Delta 3559LF-RBWL Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

El Delta 3559LF-RBWL es un grifo de lavabo montado en la pared que viene con un solo mango y que es ideal para baños y lavabos. El grifo está hecho de metal duradero y tiene un acabado en bronce veneciano que le da un aspecto elegante y moderno. El mango está hecho de plástico y es fácil de usar, incluso con las manos mojadas. El grifo también tiene un aireador incorporado que ayuda a ahorrar agua y energía.

El Delta 3559LF-RBWL es un grifo de lavabo montado en la pared que viene con un solo mango y que es ideal para baños y lavabos. El grifo está hecho de metal duradero y tiene un acabado en bronce veneciano que le da un aspecto elegante y moderno. El mango está hecho de plástico y es fácil de usar, incluso con las manos mojadas. El grifo también tiene un aireador incorporado que ayuda a ahorrar agua y energía.

SINGLE HANDLE WALL- MOUNTED
LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE AGUA DE UNA MANIJA
PARA INSTALACIÓN DE PARED
ROBINETS AVEC MITIGEUR À MONTAGE
MURAL POUR LAVABOS
1www.deltafaucet.com
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
1/30/12 Rev. A
73283
73283
Models/Modelos/Modèles
3559LF-WL
ASME A112.18.1M/ CSA B125.1
ASME A112.18.2 / CSA B125.2
ASME A112.18.6
ICC/ANSI A117.1
Series/Series/Seria
2
1
1/2" (13 mm)
copper
1
2
1/2" (13 mm)
copper
73283 Rev. A
2
1
Construct a suitable stud brace for mounting of
the valve body. Refer to the roughing-in
dimension located on the plaster guard sleeve
on valve body. Front of stringer (1) must be
2 3/4" ± 1/2" from finished wall. NOTE:
Indicated min. / max. roughing-in dimensions
are to finished wall. If tile or another surface is
to be added after installation, this must be
considered. A suggested framing example is
shown above. Your installation may have
different framing requirements than those shown.
Faucet installation
A.
Attach the valve body to the stud brace with
suitable screws (1). Secure the valve body after
you have verified that installation is level and
correct.
B.
Construya un soporte adecuado en la viga
detrás de la pared para instalar el cuerpo de la
válvula. Consulte las dimensiones para las
instalaciones de pared que se encuentran en
las mangas de protección contra yeso en el
cuerpo de la válvula. El frente del larguero (1)
debe estar a 2 3/4" ± 1/2" de la pared acabada.
NOTA: Las dimensiones mínimas/máximas
indicadas de las instalaciones son hasta la
pared acabada. Debe considerar esto si va a
colocar azulejos u otra superficie en la pared
después de la instalación. Arriba se muestra un
ejemplo. Su instalación puede tener requisitos
de montaje diferentes de los que se muestran
arriba.
Instalación de la llave
A.
Conecte el cuerpo de la válvula a la viga de
soporte con los tornillos adecuados (1). Fije el
cuerpo de la válvula después que haya verificado
que la instalación está nivelada y correcta.
B.
Construisez une entretoise solide pour monter le
corps de soupapes. Les dimensions pour la
plomberie brute sont indiquées sur les manchons
du protecteur monté sur le corps de soupapes.
L’avant de l’entretoise (1) doit présenter un retrait
de (70 mm ± 13 mm) 2 3/4 po ± 1/2 po po par
rapport à la surface du mur fini. NOTE : Les
dimensions min. et max. indi-quées pour la
plomberie brute sont indiquées par rapport à
la surface du mur fini. Si vous placez des
carreaux ou un autre revêtement sur le mur, vous
devez en tenir compte. La figure ci-dessus
montre une façon de charpenter le mur. Votre
installation peut nécessiter une charpente
différente de celle montrée.
Installation du robinet
A.
Fixez le corps de la soupape à l’entretoise avec
des vis adéquates (1). Fixez le corps de la après
vous être assuré qu’il est de niveau et
correctement.
B.
Connect valve body to water supplies using the
proper fittings for your valve body type (copper
tubing, or iron pipe ). Note: (1) is the cold inlet
port and (2) is the hot inlet port.
Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros
de agua usando los accesorios apropiados para
el tipo de su válvula (tubería de cobre o hierro).
