MC3616 & XC3700 chainsaw

GGP ITALY SPA MC3616 & XC3700 chainsaw Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el GGP ITALY SPA MC3616 & XC3700 chainsaw Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .......................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) .........
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ...............
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)..
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
NEDERLANDS
-
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
..
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) .................
§§¡π∫∞
- ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙÔ˘ ÚˆÙÔÙ‡Ô˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ (Istruzioni Originali)
..
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali)....................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
êìëëäàâ - èÂ‚Ӊ ÓË„Ë̇θÌ˚ı ËÌÒÚÛ͈ËÈ (Istruzioni Originali) .......
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ............................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)..
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ...........
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali) ..
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) .................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
ÅöãÉÄêëäà - àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl (Istruzioni Originali) ............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) ........................
ET
BG
RO
LV
LT
MK
HU
CS
NO
DA
FI
SV
HR
RU
SL
PL
TR
EL
PT
NL
ES
DE
FR
EN
IT
ES
PRESENTACIÓN 1
Estimado Cliente,
ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso
de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual
ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia;
no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consul-
tarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras perso-
nas.
Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se usa
respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el
incumplimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado
como “uso impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del
Fabricante, recayendo sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina en su posesión,
tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este
manual están sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas
sin embargo las características esenciales a fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas con-
tacte con su distribuidor. ¡Le deseamos buen trabajo!
ÍNDICE
1. Identificación de los componentes principales ....................................... 2
2. Símbolos .................................................................................................. 3
3. Prescripciones de seguridad ................................................................... 4
4. Montaje de la máquina ............................................................................ 6
5. Preparación para el trabajo ...................................................................... 7
6. Puesta en marcha - Uso – Parada del motor .......................................... 8
7. Uso de la máquina.................................................................................. 10
8. Mantenimiento y conservación............................................................... 12
9. Localización averías................................................................................ 15
10. Accesorios .............................................................................................. 16
ES
2 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Unidad motriz
2. Fiador
3. Protección delantera
de la mano
4. Empuñadura delantera
5. Empuñadura trasera
6. Perno tope cadena
7. Barra
8. Cadena
9. Cubrebarra
10. Etiqueta de matrícula
MANDOS Y SUMINISTROS
11. Interruptor de parada motor
12. Mando acelerador
13. Bloqueo del acelerador
14. Manija arranque
15. Mando estárter (Starter)
(si estuviera presente)
16. Mando dispositivo de cebado
(Primer ) (si estuviera presente)
17. Descompresor (si estuviera
presente)
21. Tapón depósito mezcla
22. Tapón depósito aceite cadena
23. Tapa filtro aire
ETIQUETA MATRÍCULA
10.1) Marca de conformidad según la directiva 98/37/CE
(2006/42/CE de 29/12/2009)
10.2) Nombre y dirección del fabricante
10.3) Nivel de potencia acústica LWA
según la directiva 2000/14/CE
10.4) Modelo de referencia del fabricante
10.5) Modelo de la máquina
10.6) Número de matrícula
10.7) Año de fabricación
10.8) Código Artículo
10.9) Número de emisiones
10.1
L
WA
dB
10.2
10.7
10.3
10.6
10.410.5
10.810.9
P 36(x) - P 37(x) - P 38(x)
P 41(x) - A 38(x)
P 40(x) - P 42(x)
P 44(x)
1
2
8
34
5
6
7 9
10
5
1211222114
16 13
23 15
15 13
22 21 11 1214
16 23
Valores máximos de ruido y vibraciones
Modelo .............................................................................................................................. A 38(x) P 38(x) P 40(x) P 42(x) P 44(x) P 47(x) P 48(x) P 52 (x)
Nivel de presión acústica en el oído del operador (ISO 22868) .... db(A) 103 103 103 103 103 98,8 98,8 102,5
- Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574) .................. db(A) 1,5 1,2 1,1 1,1 1,1 1,2 1,2 1,5
Nivel de potencia acústica medido (ISO 22868) ............................ db(A) 114 114 112 112 112 116 116 114
- Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574) .................. db(A) 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,8 1,8 1,7
Nivel de vibraciones (ISO 22867) .................................................... m/s
2
4,2 4,2 4,7 4,7 4,7 7 7 6,6
- Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 12096) ................... m/s
2
0,8 1 1,1 1,1 1,1 1,2 1,2 1,1
P 45(x) - P 52(x)
P 43(x) - P 46(x)
P 47(x) - P 48(x)
15 13
21 22 11 1217 14
23
15 13
22 16 121114 21
23
ES
1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa
correctamente, puede ser peligrosa para usted y para
las demás personas.
2) Peligro de contragolpe (kickback)! El contragolpe
provoca el desplazamiento brusco y sin control de la
motosierra hacia el operador. Trabajar siempre de
manera segura. Emplear cadenas dotadas de mallas
de seguridad que limiten el contragolpe.
3) ¡No sujete nunca la máquina con una mano sola!
Coger firmemente la máquina con ambas manos,
para permitir el control de la máquina y reducir el ries-
go de contragolpe.
11) Depósito mezcla
12) Depósito aceite cadena y regulador
bomba aceite
13) Regulaciones del carburador
L = regulación mezcla baja velocidad
H = regulación mezcla alta velocidad
T - IDLE - MIN = regulación del mínimo
14) Mando estárter (Starter)
15) Mando dispositivo de cebado (Primer)
16) Freno cadena (El símbolo indica
la posición en la que el freno se suelta)
17) Dirección de montaje de la cadena
4) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins-
trucciones.
5) El usuario de esta máquina, utilizada en condicio-
nes normales para uso diario, puede exponerse a un
nivel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Use pro-
tecciones acústicas y lleve el casco de protección.
6) ¡Utilice guantes y calzado de seguridad!
SÍMBOLOS 3
SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MÁQUINA (si estuvieran presentes)
2. SÍMBOLOS
5
1 2 3
4 6
11
12
13
14
15
16
17
ES
A) APRENDIZAJE
1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizar-
se con los mandos y el uso apropiado de la máquina.
Aprender a parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la máquina para la finalidad a la que ha sido
destinada, es decir, para “la tala, el corte y la poda de
árboles de dimensiones indicadas en la longitud de
la barra” u objetos de madera de símiles característi-
cas. Cualquier otro uso puede resultar peligroso y pro-
vocar la avería de la máquina.
Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
regularización de setos;
trabajos de entalladura;
seccionar bancadas, cajas y embalajes en general;
seccionar muebles o todo lo que contenga clavos,
tornillos u otro género de componentes metálicos;
efectuar trabajos de carnicería;
usar la máquina como palanca para elevar, desplazar
o partir objetos;
usar la máquina bloqueada en soportes fijos.
3) No permita que los niños o personas que no tengan
la práctica necesaria con las instrucciones usen la
máquina. Las leyes locales pueden fijar una edad míni-
ma para el usuario.
4) La máquina no debe ser utilizada por más de una
persona.
5) No utilice nunca la máquina:
con personas, especialmente niños, o animales en
las cercanías;
si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal,
o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sus-
tancias nocivas para sus capacidades de reflejos y
atención;
si el usuario no es capaz de sujetar firmemente la
máquina con dos manos y/o de permanecer en equi-
librio sobre las piernas durante el trabajo.
6) Recuerde que el operador o el usuario es responsa-
ble de los accidentes e imprevistos que se ocasionen a
otras personas o en sus propiedades.
B) OPERACIONES PRELIMINARES
1) Durante el trabajo, es necesario llevar ropa idó-
nea que no constituya molestias al usuario.
Lleve ropa protectiva adherente, dotada de protec-
ciones anticorte.
Lleve casco, guantes, gafas protectivas, máscaras
antipolvo y zapatos anticorte con suela antidesli-
zante.
Utilice los auriculares para proteger el oído.
No lleve bufandas, camisas, collares o accesorios
colgantes o anchos que puedan engancharse en la
máquina o en objetos y materiales presentes en el
lugar de trabajo.
Recoja el pelo largo adecuadamente.
2) ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! La gasolina es altamente
inflamable:
conserve el carburante en contenedores especiales
homologados para dicho uso;
no fume cuando se use el carburante;
abrir lentamente el tapón del depósito dejando salir
gradualmente la presión interna;
llenar el carburante solo al aire libre, utilizando un
embudo;
llenar antes de poner en marcha el motor; no añada
carburante ni quite el tapón del depósito cuando
el motor esté funcionando o esté caliente;
– si saliera gasolina no encienda el motor, aleje la
máquina del área en la que se ha vertido el carburan-
te y evitar provocar un incendio, espere que el carbu-
rante se haya evaporado y los vapores de gasolina
se hayan disuelto;
limpie inmediatamente cada resto de gasolina derra-
mada en la máquina o sobre el terreno;
no ponga en funcionamiento la máquina en un lugar
donde se haya efectuado dicha operación;
evite el contacto del carburante con la ropa y, en tal
caso, cambie la ropa antes de poner en marcha el
motor;
coloque siempre y cierre bien los tapones del tanque
y del depósito de gasolina.
3) Cambiar los silenciadores defectuosos o dañados.
4) Antes del uso, proceda con un control general de la
máquina y especialmente:
la palanca acelerador y la palanca de seguridad
deberán tener un movimiento libre, no forzado y al
soltar la palanca deberán volver automática y rápida-
mente a la posición neutra;
la palanca acelerador deberá permanecer bloqueada
si no se presiona la palanca de seguridad;
el interruptor de parada motor deberá desplazarse
fácilmente de una posición a la otra;
los cables eléctricos y especialmente el cable de la
bujía deberán ser íntegros para evitar la generación
de chispas y el capuchón deberá estar montado cor-
rectamente en la bujía;
las empuñaduras y protecciones de la máquina
deberán estar limpias y secas y firmemente fijadas
en la máquina;
el freno cadena debe ser eficiente y estar en perfec-
to funcionamiento;
la barra y la cadena deben montarse correctamente;
la cadena debe estar tensada correctamente.
5) Antes de empezar el trabajo , asegúrese que todas
las protecciones estén montadas correctamente.
C) DURANTE EL USO
1) No accione el motor en espacios cerrados porque
pueden acumularse humos peligrosos de monóxido de
carbono.
2) Trabajar sólo con la luz del día o con una buena luz
artificial.
3) Asumir una posición firme y estable:
evitar siempre trabajar con el suelo mojado o resba-
ladizo o sobre terrenos demasiado accidentales o
abruptos que no garanticen la estabilidad del opera-
4 REQUISITOS DE SEGURIDAD
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
dor durante el trabajo;
evitar el uso de escaleras y plataformas inestables;
no trabaje con la máquina por encima del nivel de los
hombros;
no corra, camine y preste atención a las irregularida-
des del terreno y a la presencia de posibles obstácu-
los.
evite trabajar solo o demasiado alejados para facili-
tar los auxilios en caso de un accidente.
4) Poner en marcha el motor con la máquina bloquea-
da firmemente:
poner en marcha el motor al menos 3 metros más le-
jos del lugar en el que se ha efectuado la operación
de llenado;
comprobar que otras personas no se encuentren en
el radio de acción de la máquina;
no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacia
materiales inflamables.
prestar atención a las posibles proyecciones de ma-
teriales causados por el movimiento de la cadena,
sobre todo cuando la cadena encuentre obstáculos o
cuerpos extraños.
5) No modifique la regulación del motor y no deje
que alcance un número de revoluciones excesivo.
6) No someta la máquina a esfuerzos excesivos y no
use una máquina pequeña para efectuar trabajos pesa-
dos; el uso de una máquina adecuada reduce los ries-
gos y mejora la calidad del trabajo.
7) Controle que el régimen de mínimo de la máquina
sea tal que no permita el movimiento de la cadena y
que, después de una aceleración, el motor vuelva rápi-
damente al mínimo.
8) Evite el choque violento de la barra contra cuerpos
extraños y las posibles proyecciones de material cau-
sado por el desplazamiento de la cadena.
9) Parar el motor:
cada vez que se deje la máquina sin vigilancia.
antes de echar gasolina.
10) Parar el motor y quitar el cable de la bujía:
antes de controlar, limpiar o trabajar con la máquina;
después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los
posibles daños y efectuar las reparaciones necesa-
rias antes de usar nuevamente la máquina;
si la máquina empieza a vibrar de forma anómala
(buscar la causa de las vibraciones inmediatamente
y proveer a los controles necesarios en un Centro
Especializado).– cuando la máquina no se utiliza.
