Skil 4485 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
4480
4485
4540
4580
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 14 Ver página 26
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 1
-
2
-
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change
the plug in any way. Double Insulation
eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power
supply system.
Before plugging in the tool, be
certain the outlet voltage supplied is within the
voltage marked on the nameplate. Do not use
“AC only” rated tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators
. There is an increased risk
of electric shock if your body is grounded.
If
operating the power tool in damp locations is
unavoidable, a Ground Fault Circuit Interrupter
must be used to supply the power to your tool.
Electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Don't expose power tools to rain or wet
conditions
. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately.
Damaged cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use
an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W."
These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock. Refer to
“Recommended sizes of Extension Cords” in
the Accessory section of this manual.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts. Keep
handles dry, clean and free from oil and
grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch
is “OFF” before plugging in
. Carrying tools
with your finger on the switch or plugging in
tools that have the switch “ON” invites
accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool “ON”
. A wrench or a key
that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times
. Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection
. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application
. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is
designed.
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
!
WARNING
Power Tool Safety Rules
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 2
-3-
Safety Rules for Jigsaws
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord.
Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live"
and shock the operator.
Do not drill, fasten
or break into existing walls or other blind
areas where electrical wiring may exist. If
this situation is unavoidable, disconnect all
fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
Never leave the trigger locked "ON".
Before plugging the tool in, check that the
trigger lock is "OFF".
Accidental start-ups
could cause injury.
Be aware of the location and setting of
the switch "Lock-ON" button.
If the switch
is locked "ON" during the use, be ready for
emergency situations to switch it "OFF", by
first pulling the trigger then immediately
releasing it without pressing the "Lock-ON"
button.
Keep hands away from cutting area. Do
not reach under the material being cut.
The proximity of the blade to your hand is
hidden from your sight.
Keep hands from between the gear
housing and saw blade holder.
The
reciprocating blade holder can pinch your
fingers.
Do not use dull or damaged blades. Bent
blade can break easily or cause kickback.
Before starting to cut, turn tool "ON" and
allow the blade to come to full speed.
Tool can chatter or vibrate if blade speed is
too slow at beginning of cut and possibly
kickback.
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”.
Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons.
Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean.
Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control. Any
alteration or modification is a misuse and
may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool
serviced before using.
Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop
a periodic maintenance schedule for your
tool.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model.
Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous
when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel.
Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 3
-
4
-
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Secure material before cutting. Never
hold it in your hand or across legs.
Small
or thin material may flex or vibrate with the
blade, causing loss of control.
Make certain all adjusting screws and the
blade holder are tight before making a
cut.
Loose adjusting screws and holders
can cause the tool or blade to slip and loss of
control may result.
When removing the blade from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the
blade or accessory.
Accessories may be
hot after prolonged use.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
!
WARNING
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 4
-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 5
-
6
-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories
. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
MAXIMUM CAPACITIES
Model
Blade
Blade
Stroke
No.
Thickness
Action
Length Wood Aluminum Steel
4480 Minimum .7mm - Maximum 1.7mm
Orbital
13/16" 3-1/8" 1/2" 1/4"
4485 Minimum .7mm - Maximum 1.7mm
Orbital
13/16" 3-1/8" 1/2" 1/4"
4540 Minimum .7mm - Maximum 1.7mm
Scroll
13/16" 3-1/8" 1/2" 1/4"
4580 Minimum .7mm - Maximum 1.7mm
Orbital/Scroll
13/16" 3-1/8" 1/2" 1/4"
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Jigsaws
TRIGGER
SWITCH
TOP OF FRONT
HOUSING
FOOT
VENTILATION
OPENINGS
DUST PORT /BLADE
STORAGE
COMPARTMENT
TOOL-LESS BLADE
CHANGE COVER
“LOCK-ON”
BUTTON
TRIGGER SWITCH
SCROLLING KNOB
(Models 4540 &4580 only)
FOOT
VENTILATION
OPENINGS
DUST PORT /BLADE
STORAGE
COMPARTMENT
TOOL-LESS BLADE
CHANGE COVER
“LOCK-ON”
BUTTON
ORBIT/SCROLLING
CONTROL LEVER
BUILT-IN WORK LIGHT
(Models 4485 & 4580 only)
VARIABLE SPEED
CONTROL DIAL
(Models 4485 & 4580 only)
RUBBERIZED GRIP
ORBIT CONTROL
LEVER
RUBBERIZED GRIP
FIG. 1
FIG. 2
DUST BLOWER SWITCH
DUST BLOWER
SWITCH
VARIABLE SPEED
CONTROL DIAL
(Models 4485 & 4580 only)
BUILT-IN WORK LIGHT
(Models 4485 & 4580 only)
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 6
Attaching the Blade
To prevent personal injury,
always disconnect plug from
power source before assembling parts, making
adjustments, or changing blades.
1. Insert the saw blade (teeth in cutting
direction) until it latches in the plunger
(Fig. 3).
When inserting the saw blade, the back of
the blade must rest in the groove of the
guide roller (Fig. 4).
2. To remove blade, lift tool-less blade change
cover up with index finger and thumb and
remove blade.
For use with both T or U shank jigsaw blades.
-7-
Assembly
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH
(Models 4485 & 4580 only)
TO TURN THE TOOL "ON" squeeze the
trigger switch. TO TURN THE TOOL "OFF",
release the trigger switch, which is spring
loaded and will return to the "OFF" position
automatically.
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
(Models 4480 & 4540 only)
Your tool is equipped with a variable speed trigger
switch. The tool can be turned "ON" or "OFF" by
squeezing or releasing the trigger. The speed
can be adjusted from the minimum to maximum
nameplate SPM by the pressure you apply to the
trigger. Apply more pressure to increase the
speed and release pressure to decrease speed
(Fig. 1).
"LOCK-ON" BUTTON
The "Lock-ON" button, located in the handle of
your tool allows for continuous operation at
maximum SPM without holding the trigger
(Fig. 1).
TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze trigger,
depress button and release trigger.
TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze trigger
and release it without depressing the "Lock-
ON" button.
If the “Lock-ON” button is
continuously being depressed,
the trigger can not be released.
VARIABLE SPEED DIAL
(Models 4485 & 4580 only)
Your tool is equipped with a variable speed
dial. The blade stroke rate may be adjusted
during cutting operation by presetting the dial
on or between any one of the six numbers.
Setting SPM rating (strokes per minute)
1-2 Low stroke
3-4 Medium stroke
5 High stroke
Max. Override
ELECTRONIC FEEDBACK CIRCUITRY (EFC)
(Models 4485 & 4580 only)
The internal electronic feedback system
helps to keep the no load speed virtually
constant between no-load and load
conditions.
PLUNGER SPEED
The stroke rate may be adjusted as described
earlier under “Variable Speed Dial”. The best
results for a particular application are
determined by experience, though as a general
rule, slower speeds are for denser materials
and faster speeds are for soft materials.
!
WARNING
!
WARNING
Operating Instructions
FIG. 3
FIG. 4
TOOL-LESS
BLADE CHANGE
COVER
GUIDE ROLLER
(Models 4480, 4485 & 4580 only)
BLADE
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 7
BLADE STORAGE COMPARTMENT
Your Jigsaw is equipped with a blade storage
compartment in the dust port of your saw
(Fig. 5) . To remove, pull compartment out of
dust port in direction of arrow.
Always make sure the blade storage
compartment is securely in the dust port to
prevent blades from falling out.