Nota: (1) es la entrada del agua fría y
el (2) es la entrada del agua caliente.
Raccorder le corps de robinet à la tuyauterie
(cuivre ou fer). Note : (1) correspond à
l’entrée d’eau froide et (2) correspond à
l’entrée d’eau chaude.
2
3
A.
Min.3" (76 mm)
2 3/4" ± 1/2"
(70 mm ± 13 mm)
1
Copper
tubing
Tubería de
cobre
Tube en
cuivre
Iron Pipe
Hierro
Tuyau
de fer
B.
1
Diameter
Diamètre
Min. 1 7/8" (48 mm)
Max. 2 1/8" (54 mm)
Water Line Connections
Conexiones a la Línea de Agua
Branchement à la tuyauterie
Do not discard
plaster guard at this time.
No deseche todavía la protección contra yeso
Ne jetez pas les protecteurs. protecteurs en plâtre
immédiatement.
Diameter
Diamètre
Min. 11/16
" (18mm)
Max. 1" (25 mm)
From wall
À partir du mur
Min. 1 1/2
" (38mm)
Max. 4" (102 mm)
Reference
Référence
4
"~8"
(102 mm~203 mm)
Complete wall finish
Complete finished wall with 1 7/8"~2 1/8" (48mm~54mm)
and 11/16"~1" (18mm~25mm) diameter holes for handle
and spout shanks. Note: To ensure proper fit, do not
oversize holes beyond 2 1/8" (54 mm) and 1" (25mm).
Complete wall finish.
This installation requires a 1/2" male threaded pipe
fitting to extend 1 1/2" (38 mm) ~ 4" (102 mm) beyond
the finished surface.
Complete el acabado de la pared
Complete el acabado de la pared con agujeros de
1 7/8"~2 1/8" (48mm~54mm) y 11/16"~1" (18mm~25mm)
de diámetro para los vástagos de la manija y el pico.
Nota: Para asegurar un ajuste apropiado, no haga
agujeros de más de 2 1/8” (54 mm) y 1" (25mm).
Complete el acabado de la pared.
Esta instalación requiere un tubo enroscado macho
de 1/2" para extenderse 1 1/2" (38 mm) ~ 4" (102 mm)
de la superficie acabada.
Terminez la finition du mur
Terminez le mur de finition en prévoyant des trous de
(48mm~54mm) 1 7/8 po~2 1/8 po et (18mm~25mm)
11/16 po~1 po de diamètre pour les manchons
des manettes et du bec. Note: Pour assurer un bon
ajustement, ne surdimensionnez pas les trous à
plus de (54 mm) 2 1/8 po ~ (25 mm) 1 po.
Terminez la finition du mur.
Cette installation exige qu’un tuyau de (13 mm) 1/2 po
à filetage mâle présente une saillie de (38 mm) 1 1/2 po ~
(102 mm) 4 po par rapport à la surface finie.
73283 Rev. A
3
4
The copper tube (1) must be 1/2” nominal copper.
Important: If it is necessary to cut the copper
tube, the end must be cham-fered free of burrs
to prevent cutting or nicking O-ring inside the
spout. Install spout flange (2) and gasket. Slide
spout over copper tube flush with the finished
wall surface. Tighten set screw (3), but do not
overtighten.
Mounting spout
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre
nominal. Importante: Si es necesario cortar el
tubo de cobre, el extremo debe quedar biselado
y sin rebabas para prevenir cortar o dañar el
aro O dentro del pico. Instale el borde del pico (2)
y la junta. Deslice el pico sobre el tubo de cobre al
ras con la superficie de la pared acabada. Ajuste el
tornillo (3), pero no lo ajuste de más.
Instalando el pico
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre nominal
de (13 mm) 1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du
col. Installez I’embase (2) et le joint du col. Faites
glisser le col sur le tube de cuivre de sorte qu’il
s’appuie contre la surface finie de la baignoire ou du
mur. Serrez la vis de fixation (3), mais prenez garde
de la serrer excessivement.
Montage du col de robinet
Pull off plasterguard and discard. Install handle flange
(1) and gasket. Install the handle (3) onto the stem.
Using an Allen wrench to secure the set screw (2),
Insert plug button (4) into set screw hole.