D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
asegurarse que la máquina esté siempre en condicio-
nes seguras de funcionamiento. Un mantenimiento
regular es esencial para la seguridad y para mante-
ner el nivel de las prestaciones.
2) No coloque la máquina con gasolina en el depósito
en un local donde los vapores de gasolina pudieran al-
canzar una llama, una chispa o una fuerte fuente de
calor.
3) Dejar enfriar el motor antes de posicionar la máqui-
na en cualquier ambiente.
4) Para reducir el riesgo de incendio, mantener el mo-
tor, el silenciador de descarga y la zona de almacena-
miento de la gasolina libres de restos de serrín, ramas,
hojas o grasa excesiva; no deje contenedores con los
materiales del corte en exceso en el interior de un local.
5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar
esta operación al aire libre y con el motor frío.
6) Póngase guantes de trabajo para cada interven-
ción en el dispositivo de corte.
7) Cuide el afilado de la cadena. Todas las operacio-
nes que conciernen a la cadena y a la barra son traba-
jos que requieren una específica competencia además
del empleo de herramientas especiales para poder
efectuarse correctamente; por razones de seguridad,
se aconseja contactar a su Distribuidor .
8) Por motivos de seguridad, no use nunca la má-
quina con partes desgastadas o dañadas. Las pie-
zas dañadas se deben sustituir, nunca reparar. Uti-
lizar sólo recambios originales. Las piezas de calidad
inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su
seguridad.
9) Antes de guardar la máquina, asegúrese de haber
extraído llaves o herramientas usadas para el manteni-
miento.
10) ¡Mantenga la máquina lejos del alcance de los
niños!
E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
1) Cada vez que desee maniobrar o transportar la
máquina, será necesario:
apagar el motor, esperar la parada de la cadena y de-
sconectar el capuchón de la bujía;
aplicar la protección cubrebarra;
agarrar la máquina solo por las empuñaduras y orien-
tar la barra en la dirección contraria al sentido de la
marcha.
2) Cuando se transporte la máquina en un vehículo, es
necesario colocarla de manera que no constituya un
peligro para nadie y bloquearla firmemente para evitar
el volcado con posible daño y salida de carburante.
F) CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos parágrafos que contie-
nen informaciones de especial importancia están indi-
cados con diferentes grados de evidencia, cuyo signifi-
cado es el siguiente:
o
Ofrece aclaraciones u otros de-
talles relativos a lo anteriormente descrito, con la inten-
ción de no dañar la máquina o causar daños.
Posibilidad de lesiones per-
sonales o a terceros en caso de incumplimiento.
Posibilidad de graves lesio-
nes personales o a terceros con peligro de muerte,
en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
¡ATENCIÓN!
IMPORTANTE
NOTA
REQUISITOS DE SEGURIDAD 5
ES
La máquina se suministra con
la barra y la cadena desmontadas y con los depósitos
de la mezcla y del aceite vacíos.
El desembalaje y la opera-
ción de acabado del montaje deben ser efectua-
das sobre una superficie plana y sólida, con espa-
cio suficiente para el desplazamiento de la máqui-
na y de los embalajes, sirviéndose siempre de
herramientas apropiadas.
La eliminación de los embalajes debe efectuarse
según las disposiciones locales vigentes.
Llevar siempre guantes ro-
bustos de trabajo para manejar la barra y la ca-
dena. Prestar la máxima atención en el montaje de
la barra y de la cadena para no poner en peligro la
seguridad y la eficiencia de la máquina; en caso de
dudas contacte a su Distribuidor.
El montaje puede efectuarse
con diferentes modalidades, según el sistema de fija-
ción de la barra y del tensado de la cadena.
Antes de montar la barra, asegúrese de que el freno
de la cadena no se haya introducido; esto se obtiene
cuando la protección anterior de la mano está com-
pletamente tirada hacia atrás, hacia el cuerpo má-
quina.
1a. MÁQUINAS CON TENSORA PARA CADENA
ESTÁNDAR
Desatornillar las tuercas y extraer el cárter de la fric-
ción, para acceder al piñón de desplazamiento y a
la sede de la barra (Fig. 1). En los Modelos P 40(x)
- P 42(x) - P 44(x): el cárter de la fricción se sumi-
nistra ya montado.
Montar la barra (2) introduciendo los machos en la
ranura y empujarla hacia la parte posterior del cuer-
po máquina (Fig. 2).
Montar la cadena alrededor del piñón de desplaza-
miento y a lo largo de las guías de la barra, pres-
tando atención a respetar el sentido de desplaza-
miento (Fig. 3); si la punta de la barra consta de
piñón de envío, preste atención a que las mallas de
desplazamiento de la cadena se introduzcan
correctamente en las bases del piñón.
Comprobar que el perno de la tensora para cadena
(3) esté introducido correctamente en el orificio
correspondiente de la barra (Fig.4); en caso contra-
rio, actúe oportunamente con un atornillador en el
tornillo (4) de la tensora para cadena, hasta la com-
NOTA
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
IMPORTANTE
pleta introducción del perno (Fig. 5) (excluido los
Modelos P 42(x) - P 44(x).
Volver a montar el cárter, sin apretar las tuercas.
• En los modelos P 36(x) - P 37(x) - P 38(x)
P 41(x) asegúrese que el perno (1 - Fig.1) esté
introducido correctamente.
En los Modelos P 42(x) - P 44(x): comprobar
que el perno de la tensora para cadena (3a – fig
4) del cárter de la fricción esté introducido
correctamente en el orificio correspondiente de
la barra; en caso contrario, actúe oportunamente
con un atornillador en el tornillo (4a) de la tenso-
ra para cadena, hasta la completa introducción
del perno.
Actuar oportunamente en el tornillo de la tensora
para cadena (4 o 4a) hasta obtener la correcta ten-
sión de la misma (Fig. 5). Los modelos P 46(x) y P
48(x) están dotados de un ulterior tensor de cade-
na, colocado entre las tuercas del cárter (5 - Fig. 5).
Levantando la barra, apretar a fondo las tuercas del
cárter, mediante la llave suministrada (Fig. 6).