ORBITAL ACTION MODELS
Orbital Action models, have a lever (Fig. 8)
that will regulate the orbital action from
"Smooth" position for normal up and down
motion to maximum orbital action for faster
cutting in softer materials.
To increase orbital action, turn the lever to a
higher setting. To decrease orbital action turn
ever to a lower setting. When minimal
splintering is desired we recommend using
"Smooth" position.
SMOOTH LOW / MED FAST
MILD STEEL / SOFT METALS
METAL PLASTIC
SOFT WOODS
ALL MATERIALS HARD WOODS PLYWOOD
ATTENTION: In order to achieve orbital
action, the blade must be facing
STRAIGHT
FORWARD and the back of the blade must
rest in the groove of the guide roller, and the
foot must be all the way in the forward
position. To adjust foot, lift foot adjustment
lever and flip lever completely over, then push
foot forward as far as possible and lower foot
adjustment lever to maintain adjustment
(Fig. 9).
Orbital cut control is not observable when
jigsaw is free running. Jigsaw must be cutting
for orbital action to occur. The speed of cut is
much more apparent in thicker materials such
as 2 by lumber.
-8-
DUST EXTRACTION
Your jigsaw is equipped with a dust port for
dust and chip extraction.
To use this feature, remove blade storage
compartment and move dust blower switch to
the “OFF” position “O” (Fig. 6).
Attach vacuum hose (optional accessory) to the
dust port, and connect opposite end of the hose
to a shop vacuum cleaner.
BUILT-IN WORK LIGHT
(Models 4485 & 4580 only)
Your tool is also equipped with a light that
turns on automatically when the switch is
activated, for better visibility when cutting
(Fig. 7).
BLADE
STORAGE
COMPARTMENT
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
DUST
PORT
ON
O
I
O
OFF
I
=
=
DUST
BLOWER
SWITCH
FOOT
BLADE
GUIDE
ROLLER
DUST PORT
FOOT
ADJUSTMENT
LEVER
FIG. 9
FIG. 8
ORBIT
CONTROL
LEVER
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 8
-9-
Cutting Tips
SCROLL MODELS (4540 & 4580
only)
Scrolling saws permit 360˚ rotation of the saw
blade without turning the saw, so intricate
designs may be cut with minimum effort. To
permit rotation of plunger turn lever, (Fig. 10)
to scrolling. The plunger of your scrolling saw
can also be locked in (4) positions, 90˚ apart.
ATTENTION: When scroll cutting the blade
must be moved away from the guide rollers.
(Always move foot completely back). To
adjust foot, lift foot adjustment lever and flip
lever completely over, then push foot
backwards as far as possible to engage
locking tab, then
lower the foot adjustment
lever to maintain adjustment (Fig. 11).
Note: It may be necessary to turn scrolling
knob slightly back and forth to be sure the
plunger is locked in the desired position.
When manually scroll cutting, operate saw by
holding the handle with one hand and rotating
the scrolling knob manually with your free
hand.
Excessive side pressure to
the blade could result in
broken blades and/or damage to the material
being cut.
Note: When scroll cutting intricate designs,
we recommend using a scroll cutting blade.
However, a standard blade can be used.
Face the good side of the material down and
secure it in a bench vise or clamp it down.
Draw cutting lines or designs on the side of
the material facing up towards you. Then
place the front edge of the saw foot on the
work and line up the blade with the line to be
cut. Hold the jigsaw firmly, turn it on, and
press down (to keep the saw foot flat against
the work) as you slowly push the saw in the
direction of the cut.
Build up cutting rate gradually, cutting close to
the line (unless you want to leave stock for
finish sanding). As you cut you may have to
adjust or relocate the vise or clamps to keep
the work stable. Do not force the saw or the
blade teeth may rub and wear without cutting
and the blade may break. Let the saw do most
of the work. When following curves, cut slowly
so the blade can cut through cross grain. This
will give you an accurate cut and will prevent
the blade from wandering.
CUTTING WITH A STRAIGHTEDGE
Always use a rough cut blade when possible.
Clamp a straightedge on the work parallel to
the line of cut and flush with the side of the
saw foot. (Either first mark the line of cut and
then position the straightedge parallel and at
the same distance as between the blade and
the side edge of the foot or first mark the side
edge of the foot and then clamp the
straightedge on the mark and parallel to the
cut line Fig. 12).
On models with the scroll feature, it is advised
to lock scroller knob.
As you cut, keep the saw foot edge flush
against the straightedge and flat on the
workpiece (Fig. 12).
LINE
OF
CUT
FOOT
AGAINST
STRAIGHT-
EDGE
CLAMPS
FIG. 12
FIG. 10
LEVER
HANDLE
SCROLLING
KNOB
!
CAUTION
FOOT
BLADE
GUIDE
ROLLER
FIG. 11
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 9
-
10
-
METAL CUTTING
When cutting metal clamp material down. Be
extra certain that you move the saw along
slowly. Use lower speeds. Do not twist, bend,
or force the blade. If the saw jumps or
bounces, use a blade with finer teeth. If the
blade seems clogged when cutting soft metal,
use a blade with coarser teeth.
For easier cutting, lubricate the blade with a
stick of cutting wax, if available, or cutting oil
when cutting steel. Thin metal should be
sandwiched between two pieces of wood or
tightly clamped on a single piece of wood
(wood on top of the metal). Draw the cut lines
or design on the top piece of wood.
When cutting aluminum extrusion or angle
iron, clamp the work in a bench vise and saw
close to the vise jaws.
When sawing tubing and the diameter is
larger than the blade is deep, cut through the
wall of the tubing and then insert the blade
into the cut rotating the tube as you saw.
BEVEL OR ANGLE CUTTING
To prevent damage to the
tool when bevel or angle
cutting, the scroll mechanism must be locked
in place with the cutting edge of the blade
facing the front of the tool.
Disconnect the cord from the power source.
The foot can be adjusted to cut any angle
from 0˚ to 45,˚ and is equipped with quick
reference detent stops at 0˚, 15˚, 30˚, and 45˚.
TO ADJUST: Lift foot adjustment lever in the
bottom of foot as shown, move foot slightly
backward to disengage the locking tab
(Fig. 14).
Position foot to desired angle, then push
forward to engage locking tab and lower
adjustment lever to maintain adjustment. After
adjusting foot make a sample cut to check the
angle, (Fig. 14).
Note: If the foot becomes loose you can use a
screwdriver to tighten screw located on the
foot adjustment lever, then re-adjust the foot
adjustment lever.
!
WARNING
45
30
15
0
15
30
45
FOOT
ADJUSTMENT
LEVER
FIG. 14
PLUNGE CUTTING
Plunge cutting is useful and time-saving in
making rough openings in softer materials. It
is not necessary to drill a hole for an inside or
pocket cut. Draw lines for the opening, hold
the saw firmly, tilt it forward so that the toe of
the saw foot rests on the work, but with the
blade well clear of the work. Start the motor,
and then very gradually lower the blade.
When it touches, continue pressing down on
the toe of the saw foot slowly pivoting the saw
like a hinge until the blade cuts through and
the foot rests flat on the work. Then saw
ahead on the line of cut line. We do not
recommend plunge cutting with a scroll blade
(Fig. 13).
To make sharp corners, cut up to the corner,
then back up slightly before rounding the
corner. After the opening is complete, go back
to each corner and cut it from the opposite
direction to square it off. Do not try to plunge
cut into hard materials such as steel.
TOE OF FOOT
LOCKING
TAB
FIG. 13
SCREW
FOOT
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 10
-11-
STRAIGHT CUTTING
Once the rip fence is attached, measure from
the edge of work to the line of cut, and set edge
guide of rip fence to the same distance and
then securely tighten clamp screw
(Fig. 16).
