Olympus Μ [MJU:]-III 120 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

35
ESES
34
PRIMEROS PASOS
1
2
3
3 Desplace la tapa del objetivo en la
dirección 1 hasta que haga clic. El
objetivo sale y el flash sale de la cámara.
Compruebe la carga de la pila en el panel
LCD.
La pila está bien. Puede disparar.
La pila está baja de carga y deberá
reemplazarla por una nueva.
La batería está agotada y deberá
reemplazarla por una nueva.
luce (se desconecta
automáticamente).
parpadea y otros indicadores
aparecen normalmente.
parpadea y otros
indicadores desaparecen.
AJUSTE DIÓPTRICO
Gire el dial de ajuste dióptrico hasta que
las marcas del autofoco aparezcan
nítidamente.
CARGA Y COMPROBACIÓN DE LA PILA
Usa una pila de litio de 3 V (CR123A o DL123A).
1. Mientras presiona la parte inferior de la
tapa del compartimiento de la batería en
la dirección 1, gírela en la dirección 2
para abrirla.
Asegúrese de que la tapa del objetivo
está cerrada antes de abrir la tapa del
compartimiento de la pila.
2. Inserte la pila correctamente. Cierre la
tapa del compartimiento de la pila.
Una pila totalmente nueva dura unos
15 rollos de película.
COLOCACIÓN DE LA CORREA
Coloque la correa tal como se indica.
INSTRUCCIONES
Por favor, lea detenidamente este manual antes de usar la cámara
(especialmente “Cuidados y almacenamiento” en página 42).
NOMENCLATURA
(Abra la solapa frontal y mantenga visible la página 3.)
Cuerpo de la cámara
1 Palanca del zoom (p. 37)
2 Disparador (p. 37)
3 Indicador del autodisparador/
indicador del control a distancia
4 Sensor de la luz
5 Visor
6 Ventanilla del autofoco
7 Flash
(p. 37–39)
8 Objetivo
9 Sensor del control a distancia
10 Tapa del objetivo
11 Tapa del compartimiento de la
pila (p. 35)
12
Enganche de la correa (p. 35 y 40)
13 Dial de ajuste dióptrico (p 35)
14 Lámpara verde
15 Lámpara naranja
16 Ventanilla de la película
17 Rosca para el trípode
18 Botones MODO fecha y de AJUSTE
(sólo el modelo Quartzdate) (p. 41)
19 Botón de rebobinado a mitad de rollo
(p. 40)
20
Botón del modo de exposición (p. 39)
21 Botón del modo de flash (p. 38)
22 Botón del autodisparador / control a
distancia (p. 40)
23 Panel LCD
24 Tapa posterior
25 Cierre de la tapa posterior (p. 36)
Mantenga siempre limpio ésto. La suciedad y las manchas pueden dar lugar a
imágenes poco claras y desenfocadas. Quite la suciedad y las manchas con un
paño suave.
Indicaciones en el visor
26 Marcas del autofoco (p. 37)
27 Marcas de medición puntual (p. 39)
28 Marcas de corrección para primeros planos (p. 36)
29 Lámpara verde (indicador autofoco)
Luce: Sujeto enfocado. Puede disparar.
Parpadea: Sujeto desenfocado. Obturador bloqueado.
Parpadea rápidamente: Sujeto difícil de enfocar. Puede disparar, pero el sujeto
podría salir desenfocado.
30 Lámpara naranja (indicador del flash)
Se apaga: El flash no se dispara. Puede disparar.
Luce: El flash se dispara. Puede disparar.
Parpadea: El flash se está cargando. Espere hasta que luzca.
Panel LCD
31 Indicador fecha / hora (sólo el modelo Quartzdate) (p. 41)
32 Indicador de movimiento de la cámara (p. 40)
33 Contador de exposiciones
34 Control a distancia (Opcional)(p. 40)
35 Autodisparador (p. 40)
36 Flash con reducción de ojos rojos (p. 38)
37 Flash de relleno (p. 38)
38 Flash desconectado (p. 38)
39 Flash para escenas nocturnas (p. 39)
40 Comprobación de la pila (p. 35)
41 Medición puntual (p. 39)
42 Infinito (p. 39)
Nota: No todos los indicadores aparecen simultáneamente.
37
ESES
36
FUNCIONES NORMALES
CÓMO HACER FOTOS
1
2
3
Marcas del autofoco
3. Presione el disparador hasta la mitad
para enfocar el sujeto. Compruebe que la
luz verde está luciendo y luego presione
el disparador hasta el fondo para hacer la
foto. Una vez que se ha captado la foto,
la cámara avanzará la película
automáticamente hasta el siguiente
fotograma.
FLASH AUTOMÁTICO ALCANCE
(con película negativa en color)
Cuando se utiliza película revesible para diapositivas, el alcance en la focal tele se
reducirá el 40%.
La cámara rebobina la película
automáticamente cuando se llega al final de
la película. Asegúrese de que el motor ha
parado y de que parpadea; a
continuación, abra la tapa posterior para
extraer la película.
1. Abra la tapa del objetivo hasta que haga
clic. El objetivo saldrá un poco y el panel
LCD se activará. Presione la palanca del
zoom hacia T para acercarse al sujeto
(120 mm) o a W para tomas angulares
(38 mm).
Tras unos 4 1/2 minutos de inactividad,
el objetivo se retrae y el panel LCD se
desconecta.
2. Sitúe las marcas de enfoque automático
(AF) sobre el sujeto.