Handle installation
Saque el protector contra yeso y deséchelo. Instale
el borde de la manijia (1) y la junta. Instale la
manija (3) en el vástago, usando una llave Allen
para fijar el tornillo de ajuste (2). Coloque el tapón (4)
en el agujero del tornillo de ajuste.
Instalando la manija
Retirez les protecteurs en plâtre et jetez-les. Installez
l’embase de la manette (1) et le joint. Montez la
manette (3) sur la tige et bloquez-la en place en
serrant la vis de fixation (2) avec une clé Allen. insérer
le bouchon (4) dans le trou de la vis de fixation.
Installation des manettes
5 6
3
1
4
3
1
1
3
2
2
C.
5
6
7
8
D.
A.
1
2
4
B.
3
A.
Install gasket (1) over stopper/flange assembly (2).
Slide assembly through drain hole.
B.
Install
properly seated, then securely tighten nut (4). Do
not over tighten.
gasket (3) and nut (4). Make sure gasket is
C.
Assemble
(7) over tailpiece and securely tighten onto the
bottom of stopper assembly.
gasket (5) onto tailpiece (6). Slide nut
D.
Connect
Push down on stopper to lock down; push again to
release.
assembly to drain (8). To operate pop-up:
A.
B.
C.
D.
A.
B.
Installez le joint (3) et l’écrou (4). Assurez-vous que le
joint est bien appuyé, puis serrez l’écrou solidement (4).
Prenez garde de trop serrer.
Montez le joint (5) sur l'about (6). Glissez l’écrou (7) sur
l'about et serrez-le soliderment sur la partie inférieure
du bouchon.
Raccordez le dispositif d'évacuation au dispositif
d'évacuation (8). Mode d'emploi du dispositif
d'évacuation: Appuyez le bouchon pour fermer le renvoi;
appuyez de nouveau le bouchon pour ouvrir le dispositif
d'évacuation.
C.
D.
Pop-Up Installation
Instalación del tapón
Installation du dispositif d'évacuation
Instale la junta (1) sobre el conjunto del tapón /
borde (2). Deslice el conjunto por el orificio de drenaje.
Instale la junta (3) y la tuerca (4). Asegúrese de que
la junta esté colocada correctamente, entonces
ajuste la tuerca firmemente (4). No la ajuste de más.
Coloque la junta (5) sobre el la salida de plástico (6).
Deslice la tuerca (7) sobre la salida de plástico y ajústela
firmenente en la parte inferior del conjunto del tapón.
Placez le joint (1) sur le montage du bouchon et de la
bride (2). Introduisez le dispositif d'évacuation dans I’orifice
donnant sur le trou de drainage.
Conecte el conjunto al desagüe (8). Para usar el tapón:
desagüe automático: Presione el tapón hacia abajo
para tapar, presione otra vez para destapar.
2
1
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES
If faucet leaks from under handle:
Remove handle cap and tighten retainer ring (1).
If leak persists:
Replace cartridge (2).
If faucet leaks from spout:
Replace cartridge (2).
If faucet exhibits very low flow:
Remove and clean Aerator (3).
Mantenimiento
CIERRE LAS LLAVES DE PASO DE AGUA
Si la llave pierde agua por la parte debajo de la manija:
Remueva la tapa de la manija y ajuste el anillo de retención (1).
Si la pérdida persiste:
Reemplace el cartucho (2).
Si la llave pierde agua por el pico:
Reemplace el cartucho (2).
Si la llave tiene un flujo muy bajo:
Saque y limpie el Aireador (3).
Entretien
FERMEZ LE RÉSEAU D'ALIMENTATION EN EAU
Si le robinet fuit par le dessous du mitigeur:
Retirer l'embase du migiteur et serrer l’anneau de retention (1).
Si la fuite persiste :
remplacer la cartouche en céramique (2).
Si le robinet fuit à la sortie du col:
remplacer la cartouche en céramique (2).
Si le débit du robinet est très faible:
Enlevez l’aérateur (3) et nettoyez-le.
4
7
8
Flush your system
Turn on water supplies, if closed.
Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) to the full on position and
flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to
internal parts.
Check all connections for leaks.
Repair as needed.
Purgado del sistema
Abra las llaves de paso de agua, si están cerradas.