DESIRED
WIDTH
CLAMP
SCREW
LINE
OF CUT
RIP FENCE AND CIRCLE CUTTING GUIDE
This accessory is available at an extra cost. It
is used for fast and accurate straight and
circle cutting (Fig. 15).
ATTACHING RIP FENCE
1. Insert bar of rip fence through the slots
provided in foot, from either side of foot with
the edge guide facing down (Fig. 15).
2. Thread the clamp screw from under the foot
through the threaded hole in the clamp on left
side of foot, and securely tighten clamp screw
with a screwdriver, to clamp the rip fence bar
in place.
EDGE GUIDE DOWN
BAR
CLAMP
SCREW
SLOT
CLAMP
CIRCLE CUTTING
1. Before attaching the rip fence, draw a circle
and drive a finishing nail in the center of circle.
2. Drill or plunge cut near the circles edge,
turn saw off and disconnect the plug from
power source (Fig. 17).
3. Attach rip fence to saw with the edge guide
facing UP. In order for the rip fence to cut a
circle, the nail must be in alignment with the
blade, as shown in (Fig. 18).
4. Measure the distance from the selected
hole to the blade to be equal to the circle
radius.
5. Insert plug into power source, hold the saw
firmly, squeeze trigger and slowly push the
WEDGE
FINISHING
NAIL
EDGE
GUIDE UP
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 11
-
12
-
saw forward. To make a hole, cut from inside
the circle; To make wheels or discs, cut from
the outside.
Cutting Tip: Cut slowly so the blade will stay
straight in the cut. Place small wedges in the
cut as shown in Fig. 17, to keep the inner
circle from spreading when near the end of
the cut.
BLADE MUST BE IN
ALIGNMENT WITH NAIL
NAIL
FIG. 18
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 12
-13-
Service
Preventive maintenance
performed by unauth-
orized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard.
We
recommend that all tool service be performed
by a Skil Factory Service Center or Autho-
rized Skil Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Skil replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Skil Factory Service
Center or Authorized Skil Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance.
The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air.
Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts.
Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
Accessories
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used.
This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 13
-14-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de Sécurité Générales
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre. Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Une bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 14
-
15
-
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que
le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en
marche accidentelles peuvent causer des blessures.
Soyez au courant de l'emplacement et de la
position du bouton de blocage en marche de la
gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche
durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à
le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la gâchette,
puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur
le bouton de blocage en marche.
Gardez les mains à l'écart de la zone de coupe. Ne
placez surtout pas la main sous le matériau que
vous coupez. Il est impossible de déterminer
exactement la proximité de la lame de votre main.
Évitez de vous placer les mains entre le carter
d'engrenages et le porte-lame de la scie. Le porte-
lame à mouvement alternatif risquerait de vous pincer
les doigts.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames pliées peuvent aisément
se fracturer ou causer un rebond.
Avant de commencer à couper, mettez l'outil en
marche et attendez que la lame atteigne sa vitesse
maximale. L'outil peut trembler ou vibrer si la vitesse
de la lame est trop lente au début de la coupe, et il
peut éventuellement rebondir.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-
poussières pour les applications produisant de la
poussière.
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures. Certains agents
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Règles de sécurité concernant les scies sauteuses
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 15
-16-
Il importe de bien assujettir la pièce sur laquelle
vous travaillez. Ne la tenez jamais dans votre main
ou sur vos jambes. Les pièces minces et plus petites
peuvent fléchir ou vibrer avec la lame, risquant ainsi
de vous faire perdre le contrôle.
Avant de commencer à scier, assurez-vous que
toutes les vis de réglage et que le porte-lame sont
serrés. Les vis de réglage et porte-lame lâches
peuvent faire glisser l'outil ou la lame et ainsi vous
faire perdre le contrôle.
En retirant la lame de l'outil, évitez le contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant la lame ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après un usage
prolongé.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 16
-
17
-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™ Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
A
0
A
0
A
0
A
A
A
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 17
-18-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
CAPACITÉS MAXIMALES
No. de
Épaisseur
Action de Longueur
modèle
de lame
la lame de la course Bois Aluminum Acier
4480 Minimum .7mm -Maximum 1.7mm
Orbitale 20 mm 80 mm 12 mm 6 mm
4485 Minimum .7mm -Maximum 1.7mm
Orbitale 20 mm 80 mm 12 mm 6 mm
4540 Minimum .7mm -Maximum 1.7mm
Chantournage
20 mm
80 mm
12 mm
6 mm
4580 Minimum .7mm -Maximum 1.7mm
Orbitale/chantournage
20 mm
80 mm
12 mm
6 mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
GÂCHETTE DE
COMMANDE
DESSUS DUCARTER
AVANT
SEMELLE
PRISES D’AIR
RACCORD
D’ASPIRATION/RANGEMENT
DES LAMES
COUVERCLE DU SYSTÈME DE
CHANGEMENT DE LAME
SANS OUTIL
BOUTON DE BLOCAGE
EN MARCHE
GÂCHETTE DE
COMMANDE
POMMEAU DE CHANTOURNGE
(Modèle 4580 seulement)
SEMELLE
PRISES D’AIR
RACCORD
D’ASPIRATION/RANGEMENT
DES LAMES
COUVERCLE DU SYSTÈME
DE CHANGEMENT DE LAME
SANS OUTIL
BOUTON DE BLOCAGE
EN MARCHE
LEVIER DE COMMANDE DE
L’ORBITE/CHANTOURNAGE
CADRAN VITESSE VARIABLE
(Modèles 4485 et 4580 seulement)
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
LEVIER DE COMMANDE
DE L’ORBITE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
FIG. 1
FIG. 2
INTERRUPTEUR DE
LA SOUFFLETTE
INTERRUPTEUR DE
LA SOUFFLETTE
Scies sauteuses
CADRAN VITESSEVARIABLE
(Modèles 4485 et 4580 seulement)
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
(Modèles 4485 et 4580 seulement)
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
(Modèles 4485 et 4580 seulement)
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 18
Pose de la lame
Pour éviter le risque de bles-
sure, débranchez toujours le
cordon de la source d’alimentation avant d’effectuer les
réparations et réglages ou de remplacer les lames.
1. Insérez la lame de la scie (dents dans le sens de
coupe) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le plongeur
(Fig. 3).
Lorsque vous insérez la lame de la scie, le dos de la
lame doit reposer dans la rainure du rouleau de
guidage (Fig. 4).
2. Pour enlever la lame, soulevez le couvercle du
système de changement de lame sans outil avec le
pouce et l’index et enlevez la lame.
S’utilise avec des lames de scie sauteuse à queue soit
en T soit en U.
-
19
-
Assemblage
GÂCHETTE DE COMMANDE MARCHE/ARRÊT
(Modèles 4485 et 4580 seulement)
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette.
Pour mettre l’outil à l’arrêt, relâchez la gâchette qui est à
ressort et reviendra automatiquement à la position
d’arrêt.
GÂCHETTE AVEC VARIATION DE VITESSE
(Modèle 4480 et 4540 seulement)
Votre outil est doté d’un interrupteur à gâchette avec
variation de vitesse. Enfoncez ou relâchez la gâchette
pour démarrer ou arrêter l’outil. La vitesse peut être
réglée entre les valeurs mini et maxi indiquées à la
plaque signalétique en faisant varier la pression exercée
sur la gâchette. Plus la pression est élevée, plus la
vitesse est grande (Fig. 1).