No mire al sol o a otras fuentes de luz
intensas a través del visor.
REBOBINADO Y EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA
ISO
100
200
400
Angular (W)
0,6 a 4,5 m
0,6 a 6,3 m
0,6 a 9,0 m
Telefoto (T)
0,6 a 2,0 m
0,6 a 2,8 m
0,6 a 4,0 m
FUNCIONES NORMALES
CARGA DE LA PELÍCULA
1
2
3
3. Alínee la punta de la película con
la línea guía (A), y coloque la
película entre las guías de
posición (B). Luego cierre la
tapa posterior de la cámara
hasta que haga clic.
La película avanza
automáticamente hasta el
primer fotograma.
Abra la tapa del objetivo hasta
que haga clic. Compruebe que
el contador de exposiciones en
el panel LCD indica .
Si parpadea, vuelva a
cargar la película.
El área de imagen se desplazará hacia abajo en
el visor conforme se acerca al sujeto.
1 Marcas de corrección de primeros planos
(área de la imagen a la distancia más
próxima)
2 Área de la imagen a infinito
Esta cámara utiliza un sistema multiautofoco
amplio que facilita el enfoque de los sujetos
por parte de la cámara, incluso cuando no se
encuentran en el centro de la escena. Enfoque
el sujeto a distancias entre 0,6 m ~
(infinito).
ENFOQUE Y DISTANCIA DE TRABAJO
FOTOGRAFÍA DE PRIMEROS PLANOS
1
2
1. Desplace hacia arriba el cierre de la tapa
posterior para abrir la misma.
No toque el interior de la cámara, sobre
todo el objetivo.
2. Inserte el carrete de película hasta que
ajuste bien en su posición.
39
ESES
38
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Presione el botón del modo de exposición
( / ). Los modos cambian en el orden
que se muestra a la izquierda. El modo
seleccionado aparecerá en el panel LCD.
Si se cierra la tapa del objetivo, se ajusta de
nuevo el modo de exposición automática.
Combinación de los dos modos FLASH CON
REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS PARA ESCENAS
NOCTURNAS
Evita que aparezcan los típicos ojos rojos en las fotografías captadas por la noche
(véase la figura 7 en página 126). No es posible usar ambos modos en el modo de
medición puntual. Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash
automático.
AJUSTE DE LOS MODOS DE FLASH
Presione el botón de modos del flash ( ).
Los modos cambian en el orden indicado a
la izquierda. El modo seleccionado aparece
indicado en el panel LCD.
No dispare el flash justo delante de los ojos
de las personas o animales. No apunte la
cámara a un motorista y dispare el flash.
Flash automático
Flash con reducción
de ojos rojos
Flash
desconectado (off)
Flash forzado
(fill-in)
Flash para escenas
nocturnas
Flash para escenas
nocturnas con
reducción de ojos rojos
Exposición
automática
Medición puntual
Infinito
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Abra la solapa posterior y mantenga la página 126 visible.
Ojos rojos en las imágenes con flash
FLASH CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
Cuando las personas se encuentran en un lugar oscuro o poco iluminado, el iris de
los ojos se abre para permitir que pase más luz. Por ello, si hace una foto con flash,
la luz del flash se refleja hacia la cámara y los iris de los ojos aparecen rojos en la
fotografía. El Flash con reducción de ojos rojos emite una serie de predestellos de
baja potencia antes del destello principal. Esto permite que los ojos del sujeto se
adapten al destello del flash principal. Siempre que el sujeto estuviera mirando a la
cámara cuando se emitieron los predestellos, los ojos no aparecerán rojos en la
fotografía (véase la figura 3 en la página 126).
Sujete la cámara firmemente. Tarda 1 segundo apróximadamente hasta que el
obturador se dispara.
La reducción de ojos rojos podría no ser efectiva cuando el sujeto:
1. No está mirando directamente al flash.
2. No está atento a los predestellos.
3. Está demasiado lejos de la cámara.
La eficacia de la reducción de ojos rojos varía dependiendo de las
características particulares de cada sujeto.
Prohibido usar el flash o el flash estropearía el ambiente
FLASH DESCONECTADO (OFF)
El modo Flash desconectado-(Off) se utiliza cuando está prohibido usar el flash o
cuando se desea que el ambiente del atardecer o de un lugar iluminado con velas,
por ejemplo, no desaparezca (véase la figura 4 en página 126).
Dado que se selecciona una velocidad de obturación lenta (tan lenta como 2
segundos), use un trípode para prevenir el movimiento de la cámara.
Haga que el sujeto permanezca estático; en caso contrario, podría aparecer movido.
Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
Sombras en la cara FLASH DE RELLENO
Cuando se vaya a hacer fotografías de retrato a contraluz o debajo de un árbol o de
un tejado, las caras de las personas podrían aparecer demasiado oscuras si
estuviera delante de un fondo más claro. El Flash de relleno (Fill-In) proporciona
justo la cantidad de luz adicional correcta para compensar las sombras (véase
figura 5 en página 126) y la luz fluorescente.
Compruebe que el sujeto se encuentra dentro de la distancia de alcance del flash (p. 37).
El flash de relleno no resulta eficaz en situaciones de luz muy intensa.
Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
La ciudad por la noche FLASH PARA ESCENAS
NOCTURNAS
Cuando esté paseando por la ciudad por la noche, podría apetecerle hacer unas
fotografías de su acompañante en primer plano con las luces de la ciudad al fondo.