1b. MÁQUINAS CON TENSORA
PARA CADENA RÁPIDA “Q-TENS”
Desatornillar el pomo (1) y extraer el cárter de la
fricción, para acceder al piñón de desplazamiento y
a la base de la barra (Fig. 7).
Apretar hacia delante, hasta el fondo de carrera, el
bloque tensor para cadena (2) en la barra (Fig. 8).
Montar la cadena en la barra, prestando atención a
respetar el sentido de desplazamiento (Fig. 8); si la
punta de la barra constara de piñón de envío, con-
trole que las manijas de desplazamiento de la cade-
na se introducen correctamente en las bases del
piñón.
Introducir la barra (3) y enrollar la cadena alrededor
del piñón de desplazamiento (Fig. 8).
Girar el anillo externo (4) del cárter hasta que coin-
cidan las dos referencias en el anillo y en el cárter
(Fig. 9).
Volver a montar el cárter, atornillando el pomo (1)
sin apretarlo (Fig. 10).
Tensar la cadena girando en sentido horario el ani-
llo externo (4) (Fig. 10).
Levantando la barra, apretar a fondo el pomo (1)
(Fig. 10).
2. CONTROLES DESPUÉS DEL MONTAJE DE LA
BARRA Y DE LA CADENA
Controlar la tensión de la cadena. La tensión es
correcta cuando, agarrando la cadena por mitad de
la barra, las mallas de desplazamiento no salgan de
la guía (Fig. 11).
Con la ayuda de un atornillador, deslizar la cadena
a lo largo de las guías, para asegurarse que el des-
plazamiento se realice sin esfuerzos excesivos.
6 MONTAJE DE LA MÁQUINA
ES
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
PREPARACIÓN AL TRABAJO 7
ES
CONTROL DE LA MÁQUINA
Antes de empezar el trabajo es necesario:
controlar que no haya tornillos aflojados en la
máquina y en la barra;
controlar que la cadena esté afilada y sin daños;
controlar que el filtro del aire esté limpio;
controlar que las protecciones estén bien fijadas y
eficientes;
controlar la fijación de las empuñaduras;
controlar la eficiencia del freno cadena.
PREPARACIÓN DE LA MEZCLA
Esta máquina está dotada de un motor de dos tiem-
pos que requiere una mezcla compuesta por gasolina
y aceite lubrificante.
El uso solo de gasolina daña el
motor y conlleva el vencimiento de la garantía.
Use solo carburantes y lubrifi-
cantes de calidad para mantener las prestaciones y
garantizar la duración de los órganos mecánicos.
Características de la gasolina
Use sólo gasolina sin plomo (gasolina verde) con
número de octanos no inferior a 90 N.O.
La gasolina verde tiende a cre-
ar depósitos en el contenedor si se conserva durante
más de 2 meses. ¡Utilice siempre gasolina fresca!
Características del aceite
Emplee solo aceite sintético de óptima calidad, espe-
cífico para motores de dos tiempos.
En su Distribuidor están disponibles aceites especial-
mente estudiados para este tipo de motor, capaz de
garantizar una elevada protección.
El uso de estos aceites permite la composición de una
mezcla al 2%, constituida por 1 parte de aceite cada
50 partes de gasolina.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTE
Preparación y conservación de la mezcla
¡La gasolina y la mezcla son inflamables!
Conserve la gasolina y la mezcla en recipientes
homologados para carburantes, en lugares
seguros, lejos de fuentes de calor o llamas
libres.
No deje los contenedores al alcance de los
niños.
No fume durante la preparación de la mezcla y
evite inhalar vapores de gasolina.
La tabla indica las cantidades de gasolina y de aceite
a utilizar para la preparación de la mezcla en función
del tipo de aceite empleado.
Para la preparación de la mezcla:
– Introducir en un bidón homologado aproximada-
mente mitad de la cantidad de gasolina.
Añadir todo el aceite, según la tabla.
Introducir el resto de la gasolina.
Cerrar el tapón y agitar enérgicamente.
La mezcla está sujeta al enve-
jecimiento. No prepare cantidades excesivas de mez-
cla para evitar que se formen depósitos.
Tenga bien separados e identi-
ficados los contenedores de la mezcla y de la gasoli-
na para evitar confundirlos en el momento del uso.
Limpie periódicamente los
contenedores de la gasolina y de la mezcla para elimi-
nar posibles depósitos.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTE
¡PELIGRO!
5. PREPARACIÓN AL TRABAJO
Gasolina Aceite sintético 2 Tiempos
litros litros cm
3
1 0,02 20
2 0,04 40
3 0,06 60
5 0,10 100
10 0,20 200
ES
LLENADO DEL CARBURANTE
No fume durante el llenado y
evite inhalar vapores de gasolina.
Abrir el tapón del tanque
con cuidado porque podría haberse formado pre-
sión en el interior.
Antes de efectuar el llenado:
Agitar enérgicamente el tanque de la mezcla.
– Colocar la máquina sobre un plano, en posición
estable, con el tapón del depósito hacia arriba.
– Limpiar el tapón del depósito y la zona cercana
para evitar que entre suciedad durante el llenado.
Abrir con cuidado el tapón del depósito para des-
cargar gradualmente la presión. Efectuar el llenado
mediante un embudo, evitando llenar el depósito
hasta el borde.
Cerrar siempre el tapón del
depósito, cerrando a fondo.
Limpiar en seguida cada
resto de mezcla posiblemente vertida en la máqui-
na o en el terreno y no poner en marcha el motor
hasta que los vapores de gasolina no estén disuel-
tos.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO!
LUBRIFICANTE DE LA CADENA
Utilizar exclusivamente aceite
específico para motosierras y aceite adhesivo para
motosierras. No use aceite con impurezas, para no
obstruir el filtro en el depósito y dañar la bomba del
aceite irremediablemente.
El aceite específico para la
lubrificación de la cadena es biodegradable. El uso de
un aceite mineral o de aceite para motores causa
daños en el ambiente.
El uso de un aceite de buena calidad es fundamental
para obtener una eficaz lubrificación de los órganos
de corte; un aceite usado de poca calidad pone en
peligro la lubrificación y reduce la duración de la
cadena y de la barra.