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
Le bouton de blocage en marche situé sur la poignée de
votre outil permet de faire tourner celui-ci à la vitesse
maximale sans avoir à tenir la gâchette (Fig.1).
POUR BLOQUER LA GÂCHETTE EN POSITION MARCHE
(ON) : enfoncez la gâchette, appuyez sur le bouton et
relâchez la gâchette.
POUR DÉBLOQUER LA GÂCHETTE : appuyez sur la
gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de
blocage en marche.
Si l’utilisateur appuie
continuellement sur le
bouton de blocage en marche, la gâchette ne peut pas
être relâchée.
CADRAN DE VITESSE VARIABLE
(Modèles 4485 et 4580 seulement)
Votre scie sauteuse est pourvue d'un cadran de
vitesse variable. On peut régler la course de la lame
durant le sciage en prédéfinissant le cadran sur ou
entre n'importe lequel des six chiffres.
Réglage Valeur de courses par minute
1-2 Course faible
3-4 Course moyenne
5 Course élevée
Maxi. Prise directe
CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT ÉLECTRONIQUE
(Modèles 4485 et 4580 seulement)
Le système d’asservissement électronique interne
permet de maintenir la vitesse quasiment constante
entre les régimes à vide et sous-charge.
VITESSE DU PISTON
On peut régler la course comme décrit ci-dessus dans
la section « Cadran de vitesse variable ». Les
meilleurs résultats pour une application particulière
sont déterminés par l'expérience, bien qu'en général,
les vitesses plus lentes soient destinées à des
matériaux plus denses et les vitesses plus rapides à
des matériaux mous.
Consignes de fonctionnement
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
FIG. 3
COUVERCLE DU
SYSTÈME DE
CHANGEMENT DE
LAME SANS OUTIL
FIG. 4
LAME
ROULEAU DE GUIDAGE
(Modèles 4480, 4485 et 4580 seulement)
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 19
-20-
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
(Modèles 4485 et 4580 seulement)
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour
améliorer la visibilité lors du sciage (Fig, 7).
MODÈLES À MOUVEMENT ORBITAL
Les modèles à mouvement orbital sont munis d’un levier
(Fig. 8) qui permet de régler le mouvement orbital de la
position « sciage régulier » avec un mouvement normal
de haut en bas à la position orbitale maximum
permettant de scier plus vite dans les matériaux tendres.
Pour augmenter la valeur de l’orbite, réglez le levier sur
une position plus élevée, pour la diminuer, réglez-le sur
une position moindre. Si on désire éviter les éclats, il est
conseillé d’utiliser la position « sciage régulier ».
SCIAGE RÉGULIER
LENT/MOYEN
RAPIDE
ACIER DOUX, MÉTAUX MÉTAL, PLASTIQUE BOIS TENDRES
MOUS BOIS DURS
CONTREPLAQUÉ
TOUS MATÉRIAUX
ATTENTION : Pour obtenir un mouvement orbital, la
lame doit être dirigée DROIT DEVANT, son dos doit
être adossé dans la rainure du rouleau de guidage et la
semelle doit être poussée à fond vers l’avant. Pour
régler cette dernière, soulevez le levier de réglage de la
semelle et faites-le basculer complètement à l’opposé,
ensuite poussez la semelle à fond vers l’avant et
abaissez le levier de réglage de la semelle pour bloquer
celle-ci en position (Fig. 9).
Le mouvement orbital n’est pas visible quand la scie
sauteuse fonctionne à vide. Le mouvement orbital se
produit pendant le sciage. La différence de vitesse de
coupe est plus évidente dans les matériaux épais tels
que des bois de construction de 2 po d’épaisseur
nominale.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE LAME
Votre scie sauteuse est munie d’un compartiment de
rangement des lames situé dans le raccord d’aspiration
de votre scie (Fig. 5). Pour retirer le compartiment,
sortez-le du raccord en tirant dans le sens de la flèche.
Assurez-vous toujours que le compartiment de
rangement des lames est bien emboîté dans le raccord
d’aspiration pour empêcher les lames de tomber.
EXTRACTION DE POUSSIÈRE
Votre scie sauteuse est pourvue d'un orifice poussières
pour l'extraction de la poussière et des copeaux.
Pour utiliser ce système, enlevez le compartiment de
rangement des lames et mettez l’interrupteur de la
soufflette à la position arrêt « 0 » (Fig. 6).
Fixez le flexible d'aspiration (accessoire en option) à
l'orifice poussières et raccordez l'extrémité opposée
du flexible à un aspirateur d'atelier.
COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
DE LAME
FIG. 5
ORIFICE
POUSSIÈRES
FIG. 6
ON
O
I
O
OFF
I
=
=
INTERRUPTEUR
DE LA
SOUFFLETTE
ORIFICE
POUSSIÈRES
FIG. 7
FIG. 8
LEVIER DE
COMMANDE
DE L’ORBITE
SEMELLE
LAME
ROULEAU
DE
GUIDAGE
LEVIER DE
RÉGLAGE DE LA
SEMELLE
FIG. 9
MARCHE
ARRÊT
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 20
-
21
-
Tournez le matériau à l’envers en prenant soin de
l’assujettir dans un étau ou avec des serres. Tracez les
lignes ou les dessins à découper sur le côté qui vous fait
face. Placez le bord avant de la semelle de la scie sur la
pièce et alignez la lame avec la ligne à découper. Tenez la
scie d’une main ferme, mettez-la en marche et en
appuyant (pour maintenir la semelle à plat sur la pièce)
poussez-la lentement dans le sens de la coupe.
Accélérez graduellement en sciant près de la ligne (à
moins que vous préfériez enlever l’excédent à la
ponceuse). Il est possible, à un certain point, que vous
ayez à régler l’étau ou les serres pour assurer la stabilité
de la pièce. Ne forcez surtout pas la scie car ses dents
peuvent frotter et s’user sans couper risquant de
fracturer la lame. Laissez travailler la scie. Dans les
courbes, ralentissez pour permettre à la lame de couper
à travers les fibres. Vous obtiendrez ainsi une coupe
exacte et éviterez que la lame dévie.
SCIAGE AVEC GUIDE DE COUPE
Utilisez toujours une lame de coupe grossière, si
possible. Fixez un guide à la pièce, parallèle à la ligne de
coupe et au ras du côté de la semelle de la scie. (Soit
que vous traciez la ligne de coupe, puis placiez le guide
parallèle à la distance entre la lame et le côté de la
semelle ou que vous fassiez une marque au ras la
semelle, puis fixiez le guide sur la marque, parallèle à la
ligne de coupe (Fig. 12).
Sur les modèles permettant de chantourner, il est
conseillé de verrouiller le pommeau de chantournage.
En sciant, maintenez le côté de la semelle de la scie bien
appuyé contre le guide et à plat sur la pièce (Fig. 12).
MODÈLES À CHANTOURNAGE
(Modèles 4540 et 4580 seulement)
Les scies à chantourner sont conçues de sorte que la
lame puisse tourner 360°, ce qui permet de découper
des motifs compliqués avec le moins d’effort possible.
Pour permettre la rotation du piston, tournez le levier
(Fig. 10) pour chantournage. Le piston de votre scie à
chantourner peut être réglé à quatre (4) positions
différentes, 90° entre elles.
ATTENTION : lors du chantournage, la lame ne doit
pas toucher les rouleaux de guidage. Réglez toujours
la semelle à fond vers l’arrière. Pour régler celle-ci,
soulevez le levier de réglage de la semelle et faites-le
basculer complètement à l’opposé, ensuite poussez la
semelle à fond vers l’arrière pour engrener la languette
de blocage, ensuite abaissez le levier de réglage de la
semelle pour bloquer celle-ci en position (Fig. 11).
