FUNCIONES NORMALES
CÓMO HACER FOTOS
1
2
3
Marcas del autofoco
3. Presione el disparador hasta la mitad
para enfocar el sujeto. Compruebe que la
luz verde está luciendo y luego presione
el disparador hasta el fondo para hacer la
foto. Una vez que se ha captado la foto,
la cámara avanzará la película
automáticamente hasta el siguiente
fotograma.
FLASH AUTOMÁTICO ALCANCE
(con película negativa en color)
Cuando se utiliza película revesible para diapositivas, el alcance en la focal tele se
reducirá el 40%.
La cámara rebobina la película
automáticamente cuando se llega al final de
la película. Asegúrese de que el motor ha
parado y de que parpadea; a
continuación, abra la tapa posterior para
extraer la película.
1. Abra la tapa del objetivo hasta que haga
clic. El objetivo saldrá un poco y el panel
LCD se activará. Presione la palanca del
zoom hacia T para acercarse al sujeto
(120 mm) o a W para tomas angulares
(38 mm).
Tras unos 4 1/2 minutos de inactividad,
el objetivo se retrae y el panel LCD se
desconecta.
2. Sitúe las marcas de enfoque automático
(AF) sobre el sujeto.
No mire al sol o a otras fuentes de luz
intensas a través del visor.
REBOBINADO Y EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA
ISO
100
200
400
Angular (W)
0,6 a 4,5 m
0,6 a 6,3 m
0,6 a 9,0 m
Telefoto (T)
0,6 a 2,0 m
0,6 a 2,8 m
0,6 a 4,0 m
FUNCIONES NORMALES
CARGA DE LA PELÍCULA
1
2
3
3. Alínee la punta de la película con
la línea guía (A), y coloque la
película entre las guías de
posición (B). Luego cierre la
tapa posterior de la cámara
hasta que haga clic.
La película avanza
automáticamente hasta el
primer fotograma.
Abra la tapa del objetivo hasta
que haga clic. Compruebe que
el contador de exposiciones en
el panel LCD indica .
Si parpadea, vuelva a
cargar la película.
El área de imagen se desplazará hacia abajo en
el visor conforme se acerca al sujeto.
1 Marcas de corrección de primeros planos
(área de la imagen a la distancia más
próxima)
2 Área de la imagen a infinito
Esta cámara utiliza un sistema multiautofoco
amplio que facilita el enfoque de los sujetos
por parte de la cámara, incluso cuando no se
encuentran en el centro de la escena. Enfoque
el sujeto a distancias entre 0,6 m ~
(infinito).
ENFOQUE Y DISTANCIA DE TRABAJO
FOTOGRAFÍA DE PRIMEROS PLANOS
1
2
1. Desplace hacia arriba el cierre de la tapa
posterior para abrir la misma.
No toque el interior de la cámara, sobre
todo el objetivo.
2. Inserte el carrete de película hasta que
ajuste bien en su posición.
39
ESES
38
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Presione el botón del modo de exposición
( / ). Los modos cambian en el orden
que se muestra a la izquierda. El modo
seleccionado aparecerá en el panel LCD.
Si se cierra la tapa del objetivo, se ajusta de
nuevo el modo de exposición automática.
Combinación de los dos modos FLASH CON
REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS PARA ESCENAS
NOCTURNAS
Evita que aparezcan los típicos ojos rojos en las fotografías captadas por la noche
(véase la figura 7 en página 126). No es posible usar ambos modos en el modo de
medición puntual. Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash
automático.
AJUSTE DE LOS MODOS DE FLASH
Presione el botón de modos del flash ( ).
Los modos cambian en el orden indicado a
la izquierda. El modo seleccionado aparece
indicado en el panel LCD.
No dispare el flash justo delante de los ojos
de las personas o animales. No apunte la
cámara a un motorista y dispare el flash.
Flash automático
Flash con reducción
de ojos rojos
Flash
desconectado (off)
Flash forzado
(fill-in)
Flash para escenas
nocturnas
Flash para escenas
nocturnas con
reducción de ojos rojos
Exposición
automática
Medición puntual
Infinito
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Abra la solapa posterior y mantenga la página 126 visible.
Ojos rojos en las imágenes con flash
FLASH CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
Cuando las personas se encuentran en un lugar oscuro o poco iluminado, el iris de
los ojos se abre para permitir que pase más luz. Por ello, si hace una foto con flash,
la luz del flash se refleja hacia la cámara y los iris de los ojos aparecen rojos en la
fotografía. El Flash con reducción de ojos rojos emite una serie de predestellos de
baja potencia antes del destello principal. Esto permite que los ojos del sujeto se
adapten al destello del flash principal. Siempre que el sujeto estuviera mirando a la
cámara cuando se emitieron los predestellos, los ojos no aparecerán rojos en la
fotografía (véase la figura 3 en la página 126).