Conviene siempre llenar completamente el depósito
del aceite (con un embudo) cada vez que se efectúe
el llenado del carburante; dado que la capacidad del
depósito del aceite se calcula para agotar el carbu-
rante antes que el aceite, de esta manera se evita el
riesgo de poner en funcionamiento la máquina sin
lubrificante.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
de al menos 5 minutos de la parada del motor o des-
pués de un llenado de carburante.
Para poner en marcha el motor (Fig.12):
1. Asegúrese que el freno cadena esté introducido
(protección anterior de la mano empujada hacia
delante).
2. Llevar el interruptor (1) a la posición «START».
3. En los modelos en los que esté previsto, presio-
nar la tecla del descompresor.
4. Accionar el estárter (2).
5. En los modelos en los que esté previsto, presio-
nar el pulsador del dispositivo de cebado (primer)
(3) durante 3-4 veces para facilitar la activación del
carburador.
6. Sujete firmemente la máquina sobre el terreno, con
una mano en la empuñadura y con un pie introdu-
cido en la empuñadura trasera, para no perder el
control durante la puesta en marcha (Fig.13).
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
La puesta en marcha del
motor debe efectuarse a una distancia de al
menos 3 metros del lugar donde se ha efectuado
el llenado del carburante.
Antes de poner en marcha el motor:
Colocar la máquina en posición estable sobre el
terreno.
Extraer la protección cubrebarra.
– Asegúrese que la cuchilla no toque el terreno u
otros objetos.
Puesta en marcha en frío
Por puesta en marcha en “frío”
se entiende la puesta en marcha efectuada después
NOTA
¡ATENCIÓN!
8 PREPARACIÓN AL TRABAJO / MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR
6. PUESTA EN MARCHA- USO – PARADA DEL MOTOR
ES
MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR 9
Si la máquina no se sujeta
firmemente, el empuje del motor podría desequili-
brar al operador o proyectar la cuchilla contra un
obstáculo o hacia el mismo operador.
7. Tirar lentamente de la manija de arranque unos 10
– 15 cm, hasta que advierta una cierta resistencia,
tire más veces con decisión hasta advertir el arran-
que.
Para evitar roturas, no tire de
toda la longitud del cable, no lo roce a lo largo del
borde del orificio guía del cable y suelte gradualmen-
te la manija, evitando que vuelva a entrar de manera
incontrolada.
8. Tire de nuevo de la manija de arranque, hasta que
se encienda el motor regularmente.
9. Cuando se haya puesto en marcha el motor, accio-
ne brevemente el acelerador para desactivar el
estárter y llevar el motor al mínimo.
Evite que el motor gire a revo-
luciones elevadas con el freno cadena introducido;
esto podría causar el sobrecalentamiento y dañar la
fricción.
10. Deje girar el motor al mínimo durante al menos 1
minuto antes de utilizar la máquina.
Si la manija del cable de arran-
que se acciona repetidamente con el cebador introdu-
cido, el motor puede inundarse y dificultaría la puesta
en marcha.
En caso de inundación del motor, desmonte la bujía y
tire suavemente de la manija del cable de arranque
para eliminar el exceso de carburante; a continuación
seque los electrodos de la bujía y vuelva a montarla en
el motor.
Puesta en marcha en caliente
Para la puesta en marcha en caliente (inmediatamen-
te después de la parada del motor), seguir los puntos
1 -2 - 6 - 7 - 8 del procedimiento anterior.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTE
¡ATENCIÓN!
USO DEL MOTOR (Fig.14)
La velocidad de la cadena está regulada por el mando
del acelerador (1) colocado en la empuñadura poste-
rior (2).
El accionamiento del acelerador es posible solo si se
presiona contemporáneamente la palanca de bloqueo
(3).
El movimiento lo transmite el motor a la cadena
mediante una fricción de masas centrífugas que impi-
de el movimiento de la cadena cuando el motor está
al mínimo.
No use la máquina si la ca-
dena se mueve con el motor al mínimo, en este
caso, es necesario contactar a su Vendedor.
La correcta velocidad de trabajo se obtiene con el
mando del acelerador (1) a fondo de carrera.
Durante las primeras 6-8 horas
de ejercicio de la máquina, evitar usar el motor al
máximo de las revoluciones.
PARADA DEL MOTOR (Fig.14)
Para parar el motor:
Soltar el mando del acelerador (1) y dejar que el
motor gire al mínimo durante algún segundo.
Llevar el interruptor (4) a la posición “STOP”.
Después de haber llevado el
acelerador al mínimo, son necesarios algunos
segundos antes de que la cadena se pare.
¡ATENCIÓN!
IMPORTANTE
¡ATENCIÓN!
ES
Por el respeto de los demás y del ambiente:
Evite ser un elemento de disturbio.
Efectuar escrupulosamente las normas locales
para la eliminación de los materiales después
del corte.
Seguir escrupulosamente las normas locales
para la eliminación de aceites, gasolina, partes
deterioradas o cualquier elemento de fuerte
impacto ambiental.
Llevar ropa adecuada du-
rante el trabajo. Su Distribuidor es capaz de sumi-
nistrarle informaciones sobre los materiales de
seguridad más apropiados para garantizar la
seguridad en el trabajo.
El uso de la máquina para la
tala y la poda requiere un específico aprendizaje.
FRENO CADENA
Esta máquina está dotada de un freno automático que
para la cadena en caso de un golpe de retorno (con-
tragolpe), durante las operaciones de corte.
Este freno puede accionarse manualmente, empujan-
do hacia adelante la protección anterior. Para soltar el
freno, tirar de la protección delantera hacia la empu-
ñadura hasta advertir el disparo automático.
No use la máquina si el freno
cadena no funciona correctamente y contacte a su
Distribuidor para los controles necesarios
CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
Durante el trabajo, la cadena sufre un progresivo alar-
gamiento , y por lo tanto es necesario comprobar fre-
cuentemente su tensión.
No trabaje con la cadena
aflojada, podría provocar situaciones de peligro en
el caso en el que la cadena saliera de las guías.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
CONTROL DEL FLUJO DEL ACEITE
¡No utilice la máquina si no
estuviera lubrificada! El depósito del aceite podría
vaciarse casi completamente cada vez que el com-
bustible se agotara. Llene siempre el depósito del
aceite cada vez que efectúe el llenado de la moto-
sierra.