Quite el aereador (1) y gire la manija de la llave de agua (2) a la posición
completamente abierta y deje correr el agua por las tuberías durante
un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daños a las
partes internas.
Revise las conexiones para verificar que no haya ninguna pérdida.
Haga las reparaciones necesarias.
Rincez le système
Ouvrez les robinets du réseau d'alimentation en eau, s’ils étaient fermés.
Enlevez l’aérateur (1) et ouvrez les an manettes (2) à fond. Rincez les
conduites pendant toute une minute.
Important : Le fait de laisser couler l’eau permet d’évacuer les corps
étrangers qui pourraient abîmer les composants an internes.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords.
Réparez s’il y a lieu.
73283 Rev. A
2
1
3
5
73283 Rev. A
Specify Finish
Especifíque el acabado
Précisez la finition
Aerator
Aireador
Aérateur
RP64380
Cap
Tapa
Embase
Spout Flange,
Gasket and O-Ring
Borde del pico, junta
y anillo “O”
Embase de bec,
Joint et joint toriques
Spout
Pico
Col
RP64388
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP61830
Screw
Tornillo
Vis
Flange, Gasket and O-Ring
Borde, junta y anillo “O”
Bride, Joint et Joint torique
RP64391
Cartridge and retainer ring
Cartucho y anillo de retención
Cartouche et anneau de rétention
33W576
Springloaded Pop-up
(includes drain plug)
Tapón a resorte
(incluye el tapón de desagüe)
Bouton à ressort
(inclut le bouchon de vidange)
RP50652
Gasket, Nut &
Washer Kit
Juego de junta,
t uerca y
arandela
Jeu de joint,
écrou et rondelle
RP64392
RP61340
RP73389
RP64389
RP73390
Handle Assembly
Conjunto de la manija
Montage de la manette
6
73283 Rev. A
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
All parts and finishes of the Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
:adanaCnI:setatSdetinUehtnI
ynapmoCtecuaFatleD
ecivreStcudorP
teertSht111.E55
08264NI,silopanaidnI
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2012 Masco Corporation of Indiana
© 2012 Division de Masco Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présen-
tant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
A adanaCuAsinU-statÉxu
ynapmoCtecuaFatleD
ecivreStcudorP
55 E. teertSht111
08264NI,silopanaidnI
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM-
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE
NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la
présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la fac-
ture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date
d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2012 Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor com-
prador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company
Product Ser eciv
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba
de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COM-
PANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable lo a las llaves Delta
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Masco Canada Limited
350 South Edgeware Road.
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Plumbing Group
Masco Canada Limited
350 South Edgeware Road.
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Plumbing Group
Masco Canada Limited
350 South Edgeware Road.
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Plumbing Group
www.deltafaucet.com

Transcripción de documentos

73283 ASME A112.18.1M/ CSA B125.1 ASME A112.18.2 / CSA B125.2 ASME A112.18.6 ICC/ANSI A117.1 SINGLE HANDLE WALL- MOUNTED LAVATORY FAUCETS LLAVES DE AGUA DE UNA MANIJA PARA INSTALACIÓN DE PARED ROBINETS AVEC MITIGEUR À MONTAGE MURAL POUR LAVABOS Models/Modelos/Modèles 3559LF-WL Series/Series/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin: For easy installation of your Delta faucet you will need: To READ ALL the instructions completely before beginning. To READ ALL warnings, care, and maintenance information. Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; 73283 www.deltafaucet.com 1 1/30/12 Rev. A 1 A. 1 2 3/4" ± 1/2" (70 mm ± 13 mm) Min.3" (76 mm) 2 1/2" (13 mm) copper Copper tubing Tubería de cobre Tube en cuivre 1 2 B. A. Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the roughing-in dimension located on the plaster guard sleeve on valve body. Front of stringer (1) must be 2 3/4" ± 1/2" from finished wall. NOTE: Indicated min. / max. roughing-in dimensions are to finished wall. If tile or another surface is to be added after installation, this must be considered. A suggested framing example is shown above. Your installation may have different framing requirements than those shown. (102 mm~203 mm) Diameter Diamètre Min. 11/16" (18mm) Max. 1" (25 mm) Diameter Diamètre Min. 1 7/8" (48 mm) Max. 2 1/8" (54 mm) 1 Faucet installation Reference Référence 4"~8" 1/2" (13 mm) copper Iron Pipe Hierro Tuyau de fer 1 3 2 Water Line Connections Connect valve body to water supplies using the proper fittings for your valve body type (copper tubing, or iron pipe ). Note: (1) is the cold inlet port and (2) is the hot inlet port. Do not discard plaster guard at this time. From wall À partir du mur Min. 1 1/2" (38mm) Max. 4" (102 mm) Complete wall finish Complete finished wall with 1 7/8"~2 1/8" (48mm~54mm) and 11/16"~1" (18mm~25mm) diameter holes for handle and spout shanks. Note: To ensure proper fit, do not oversize holes beyond 2 1/8" (54 mm) and 1" (25mm). Complete wall finish. This installation requires a 1/2" male threaded pipe fitting to extend 1 1/2" (38 mm) ~ 4" (102 mm) beyond the finished surface. B. Attach the valve body to the stud brace with suitable screws (1). Secure the valve body after you have verified that installation is level and correct. Instalación de la llave A. Construya un soporte adecuado en la viga detrás de la pared para instalar el cuerpo de la válvula. Consulte las dimensiones para las instalaciones de pared que se encuentran en las mangas de protección contra yeso en el cuerpo de la válvula. El frente del larguero (1) debe estar a 2 3/4" ± 1/2" de la pared acabada. NOTA: Las dimensiones mínimas/máximas indicadas de las instalaciones son hasta la pared acabada. Debe considerar esto si va a colocar azulejos u otra superficie en la pared después de la instalación. Arriba se muestra un ejemplo. Su instalación puede tener requisitos de montaje diferentes de los que se muestran arriba. Conexiones a la Línea de Agua Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios apropiados para el tipo de su válvula (tubería de cobre o hierro). Nota: (1) es la entrada del agua fría y el (2) es la entrada del agua caliente. No deseche todavía la protección contra yeso Complete el acabado de la pared Complete el acabado de la pared con agujeros de 1 7/8"~2 1/8" (48mm~54mm) y 11/16"~1" (18mm~25mm) de diámetro para los vástagos de la manija y el pico. Nota: Para asegurar un ajuste apropiado, no haga agujeros de más de 2 1/8” (54 mm) y 1" (25mm). Complete el acabado de la pared. Esta instalación requiere un tubo enroscado macho de 1/2" para extenderse 1 1/2" (38 mm) ~ 4" (102 mm) de la superficie acabada. B. Conecte el cuerpo de la válvula a la viga de soporte con los tornillos adecuados (1). Fije el cuerpo de la válvula después que haya verificado que la instalación está nivelada y correcta. Installation du robinet A. Construisez une entretoise solide pour monter le corps de soupapes. Les dimensions pour la plomberie brute sont indiquées sur les manchons du protecteur monté sur le corps de soupapes. L’avant de l’entretoise (1) doit présenter un retrait de (70 mm ± 13 mm) 2 3/4 po ± 1/2 po po par rapport à la surface du mur fini. NOTE : Les dimensions min. et max. indi-quées pour la plomberie brute sont indiquées par rapport à la surface du mur fini. Si vous placez des carreaux ou un autre revêtement sur le mur, vous devez en tenir compte. La figure ci-dessus montre une façon de charpenter le mur. Votre installation peut nécessiter une charpente différente de celle montrée. B. Fixez le corps de la soupape à l’entretoise avec des vis adéquates (1). Fixez le corps de la après vous être assuré qu’il est de niveau et correctement. Branchement à la tuyauterie Raccorder le corps de robinet à la tuyauterie (cuivre ou fer). Note : (1) correspond à l’entrée d’eau froide et (2) correspond à l’entrée d’eau chaude. Ne jetez pas les protecteurs. protecteurs en plâtre immédiatement. Terminez la finition du mur Terminez le mur de finition en prévoyant des trous de (48mm~54mm) 1 7/8 po~2 1/8 po et (18mm~25mm) 11/16 po~1 po de diamètre pour les manchons des manettes et du bec. Note: Pour assurer un bon ajustement, ne surdimensionnez pas les trous à plus de (54 mm) 2 1/8 po ~ (25 mm) 1 po. Terminez la finition du mur. Cette installation exige qu’un tuyau de (13 mm) 1/2 po à filetage mâle présente une saillie de (38 mm) 1 1/2 po ~ (102 mm) 4 po par rapport à la surface finie. 