Sujete la cámara firmemente. Tarda 1 segundo apróximadamente hasta que el
obturador se dispara.
La reducción de ojos rojos podría no ser efectiva cuando el sujeto:
1. No está mirando directamente al flash.
2. No está atento a los predestellos.
3. Está demasiado lejos de la cámara.
La eficacia de la reducción de ojos rojos varía dependiendo de las
características particulares de cada sujeto.
Prohibido usar el flash o el flash estropearía el ambiente
FLASH DESCONECTADO (OFF)
El modo Flash desconectado-(Off) se utiliza cuando está prohibido usar el flash o
cuando se desea que el ambiente del atardecer o de un lugar iluminado con velas,
por ejemplo, no desaparezca (véase la figura 4 en página 126).
Dado que se selecciona una velocidad de obturación lenta (tan lenta como 2
segundos), use un trípode para prevenir el movimiento de la cámara.
Haga que el sujeto permanezca estático; en caso contrario, podría aparecer movido.
Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
Sombras en la cara FLASH DE RELLENO
Cuando se vaya a hacer fotografías de retrato a contraluz o debajo de un árbol o de
un tejado, las caras de las personas podrían aparecer demasiado oscuras si
estuviera delante de un fondo más claro. El Flash de relleno (Fill-In) proporciona
justo la cantidad de luz adicional correcta para compensar las sombras (véase
figura 5 en página 126) y la luz fluorescente.
Compruebe que el sujeto se encuentra dentro de la distancia de alcance del flash (p. 37).
El flash de relleno no resulta eficaz en situaciones de luz muy intensa.
Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
La ciudad por la noche FLASH PARA ESCENAS
NOCTURNAS
Cuando esté paseando por la ciudad por la noche, podría apetecerle hacer unas
fotografías de su acompañante en primer plano con las luces de la ciudad al fondo.
El modo Flash para escenas nocturnas se encarga de que pueda hacerlo. El flash
principal ilumina al sujeto situado en primer plano; mientras tanto el obturador
permanecerá abierto durante hasta 4 segundos para captar la iluminación de la
ciudad. Deberá colocar la cámara en un trípode u otro apoyo firme, a fin de evitar el
movimiento de la cámara (véase la figura 6 en página 126).
Sin
información
Retratos a contraluz MEDICIÓN PUNTUAL
Cuando vaya a realizar un retrato de una persona iluminada a contraluz (por
ejemplo, delante de una ventana), la cara podría salir demasiado oscura. Para
asegurarse de que la cara es expuesta correctamente use el modo de medición
puntual (véase figura 1 en página 2).
Posicione las marcas puntuales (A) en el áreA donde desee realizar la medición de
la luz. Presione el disparador hasta la mitad; se iluminará la luz verde y el enfoque y
la exposición quedarán bloqueados en dicha zona. Reencuadre el sujeto y presione
el disparador hasta el fondo.
Disparos a través de la ventana INFINITO
Cuando haga fotografías a través de una ventana, desde la habitación de un hotel,
desde el tren o el autobús, el cristal de la ventana podría engañar al sistema
autofoco de la cámara. Para asegurarse de que el paisaje que ve al fondo aparezca
enfocado, ajuste la cámara a Infinito (véase la figura 2, página 2).
AJUSTE DE LOS MODOS DE EXPOSICIÓN
Sin
información
41
ESES
40
OTRAS OPERACIONES
Primero seleccione el modo fecha/hora
que desee imprimir. Presione el botón
MODO (MODE). Cada vez que lo
presione, los modos irán cambiando en el
orden indicado a la izquierda. Mantenga
visible el modo que desee imprimir. La
fecha / hora es impresa en la parte
inferior derecha de la imagen. Si la fecha /
hora se imprime sobre una zona blanca,
amarilla o naranja, podría resultar difícil
de leer. Si se utilzase película en blanco y
negro, la fecha / hora podría no
imprimirse.
Sin impresión
Año-mes-día
Mes-día-año
Día-mes-año
Día-hora-minuto
IMPRESIÓN DE LA FECHA / HORA (sólo el modelo Quartzdate)
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Presione el botón del autodisparador /
control a distancia. Los modos cambian en
el orden que se muestra a la izquierda. El
modo seleccionado aparecerá en el panel
LCD.