Asegúrese de que la barra y
la cadena estén bien colocadas cuando se efectúe
el control del flujo del aceite.
Ponga en marcha el motor, manténgalo a medio régi-
men y controle que el aceite de la cadena se vierte
como se indica en la figura (Fig. 15).
En los modelos P 42(x) - P 44(x) - P 46(x) -
P 48(x), el flujo del aceite de la cadena puede regular-
se actuando con un atornillador en el correspondien-
te tornillo de regulación (1) de la bomba, que se
encuentra en la parte inferior de la máquina (Fig. 15).
MODALIDAD DE USO Y TÉCNICAS DE CORTE
Antes de afrontar por primera vez un trabajo de tala y
poda, es conveniente ejercitarse en cepas en tierra o
fijas en caballetes, para familiarizarse con la máquina
y con las técnicas de corte más oportunas
Durante el trabajo, la máqui-
na deberá estar siempre sujeta firmemente con las
dos manos.
Parar rápidamente el motor
si la cadena se bloquea durante el trabajo. Preste
atención siempre al contragolpe (kickback) que
puede verificarse si la barra encuentra un obstá-
culo.
El contragolpe se verifica cuando la extremidad de
la cadena encuentra un objeto o cuando la made-
ra aprieta y bloquea la cadena en el corte. Este
contacto en la extremidad de la cadena puede
causar un rápido disparo en dirección inversa,
empujando la barra guía hacia arriba y hacia el
operador, como en el caso en el que la cadena se
bloqueara a lo largo de la parte superior de la
barra. En ambos casos, el contragolpe puede pro-
vocar la pérdida de control de la motosierra, con
gravísimas consecuencias.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
IMPORTANTE
10 USO DE LA MÁQUINA
7. USO DE LA MÁQUINA
Poda de un árbol (Fig. 16)
Asegúrese que el área de
caída de las ramas sea amplia.
1. Colóquese en el lado opuesto respecto a la rama
que vaya a cortar.
2. Empiece desde las ramas más bajas, procediendo
a continuación con el corte de las más altas.
3. Efectúe el corte desde arriba hacia abajo para evi-
tar que la barra pueda atascarse.
Tala de un árbol (Fig. 17)
En las pendientes, es nece-
sario trabajar siempre en la dirección opuesta de
la caída del árbol y asegurarse que el tronco tala-
do no cause daños debidos a la rodadura.
1. Decida la dirección de caída del árbol consideran-
do el viento, la inclinación de la planta, la posición
de las ramas más pesadas, la facilidad de trabajo
después de la tala, etc.
2. Despeje el área alrededor del árbol y asegure un
buen apoyo para los pies.
3. Predisponga adecuadas vías de salida, libres de
obstáculos; las vías de salida deben estar predis-
puestas a unos 45° en la dirección opuesta a la
caída del árbol y deben permitir el alejamiento del
operador en una zona segura, distante unas 2,5
veces la altura del árbol a talar.
4. En el lado de caída, haga una marca de la tala por
un tercio del diámetro del árbol.
5. Cortar el árbol en el otro lado en una posición lige-
ramente por encima del fondo de la marca, dejan-
do una “bisagra” (1) de unos 5-10 cm.
6. Sin extraer la barra, reducir gradualmente el espe-
sor de la bisagra, hasta la caída del árbol.
7. En condiciones particulares o de poca estabilidad,
la tala puede completarse introduciendo cuñas (2)
por el lado opuesto al de la caída, y golpeando con
una maza en las cuñas hasta la caída del árbol.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
Poda después de la tala (Fig. 18)
Preste atención a los puntos
de apoyo de la rama en el terreno, a la posibilidad
de que esté tensada, a la dirección que puede asu-
mir la rama durante el corte y a la posible inesta-
bilidad del árbol después de que la rama se haya
cortado.
1. Observe la dirección en la que la rama está intro-
ducida en el tronco.
2. Efectúe el corte inicial desde el lado en el que se
dobla y termine el corte desde el lado opuesto.
Corte de un tronco (Fig. 19)
El corte de un tronco es más fácil gracias al uso del
fiador.
1. Introducir el fiador en el tronco y, haciendo palan-
ca en el fiador, realice con la motosierra un movi-
miento de arco que permita que la barra penetre en
la madera.
2. Repita más veces la operación, si fuera necesario,
desplazando el punto de apoyo del fiador.
Corte de un tronco a tierra (Fig. 20)
Cortar hasta aproximadamente mitad del diámetro, a
continuación girar el tronco y completar el corte
desde el lado opuesto.
Corte de un tronco elevado (Fig. 21)
1. Si el corte sobresale respecto a los apoyos (A),
cortar un tercio del diámetro desde abajo, termi-
nando el trabajo desde arriba.
2. Si el corte se realiza entre dos puntos de apoyo (B),
cortar un tercio del diámetro desde arriba y a con-
tinuación terminar el corte desde abajo.
FINAL DEL TRABAJO
Con el trabajo acabado:
– Parar el motor como se indica precedentemente
(Cap. 6).
Esperar a la parada de la cadena y montar la pro-
tección cubrebarra.
¡ATENCIÓN!
USO DE LA MÁQUINA 11
ES
Un correcto mantenimiento es fundamental para con-
servar a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad
de empleo originales de la máquina.
Durante las operaciones de
mantenimiento:
Extraer el capuchón de la bujía.
Esperar a que el motor se haya enfriado ade-
cuadamente.
Usar guantes protectivos en las operaciones
relativas a la barra y a la cadena.
– Tener montadas las protecciones de la barra,
excepto en los casos de intervenciones en la
misma barra o en la cadena.
No elimine en el ambiente aceites, gasolina u
otro material contaminante
CILINDRO Y SILENCIADOR
Para reducir el riesgo de incendio, limpie frecuente-
mente las aletas del cilindro con aire comprimido y
libere la zona del silenciador de serrín, ramas, hojas y
otros residuos.
GRUPO ARRANQUE
Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el
motor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamien-
to deben mantenerse siempre limpias y libres de
serrín y residuos.
El cable de arranque deberá sustituirse cuando se
detecten los primeros signos de deterioro.
GRUPO FRICCIÓN
Mantenga limpia la cubierta de la fricción de serrín y
residuos. Cada 30 horas aproximadamente es nece-
sario engrasar el cojinete interno, en las dependen-
cias de su Distribuidor.
FRENO CADENA
Controlar frecuentemente la eficacia del freno cadena
y la integridad de la cinta metálica que envuelve la
cubierta de la fricción.
¡ATENCIÓN!
La correa se cambiará cuando el espesor en los pun-
tos de contacto con la cubierta de la fricción se reduz-
ca a casi la mitad del presente en las dos extremida-
des, no sujetas a rozamiento.
PIÑÓN CADENA (Fig. 22)
Controlar frecuentemente el estado del piñón y cam-
biarlo cuando el desgaste supere 0,5 mm.
No monte una cadena nueva con un piñón desgasta-
do o viceversa.
PERNO TOPE CADENA
Este perno es un importante elemento de seguridad,
ya que impide movimientos incontrolados de la cade-
na, en caso de rotura o aflojamiento.
Controlar frecuentemente las condiciones del perno y
sustitúyalo si estuviera dañado.
FIJACIONES
Controlar periódicamente la fijación de todos los tor-
nillos y de las tuercas y que las empuñaduras estén
fijadas firmemente.
LIMPIEZA DEL FILTRO AIRE (Fig. 23)
La limpieza del filtro de aire es
esencial para el buen funcionamiento y la duración de
la máquina. No trabaje sin filtro o con un filtro dañado,
para no causar daños irreparables al motor.
La limpieza debe efectuarse cada 8-10 horas de tra-
bajo.
Para limpiar el filtro:
Extraer la tapa (1) y el elemento filtrante (2).
Sacudir suavemente el elemento filtrante (2) para
extraer la suciedad y, si fuera necesario, limpiarlo
con aire comprimido de baja presión.
IMPORTANTE
12 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
ES
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
El elemento filtrante (2) no de-
berá lavarse y deberá cambiarse siempre si estuviera
demasiado sucio o dañado.
Volver a montar el elemento filtrante (2) y la tapa (1).
En los modelos P43(x) - P46(x) - P47(x) - P48(x),
primero es necesario introducir el elemento filtrante
(2a) en la tapa (1a) y sucesivamente volver a montar
los dos componentes en la máquina.
CONTROL DE LA BUJÍA (Fig. 24)
Periódicamente, desmontar y limpiar la bujía extra-
yendo eventuales depósitos con un cepillo metálico.
Controlar y regular la distancia correcta entre los elec-
trodos.
Volver a montar la bujía apretándola a fondo con la
llave suministrada.
La bujía deberá sustituirse con otra de características
semejantes en el caso de electrodos quemados o
aislante deteriorado, y cada 100 horas de funciona-
miento.
REGULACIÓN DEL CARBURADOR
El carburador se regula en la fábrica de manera que se
obtengan las máximas prestaciones en cada situación
de uso, con la mínima emisión de gases nocivos, res-
petando las normativas vigentes.
En el caso de pocas prestaciones, controlar sobre
todo que la cadena se desplace libremente y que la
barra no tenga las guías deformadas, a continuación
contacte a su Distribuidor para un control de la car-
buración y del motor.
Regulación del mínimo
La cadena no debe moverse
con el motor al mínimo. Si la cadena se mueve con
el motor al mínimo, es necesario contactar a su
Vendedor para la correcta regulación del motor.
AFILADO DE LA CADENA
Por razones de seguridad y
eficiencia, es muy importante que los órganos de
corte estén bien afilados.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
IMPORTANTE
El afilado es necesario cuando:
El serrín es como el polvo.
Es necesario una fuerza mayor para cortar.
El corte no es rectilíneo.
Las vibraciones aumentan.
El consumo de carburante aumenta.
Si la cadena no está afilada
lo suficiente, aumenta el riesgo de contragolpe
(kickback).
Si la operación de afilado se efectúa en un centro
especializado, puede realizarse con equipos especia-
les que aseguren una mínima extracción de material y
un afilado constante en todos los elementos cor-
tantes.
El afilado “por cuenta propia” de la cadena se efectúa
por medio de limas especiales de sección redonda,
cuyo diámetro es específico para cada tipo de cade-
na (véase “Tabla Mantenimiento Cadena" y requiere
un buen manejo y experiencia para evitar daños a los
elementos cortantes.
Para afilar la cadena (Fig. 25):
Apagar el motor, soltar el freno de la cadena y blo-
quear firmemente la barra con la cadena montada
en una garra adecuada, asegurándose que la cade-
na pueda correr libremente.
Poner en tensión la cadena, si estuviera aflojada.
Montar la lima en la guía correspondiente y a conti-
nuación introducir la lima en la base del diente,
manteniendo una inclinación constante según el
perfil del elemento cortante.
Dar algunos golpes de lima, siempre hacia adelan-
te, y repetir la operación en todos los elementos
cortantes con la misma orientación (derechos e
izquierdos).
Invertir la posición de la barra en la garra y repetir la
operación en los restantes elementos cortantes.
Comprobar que el diente delimitador no sobresalga
del instrumento de control y limar el excedente con
una lima plana, redondeando el perfil.
Después del afilado, eliminar todo resto de limado y
polvo y lubrificar la cadena en baño de aceite.
La cadena debe sustituirse cuando:
La longitud del elemento cortante se reduce a 5 mm
o menos;
el juego de las mallas en los remaches es excesivo.
¡ATENCIÓN!
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 13
ES
MANTENIMIENTO DE LA BARRA (Fig. 26)
Para evitar un desgaste asimétrico de la barra, será
necesario invertirla periódicamente.
Para mantener la eficiencia de la barra es necesario:
Engrasar con la jeringuilla correspondiente los coji-
netes del piñón de envío (si estuviera presente).
Limpiar la ranura de la barra con el raspador corres-
pondiente.
Limpiar los orificios de lubrificación.
– Con una lima plana, extraer las rebabas de los
lados e igualar los posibles desniveles entre las
guías.
La barra debe sustituirse cuando:
la profundidad de la ranura resulte inferior a la altu-
ra de las mallas de desplazamiento (que no deben
nunca tocar el fondo;
la pared interna de la guía esté desgastada hasta el
punto de inclinar lateralmente la cadena.
INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operación de mantenimiento no incluida en este
manual deberá efectuarse exclusivamente por su
Distribuidor.
Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas
o por personas no cualificadas conllevan el venci-
miento de toda forma de garantía.
CONSERVACIÓN
Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cui-
dadosamente la máquina de polvo y residuos, reparar
o sustituir las partes defectuosas.
La máquina deberá conservarse en un lugar seco,
protegida de la intemperie, con la protección del cu-
brebarra montado correctamente.
INACTIVIDAD PROLONGADA
Se si prevede un periodo di
inattività della macchina superiore a 2 - 3 mesi occo-
rre attuare alcuni accorgimenti per evitare difficoltà
alla ripresa del lavoro o danni permanenti al motore.
Almacenamiento
Antes de guardar la máquina:
Vaciar el depósito del carburante.
Poner en marcha el motor y mantenerlo en marcha
al mínimo hasta que se pare, de manera que se
IMPORTANTE
14 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
ES
Tabla de mantenimiento cadena
Los datos característicos de la cadena y de la barra homologadas para esta
máquina se indican en la “Declaración CE de conformidad” que acompaña a la misma máqui-
na. Por razones de seguridad, no use otros tipos de cadena o barra.
La tabla indica los datos de afilado de diferentes tipos de cadenas, sin que esto represente la
posibilidad de usar cadenas diferentes de la homologada.
¡ATENCIÓN!
Paso cadena Nivel del diente limitador (a) Diámetro de la lima (d)
pulgadas mm pulgadas mm pulgadas mm
3/8 Mini 9,32 0,018 0,45 5/32 4,0
0,325 8,25 0,026 0,65 3/16 4,8
3/8 9,32 0,026 0,65 13/64 5,2
0,404 10,26 0,031 0,80 7/32 5,6
consuma todo el carburante que se ha quedado en
el carburador.
Dejar enfriar el motor y desmontar la bujía.
Verter en el orificio de la bujía una cucharada de
aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos.
Tirar varias veces de la manija de arranque para
distribuir el aceite en el cilindro.
Volver a montar la bujía con el pistón en el punto
muerto superior (visible desde el orificio de la bujía
cuando el pistón está en su carrera máxima).
Reanudación de la activación
Cuando vuelva a poner en funcionamiento la máqui-
na:
Extraer la bujía.
Accionar varias veces la manija de arranque para
eliminar los excesos de aceite.
Controlar la bujía como se describe en el capítulo
“Control de la bujía”.
Predisponer la máquina como se indica en el capí-
tulo “Preparación en el trabajo”.
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / LOCALIZACIÓN AVERÍAS 15
ES
9. LOCALIZACIÓN AVERÍAS
1) El motor
no arranca o no se
mantiene en marcha
2) El motor arranca
pero tiene poca
potencia
3) El motor tiene
un funcionamiento
irregular o no tiene la
potencia bajo carga
4) El motor tiene una
fumosidad excesiva
Procedimiento de arranque
no correcto
Bujía sucia o distancia entre
los electrodos no correcta
Filtro de aire obstruido
Problemas de carburación
Filtro de aire obstruido
Problemas de carburación
Bujía sucia o distancia entre
los electrodos no correcta
Problemas de carburación
Error composición de la mezcla
Problemas de carburación
Seguir las instrucciones
(véase cap.6)
Controlar la bujía (véase cap.8)
Limpiar y/o sustituir el filtro
(véase cap.8)
Contactar a su Distribuidor
Limpiar y/o sustituir el filtro
(véase cap.8)
Contactar a su Distribuidor
Controlar la bujía (véase cap.8)
Contactar a su Distribuidor
Preparar la mezcla según
las instrucciones (véase cap.5)
Contactar a su Distribuidor
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO
16 ACCESORIOS
La tabla contiene la lista de todas las combinaciones
posibles entre barra y cadena, con la indicación de las
que se pueden utilizar en cada máquina, marcados
con el símbolo “ ”.
Dado que la elección, la apli-
cación y el uso de la barra y de la cadena son actos
¡ATENCIÓN!
llevados a cabo por el usuario en su total autono-
mía de juicio, este asume también las responsabi-
lidades consecuentes por daños de cualquier
naturaleza que derivan de dichos actos. En caso
de dudas o escaso conocimiento sobre las especi-
ficaciones de cada barra o cadena, es necesario
contactar al propio vendedor o a un centro de jar-
dinería específico.
10. ACCESORIOS
Combinaciones de barra y cadena
A 38(x)
P 38(x)
P 40(x)
P 42(x)
P 44(x)
P 36(x)
P 37(x)
P 41(x)
P 43(x)
P 47(x)
P 48(x)
P 46(x)
P 45(x)
P 52(x)
BARRA Modelo
Paso Anchura CADENA
Longitud ranura
Pulgadas Pulgadas / cm Pulgadas / mm Código Código
3/8” 14" / 35 cm 0,050"/1,3mm 23900110/0 4113702
3/8” 14" / 35 cm 0,050"/1,3mm 1519-9094-01 4113702
3/8” 16" / 40 cm 0,050"/1,3mm 23900111/0 4113705
3/8” 16" / 40 cm 0,050"/1,3mm 1519-9093-01 4113705
325" 13" / 33 cm 0,050"/1,3mm 23900109/0 4113710
325" 16" / 40 cm 0,050"/1,3mm 23900107/0 4113711
325" 13" / 33 cm 0,050"/1,3mm 23900115/0 4113710
325" 16" / 40 cm 0,050"/1,3mm 23900113/0 4113712
325" 18" / 45 cm 0,050"/1,3mm 23900112/0 4113713
325" 13" / 33 cm 0,058"/1,5mm 4112660 4113720
325" 16" / 40 cm 0,050"/1,3mm 23900100/0 4113712
325" 18" / 45 cm 0,050"/1,3mm 23900101/0 4113713
325" 16" / 40 cm 0,058"/1,5mm 4112450 4113721
325" 18" / 45 cm 0,058"/1,5mm 4112490 4113722
325" 20" / 50 cm 0,058"/1,5mm 4112640 4113723
3/8” 18" / 45 cm 0,058"/1,5mm 6995316 4113742
3/8” 20" / 50 cm 0,058"/1,5mm 6995164 4113741
/