Remarque : Il vous faudra peut-être tourner le
pommeau de chantournage à droite et à gauche pour
vous assurer que le piston est bien bloqué dans la
position désirée.
Pour exécuter une coupe chantournée manuelle, tenez
la poignée de la scie d'une main et tournez le
pommeau de chantournage de l'autre main (fig. 9).
Le fait d’exercer une force latérale
exagérée sur la scie pourrait
fracturer les lames et/ou endommager le matériau.
Remarque : Pour le découpage de motifs compliqués,
nous vous recommandons d’utiliser une lame à chan-
tourner. Toutefois, vous pouvez utiliser une lame
ordinaire.
Conseils Pratiques
ATTENTION
!
FIG. 10
LEVIER
POIGNÉE
POMMEAU DE
CHANTOURNAGE
SEMELLE
LAME
ROULEAU
DE
GUIDAGE
FIG. 11
LIGNE DE
COUPE
SEMELLE
APPUYÉE
CONTRE GUIDE
SERRE-JOINTS
FIG. 12
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 21
-
22
-
SCIAGE EN BIAIS OU EN BISEAU
Pour éviter d’abîmer l’outil
lors du sciage en biais ou en
biseau, il faut verrouiller le mécanisme de chantournage,
les dents de la lame étant dirigées vers l’avant de l’outil.
Débranchez le cordon de l’alimentation. La semelle peut
être réglée pour scier à n’importe quel angle entre 0° et
45° et elle est munie de crans permettant de la régler
rapidement à 0°, 15°, 30° et 45°.
RÉGLAGE : Soulevez le levier de réglage de la semelle
situé sous celle-ci comme indiqué, déplacez légèrement
la semelle vers l’arrière pour la dégager de la languette
de blocage (Fig. 14).
Placez la semelle à l’angle désiré et ensuite poussez-la
vers l’avant pour engrener la languette de blocage puis
abaissez le levier de réglage pour bloquer la semelle en
position. Après avoir réglé la semelle faites un essai de
sciage pour vérifier que l’angle est correct. (Fig. 14).
Remarque : Si la semelle venait à se desserrer, vous
pouvez resserrer la vis située sur le levier de réglage de
la semelle à l’aide d’un tournevis et ensuite re-régler le
levier de réglage de la semelle.
COUPE EN PLONGÉE
La coupe en plongée est utile et pratique pour pratiquer
des ouvertures grossières dans les matériaux plus
mous. Il n’est pas nécessaire de percer un trou pour une
coupe intérieure ou en guichet. Tracez les lignes de
l’ouverture, tenez fermement la scie, inclinez-la de sorte
que l’extrémité avant de sa semelle repose sur la pièce,
mais la lame suffisamment éloignée. Mettez le moteur en
marche, puis abaissez très graduellement la lame. Quand
elle touche à la pièce, continuez d’appuyer sur l’extrémité
avant de la semelle en rabattant lentement la scie
comme une charnière jusqu’à ce que la lame traverse le
matériau et que la semelle repose à plat sur la pièce.
Ensuite, continuez de scier dans la ligne. Nous ne
recommandons pas la coupe en plongée avec une lame
à chantourner (Fig. 8).
Pour exécuter des coins bien carrés, coupez jusqu’au
coin, puis reculez légèrement avant de contourner.
N'essayez pas de pratiquer la coupe en plongée dans
des matériaux durs tels que l'acier.
COUPE DANS LES MÉTAUX
Prenez bien soin d’assujettir le matériau avec des serres.
De même, déplacez la scie lentement. Choisissez les
vitesses lentes. Évitez de tordre, plier ou forcer la lame.
Si la scie saute ou rebondit, utilisez une lame dont les
dents sont plus fines. Si la lame semble s’empâter dans
le métal doux, utilisez-en une à dents plus grosses.
Traitez la lame à la cire de coupe, si disponible, ou au
kérosène pour faciliter le sciage dans l’aluminium, ou à
l’huile de coupe dans l’acier. Le métal mince devrait être
placé entre deux pièces de bois ou fermement assujetti
de bois (bois par-dessus le métal). Tracez le dessin ou la
ligne de coupe sur la pièce de bois supérieure.
Pour le sciage d’extrusion d’aluminium ou de fer angle,
assujettissez la pièce dans un étau et sciez près des
mâchoires.
Pour le sciage dans les tuyaux de diamètre plus grand
que la profondeur de la lame, taillez à travers la paroi du
tuyau, puis insérez la lame dans le trait de scie et tournez
graduellement le tuyau en sciant.
AVERTISSEMENT
!
TOE OF FOOT
FIG. 13
45
30
15
0
15
30
45
LEVIER DE RÉGLAGE
DE LA SEMELLE
FIG. 14
LANGUETTE
DE BLOCAGE
VIS
SEMELLE
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 22
-23-
COUPE CIRCULAIRE
1. Avant d’attacher le guide de refente, tracez un cercle et
enfoncez un clou de finition en son centre.
2. Percez un trou ou faites une coupe en plongée près
du bord du cercle, mettez la scie hors tension et
retirez le cordon de la prise de courant (Fig. 17).
3. Fixez le guide de refente à la scie, le guide de bord
orienté vers le HAUT. Pour que le guide puisse
exécuter une coupe circulaire, il faut que le clou soit
en ligne avec la lame, comme illustré à la (Fig. 18).
4. Mesurez la distance depuis le trou choisi jusqu'à la
lame pour correspondre au rayon du cercle.
COUPE RECTILIGNE
Quand le guide de refente est en place, mesurez la
distance entre le bord de la pièce et la ligne de coupe et
réglez le guide à la même largeur et serrez fermement la
vis (Fig. 16).
GUIDE DE REFENTE ET DE COUPE CIRCULAIRE
Cet accessoire est disponible moyennant supplément de
prix. Il permet d’exécuter des coupes rectilignes et cir-
culaires précises en rapidité (Fig. 15).
ASSEMBLAGE DU GUIDE DE REFENTE
1. Insérez la barre du guide de refente dans les fentes
prévues à cet effet dans les côtés de la semelle, le guide
de bord orienté vers le BAS (Fig. 15).
2. Introduisez la vis de serrage depuis le dessous de
la semelle à travers le trou fileté dans le serre-joint
sur le côté gauche de la semelle, et serrez fermement
la vis de serrage à l'aide d'un tournevis, pour bloquer
la barre du guide de refente en place.
PIED DE BORD INVERSÉ
BARRE
VIS DE
SERRAGE
FENTE
SERRE-JOINT
FIG. 15
LARGEUR
DÉSIRÉE
VIS DE
SERRAGE
LIGNE
DE
COUPE
FIG. 16
COIN
CLOU DE
FINITION
GUIDE DE BORD
VERS LE HAUT
FIG. 17
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 23
-
24
-
5. Rebranchez le cordon d’alimentation, saisissez
fermement la scie par la poignée, appuyez sur la
gâchette de commande et dirigez lentement la scie vers
l’avant. Pour découper une ouverture, procédez de
l’intérieur du cercle ; pour découper des roues ou des
disques, procédez de l’extérieur du cercle.
Conseil pratique : Procédez lentement de sorte que la
lame reste bien droite dans le trait de coupe. Insérez des
petits coins de bois dans le trait de coupe (comme l’indi
la (Fig. 17), pour empêcher le disque intérieur de se
décen-trer quand vous serez sur le point de terminer la
coupe.