Presione el botón de rebobinado de la película
a la mitad mediante el saliente de la correa de
sujección 1. No utlice un instrumento con
una punta aguda. Extraiga el rollo de película
tal como se describe en la página 37.
1
AJUSTE DEL AUTODISPARADOR / CONTROL A DISTANCIA
Información del modo
Modo
—————
Autodisparador
Control a
distancia
Indicador de
movimiento de
la cámara
Sin
información
Autodisparador
Coloque la cámara sobre un trípode u otro apoyo firme. Presione el disparador
hasta la mitad (el enfoque y la exposición quedarán bloqueados en este momento).
Luego presione el disparador hasta el fondo. El indicador del autodisparador se
iluminará durante unos 10 segundos y luego parpadeará durante otros 2 segundos.
Tras ésto, el obturador se disparará.
Mando a distancia RC-300C (Opcional)
Componga la escena en el visor. Sitúe el recuadro del autofoco sobre el sujeto. Para
hacer la foto, apunte el mando a distancia hacia la cámara y presione el botón del
mando a distancia. El indicador del autodisparador / control a distancia comienza a
parpadear y el obturador se disparará 3 segundos más tarde (véase la figura 8 en
página 127).
Indicador de movimiento de la cámara
En este modo, la cámara le avisará de si hay posibilidad de que se mueva la cámara
durante el disparo, haciendo que la foto no salga nítida. Asimismo, este modo sirve,
cuando se mueve la cámara, para reducir los efectos de la trepidación. Si las luces
verde y naranja parpadean alternativamente cuando se tiene la cámara en las
manos.
OTRAS OPERACIONES
REBOBINADO DE LA PELÍCULA A LA MITAD
AJUSTE DE LA FECHA / HORA
(sólo el modelo Quartzdate)
Una vez que haya insertado la pila o cambiado por otra, ajuste la fecha y la hora.
1. Mantenga presionado el botón MODO hasta que el indicador del año comience
a parpadear.
2. Presione el botón AJUSTE (SET) a ajustar el indicador del año. Si presiona el
botón una vez, el número que aparece avanzará una unidad. Si mantiene el botón
presionado, los números avanzarán rápidamente. Si sobrepasara el número
deseado, siga presionando el botón hasta que vuelva al mismo.
3. Presione el botón MODO una vez más para que parpadee el indicador del mes.
Presione el botón AJUSTE (SET) para ajustar el indicador del mes. Al presionar
el botón MODO, el indicador parpadeante cambiará en el orden año, mes,
día, hora, minuto.
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la hora y los minutos. Asegúrese de que el
indicador de minutos parpadea.
5. Cuando se hayan ajustado los minutos, presione el botón MODO. Ninguno de
los indicadores parpadearán y el ajuste de fecha / hora estará completado.
CAMBIO DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
(RC-300C opcional)
Si el indicador del control del autodisparador / control a distancia no parpadea
al presionar el botón, cambie la pila por otra nueva (CR2025).
1. Afloje el tornillo de la parte inferior del mando a distancia girándolo en la
dirección contraria a las agujas del reloj.
2. Dé la vuelta al mando a distancia y desmonte la tapa. Con la pila hacia arriba,
extraiga la pila vieja e inserte una pila nueva, tal como se indica.
3. Coloque de nuevo la tapa, dé la vuelta al mando a distancia y apriete el tornillo
en la dirección de las agujas del reloj (véase figura 9 en la página 127).
43
ESES
42
ESPECIFICACIONESCUIDADO Y ALMACENAMIENTO
No deje la cámara en ningún lugar expuesto al calor o la humedad excesivos o a
la luz solar directa, como, por ejemplo, dentro de un coche o en la playa.
No exponga la cámara a la formalina o el naptaleno.
Si se mojara la cámara, séquela con una toalla. El salitre del agua marina puede
ser especialmente dañino.
No utilice solventes orgánicos tales como alcohol o aguarrás para limpiar la
cámara.
No deje la cámara sobre o cerca de un televisor, refrigerador o cualquier otro
dispositivo que genere campos magnéticos.
No exponga la cámara al polvo o la arena, ya que podría causar daños
importantes.
No agite o golpee la cámara.
No ejerza fuerza excesiva sobre el objetivo zoom.
No exponga la cámara a un calor excesivo (por encima de 40˚C) o a mucho frío
(por debajo de 10˚C). Las bajas temperaturas, incluso dentro de las gamas
indicadas, podrían producir un deterioro en las prestaciones de la pila, lo que
podría hacer que no se pudiera usar la cámara.
Evite dejar la cámara sin usar durante largos períodos de tiempo. Esto podría
originar la aparición de moho en la cámara, así como otros problemas. Presione
siempre el disparador y compruebe el funcionamiento de la cámara antes de
usarla.
Algunas máquinas de rayos X utilizadas en los aeropuertos pueden dañar la
película colocada en la cámara. Evite si le es posible pasar su cámara por dichos
controles. Pídale al responsable de la seguridad que la compruebe manualmente.
No toque la parte frontal del flash tras haberlo usado varias veces durante un
período corto de tiempo, ya que el mismo podría quemar.
AVISO
MANTENGA LAS PILAS LEJOS DEL FUEGO. NUNCA LAS DESMONTE, RECARGUE
O CORTOCIRCUITE.
MANTENGA LAS PILAS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. SI UN
NIÑO SE TRAGARA UNA PILA, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
MÉDICO INMEDIATAMENTE.
NO INTENTE NUNCA DESMONTAR LA CÁMARA, YA QUE CONTIENE UN CIRCUITO
DE ALTO VOLTAJE. SI AL CAERSE O ROMPERSE LA CÁMARA SE VIERAN LAS
PARTES INTERNAS DE LA MISMA, EXTRAIGA LA PILA INMEDIATAMENTE PARA
EVITAR EL USO DE LA CÁMARA.
EN CASO DE AVERÍA, CONSULTE AL DISTRIBUIDOR OLYMPUS MÁS CERCANO O
AL SERVICIO OFICIAL DE OLYMPUS.
Tipo: Cámara autofoco de 35 mm con obturador central, totalmente automática,
con objetivo zoom 38 mm ~ 120 mm.
Formato de la película: Película de 35 mm normal con códigos DX (24 x 36 mm).
Objetivo: Objetivo Olympus, 38 mm~ 120 mm, f/5,6 ~ 12,6, 8 elementos en 7
grupos.
Obturador: Obturador electrónico programado.
Visor: Tipo zoom de imagen real, con ajuste dióptrico.
Enfoque: Sistema multiautofoco de tipo pasivo (máx. 11 puntos). Posibilidad de
bloqueo del enfoque.
Gama de enfoque: 0,6 m ~ (infinito).
Control de la exposición: Control de la exposición automática programada,
medición de la luz en 3 zonas. Gama de exposición automátca 3 EV (f/5,6,
4 s) ~ 16 EV (f/10,2, 1/630 s) en angular, 5,3 EV (f/12,6, 4 s) ~ 17 EV (f/18, 1/
410 s) en tele.
Contador de exposiciones: De tipo progresivo, aparece en el panel LCD.
Autodisparador: Autodisparador electrónico con un retardo aprox. de 12 segundos.
Gama de sensibilidad de la película: Ajuste automático de la película con códigos
DX. Las sensibilidades intermedias se ajustarán a la inmediatamente inferior.
Las películas sin códigos DX se ajustarán a 100 ISO.
Carga / avance y rebobinado de la película: Automático.
Flash: Flash retráctil incorporado. Tiempo de recarga Aprox. 0,5 ~ 5,5 segundos
(a temperatura normal con pila nueva).
Modos del flash: Flash automático (poca luz, contraluz y luz fluorescente), flash
con reducción de ojos rojos, flash desconectado, flash de relleno, flash para
escenas nocturnas y flash para escenas nocturnas con reducción de ojos
rojos.
Modos de exposición: Exposición automática, medición puntual e infinito.
Fuente de alimentación: Una pila de litio de 3 V (DL123A o CR123A).
Dimensiones: 116 (an) x 60,5 (al) x 42 (prof) mm (excluyendo las protuberancias).
Peso: 205 g (sin pilas).
Otras características: Diseño a prueba de la intemperie.
Especificaciones del mando a distancia (Opcional)
Sistema de control a distancia: Infrarojo, con un retardo de aprox-. 3 segundos.
Fuente de alimentación: Una pila CR2025.
Duración de la pila: Aprox. 5 años o aprox. 20,000 usos.
Distancia de trabajo: Aprox. 5 m.
Dimensiones: 56,5 x 35,0 x 6,5 mm.
Peso: 11 g (sin pila).
LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO Y NO
IMPLICAN NINGUNA OBLIGACIÓN PARA EL FABRICANTE. EL PRODUCTO
DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE COMPRA PODRÍA SER DIFERENTE DEL
MOSTRADO EN ESTE MANUAL.
/