2 73283 Rev. A 4 5 6 A. 2 C. 1 5 2 1 7 6 3 B. 4 D. 2 1 3 3 4 3 8 1 Mounting spout The copper tube (1) must be 1/2” nominal copper. Important: If it is necessary to cut the copper tube, the end must be cham-fered free of burrs to prevent cutting or nicking O-ring inside the spout. Install spout flange (2) and gasket. Slide spout over copper tube flush with the finished wall surface. Tighten set screw (3), but do not overtighten. Handle installation Pull off plasterguard and discard. Install handle flange (1) and gasket. Install the handle (3) onto the stem. Using an Allen wrench to secure the set screw (2), Insert plug button (4) into set screw hole. Pop-Up Installation A. Install gasket (1) over stopper/flange assembly (2). Slide assembly through drain hole. B. Install gasket (3) and nut (4). Make sure gasket is properly seated, then securely tighten nut (4). Do not over tighten. C. Assemble gasket (5) onto tailpiece (6). Slide nut (7) over tailpiece and securely tighten onto the bottom of stopper assembly. D. Connect assembly to drain (8). To operate pop-up: Push down on stopper to lock down; push again to release. Instalando el pico El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre nominal. Importante: Si es necesario cortar el tubo de cobre, el extremo debe quedar biselado y sin rebabas para prevenir cortar o dañar el aro O dentro del pico. Instale el borde del pico (2) y la junta. Deslice el pico sobre el tubo de cobre al ras con la superficie de la pared acabada. Ajuste el tornillo (3), pero no lo ajuste de más. Instalando la manija Saque el protector contra yeso y deséchelo. Instale el borde de la manijia (1) y la junta. Instale la manija (3) en el vástago, usando una llave Allen para fijar el tornillo de ajuste (2). Coloque el tapón (4) en el agujero del tornillo de ajuste. Instalación del tapón A. Instale la junta (1) sobre el conjunto del tapón / borde (2). Deslice el conjunto por el orificio de drenaje. B. Instale la junta (3) y la tuerca (4). Asegúrese de que la junta esté colocada correctamente, entonces ajuste la tuerca firmemente (4). No la ajuste de más. C. Coloque la junta (5) sobre el la salida de plástico (6). Deslice la tuerca (7) sobre la salida de plástico y ajústela firmenente en la parte inferior del conjunto del tapón. D. Conecte el conjunto al desagüe (8). Para usar el tapón: desagüe automático: Presione el tapón hacia abajo para tapar, presione otra vez para destapar. Montage du col de robinet Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre nominal de (13 mm) 1/2 po. Important : Si vous devez couper le tube de cuivre, chanfreinez son extrémité de sorte qu’elle ne risque pas d’endommager le joint torique à l’intérieur du col. Installez I’embase (2) et le joint du col. Faites glisser le col sur le tube de cuivre de sorte qu’il s’appuie contre la surface finie de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de fixation (3), mais prenez garde de la serrer excessivement. Installation des manettes Retirez les protecteurs en plâtre et jetez-les. Installez l’embase de la manette (1) et le joint. Montez la manette (3) sur la tige et bloquez-la en place en serrant la vis de fixation (2) avec une clé Allen. insérer le bouchon (4) dans le trou de la vis de fixation. 3 Installation du dispositif d'évacuation A. Placez le joint (1) sur le montage du bouchon et de la bride (2). Introduisez le dispositif d'évacuation dans I’orifice donnant sur le trou de drainage. B. Installez le joint (3) et l’écrou (4). Assurez-vous que le joint est bien appuyé, puis serrez l’écrou solidement (4). Prenez garde de trop serrer. C. Montez le joint (5) sur l'about (6). Glissez l’écrou (7) sur l'about et serrez-le soliderment sur la partie inférieure du bouchon. D. Raccordez le dispositif d'évacuation au dispositif d'évacuation (8). Mode d'emploi du dispositif d'évacuation: Appuyez le bouchon pour fermer le renvoi; appuyez de nouveau le bouchon pour ouvrir le dispositif d'évacuation. 73283 Rev. A 7 8 2 3 2 1 1 Flush your system Maintenance SHUT OFF WATER SUPPLIES If faucet leaks from under handle: Turn on water supplies, if closed. Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) to the full on position and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Check all connections for leaks. Repair as needed. Remove handle cap and tighten retainer ring (1). If leak persists: Replace cartridge (2). If faucet leaks from spout: Replace cartridge (2). If faucet exhibits very low flow: Remove and clean Aerator (3). Purgado del sistema Mantenimiento CIERRE LAS LLAVES DE PASO DE AGUA Si la llave pierde agua por la parte debajo de la manija: Abra las llaves de paso de agua, si están cerradas. Quite el aereador (1) y gire la manija de la llave de agua (2) a la posición completamente abierta y deje correr el agua por las tuberías durante un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daños a las partes internas. Revise las conexiones para verificar que no haya ninguna pérdida. Haga las reparaciones necesarias. Remueva la tapa de la manija y ajuste el anillo de retención (1). Si la pérdida persiste: Reemplace el cartucho (2). Si la llave pierde agua por el pico: Reemplace el cartucho (2). Si la llave tiene un flujo muy bajo: Saque y limpie el Aireador (3). Rincez le système Entretien FERMEZ LE RÉSEAU D'ALIMENTATION EN EAU Si le robinet fuit par le dessous du mitigeur: Ouvrez les robinets du réseau d'alimentation en eau, s’ils étaient fermés. Enlevez l’aérateur (1) et ouvrez les an manettes (2) à fond. Rincez les conduites pendant toute une minute. Important : Le fait de laisser couler l’eau permet d’évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les composants an internes. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords. Réparez s’il y a lieu. Retirer l'embase du migiteur et serrer l’anneau de retention (1). Si la fuite persiste : remplacer la cartouche en céramique (2). Si le robinet fuit à la sortie du col: remplacer la cartouche en céramique (2). Si le débit du robinet est très faible: Enlevez l’aérateur (3) et nettoyez-le. 4 73283 Rev. A Specify Finish Especifíque el acabado Précisez la finition RP64389 Spout Flange, Gasket and O-Ring Borde del pico, junta y anillo “O” Embase de bec, Joint et joint toriques RP64388 O-Ring Anillo “O” Joint torique RP73389 Spout Pico Col RP61830 Screw Tornillo Vis RP64392 Flange, Gasket and O-Ring Borde, junta y anillo “O” Bride, Joint et Joint torique RP61340 Aerator Aireador Aérateur Springloaded Pop-up (includes drain plug) Tapón a resorte (incluye el tapón de desagüe) Bouton à ressort (inclut le bouchon de vidange) RP64391 Cartridge and retainer ring Cartucho y anillo de retención Cartouche et anneau de rétention RP64380 Cap Tapa Embase 33W576 RP50652 Gasket, Nut & Washer Kit Juego de junta, t uerca y arandela Jeu de joint, écrou et rondelle RP73390 Handle Assembly Conjunto de la manija Montage de la manette 5 73283 Rev. A CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to: In the United States: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 In Canada: Masco Canada Limited Plumbing Group 350 South Edgeware Road. St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico. © 2012 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO Todas las piezas y acabados de la llave Delta ® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a: En los Estados Unidos: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 En Canada: Masco Canada Limited Plumbing Group 350 South Edgeware Road. St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN. Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta ® fabricadas después de Enero 1, 1995. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta ® ANULARÁN LA GARANTÍA. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta ® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico. © 2012 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes : Aux États-Unis Au Canada Masco Canada Limited Delta Faucet Company Plumbing Group Product Service 350 South Edgeware Road. 55 E. 111th Street St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Indianapolis, IN 46280 La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM- PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. © 2012 Division de Masco Indiana www.deltafaucet.com 6 73283 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta 3559LF-RBWL Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

El Delta 3559LF-RBWL es un grifo de lavabo montado en la pared que viene con un solo mango y que es ideal para baños y lavabos. El grifo está hecho de metal duradero y tiene un acabado en bronce veneciano que le da un aspecto elegante y moderno. El mango está hecho de plástico y es fácil de usar, incluso con las manos mojadas. El grifo también tiene un aireador incorporado que ayuda a ahorrar agua y energía.