LA LAME DOIT ÊTRE EN
LIGNE AVEC LE CLOU
CLOU
FIG. 18
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 24
-
25
-
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Skil ou une station service agréée Skil.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été lubrifié correctement en usine et
il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re-
graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Skil
d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Skil ou une station service agréée Skil. Si les
paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Accessoires
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 25
-
26
-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 26
-27-
Normas de seguridad para sierras de vaivén
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y
que el operador reciba sacudidas eléctricas. No
taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo esté en la
posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Sepa la ubicación y la posición del botón de
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor
está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté
preparado para en situaciones de emergencia ponerlo
en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo
inmediatamente después sin oprimir el botón de
"Fijación en ON".
Mantenga las manos alejadas del área de corte.
No ponga la mano debajo del material que se está
cortando. La proximidad de la hoja a la mano queda
oculta a la vista.
Mantenga las manos alejadas del espacio entre la
caja de engranajes y el soporte de la hoja de
sierra. El soporte de la hoja de vaivén puede
pellizcarle los dedos.
No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja
doblada puede romperse fácilmente o causar
retroceso.
Antes de comenzar el corte, encienda la
herramienta y deje que la hoja alcance toda su
velocidad. La herramienta puede chirriar o vibrar si
la velocidad de la hoja es demasiado lenta al
comienzo del corte y posiblemente puede
experimentar retroceso.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 27
-
28
-
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Fije el material antes de cortar. Nunca lo tenga en
la mano ni sobre las piernas. El material pequeño o
delgado puede curvarse o vibrar con la hoja,
causando pérdida de control.
Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y el
soporte de la hoja estén apretados antes de hacer
un corte. Si los tornillos de ajuste y los soportes
están flojos, pueden hacer que la herramienta o la
hoja resbale, pudiendo producirse pérdida de control.
Al quitar la hoja de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la hoja o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después del uso
prolongado.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 28
-29-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 29
-
30
-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
CAPACIDADES MAXIMAS
No. de Espesor de Acción de Long. de
modelo la hoja a hoja carrera Madera Aluminio Acero
4480 Mínimo .7mm - Máximo 1.7mm Orbital 20 mm 80 mm 12 mm 6 mm
4485 Mínimo .7mm - Máximo 1.7mm Orbital 20 mm 80 mm 12 mm 6 mm
4540 Mínimo .7mm - Máximo 1.7mm Desp. cont. 20 mm 80 mm 12 mm 6 mm
4580 Mínimo .7mm - Máximo 1.7mm Orb./Desp. cont. 20 mm 80 mm 12 mm 6 mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
INTERRUPTOR
GATILLO
PARTE SUPERIOR DE LA
CAJA PROTECTORA
DELANTERA
BASE
ABERTURAS DE
VENTILACION
ORIFICIO PARA POLVO /
COMPARTIMIENTO
PARA GUARDAR HOJAS
CUBIERTA DE CAMBIO DE
HOJA SIN HERRAMIENTAS
BOTON DE
“FIJACION EN ON”
INTERRUPTOR
GATILLO
POMO DE DESPLAZAMIENTO
CONTINUO
(Modèle 4580 seulement)
BASE
ABERTURAS DE
VENTILACION
ORIFICIO PARA POLVO /
COMPARTIMIENTO
PARA GUARDAR HOJAS
CUBIERTA DE CAMBIO DE
HOJA SIN HERRAMIENTAS
BOTON DE
“FIJACION EN ON”
PALANCA DE CONTROL
ÓRBITAL / DESPLAZAMIENTO
CONTINUO
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
(Modelos 4485 y 4580 solamente)
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
PALANCA DE CONTROL
ORBITAL
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
FIG. 1
FIG. 2
INTERRUPTOR DEL
SOPLADOR DE POLVO
INTERRUPTOR DEL
SOPLADOR DE POLVO
Sierras de vaivén
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
(Modelos 4485 y 4580 solamente)
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
(Modelos 4485 y 4580 solamente)
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
(Modelos 4485 y 4580 solamente)
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 30
-31-
Ensamblaje
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
(Modelos 4485 y 4580 solamente)
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete el
interruptor gatillo. Para apagar la herramienta (posición
“OFF”), suelte el interruptor gatillo que está accionado
por resorte y volverá a la posición “OFF”
automáticamente.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA (Modelo 4480 y 4540 solamente)
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") apretando o
soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde
las CPM mínimas hasta las CPM máximas indicadas en
la placa del fabricante por medio de la presión que usted
ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para aumentar
la velocidad y disminuya la presión para reducir la
velocidad (Fig. 1).
BOTON DE "FIJACION EN ON"
El botón de "Fijación en ON", ubicado en el mango de la
herramienta, permite un funcionamiento continuo a CPM
máximas sin tener que mantener apretado el gatillo
(Fig. 1).
PARA FIJAR EL GATILLO EN LA POSICIÓN "ON": apriete
el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL GATILLO: apriete el gatillo y
suéltelo sin oprimir el botón de "Fijación en ON".
Si se oprime continuamente el
botón de “Fijación en ON”, no se
puede soltar el gatillo.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
(Modelos 4485 et 4580 solamente)
La sierra de vaivén está equipada con un dial de
velocidad variable. La velocidad de carrera de la hoja
puede ajustarse durante la operación de corte
pregraduando el dial en cualquiera de uno de los seis
números o entre ellos.
Posición Régimen en CPM (carreras por minuto)
1-2 Carrera baja
3-4 Carrera intermedia
5 Carrera alta
Máx. Sobrecontrol
CIRCUITOS ELECTRÓNICOS DE RETROALIMENTACIÓN
(EFC) (Modelos 4485 y 4580 solamente)
El sistema electrónico interno de retroalimentación
ayuda a mantener la velocidad sin carga prácticamente
constante entre condiciones sin carga y con carga.
VELOCIDAD DEL EMBOLO
La velocidad de carrera puede ajustarse tal como se
describió anteriormente en "Dial de velocidad
variable". La selección de la posición óptima a fin de
obtener los mejores resultados para una aplicación
específica se basa en la experiencia, aunque como
norma general, las velocidades más bajas son para
materiales más densos y las velocidades más altas
son para materiales blandos.
Colocación de la hoja
Para prevenir lesiones
personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de montar
piezas, realizar ajustes o cambiar hojas.
1. Introduzca la hoja de sierra (con los dientes en el
sentido de corte) hasta que se acople en el émbolo
(Fig. 3).
Al introducir la hoja de sierra, la parte posterior de la
hoja debe descansar en la ranura del rodillo de guía
(Fig. 4).
2. Para quitar la hoja, levante la cubierta de cambio de
hoja sin herramientas con los dedos índice y pulgar y
quite la hoja.
Para utilizarse con hojas de sierra caladora con cuerpo
tanto en T como en U.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 3
FIG. 4
UBIERTA DE CAMBIO
DE HOJA SIN
HERRAMIENTAS
RODILLO DE GUÍA
(Modelos 4480, 4485 y 4580 solamente)
HOJA
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 31
-
32
-
MODELOS DE ACCIÓN ORBITAL
Los modelos de acción orbital tienen una palanca
(Fig. 8) que regula la acción orbital desde la posición
"suave" para movimiento normal hacia arriba y hacia
abajo hasta la acción orbital máxima para corte más
rápido en materiales más blandos.
Para aumentar la acción orbital, gire la palanca hasta
una posición más alta. Para reducir la acción orbital,
gire la palanca hasta una posición más baja. Cuando
se desee que el astillado sea mínimo, recomendamos
utilizar la posición "suave".