El modo Flash para escenas nocturnas se encarga de que pueda hacerlo. El flash
principal ilumina al sujeto situado en primer plano; mientras tanto el obturador
permanecerá abierto durante hasta 4 segundos para captar la iluminación de la
ciudad. Deberá colocar la cámara en un trípode u otro apoyo firme, a fin de evitar el
movimiento de la cámara (véase la figura 6 en página 126).
Sin
información
Retratos a contraluz MEDICIÓN PUNTUAL
Cuando vaya a realizar un retrato de una persona iluminada a contraluz (por
ejemplo, delante de una ventana), la cara podría salir demasiado oscura. Para
asegurarse de que la cara es expuesta correctamente use el modo de medición
puntual (véase figura 1 en página 2).
Posicione las marcas puntuales (A) en el áreA donde desee realizar la medición de
la luz. Presione el disparador hasta la mitad; se iluminará la luz verde y el enfoque y
la exposición quedarán bloqueados en dicha zona. Reencuadre el sujeto y presione
el disparador hasta el fondo.
Disparos a través de la ventana INFINITO
Cuando haga fotografías a través de una ventana, desde la habitación de un hotel,
desde el tren o el autobús, el cristal de la ventana podría engañar al sistema
autofoco de la cámara. Para asegurarse de que el paisaje que ve al fondo aparezca
enfocado, ajuste la cámara a Infinito (véase la figura 2, página 2).
AJUSTE DE LOS MODOS DE EXPOSICIÓN
Sin
información
41
ESES
40
OTRAS OPERACIONES
Primero seleccione el modo fecha/hora
que desee imprimir. Presione el botón
MODO (MODE). Cada vez que lo
presione, los modos irán cambiando en el
orden indicado a la izquierda. Mantenga
visible el modo que desee imprimir. La
fecha / hora es impresa en la parte
inferior derecha de la imagen. Si la fecha /
hora se imprime sobre una zona blanca,
amarilla o naranja, podría resultar difícil
de leer. Si se utilzase película en blanco y
negro, la fecha / hora podría no
imprimirse.
Sin impresión
Año-mes-día
Mes-día-año
Día-mes-año
Día-hora-minuto
IMPRESIÓN DE LA FECHA / HORA (sólo el modelo Quartzdate)
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Presione el botón del autodisparador /
control a distancia. Los modos cambian en
el orden que se muestra a la izquierda. El
modo seleccionado aparecerá en el panel
LCD.
Presione el botón de rebobinado de la película
a la mitad mediante el saliente de la correa de
sujección 1. No utlice un instrumento con
una punta aguda. Extraiga el rollo de película
tal como se describe en la página 37.
1
AJUSTE DEL AUTODISPARADOR / CONTROL A DISTANCIA
Información del modo
Modo
—————
Autodisparador
Control a
distancia
Indicador de
movimiento de
la cámara
Sin
información
Autodisparador
Coloque la cámara sobre un trípode u otro apoyo firme. Presione el disparador
hasta la mitad (el enfoque y la exposición quedarán bloqueados en este momento).
Luego presione el disparador hasta el fondo. El indicador del autodisparador se
iluminará durante unos 10 segundos y luego parpadeará durante otros 2 segundos.
Tras ésto, el obturador se disparará.
Mando a distancia RC-300C (Opcional)
Componga la escena en el visor. Sitúe el recuadro del autofoco sobre el sujeto. Para
hacer la foto, apunte el mando a distancia hacia la cámara y presione el botón del
mando a distancia. El indicador del autodisparador / control a distancia comienza a
parpadear y el obturador se disparará 3 segundos más tarde (véase la figura 8 en
página 127).
Indicador de movimiento de la cámara
En este modo, la cámara le avisará de si hay posibilidad de que se mueva la cámara
durante el disparo, haciendo que la foto no salga nítida. Asimismo, este modo sirve,
cuando se mueve la cámara, para reducir los efectos de la trepidación. Si las luces
verde y naranja parpadean alternativamente cuando se tiene la cámara en las
manos.
OTRAS OPERACIONES
REBOBINADO DE LA PELÍCULA A LA MITAD
AJUSTE DE LA FECHA / HORA
(sólo el modelo Quartzdate)
Una vez que haya insertado la pila o cambiado por otra, ajuste la fecha y la hora.
1. Mantenga presionado el botón MODO hasta que el indicador del año comience
a parpadear.
2. Presione el botón AJUSTE (SET) a ajustar el indicador del año. Si presiona el
botón una vez, el número que aparece avanzará una unidad. Si mantiene el botón
presionado, los números avanzarán rápidamente. Si sobrepasara el número
deseado, siga presionando el botón hasta que vuelva al mismo.
3. Presione el botón MODO una vez más para que parpadee el indicador del mes.
Presione el botón AJUSTE (SET) para ajustar el indicador del mes. Al presionar
el botón MODO, el indicador parpadeante cambiará en el orden año, mes,
día, hora, minuto.
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la hora y los minutos. Asegúrese de que el
indicador de minutos parpadea.
5. Cuando se hayan ajustado los minutos, presione el botón MODO. Ninguno de
los indicadores parpadearán y el ajuste de fecha / hora estará completado.
CAMBIO DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
(RC-300C opcional)
Si el indicador del control del autodisparador / control a distancia no parpadea
al presionar el botón, cambie la pila por otra nueva (CR2025).
1. Afloje el tornillo de la parte inferior del mando a distancia girándolo en la
dirección contraria a las agujas del reloj.
2. Dé la vuelta al mando a distancia y desmonte la tapa. Con la pila hacia arriba,
extraiga la pila vieja e inserte una pila nueva, tal como se indica.