SUAVE BAJA / INTERMEDIA
RÁPIDA
ACERO SUAVE / METALES METAL, PLÁSTICO MADERAS BLANDAS
BLANDOS
MADERAS DURAS MADERA CONTRACHAPADA
TODOS LOS MATERIALES
ATENCIÓN: Con el fin de lograr acción orbital, la hoja
debe estar orientada RECTA HACIA DELANTE, la parte
trasera de la hoja debe descansar en la ranura del rodillo
de guía y la base debe estar en la posición
completamente hacia delante. Para ajustar la base, suba
la palanca de ajuste de la base, bascúlela
completamente, luego empuje la base hacia delante
tanto como sea posible y baje la palanca de ajuste de la
base para mantener el ajuste (Fig. 9).
El control de corte orbital no es observable cuando la
sierra de vaivén está funcionado libremente. La sierra de
vaivén debe estar cortando para que se produzca la
acción orbital. La velocidad de corte es mucho más
evidente en materiales más gruesos, como madera de 2
pulgadas de grosor.
EXTRACCION DE POLVO
La sierra de vaivén está equipada con un orificio para
polvo a fin de extraer el polvo y las virutas.
Para utilizar este dispositivo, quite el compartimiento
para guardar hojas y mueva el interruptor del soplador
de polvo hasta la posición de apagado "O" (Fig. 6).
Coloque una manguera de aspiración (accesorio
opcional) en el orificio para polvo y conecte el otro lado
de la manguera a una aspiradora de taller.
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
(Modelos 4485 y 4580 solamente)
La herramienta también está equipada con una luz que
se enciende automáticamente cuando se activa el
interruptor, para tener mejor visibilidad al cortar (Fig. 7).
COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR HOJAS
La sierra de vaivén está equipada con un
compartimiento para guardar hojas en el orificio para
polvo de la sierra (Fig. 5). Para quitar dicho
compartimiento, tire de él en el sentido de la flecha
hasta separarlo del orificio para polvo.
Asegúrese siempre de que el compartimiento para
guardar hojas esté firmemente sujeto en el orificio para
polvo para evitar que las hojas se caigan.
COMPARTIMIENTO
PARA GUARDAR
HOJAS
FIG. 5
ORIFICIO
PARA POLVO
FIG. 6
ON
O
I
O
OFF
I
=
=
INTERRUPTOR
DEL SOPLADOR
DE POLVO
ORIFICIO
PARA POLVO
FIG. 7
FIG. 8
PALANCA DE
CONTROL
ORBITAL
BASE
HOJA
RODILLO
DE GUIA
PALANCA DE
AJUSTE DE LA
BASE
FIG. 9
ENCENDIDO
APAGADO
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 32
-33-
Consejos para cortar
MODELOS DE DESPLAZAMIENTO CONTINUO
(Medelos 4540 y 4580 solamente)
Las sierras de desplazamiento continuo permiten una
rotación de 360° de la hoja de sierra a fin de que los
diseños complicados se puedan cortar con un esfuerzo
mínimo. Para permitir la rotación del émbolo, gire la
palanca, (Fig. 10), a fin de desplazamiento. El émbolo
de la sierra de desplazamiento continuo se puede fijar
en (4) posiciones separadas 90°.
ATENCIÓN: Al hacer cortes de desplazamiento
continuo, la hoja debe moverse alejándose de los
rodillos de guía. (Mueva siempre la base
completamente hacia atrás.) Para ajustar la base, suba
la palanca de ajuste de la base, bascúlela
completamente, luego empuje la base hacia atrás tanto
como sea posible para acoplar la lengüeta de fijación y
luego baje la palanca de ajuste de la base para
mantener el ajuste (Fig. 11).
Nota: Puede que sea necesario girar el pomo de
desplazamiento continuo ligeramente hacia atrás y
hacia adelante para asegurarse de que el émbolo está
fijo en la posición deseada.
Al cortar con desplazamiento continuo manualmente,
haga funcionar la sierra agarrando el mango con una
mano y girando el pomo de desplazamiento continuo
manualmente con la mano libre.
Una presión lateral excesiva sobre
la hoja podría dar lugar a hojas
rotas y/o daños al material que se está cortando.
Nota: Al cortar con desplazamiento continuo diseños
complicados, recomendamos la utilización de una hoja
de corte para desplazamiento continuo. Sin embargo,
se puede utilizar una hoja estándar.
Coloque el lado bueno del material hacia abajo y fíjelo en
un tornillo de carpintero de banco o sujételo con
abrazaderas. Trace líneas o diseños de corte en el lado
del material que está orientado hacia arriba, hacia usted.
Luego, coloque el borde delantero de la base de la sierra
sobre la pieza de trabajo y alinee la hoja con la línea que
se va a cortar. Agarre la sierra firmemente, enciéndala y
ejerza presión hacia abajo (para mantener la base de la
sierra en posición horizontal tocando la pieza de trabajo)
a medida que empuja lentamente la sierra en el sentido
de corte.
Aumente la velocidad de corte gradualmente, cortando
cerca de la línea (a menos que quiera dejar material para
lijado de acabado). A medida que usted vaya cortando,
puede que tenga que ajustar o cambiar de sitio el tornillo
de carpintero o las abrazaderas para mantener la pieza
de trabajo estable. No fuerce la sierra, si no los dientes
de la hoja pueden rozar y desgastarse sin cortar y la hoja
se puede romper. Deje que la sierra haga la mayor parte
del trabajo. Al seguir las curvas, corte lentamente para
que la hoja pueda cortar en dirección transversal a la
veta. Esto proporcionará un corte preciso y evitará que la
sierra se desvíe.
CORTE CON REGLA RECTA
Siempre que sea posible, utilice una hoja de corte
basto. Fije con abrazaderas sobre la pieza de trabajo una
regla recta paralela a la línea de corte y pareja con el lado
de la base de la sierra. (Marque primero la línea de corte
y luego coloque la regla recta paralelamente y a la misma
distancia que existe entre la hoja y el borde lateral de la
base o marque primero el borde lateral de la base y
luego fije con abrazaderas la regla recta sobre esa marca
y paralelamente a la línea de corte (Fig. 12).
En los modelos con el dispositivo de desplazamiento
continuo, se recomienda bloquear el pomo de
desplazamiento continuo.
Cuando corte, mantenga el borde de la base de la sierra
parejo con la regla recta y apoyado horizontalmente
sobre la pieza de trabajo (Fig. 12).
PRECAUCION
!
FIG. 10
PALANCA
MANGO
POMO DE
DESPLAZAMIENTO
CONTINUO
BASE
HOJA
RODILLO
DE GUÍA
FIG. 11
LINEA
DE
CORTE
BASE CONTRA
LA REGLA
RECTA
ABRAZADERAS
FIG. 12
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 33
-34-
CORTE MEDIANTE DESCENSO VERTICAL
El corte mediante descenso vertical es útil y ahorra
tiempo al hacer aberturas bastas en materiales más
blandos. No es necesario hacer un agujero para un
corte interior o de bolsillo. Trace líneas para la abertura,
agarre la sierra firmemente e inclínela hacia adelante
para que la punta de la base de la sierra esté apoyada
sobre la pieza de trabajo, pero con la hoja bien alejada de
la pieza de trabajo. Arranque el motor y luego baje la
hoja muy gradualmente. Cuando haga contacto,
continúe ejerciendo presión hacia abajo sobre la punta
de la base de la sierra, haciendo pivotar la sierra
lentamente como una bisagra hasta que la hoja corte y la
base se apoye horizontalmente sobre la pieza de trabajo.