3. Coloque de nuevo la tapa, dé la vuelta al mando a distancia y apriete el tornillo
en la dirección de las agujas del reloj (véase figura 9 en la página 127).
43
ESES
42
ESPECIFICACIONESCUIDADO Y ALMACENAMIENTO
No deje la cámara en ningún lugar expuesto al calor o la humedad excesivos o a
la luz solar directa, como, por ejemplo, dentro de un coche o en la playa.
No exponga la cámara a la formalina o el naptaleno.
Si se mojara la cámara, séquela con una toalla. El salitre del agua marina puede
ser especialmente dañino.
No utilice solventes orgánicos tales como alcohol o aguarrás para limpiar la
cámara.
No deje la cámara sobre o cerca de un televisor, refrigerador o cualquier otro
dispositivo que genere campos magnéticos.
No exponga la cámara al polvo o la arena, ya que podría causar daños
importantes.
No agite o golpee la cámara.
No ejerza fuerza excesiva sobre el objetivo zoom.
No exponga la cámara a un calor excesivo (por encima de 40˚C) o a mucho frío
(por debajo de 10˚C). Las bajas temperaturas, incluso dentro de las gamas
indicadas, podrían producir un deterioro en las prestaciones de la pila, lo que
podría hacer que no se pudiera usar la cámara.
Evite dejar la cámara sin usar durante largos períodos de tiempo. Esto podría
originar la aparición de moho en la cámara, así como otros problemas. Presione
siempre el disparador y compruebe el funcionamiento de la cámara antes de
usarla.
Algunas máquinas de rayos X utilizadas en los aeropuertos pueden dañar la
película colocada en la cámara. Evite si le es posible pasar su cámara por dichos
controles. Pídale al responsable de la seguridad que la compruebe manualmente.
No toque la parte frontal del flash tras haberlo usado varias veces durante un
período corto de tiempo, ya que el mismo podría quemar.
AVISO
MANTENGA LAS PILAS LEJOS DEL FUEGO. NUNCA LAS DESMONTE, RECARGUE
O CORTOCIRCUITE.
MANTENGA LAS PILAS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. SI UN
NIÑO SE TRAGARA UNA PILA, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
MÉDICO INMEDIATAMENTE.
NO INTENTE NUNCA DESMONTAR LA CÁMARA, YA QUE CONTIENE UN CIRCUITO
DE ALTO VOLTAJE. SI AL CAERSE O ROMPERSE LA CÁMARA SE VIERAN LAS
PARTES INTERNAS DE LA MISMA, EXTRAIGA LA PILA INMEDIATAMENTE PARA
EVITAR EL USO DE LA CÁMARA.
EN CASO DE AVERÍA, CONSULTE AL DISTRIBUIDOR OLYMPUS MÁS CERCANO O
AL SERVICIO OFICIAL DE OLYMPUS.
Tipo: Cámara autofoco de 35 mm con obturador central, totalmente automática,
con objetivo zoom 38 mm ~ 120 mm.
Formato de la película: Película de 35 mm normal con códigos DX (24 x 36 mm).
Objetivo: Objetivo Olympus, 38 mm~ 120 mm, f/5,6 ~ 12,6, 8 elementos en 7
grupos.
Obturador: Obturador electrónico programado.
Visor: Tipo zoom de imagen real, con ajuste dióptrico.
Enfoque: Sistema multiautofoco de tipo pasivo (máx. 11 puntos). Posibilidad de
bloqueo del enfoque.
Gama de enfoque: 0,6 m ~ (infinito).
Control de la exposición: Control de la exposición automática programada,
medición de la luz en 3 zonas. Gama de exposición automátca 3 EV (f/5,6,
4 s) ~ 16 EV (f/10,2, 1/630 s) en angular, 5,3 EV (f/12,6, 4 s) ~ 17 EV (f/18, 1/
410 s) en tele.
Contador de exposiciones: De tipo progresivo, aparece en el panel LCD.
Autodisparador: Autodisparador electrónico con un retardo aprox. de 12 segundos.
Gama de sensibilidad de la película: Ajuste automático de la película con códigos
DX. Las sensibilidades intermedias se ajustarán a la inmediatamente inferior.
Las películas sin códigos DX se ajustarán a 100 ISO.
Carga / avance y rebobinado de la película: Automático.
Flash: Flash retráctil incorporado. Tiempo de recarga Aprox. 0,5 ~ 5,5 segundos
(a temperatura normal con pila nueva).
Modos del flash: Flash automático (poca luz, contraluz y luz fluorescente), flash
con reducción de ojos rojos, flash desconectado, flash de relleno, flash para
escenas nocturnas y flash para escenas nocturnas con reducción de ojos
rojos.
Modos de exposición: Exposición automática, medición puntual e infinito.
Fuente de alimentación: Una pila de litio de 3 V (DL123A o CR123A).
Dimensiones: 116 (an) x 60,5 (al) x 42 (prof) mm (excluyendo las protuberancias).
Peso: 205 g (sin pilas).
Otras características: Diseño a prueba de la intemperie.
Especificaciones del mando a distancia (Opcional)
Sistema de control a distancia: Infrarojo, con un retardo de aprox-. 3 segundos.
Fuente de alimentación: Una pila CR2025.
Duración de la pila: Aprox. 5 años o aprox. 20,000 usos.
Distancia de trabajo: Aprox. 5 m.
Dimensiones: 56,5 x 35,0 x 6,5 mm.
Peso: 11 g (sin pila).
LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO Y NO
IMPLICAN NINGUNA OBLIGACIÓN PARA EL FABRICANTE. EL PRODUCTO
DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE COMPRA PODRÍA SER DIFERENTE DEL
MOSTRADO EN ESTE MANUAL.

Transcripción de documentos

ES PRIMEROS PASOS INSTRUCCIONES Por favor, lea detenidamente este manual antes de usar la cámara (especialmente “Cuidados y almacenamiento” en página 42). NOMENCLATURA (Abra la solapa frontal y mantenga visible la página 3.) Cuerpo de la cámara 1 Palanca del zoom (p. 37) 2 Disparador (p. 37) 3 Indicador del autodisparador/ indicador del control a distancia 4 Sensor de la luz 5 Visor 6 Ventanilla del autofoco 7 Flash (p. 37–39) 8 Objetivo 9 Sensor del control a distancia 10 Tapa del objetivo 11 Tapa del compartimiento de la pila (p. 35) 12 Enganche de la correa (p. 35 y 40) 13 Dial de ajuste dióptrico (p 35) 夞 夞 夞 夞 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Lámpara verde Lámpara naranja Ventanilla de la película Rosca para el trípode Botones MODO fecha y de AJUSTE (sólo el modelo Quartzdate) (p. 41) Botón de rebobinado a mitad de rollo (p. 40) Botón del modo de exposición (p. 39) Botón del modo de flash (p. 38) Botón del autodisparador / control a distancia (p. 40) Panel LCD Tapa posterior Cierre de la tapa posterior (p. 36) 夞 Mantenga siempre limpio ésto. La suciedad y las manchas pueden dar lugar a imágenes poco claras y desenfocadas. Quite la suciedad y las manchas con un paño suave. Indicaciones en el visor 26 Marcas del autofoco (p. 37) 27 Marcas de medición puntual (p. 39) 28 Marcas de corrección para primeros planos (p. 36) 29 Lámpara verde (indicador autofoco) Luce: Sujeto enfocado. Puede disparar. Parpadea: Sujeto desenfocado. Obturador bloqueado. Parpadea rápidamente: Sujeto difícil de enfocar. Puede disparar, pero el sujeto podría salir desenfocado. 30 Lámpara naranja (indicador del flash) Se apaga: El flash no se dispara. Puede disparar. Luce: El flash se dispara. Puede disparar. Parpadea: El flash se está cargando. Espere hasta que luzca. Panel LCD 31 Indicador fecha / hora (sólo el modelo Quartzdate) (p. 41) 32 Indicador de movimiento de la cámara (p. 40) 33 Contador de exposiciones 34 Control a distancia (Opcional)(p. 40) 35 Autodisparador (p. 40) 36 Flash con reducción de ojos rojos (p. 38) 37 Flash de relleno (p. 38) 38 Flash desconectado (p. 38) 39 Flash para escenas nocturnas (p. 39) 40 Comprobación de la pila (p. 35) 41 Medición puntual (p. 39) 42 Infinito (p. 39) Nota: No todos los indicadores aparecen simultáneamente. 34 ES CARGA Y COMPROBACIÓN DE LA PILA Usa una pila de litio de 3 V (CR123A o DL123A). 1. Mientras presiona la parte inferior de la 1 tapa del compartimiento de la batería en la dirección 1, gírela en la dirección 2 para abrirla. • Asegúrese de que la tapa del objetivo está cerrada antes de abrir la tapa del compartimiento de la pila. 2 2. Inserte la pila correctamente. Cierre la tapa del compartimiento de la pila. • Una pila totalmente nueva dura unos 15 rollos de película. 3 3 Desplace la tapa del objetivo en la dirección 1 hasta que haga clic. El objetivo sale y el flash sale de la cámara. Compruebe la carga de la pila en el panel LCD. luce (se desconecta automáticamente). La pila está bien. Puede disparar. parpadea y otros indicadores aparecen normalmente. La pila está baja de carga y deberá reemplazarla por una nueva. parpadea y otros indicadores desaparecen. La batería está agotada y deberá reemplazarla por una nueva. COLOCACIÓN DE LA CORREA AJUSTE DIÓPTRICO Coloque la correa tal como se indica. Gire el dial de ajuste dióptrico hasta que las marcas del autofoco aparezcan nítidamente. 35 ES FUNCIONES NORMALES CARGA DE LA PELÍCULA 1 3 2 2 1. Desplace hacia arriba el cierre de la tapa posterior para abrir la misma. • No toque el interior de la cámara, sobre todo el objetivo. 2. Inserte el carrete de película hasta que ajuste bien en su posición. 3. Alínee la punta de la película con la línea guía (A), y coloque la película entre las guías de posición (B). Luego cierre la tapa posterior de la cámara hasta que haga clic. • La película avanza automáticamente hasta el primer fotograma. • Abra la tapa del objetivo hasta que haga clic. Compruebe que el contador de exposiciones en el panel LCD indica “ ”. • Si “ ” parpadea, vuelva a cargar la película. ENFOQUE Y DISTANCIA DE TRABAJO Esta cámara utiliza un sistema multiautofoco amplio que facilita el enfoque de los sujetos por parte de la cámara, incluso cuando no se encuentran en el centro de la escena. Enfoque el sujeto a distancias entre 0,6 m ~ ∞ (infinito). FOTOGRAFÍA DE PRIMEROS PLANOS 1 El área de imagen se desplazará hacia abajo en el visor conforme se acerca al sujeto. 1 Marcas de corrección de primeros planos (área de la imagen a la distancia más próxima) 2 Área de la imagen a infinito ES FUNCIONES NORMALES CÓMO HACER FOTOS 1 1. Abra la tapa del objetivo hasta que haga clic. El objetivo saldrá un poco y el panel LCD se activará. Presione la palanca del zoom hacia “T” para acercarse al sujeto (120 mm) o a “W” para tomas angulares (38 mm). • Tras unos 4 1/2 minutos de inactividad, el objetivo se retrae y el panel LCD se desconecta. 2. Sitúe las marcas de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. • No mire al sol o a otras fuentes de luz intensas a través del visor. Marcas del autofoco 3. Presione el disparador hasta la mitad para enfocar el sujeto. Compruebe que la luz verde está luciendo y luego presione el disparador hasta el fondo para hacer la foto. Una vez que se ha captado la foto, la cámara avanzará la película automáticamente hasta el siguiente fotograma. 3 FLASH AUTOMÁTICO — ALCANCE (con película negativa en color) Cuando se utiliza película revesible para diapositivas, el alcance en la focal tele se reducirá el 40%. ISO Angular (W) Telefoto (T) 100 0,6 a 4,5 m 0,6 a 2,0 m 200 0,6 a 6,3 m 0,6 a 2,8 m 400 0,6 a 9,0 m 0,6 a 4,0 m REBOBINADO Y EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA La cámara rebobina la película automáticamente cuando se llega al final de la película. Asegúrese de que el motor ha parado y de que “ ” parpadea; a continuación, abra la tapa posterior para extraer la película. 2 36 37 ES CARACTERÍSTICAS ESPECIALES Abra la solapa posterior y mantenga la página 126 visible. Ojos rojos en las imágenes con flash — FLASH CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS Cuando las personas se encuentran en un lugar oscuro o poco iluminado, el iris de los ojos se abre para permitir que pase más luz. Por ello, si hace una foto con flash, la luz del flash se refleja hacia la cámara y los iris de los ojos aparecen rojos en la fotografía. El Flash con reducción de ojos rojos emite una serie de predestellos de baja potencia antes del destello principal. Esto permite que los ojos del sujeto se adapten al destello del flash principal. Siempre que el sujeto estuviera mirando a la cámara cuando se emitieron los predestellos, los ojos no aparecerán rojos en la fotografía (véase la figura 3 en la página 126). • Sujete la cámara firmemente. Tarda 1 segundo apróximadamente hasta que el obturador se dispara. • La reducción de ojos rojos podría no ser efectiva cuando el sujeto: 1. No está mirando directamente al flash. 2. No está atento a los predestellos. 3. Está demasiado lejos de la cámara. La eficacia de la reducción de ojos rojos varía dependiendo de las características particulares de cada sujeto. Prohibido usar el flash o el flash estropearía el ambiente — FLASH DESCONECTADO (OFF) El modo Flash desconectado-(Off) se utiliza cuando está prohibido usar el flash o cuando se desea que el ambiente del atardecer o de un lugar iluminado con velas, por ejemplo, no desaparezca (véase la figura 4 en página 126). • Dado que se selecciona una velocidad de obturación lenta (tan lenta como 2 segundos), use un trípode para prevenir el movimiento de la cámara. • Haga que el sujeto permanezca estático; en caso contrario, podría aparecer movido. Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático. Sombras en la cara — FLASH DE RELLENO Cuando se vaya a hacer fotografías de retrato a contraluz o debajo de un árbol o de un tejado, las caras de las personas podrían aparecer demasiado oscuras si estuviera delante de un fondo más claro. El Flash de relleno (Fill-In) proporciona justo la cantidad de luz adicional correcta para compensar las sombras (véase figura 5 en página 126) y la luz fluorescente. • Compruebe que el sujeto se encuentra dentro de la distancia de alcance del flash (p. 37). • El flash de relleno no resulta eficaz en situaciones de luz muy intensa. Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático. La ciudad por la noche — FLASH PARA ESCENAS NOCTURNAS Cuando esté paseando por la ciudad por la noche, podría apetecerle hacer unas fotografías de su acompañante en primer plano con las luces de la ciudad al fondo. El modo Flash para escenas nocturnas se encarga de que pueda hacerlo. El flash principal ilumina al sujeto situado en primer plano; mientras tanto el obturador permanecerá abierto durante hasta 4 segundos para captar la iluminación de la ciudad. Deberá colocar la cámara en un trípode u otro apoyo firme, a fin de evitar el movimiento de la cámara (véase la figura 6 en página 126). 38 CARACTERÍSTICAS ESPECIALES ES Combinación de los dos modos — FLASH CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS PARA ESCENAS NOCTURNAS Evita que aparezcan los típicos ojos rojos en las fotografías captadas por la noche (véase la figura 7 en página 126). No es posible usar ambos modos en el modo de medición puntual. Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático. AJUSTE DE LOS MODOS DE FLASH Sin información Flash automático Flash con reducción de ojos rojos Flash desconectado (off) Presione el botón de modos del flash ( ). Los modos cambian en el orden indicado a la izquierda. El modo seleccionado aparece indicado en el panel LCD. No dispare el flash justo delante de los ojos de las personas o animales. No apunte la cámara a un motorista y dispare el flash. Flash forzado (fill-in) Flash para escenas nocturnas Flash para escenas nocturnas con reducción de ojos rojos Retratos a contraluz — MEDICIÓN PUNTUAL Cuando vaya a realizar un retrato de una persona iluminada a contraluz (por ejemplo, delante de una ventana), la cara podría salir demasiado oscura. Para asegurarse de que la cara es expuesta correctamente use el modo de medición puntual (véase figura 1 en página 2). Posicione las marcas puntuales (A) en el áreA donde desee realizar la medición de la luz. Presione el disparador hasta la mitad; se iluminará la luz verde y el enfoque y la exposición quedarán bloqueados en dicha zona. Reencuadre el sujeto y presione el disparador hasta el fondo. Disparos a través de la ventana — INFINITO Cuando haga fotografías a través de una ventana, desde la habitación de un hotel, desde el tren o el autobús, el cristal de la ventana podría engañar al sistema autofoco de la cámara. Para asegurarse de que el paisaje que ve al fondo aparezca enfocado, ajuste la cámara a Infinito (véase la figura 2, página 2). AJUSTE DE LOS MODOS DE EXPOSICIÓN Sin Exposición información automática Medición puntual Presione el botón del modo de exposición ( / ). Los modos cambian en el orden que se muestra a la izquierda. El modo seleccionado aparecerá en el panel LCD. Si se cierra la tapa del objetivo, se ajusta de nuevo el modo de exposición automática. Infinito 39 ES CARACTERÍSTICAS ESPECIALES AJUSTE DEL AUTODISPARADOR / CONTROL A DISTANCIA Información del modo Sin información Modo ————— Presione el botón del autodisparador / control a distancia. Los modos cambian en el orden que se muestra a la izquierda. El modo seleccionado aparecerá en el panel LCD. OTRAS OPERACIONES Sin impresión Año-mes-día Mes-día-año Autodisparador Día-mes-año Control a distancia Día-hora-minuto Indicador de movimiento de la cámara Primero seleccione el modo fecha/hora que desee imprimir. Presione el botón MODO (MODE). Cada vez que lo presione, los modos irán cambiando en el orden indicado a la izquierda. Mantenga visible el modo que desee imprimir. La fecha / hora es impresa en la parte inferior derecha de la imagen. Si la fecha / hora se imprime sobre una zona blanca, amarilla o naranja, podría resultar difícil de leer. Si se utilzase película en blanco y negro, la fecha / hora podría no imprimirse. AJUSTE DE LA FECHA / HORA Autodisparador Coloque la cámara sobre un trípode u otro apoyo firme. Presione el disparador hasta la mitad (el enfoque y la exposición quedarán bloqueados en este momento). Luego presione el disparador hasta el fondo. El indicador del autodisparador se iluminará durante unos 10 segundos y luego parpadeará durante otros 2 segundos. Tras ésto, el obturador se disparará. Mando a distancia RC-300C (Opcional) Componga la escena en el visor. Sitúe el recuadro del autofoco sobre el sujeto. Para hacer la foto, apunte el mando a distancia hacia la cámara y presione el botón del mando a distancia. El indicador del autodisparador / control a distancia comienza a parpadear y el obturador se disparará 3 segundos más tarde (véase la figura 8 en página 127). Indicador de movimiento de la cámara En este modo, la cámara le avisará de si hay posibilidad de que se mueva la cámara durante el disparo, haciendo que la foto no salga nítida. Asimismo, este modo sirve, cuando se mueve la cámara, para reducir los efectos de la trepidación. Si las luces verde y naranja parpadean alternativamente cuando se tiene la cámara en las manos. OTRAS OPERACIONES REBOBINADO DE LA PELÍCULA A LA MITAD Presione el botón de rebobinado de la película 1 a la mitad mediante el saliente de la correa de sujección 1. No utlice un instrumento con una punta aguda. Extraiga el rollo de película tal como se describe en la página 37. 40 ES IMPRESIÓN DE LA FECHA / HORA (sólo el modelo Quartzdate) (sólo el modelo Quartzdate) Una vez que haya insertado la pila o cambiado por otra, ajuste la fecha y la hora. 1. Mantenga presionado el botón MODO hasta que el indicador del “año” comience a parpadear. 2. Presione el botón AJUSTE (SET) a ajustar el indicador del “año”. Si presiona el botón una vez, el número que aparece avanzará una unidad. Si mantiene el botón presionado, los números avanzarán rápidamente. Si sobrepasara el número deseado, siga presionando el botón hasta que vuelva al mismo. 3. Presione el botón MODO una vez más para que parpadee el indicador del “mes”. Presione el botón AJUSTE (SET) para ajustar el indicador del “mes”. Al presionar el botón MODO, el indicador parpadeante cambiará en el orden “año”, “mes”, “día”, “hora”, “minuto”. 4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la hora y los minutos. Asegúrese de que el indicador de “minutos” parpadea. 5. Cuando se hayan ajustado los “minutos”, presione el botón MODO. Ninguno de los indicadores parpadearán y el ajuste de fecha / hora estará completado. CAMBIO DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA (RC-300C opcional) Si el indicador del control del autodisparador / control a distancia no parpadea al presionar el botón, cambie la pila por otra nueva (CR2025). 1. Afloje el tornillo de la parte inferior del mando a distancia girándolo en la dirección contraria a las agujas del reloj. 2. Dé la vuelta al mando a distancia y desmonte la tapa. Con la pila hacia arriba, extraiga la pila vieja e inserte una pila nueva, tal como se indica. 3. Coloque de nuevo la tapa, dé la vuelta al mando a distancia y apriete el tornillo en la dirección de las agujas del reloj (véase figura 9 en la página 127). 41 ES CUIDADO Y ALMACENAMIENTO ESPECIFICACIONES • No deje la cámara en ningún lugar expuesto al calor o la humedad excesivos o a la luz solar directa, como, por ejemplo, dentro de un coche o en la playa. • No exponga la cámara a la formalina o el naptaleno. • Si se mojara la cámara, séquela con una toalla. El salitre del agua marina puede ser especialmente dañino. • No utilice solventes orgánicos tales como alcohol o aguarrás para limpiar la cámara. • No deje la cámara sobre o cerca de un televisor, refrigerador o cualquier otro dispositivo que genere campos magnéticos. • No exponga la cámara al polvo o la arena, ya que podría causar daños importantes. • No agite o golpee la cámara. • No ejerza fuerza excesiva sobre el objetivo zoom. • No exponga la cámara a un calor excesivo (por encima de 40˚C) o a mucho frío (por debajo de –10˚C). Las bajas temperaturas, incluso dentro de las gamas indicadas, podrían producir un deterioro en las prestaciones de la pila, lo que podría hacer que no se pudiera usar la cámara. • Evite dejar la cámara sin usar durante largos períodos de tiempo. Esto podría originar la aparición de moho en la cámara, así como otros problemas. Presione siempre el disparador y compruebe el funcionamiento de la cámara antes de usarla. • Algunas máquinas de rayos X utilizadas en los aeropuertos pueden dañar la película colocada en la cámara. Evite si le es posible pasar su cámara por dichos controles. Pídale al responsable de la seguridad que la compruebe manualmente. • No toque la parte frontal del flash tras haberlo usado varias veces durante un período corto de tiempo, ya que el mismo podría quemar. Tipo: Cámara autofoco de 35 mm con obturador central, totalmente automática, con objetivo zoom 38 mm ~ 120 mm. Formato de la película: Película de 35 mm normal con códigos DX (24 x 36 mm). Objetivo: Objetivo Olympus, 38 mm~ 120 mm, f/5,6 ~ 12,6, 8 elementos en 7 grupos. Obturador: Obturador electrónico programado. Visor: Tipo zoom de imagen real, con ajuste dióptrico. Enfoque: Sistema multiautofoco de tipo pasivo (máx. 11 puntos). Posibilidad de bloqueo del enfoque. Gama de enfoque: 0,6 m ~ ∞ (infinito). Control de la exposición: Control de la exposición automática programada, medición de la luz en 3 zonas. Gama de exposición automátca — 3 EV (f/5,6, 4 s) ~ 16 EV (f/10,2, 1/630 s) en angular, 5,3 EV (f/12,6, 4 s) ~ 17 EV (f/18, 1/ 410 s) en tele. Contador de exposiciones: De tipo progresivo, aparece en el panel LCD. Autodisparador: Autodisparador electrónico con un retardo aprox. de 12 segundos. Gama de sensibilidad de la película: Ajuste automático de la película con códigos DX. Las sensibilidades intermedias se ajustarán a la inmediatamente inferior. Las películas sin códigos DX se ajustarán a 100 ISO. Carga / avance y rebobinado de la película: Automático. Flash: Flash retráctil incorporado. Tiempo de recarga — Aprox. 0,5 ~ 5,5 segundos (a temperatura normal con pila nueva). Modos del flash: Flash automático (poca luz, contraluz y luz fluorescente), flash con reducción de ojos rojos, flash desconectado, flash de relleno, flash para escenas nocturnas y flash para escenas nocturnas con reducción de ojos rojos. Modos de exposición: Exposición automática, medición puntual e infinito. Fuente de alimentación: Una pila de litio de 3 V (DL123A o CR123A). Dimensiones: 116 (an) x 60,5 (al) x 42 (prof) mm (excluyendo las protuberancias). Peso: 205 g (sin pilas). Otras características: Diseño a prueba de la intemperie. AVISO MANTENGA LAS PILAS LEJOS DEL FUEGO. NUNCA LAS DESMONTE, RECARGUE O CORTOCIRCUITE. MANTENGA LAS PILAS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. SI UN NIÑO SE TRAGARA UNA PILA, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL MÉDICO INMEDIATAMENTE. NO INTENTE NUNCA DESMONTAR LA CÁMARA, YA QUE CONTIENE UN CIRCUITO DE ALTO VOLTAJE. SI AL CAERSE O ROMPERSE LA CÁMARA SE VIERAN LAS PARTES INTERNAS DE LA MISMA, EXTRAIGA LA PILA INMEDIATAMENTE PARA EVITAR EL USO DE LA CÁMARA. EN CASO DE AVERÍA, CONSULTE AL DISTRIBUIDOR OLYMPUS MÁS CERCANO O AL SERVICIO OFICIAL DE OLYMPUS. 42 ES Especificaciones del mando a distancia (Opcional) Sistema de control a distancia: Infrarojo, con un retardo de aprox-. 3 segundos. Fuente de alimentación: Una pila CR2025. Duración de la pila: Aprox. 5 años o aprox. 20,000 usos. Distancia de trabajo: Aprox. 5 m. Dimensiones: 56,5 x 35,0 x 6,5 mm. Peso: 11 g (sin pila). LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO Y NO IMPLICAN NINGUNA OBLIGACIÓN PARA EL FABRICANTE. EL PRODUCTO DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE COMPRA PODRÍA SER DIFERENTE DEL MOSTRADO EN ESTE MANUAL. 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Olympus Μ [MJU:]-III 120 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para