Luego, aserre hacia adelante siguiendo la línea de corte.
No recomendamos el corte mediante descenso vertical
con una hoja para desplazamiento continuo (Fig. 13).
Para hacer esquinas muy pronunciadas, corte hasta la
esquina y luego retroceda ligeramente antes de rodear la
esquina. Después de terminar la abertura, vuelva a cada
esquina y córtela desde el sentido contrario para
completar el ángulo recto. No intente cortar mediante
descenso vertical en materiales duros como por
ejemplo acero.
CORTE INCLINADO O EN ÁNGULO
Para evitar daños a la
herramienta al realizar cortes
inclinados o en ángulo, el mecanismo de
desplazamiento continuo debe estar fijo en su posición
con el borde de corte de la hoja orientado hacia la parte
delantera de la herramienta.
Desconecte el cordón de la fuente de energía. La base
puede ajustarse para cortar cualquier ángulo desde 0°
hasta 45° y está equipada con topes de retén de
referencia rápida a 0°, 15°, 30° y 45°.
PARA REALIZAR EL AJUSTE: Suba la palanca de ajuste
de la base que está en la parte inferior de dicha base de la
manera que se muestra en la ilustración y mueva la base
ligeramente hacia atrás para desacoplar la lengüeta de
fijación (Fig. 14).
Posicione la base en el ángulo deseado, luego empuje
hacia adelante para acoplar la lengüeta de fijación y baje
la palanca de ajuste para mantener el ajuste. Después de
ajustar la base, haga un corte de muestra para
comprobar el ángulo (Fig. 14).
Nota: Si la base se afloja, se puede usar un destornillador
para apretar el tornillo ubicado en la palanca de ajuste de
la base y luego reajustar la palanca de ajuste de la base.
PUNTA DE LA BASE
FIG. 13
45
30
15
0
15
30
45
PALANCA DE AJUSTE
DE LA BASE
FIG. 14
LENGÜETA
DE FIJACIÓN
TORNILLO
BASE
CORTE DE METAL
Al cortar metal, fije el material con abrazaderas.
Asegúrese muy bien de que hace avanzar la sierra
lentamente.
Utilice velocidades más bajas.
No tuerza,
doble, ni fuerce la hoja. Si la sierra salta o rebota, utilice
una hoja con dientes más finos. Si parece que la hoja se
atasca al cortar metal blando, utilice una hoja con
dientes más gruesos.
Para cortar con más facilidad, lubrique la hoja con una
barra de cera de corte, si está disponible, o con
queroseno cuando se corta aluminio o con aceite de
corte cuando se corta acero. El metal delgado se debe
colocar entre dos piezas de madera o se debe fijar
fuertemente con abrazaderas a una sola pieza de madera
(la madera sobre el metal). Trace las líneas o el diseño
de corte sobre la pieza superior de madera.
Al cortar aluminio extrudado o hierro angular, fije la
pieza de trabajo en un tornillo de carpintero de banco y
aserre cerca de las mordazas del tornillo de carpintero.
Cuando se aserran tubos y el diámetro es mayor que la
profundidad hasta la cual la hoja puede penetrar, corte
atravesando la pared de los tubos y luego introduzca la
hoja en el corte girando el tubo a medida que va
aserrando.
ADVERTENCIA
!
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 34
-
35
-
CORTE CIRCULAR
1. Antes de colocar el tope-guía para cortar al hilo, trace
un círculo y clave un clavo fino en el centro del círculo.
2. Perfore un corte o realícelo mediante descenso
vertical cerca del borde del círculo, apague la sierra y
desconecte el enchufe de la fuente de energía
(Fig. 17.).
3. Coloque el tope-guía para cortar al hilo en la sierra
con la guía de borde orientada hacia ARRIBA. Para
que el tope-guía para cortar al hilo corte un círculo, el
clavo debe estar alineado con la hoja, tal como se
muestra en la (Fig. 18).
4. Mida la distancia desde el agujero seleccionado
hasta la hoja. Debe ser igual al radio del círculo.
CORTE RECTO
Una vez que se haya colocado el tope-guía para cortar al
hilo, mida desde el borde de la pieza de trabajo hasta la
línea de corte, coloque la guía de borde del tope-guía
para cortar al hilo a la misma distancia y apriete
firmemente el tornillo de fijación (Fig. 16).
TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Y GUIA DE CORTE CIRCULAR
Este accesorio se encuentra disponible a un costo
adicional. Se utiliza para cortes recto y circular rápidos y
precisos (Fig. 15).
COLOCACION DEL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
1. Introduzca la barra del tope-guía para cortar al hilo a
través de las ranuras de que está dotada la base desde
cualquiera de los dos lados de la base con la guía de
borde orientada hacia ABAJO (Fig. 15).
2. Enrosque el tornillo de fijación desde debajo de la
base en el agujero roscado de la abrazadera que está
en el lado izquierdo de la base y apriete firmemente el
tornillo de fijación con un destornillador para fijar en
su sitio la barra del tope-guía para cortar al hilo.
GUIA DEBORDE HACIA ABAJO
BARRA
TORNILLO
DE
FIJACION
RANURA
ABRAZADERA
FIG. 15
ANCHO
DESEADO
TORNILLO DE
FIJACION
LINEA
DE
CORTE
FIG. 16
CUÑA
CLAVO
FINO
GUIA DE BORDE
HACIA ARRIBA
FIG. 17
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 35
-
36
-
5. Introduzca el enchufe en la fuente de energía, sujete la
sierra firmemente, apriete el gatillo y empuje la sierra
lentamente hacia adelante. Para hacer un agujero, corte
desde dentro del círculo; para hacer ruedas o discos,
corte desde fuera.
Consejo para cortar: Corte lentamente para que la hoja
permanezca recta en el corte. Coloque pequeñas cuñas
en el corte, tal como se muestra en la Fig. 17, para evitar
que el círculo interior se separe cuando usted esté cerca
del final del corte.
LA HOJA DEBE ESTAR
ALINEADA CON EL CLAVO
CLAVO
FIG. 18
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 36
-37-
Accesorios
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta.
Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Skil o por una Estación
de servicio Skil autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar
con un lubricante especial para engranajes en cada
cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBON
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar
escobillas de repuesto Skil genuinas diseñadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de
servicio de fábrica Skil o en una Estación de servicio
Skil autorizada. Los rodamientos que se vuelven
ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de
materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el
fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
16
16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18
16
14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18
16
14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16
16
14 12 1,0 2,5 4,0
14
12
——
25
50
100
150
15
30
60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 37
-
38
-
Notes:
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 38
-39-
Remarques :
Notas:
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 39
1619X00516 10/04 Printed in China
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE POWER TOOLS FOR HOME USE
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of two years from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this
Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without
charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than
Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable power tool product,
transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please refer
to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO YEARS FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS GRAND PUBLIC SKIL POUR USAGE DOMESTIQUE
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs grand public SKIL seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période de deux ans depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE
SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en
découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites
défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une
station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil électrique portatif complet en port
payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À DUEX ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN
ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET
DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES DE CONSUMO SKIL PARA USO DOMESTICO
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para Estaciones de
servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS
RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS
DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE PAIS EN PAIS.
ESTA GARANTIA SE APLICA SOLO A LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS PORTATILES VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADA Y
EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU
DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
SM 1619X00516 10-04 10/11/04 8:36 AM Page 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Skil 4485 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas