NEXT 8375

Vogel's NEXT 8375 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Vogel's NEXT 8375 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
More information on:
www.vogels.com
NEXT 8375
EN Mounting inruions
DE Montageanleitung
FR Consignes d’inallation
NL Montagevoorschri
ES Inrucciones de montage
IT Iruzioni di montaggio
PT Manual de montagem
EL Οδηγίες συναρμογής
SV Montageföreskrier
PL Inrukcja montażu
RU Инструкция по сборке и установке
CZE Návod k montáži
SK Návod na montáž
HU Szerelési előírás
TR Montaj kılavuzu
RO Inrucţiuni de montaj
UK Вказівки по монтажі
BG Инструкции за монтаж
JA
設置説明書
ZH
Need help?
Scan the QR-code to find
the inallation movie on
YouTube:
X
X
2
DE - Wichtig Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuer die
Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teilelie
(getrennte Karte).
FR - Important Avant de procéder au montage du support mural, lisez les
avertiements au dos de la lie de pièces fournie (fiche
séparée).
NL - Belangrijk Lees voordat u de wandeun beveigt de
waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde
onderdelenlij (aparte kaart).
ES - Importante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias
al dorso de la lia de piezas suminirada (en una ficha
aparte).
IT - Importante Prima di montare il siema di fiaggio a parete, leggere
le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda
separata).
PT - Importante Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as
advertências na parte de trás da lia de peças fornecida
(cartão separado).
EL - Σημαντικό Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν
διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του
παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα).
SV - Viktigt Före montering av väggfäet läser du varningarna på
baksidan av den medföljande artikellian (separat kort).
PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać
orzeżenia na odwrocie doarczonej liy części
(oddzielna karta).
RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна
рекомендуется сначала прочитать предупреждения,
расположенные на обратной стороне прилагаемой
комплектации (на отдельном листе).
CS - Důležité Před montáží držáku na zeď si přečte upozornění na
zadní raně seznamu dílů (zvláštní karta).
SK - Dôležité Pred montážou náenného držiaka si najskôr prečítajte
výrahy na zadnej rane dodávaného zoznamu dielov
(samoatný hárok).
HU - Fontos A falitartó felszerelése elő olvaa el a mellékelt
alkatrészlia hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya).
Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list
(separate card).
TR - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak)
verilen parça liesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun.
RO - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate
avertismentele de pe spatele liei de piese furnizate (foaie
separată).
UK - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте
попередження на звороті специфікації (окрема картка).
BG - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете
предупрежденията на гърба на доставения списък с
части (отделна карта).
JA -
-
-
-
ZH -
Vogel’s Holding BV 2017
©
All rights reserved
Go to the NEXT 8375 produ page at www.vogels.com or scan the
following QR code to find the operation manual of the sound syem:
DE
Gehen Sie zur NEXT 8375-Produktseite auf www.vogels.com oder scannen
Sie den folgenden QR-Code ein, um das Benutzerhandbuch des
Soundsyems zu finden:
FR
Rendez-vous sur la page de produit NEXT 8375 du site www.vogels.com
ou scannez le code QR suivant pour trouver le mode d’emploi du syème
audio :
NL
Ga naar de NEXT 8375 produ pagina op www.vogels.com of scan de
volgende QR-code voor de handleiding van het geluidyeem:
3
1 Check the mounting hole pattern on the screen.
If necessary, adapt the width of the frame (B).
DE - Prüfen Sie das Lochmuer am Bildschirm. Paen Sie nötigenfalls die Breite des
Rahmens (B) an.
FR - Contrôlez le gabarit de montage de l’écran. Si néceaire, adaptez la largeur du
cadre (B).
NL - Controleer de montageopeningen op het scherm. Pas zo nodig de breedte van
het frame (B) aan.
ES - Compruebe el patrón de orificios de montaje sobre la pantalla. Si es necesario,
adapte la anchura del marco (B).
IT - Verificare il modello di foratura sullo schermo. Se neceario, adaare la larghezza
dell’adaatore (B).
PT - Verifique o padrão do orifício de montagem no ecrã. Se neceário, adapte a
largura da erutura (B).
EL - Ελέγξτε τη διάταξη των οπών στερέωσης στην οθόνη. Αν είναι απαραίτητο,
προσαρμόστε το πλάτος του πλαισίου (B).
SV - Kontrollera monteringshålen på skärmen. Anpaa om nödvändigt bredden på
ramen (B).
PL - Sprawdź rozmieszczenie otworów montażowych na odbiorniku. Jeśli to konieczne,
doosuj szerokość elaża (B).
RU - Определите расположение монтажных отверстий на экране.
При необходимости отрегулируйте ширину рамы (B).
CZE - Zkontrolujte montážní otvory na obrazovce. V případě nutnoi přizpůsobte šířku
rámu (B).
SK - Ziite polohu montážnych otvorov na obrazovke. V prípade potreby prispôsobte
šírku rámu (B).
HU - Ellenőrizze a képernyőn található rögzítőfuratokat. Ha szükséges, állítsa be a keret
széleégét (B).
TR - Ekrandaki montaj deliği şeklini kontrol edin. Gerekirse çerçevenin (B) genişliğini
ayarlayın.
RO - Verificați găurile pentru montare pe ecran. La nevoie adaptați lățimea
cadrului (B).
UK - Перевірте розташування монтажних отворів на екрані. У разі необхідності
відрегулюйте ширину рами (B).
BG - Проверете монтажната схема на процепите за монтиране на екрана.
Ако е необходимо, адаптирайте ширината на рамката (B).
JA -
クリーン ーンを
必要に応じ (B) の幅を調節す
ZH - 检查屏幕上的安装孔形状。
如有必要,调整框架 (B) 的宽度。
B
B
no. 4
A
A
4
TV
TV
TV TV
G
H Optional
A
A
2 Mount the frame (A) onto the screen.
Refer to the user manual of your screen for the correct bolt size (G).
DE - Bringen Sie den Rahmen (A) am Bildschirm an.
Die richtige Schraubengröße (G) finden Sie im Benutzerhandbuch Ihres Bildschirms.
FR - Montez le cadre (A) sur l’écran.
Reportez-vous à la notice de l’écran pour trouver la bonne taille de boulon (G).
NL - Beveig het frame (A) aan het scherm.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van het scherm voor de juie maat bout (G).
ES - Monte el marco (A) sobre la pantalla. Consulte el manual de usuario de la
pantalla para ver el tamaño correo de tornillo (G).
IT - Montare l’adaatore (A) sullo schermo. Per conoscere la dimensione correa del
bullone (G), consultare il manuale utente dello schermo.
PT - Monte a erutura (A) no ecrã. Consulte o manual do utilizador do seu televisor
para obter o tamanho correo do parafuso (G).
EL - Στερεώστε το πλαίσιο (A) επάνω στην οθόνη.
Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο χρήστη της οθόνης σας για το σωστό μέγεθος βιδών (G).
SV - Montera ramen (A) på skärmen.
Se skärmens bruksanvisning för rä bultorlek (G).
PL - Zamontuj elaż (A) na odbiorniku. Informacje na temat prawidłowego rozmiaru
śrub (G) znajdują się w inrukcji obsługi odbiornika.
RU - Установите раму (А) на экран. Правильные размеры болтов (G) см. в
прилагающемся к экрану руководстве пользователя.
CZE - Upevněte rám (A) k obrazovce.
Správnou veliko šroubů (G) zjiíte v návodu ke své obrazovce.
SK - Namontujte rám (A) na obrazovku.
Správnu veľkosť skrutiek (G) nájdete v návode na obsluhu obrazovky.
HU - Csavarozza a keretet (A) a képernyőre.
A helyes csavarméretről (G) tájékozódjon a képernyő használati utasításában.
TR - Çerçeveyi (A) ekranın üzerine monte edin.
Doğru cıvata büyüklüğü (G) için ekranınızın kullanım kılavuzuna başvurun.
RO - Montaţi cadrul (A) pe ecran.
Consultaţi manualul de utilizare pentru dimensiunea şuruburilor (G).
UK - Встановіть раму (A) на екран.
Правильний розмір болтів (G) дивіться в керівництві користувача екрану.
BG - Монтирайте рамката (A) към екрана. Вижте в ръководството за потребителя за
вашия екран правилния размер на болтовете (G).
JA -
ム (A) を取付ける。
正しいボルト サイズ
(G)
は、スクリーンのユーザー マニュアルを参照してください。
ZH - 将框架 (A) 安装到屏幕上。
5
3 Determine where the wall mount (C) should be mounted.
DE - Legen Sie fe, wo der Wandhalter (C) montiert werden soll.
FR - Déterminez où le support mural (C) doit être monté.
NL - Bepaal waar de wandeun (C) moet worden beveigd.
ES - Determine dónde se debe montar el soporte de pared (C).
IT - Determinare dove inallare il supporto a parete (C).
PT - Determine onde é que o suporte de parede (C) deve ser montado.
EL -
Αποφασίστε το σημείο τοποθέτησης της επίτοιχης βάσης (C).
SV -
Faäll var väggfäet (C) ska monteras.
PL -
Określ lokalizację mocowania ściennego (C).
RU -
Определить место монтажа настенного кронштейна (C).
CZE -
Rozhodněte, kam chcete náěnnou jednotku (C) namontovat.
SK -
Určte mieo náennej montáže (C).
HU -
Határozza meg a fali tartó (C) majdani helyét.
TR -
Duvar askısının (C) nereye monte edilmesi gerektiğine karar verin.
RO -
Stabiliţi unde trebuie montat suportul de perete (C).
UK -
Визначте місце встановлення настінного кронштейна (C).
BG -
Определете къде трябва да се монтира конзолата за стена (C).
JA -
ール (C) の付け位置を決め
ZH -
116 cm
Carrier
NEXT 7825
TV 40"
TV 65"
2,5 cm
8375
7
(C)
Dimensions are only
applicable when
Cable Column NEXT
7840 is inalled.
C
6
4 Remove the covers (D).
DE - Entfernen Sie die Abdeckungen (D).
FR - Déposez les capots (D).
NL - Verwijder de afdekkappen (D).
ES - Retire las cubiertas embellecedoras (D).
IT - Togliere i coperchi (D).
PT - Retire as coberturas (D).
EL - Αφαιρέστε τα καλύμματα (D).
SV - Ta bort skydden (D).
PL - Zdejmij osłony (D).
RU - Снимите защитные панели (D).
CZE - Odraňte kryty (D).
SK - Snímte kryty (D).
HU - Vegye le a burkolatokat (D).
TR - Kapakları (D) çıkarın.
RO - Îndepărtați capacele (D).
UK - Зніміть кришки (D).
BG - Отстранете капаците (Д).
JA -
ー (D) を外す
ZH - 拆下盖板 (D)
D
D
7
5 Use the drilling template to drill the holes.
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher.
FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren.
ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
SV - Använd borrmallen för a borra hålen.
PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
RU - Для сверления отверстий используйте разметку.
CZE - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory.
SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile.
UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори.
BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
JA -
リング テンプレートを使って、
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
21
ø 10mm
ø 25/64"
80mm/3.2"
20mm/0.8"
20mm/0.8"
ø 5mm
ø 13/64"
+/- 0.5˚
!
8
5 Use the drilling template to drill the holes.
Make sure to drill the smallest hole (X) in the middle of the stud.
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. Achten Sie darauf,
das kleine Loch (X) in der Mie des Holzänders zu bohren.
FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
Veillez à forer le trou le plus petit (X) au centre de la plaque.
NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren.
Boor het kleine gat (X) in het midden van het eunpunt.
ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
Asegúrese de perforar el agujero más pequeño (X) en medio de la pieza.
IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
Accertarsi di eeuare il foro più piccolo (X) al centro della aa.
PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
Certifique-se que abre o orifício mais pequeno (X) no centro do suporte.
EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
Ανοίξτε οπωσδήποτε τη μικρότερη τρύπα (X) στο μέσον του στηρίγματος.
SV - Använd borrmallen för a borra hålen.
Se till a borra det mina hålet (X) i mien av olpen.
PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
Upewnij się, że najmniejszy otwór (X) zoanie wywiercony na środku słupka.
RU - Для сверления отверстий используйте разметку. По середине крепежной
детали просверлите самое маленькое отверстие (X).
2
3
ø 4mm
ø 5/32"
45mm/1.8"
1
+/- 0.5˚
CZE - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. Nezapomeňte vyvrtat
nejmenší otvor (X) doprořed spojovací čái.
SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
Dbajte na to, aby e najmenší otvor (X) vyvŕtali do redu ĺpika.
HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
Ügyeljen rá, hogy a konzol közepére a legkisebb furatot (X) fúrja.
TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
Delik dizisindeki en küçük deliği (X) delin.
RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile.
Aveți grijă să dați cea mai mică gaură (X) în mijlocul bolțului.
UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити
отвори. Переконайтесь, що свердлите найменший отвір (Х) всередині деталі.
BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
Уверете се, че най-малката дупка (Х) е пробита в средата на гредата.
JA -
リング テンプレートを使って、
中央に最小の穴 (X) 開ける。
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
务必要在双头螺栓中间钻出最小的孔 (X)
X
!
9
no
13
P
N
P
N
R
6 Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinen Loch (X) zu beginnen.
FR - Viez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
NL - Schroef de wandeun (C) op de muur.
Begin met het kleine gat (X).
ES - Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
IT - Avvitare la piara (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
PT -
Aparafuse o suporte de parede (C) à parede.
Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
SV - Skruva fa väggfäet (C) på väggen.
Se till a börja med det mina hålet (X).
PL - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
RU - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
CZE - Náěnnou jednotku (C) namontujte na ěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
SK - Náennú montáž (C) priskrutkujte na enu.
Začnite najmenším otvorom (X).
HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Ügyeljen rá, hogy a legkisebb furaal kezdjen (X).
TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
JA -
ウォール マウント
(C)
を壁にネジ止めする。
必ず最小の穴 (X) か始める。
ZH -
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
(C)
!
P
C
X
N
C
N
R
10
N
R
no
13
N
6 Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinen Loch (X) zu beginnen.
FR - Viez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
NL - Schroef de wandeun (C) op de muur.
Begin met het kleine gat (X).
ES - Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
IT - Avvitare la piara (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
PT -
Aparafuse o suporte de parede (C) à parede.
Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
SV - Skruva fa väggfäet (C) på väggen.
Se till a börja med det mina hålet (X).
PL - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
RU - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
CZE - Náěnnou jednotku (C) namontujte na ěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
SK - Náennú montáž (C) priskrutkujte na enu.
Začnite najmenším otvorom (X).
HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Make sure to art with the smalle hole (X).
TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
JA -
ウォール マウント
(C)
を壁にネジ止めする。
必ず最小の穴 (X) か始める。
ZH -
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
(C)
C
X
N
C
N
R
!
11
7 Place the covers (D) back.
DE - Bringen Sie die Abdeckungen (D) wieder an.
FR - Remeez les capots (D) en place.
NL - Plaats de afdekkappen (D) terug.
ES - Vuelva a colocar las cubiertas embellecedoras (D).
IT - Rimontare i coperchi (D).
PT - Volte a colocar as coberturas (D).
EL - Επανατοποθετήστε τα καλύμματα (D).
SV - Sä tillbaka skydden (D).
PL - Nałóż z powrotem osłony (D).
RU - Установите защитные панели (D) обратно.
CZE - Umíěte zadní čá krytu (D).
SK - Nasaďte kryty (D).
HU - Tegye viza a burkolatokat (D).
TR - Kapakları (D) geri takın.
RO - Puneți înapoi capacele (D).
UK - Поверніть кришки (D) на місце.
BG - Поставете капаците (Д) обратно на място.
JA -
ー (D) を元に戻す
ZH - 放回盖板 (D)。
D
D
13
8.2
Hook the TV onto the wall mount
(C).
Hook the upper thumb screw into the V-shaped recess.
DE
- Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (C).
Haken Sie die obere Rändelmuer in den V-förmigen Rücksprung ein.
FR - Accrochez le téléviseur dans le support mural (C).
Accrochez la molee supérieure dans la cavité en forme de V.
NL - Haak de tv op de wandeun (C).
Haak de bovene duimschroef in de V-vormige uitsparing.
ES - Enganche la televisión en el soporte de pared (C).
Enganche el tornillo de presión superior en el hueco con forma de V.
IT - Agganciare la TV sul fiaggio a parete (C).
Agganciare la vite a tea zigrinata superiore nell’incavo a V.
PT - Encaixe a TV no suporte de parede (C).
Prenda o parafuso borboleta superior ao espaço em forma de V.
EL - Μοντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (C).
Περάστε την κάτω βίδα με ροδέλα από την εγκοπή σχήματος V.
SV - Kroka fa tv:n på väggfäet (C).
Haka i den övre vingskruven i den V-formade försänkningen.
PL - Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (C).
Włóż górną śrubę skrzydełkową do otworu w kształcie litery V.
RU - Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (C).
Зацепить верхний винт с накатанной головкой за V-образный паз.
CZE
- Zavěe televizor na náěnnou jednotku (C).
Zahákněte horní šroub za drážku ve tvaru V.
SK - Televízor zavee na náennú montáž (C).
Hornú vrúbkovanú skrutku zavee na zárez v tvare V.
HU - Akaza a TV-készüléket a fali tartóra (C).
Akaza be a kézzel húzható felső csavart a V alakú bemélyedésbe.
TR -
TV’yi duvar ayaklığına (X) takın.
Ü vidayı V şekilli oluğa sabitleyin.
RO - Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (C).
Prindeţi şurubul de presiune superior în adâncitura în V.
UK - Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (C).
Проведіть верхній гвинт баранець у V-образний паз.
BG - Окачете телевизора на конзолата за стена (C).
Закачете горния винт за ръчно отвиване във V-образния прорез.
JA - (C) に留める。
).
上の V 字型のぼみに留
ZH -
(C)
C
15
4cm
no. 4
X
E
F
8.4
Slide the correct soundbar bracket arm into the bracket.
Place back and tighten screw X.
DE
- Schieben Sie den richtigen Arm der Soundbar-Halterung in die Halterung.
Bringen Sie Schraube X wieder an ziehen Sie fe.
FR - Faites glier le bon bras de la barre de son dans le support. Remeez la vis X en
place et serrez-la.
NL - Schuif de juie soundbareun in de beugel. Plaats schroef X terug en draai
deze va.
ES - Deslice el brazo correo en la abrazadera de la barra de sonido.Vuelva a
colocar el tornillo X y apriételo.
IT - Far scivolare il braccio della aa della barra audio correa nella aa.
Rimontare e ringere la vite X.
PT - Deslize o braço do suporte da barra de som correto. Volte a colocar e aperte o
parafuso X.
EL - Σύρετε το σωστό βραχίονα στήριξης του soundbar μέσα στη βάση στήριξης.
Επανατοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα X.
SV - För in rä soundbar-konsolarm i hållaren. Sä tillbaka och dra åt skruv X.
PL - Wsunąć odpowiednie ramię uchwytu na liwę głośnikową do uchwytu.
Przykręcić ponownie śrubę X.
RU - Вставить правильную скользящую опору кронштейна звуковой панели в
кронштейн. Установить винт Х на место и затянуть его.
CZE
- Nasuňte do konzole správné rameno konzole tyčového reproduktoru. Nasaďte
zpět šroub X a utáhněte ho.
SK - Nasaďte správne rameno držiaka na zvukový syém soundbar do držiaka.
Skrutku X nasaďte späť a zatiahnite ju.
HU - Csúsztaa a megfelelő front hangszóró kart a konzolba. Helyezze viza, majd
húzza meg az X csavart.
TR - Doğru soundbar askı aparatı kolunu askı aparatının içine yerleştirin. X vidasını
tekrar takın ve sıkın.
RO - Glisaţi braţul de susţinere core al barei de sunet în suport. Aşezaţi-l în partea
din spate şi fixaţi şurubul X.
UK - Вставте відповідну опору звукової панелі у кронштейн. Встановіть на місце та
затягніть гвинт X.
BG - Плъзнете правилното свързващо/закрепващо рамо на саундбара към
скобата. Поставете отново и затегнете винт X.
JA - ットア ット
X して
ZH - 将正确的 soundbar 托架臂滑入托架内。装回并拧紧螺钉 X。
X
E/F
X
16
8.5 Tighten the screws (L) to attach the soundbar to the bracket.
DE
- Ziehen Sie die Schrauben (L) fe, um die Soundbar an der Halterung zu befeigen.
FR - Serrez les vis (L) pour fixer la barre de son sur le support.
NL - Draai de schroeven (L) va om de soundbar aan de beugel te beveigen.
ES - Apriete los tornillos (L) para enganchar la barra de sonido a la abrazadera.
IT - Stringere le viti (L) per fiare la barra audio alla aa.
PT - Aperte os parafusos (L) para fixar a barra de som ao suporte.
EL - Σφίξτε τις βίδες (L) για να στερεώσετε το soundbar στη βάση στήριξης.
SV - Dra åt skruvarna (L) så a soundbar sier fa i konsolen.
PL - Dokręcić śruby (L), aby przymocować liwę głośnikową do uchwytu.
RU - Затянуть винты (L), чтобы прикрепить звуковую панель к кронштейну.
CZE
- Utažením šroubů (L) připevněte tyčový reproduktor ke konzoly.
SK - Zatiahnite skrutky (L) na pripevnenie zvukového syému soundbar k držiaku.
HU - Húzza meg a csavarokat (L), hogy hozzáerősítse a front hangszórót a konzolhoz.
TR - Soundbar’ı askı aparatına bağlamak için vidaları (L) sıkın.
RO - Strângeţi şuruburile (L) pentru a fixa bara de sunet pe suport.
UK - Затягніть гвинт (L), щоб приєднати звукову панель до кронштейна.
BG - Затегнете винтове (L), за да закрепите саундбара към скобата.
JA -
(L)を締め、バーをブラに取付ける。
ZH - 拧紧螺钉 (L) 将 soundbar 连接至托架。
L
K
Optional
L
L
L
L
K
Optional
no. 4
K
Optional Optional
17
9 Place back and tighten the lower thumbscrews.
DE
- Bringen Sie die unteren Rändelmuern wieder an und ziehen Sie sie fe.
FR - Remeez les molees inférieures en place et serrez-les.
NL - Plaats de ondere duimschroeven terug en draai ze va.
ES - Vuelva a colocar los tornillos de presión inferiores y apriételos.
IT - Rimontare e ringere le viti a tea zigrinata inferiori.
PT - Volte a colocar e aperte os parafusos borboleta inferiores.
EL - Επανατοποθετήστε και σφίξτε τις κάτω βίδες με ροδέλα.
SV - Sä tillbaka och spänn fa de nedre vingmurarna.
PL - Dokręcić dolne śruby skrzydełkowe.
RU - Установить нижние винты с накатанной головкой на место и затянуть их.
CZE
- Nasaďte zpět dolní utahovací šroub a utáhněte ho.
SK - Spodné skrutky s ryhovanou hlavou nasaďte späť a zatiahnite ich.
HU - Helyezze viza és szorítsa meg az alsó szárnyas csavarokat.
TR - Alaki parmak vidaları tekrar takın ve sıkın.
RO - Aşezaţi-o în partea din spate şi fixaţi şuruburile cu cap riat inferioare.
UK - Встановіть на місце та затягніть нижні гвинти-баранчики.
BG - Поставете отново и затегнете долните винтове за ръчно отвиване.
JA -
下の蝶ネジを元の位置に戻て締める。
ZH - 装回并拧紧下方翼型螺钉。
20
11.1 U se the velcro (X) to center the cables.
DE - Verwenden Sie das Kleband (X), um die Kabel zu zentrieren.
FR - Utilisez le velcro (X) pour centrer les câbles.
NL - Gebruik de velcrorip (X) om de kabels te centreren.
ES - Utilice la pieza de velcro (X) para centrar los cables.
IT - Utilizzare il velcro (X) per centrare i cavi. X
PT - Use o velcro (X) para centrar os cabos.
EL - Χρησιμοποιήστε την ταινία velcro (X) για να κεντράρετε τα καλώδια.
SV - Använd kardborrebandet (X) för a centrera kablarna.
PL - Użyj rzepów (X) do wyśrodkowania przewodów.
RU - С помощью креплений (X) выровняйте кабели по центру.
CZE - Pomocí suchého zipu (X) vycentrujte kabeláž.
SK - Pomocou suchého zipsu (X) vycentrujte káble.
HU - A tépőzárral (X) illeze a kábeleket középre.
TR - Kabloları ortalamak için cırt cırtlı kayışı (X) kullanın.
RO - Cu ajutorul benzii velcro (X) poziționați cablurile în centru.
UK - Скористайтесь стягуванням (X), щоб відцентрувати кабелі.
BG - Използвайте самозалепващата лета (X) за центриране на кабелите.
JA -
ロ (X) 使ケー中央に配置す
ZH - 使用尼龙搭扣 (X) 将电缆集中在一起
11.2 Slide the cap (Y) over the cables into the bracket (E/F).
DE
- Schieben Sie die Kappe (Y) über die Kabel in der Halterung (E/F).
FR - Faites glier le capuchon (Y) sur les câbles dans le support (E/F).
NL - Schuif de kap (Y) over de kabels in de beugel (E/F).
ES - Deslice la cubierta (Y) en su sitio en la abrazadera, sobre los cables (E/F).
IT - Far scivolare il coperchieo (Y) sui cavi nella aa (E/F).
PT - Deslize a tampa (Y) sobre os cabos para o suporte (E/F).
EL - Σύρετε το καπάκι (Y) πάνω στο καλώδια, μέσα στη βάση στήριξης (E/F).
SV - För in hylsan (Y) över kablarna i hållaren (E/F).
PL - Nasunąć nakładkę (Y) na przewody uchwytu (E/F).
RU - Вставьте скользящую крышку (Y) поверх кабелей в кронштейн (E/F).
CZE
- Zasuňte do konzole (E/F) krytku (Y) přes kabely.
SK - Vložte kryt (Y) cez káble do držiaka (E/F).
HU - Csúsztaa a sapkát (Y) át a kábeleken a konzolba (E/F).
TR - Kabloların üündeki kapağı (Y) askı aparatının (E/F) içine kaydırın.
RO - Glisaţi capacul (Y) pee cabluri în suport (E/F).
UK - Встановіть ковпачок (Y) поверх кабелів на кронштейн (E/F).
BG - Плъзнете капачката (Y) върху кабелите, захващайки ги в скобата (E/F).
JA -
プ(Y)の上(E/F)に入れ
ZH - 在电线上将盖子 (Y) 滑入托架 (E/F) 中。
X
Y
Y
E/F
21
11.4 Guide your other cables through the cable ties (Z) in the left arm.
Do not tighten the cable ties yet!
DE - Führen Sie die anderen Kabel durch die Kabelbinder (Z) im linken Arm. Ziehen Sie die Kabelbinder noch nicht fe!
FR - Faites paer les autres câbles à travers les serre-câbles (Z) dans le bras gauche. Ne serrez pas encore ces derniers !
NL - Leid de overige kabels door de kabelbinders (Z) in de linkereun. Snoer de kabelrips nog niet va!
ES - Pase los demás cables a través de las bridas (Z) en el brazo izquierdo. ¡No apriete aún los sujetacables!
IT - Guidare gli altri cavi araverso le apposite fascee ringicavo (Z) nel braccio siniro. Aspeare a ringere le fascee
ringicavo!
PT - Pae os seus outros cabos pelas braçadeiras (Z) no braço esquerdo. Não aperte as braçadeiras ainda!
EL - Περάστε τα υπόλοιπα καλώδια μέσα από τα δεματικά καλωδίων (Z) στον αριστερό βραχίονα. Μην σφίξετε ακόμα τα δεματικά καλωδίων!
SV - Dra övriga kablarna genom buntbanden (Z) i väner arm. Dra inte åt buntbanden än!
PL - Przeprowadzić inne przewody przez opaski kablowe (Z) na lewym ramieniu. Jeszcze nie naciągaj przewodów!
RU - Пропустите другие кабели в кабельные стяжки (Z) в левой опоре кронштейна. Не затягивайте пока крепления!
CZE - Oatní kabely veďte skrz kabelové spony (Z) v levém rameni. Zatím poutka neutahujte!
SK - Oatné káble veďte cez káblové svorky (Z) na ľavom ramene. Sťahovacie prúžky zatiaľ neuťahujte!
HU - Az egyéb kábeleket a baloldali kábelkötegelőkön (Z) keresztül vezee át. Még ne húzza meg a kábelkötegelőket!
TR - Diğer kablolarınızı sol koldaki kablo kelepçelerinden (Z) geçirin. Kablo kelepçelerini bu aşamada sıkmayın!
RO - Ghidați celelalte cabluri prin brățările autoblocante (Z) în brațul âng. Deocamdată Nu rângeți brățările!
UK - Зафіксуйте інші кабелі за допомогою кабельного стягування (Z) в лівому кронштейні. Поки що не затягуйте хомути!
BG - Промушете другите кабели през кабелните връзки (Z) в лявото рамо. Не пристягайте кабелите все още!
JA - ーブーブル Z す。
と!
ZH - 将其他线缆穿过左侧支撑臂内的扎带 (Z)。切勿拧紧电缆扎带!
X
11.3
Slide the covers (X) from both arms.
DE - Schieben Sie die Abdeckungen (X) von beiden
Armen.
FR - Faites pivoter les capots (X) des deux bras.
NL - Schuif de afdekkappen (X) van beide armen af.
ES - Quite las cubiertas (X) de los brazos deslizándolas.
IT - Far scivolare via i coperchi (X) da entrambi i bracci.
PT - Deslize as coberturas (X) de ambas as haes.
EL - Σύρετε τα καλύμματα (X) και στους δύο βραχίονες.
SV - Ta bort skydden (X) från båda armarna.
PL - Zsuń osłony (X) z obu ramion.
RU - Установите защитные панели (X) на оба рычага.
CZE - Vysuňte kryty (X) z obou ramen.
SK - Zosuňte kryty (X) z obidvoch ramien.
HU - Csúsztaa le mindkét karról a burkolatot (X).
TR - Kapakları (X) kollardan geçirin.
RO - Glisați capacele (X) de pe ambele brațe.
UK - Витягніть кришки (Х) з обох кронштейнів.
BG - Отстранете капаците (Х) от двете рамена.
JA -
両方のカバー (X) を
ZH - 滑动两个支撑臂上的盖板 (X) 并将盖板取下。
Z
22
11.5 Connect the power cable (w) to the socket in the right arm.
DE - Schließen Sie das Netzkabel (w) an die Steckdose im rechten Arm an.
FR - Conneez le câble d’alimentation (w) à la prise dans le bras gauche.
NL - Sluit het netsnoer (w) aan op de aansluiting in de rechtereun.
ES - Conee el cable de alimentación (w) a la toma del brazo derecho.
IT - Collegare il cavo di alimentazione (w) alla presa nel braccio dero.
PT - Ligue o cabo de alimentação (w) à tomada no braço direito.
EL - Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (w) στην υποδοχή του δεξιού βραχίονα.
SV - Anslut nätkabeln (w) till uaget i höger arm.
PL - Podłączyć przewód zasilający (w) do gniazda w prawym ramieniu.
RU - Подключите кабель питания (w) к разъему в правой опоре кронштейна.
CZE - Připojte napájecí kabel (w) do zásuvky v pravém rameni.
SK - Sieťový kábel (w) pripojte do zásuvky na pravom ramene.
HU - Csatlakoztaa a tápkábelt (W) a jobboldali csatlakozóaljzathoz.
TR - Güç kablosunu (w) sağ koldaki prize bağlayın.
RO - Coneați cablul de alimentare (w) la priza din brațul drept.
UK - Увімкніть кабель живлення (w) в розетку, розташовану на правому кронштейні.
BG - Свържете захранващия кабел (w) към гнездото в дясното рамо.
JA - 電源ケ(W)右のに接続
ZH - 将电缆 (W) 连接至右侧支撑臂内的插座。
W
23
11.6 Make sure that the TV can rotate freely with the cables attached.
DE - Vergewiern Sie sich, da das Fernsehgerät bei angeschloenen Kabeln frei bewegt
werden kann.
FR - Aurez-vous que le téléviseur peut pivoter librement lorsque les câbles sont aachés.
NL - Zorg dat de tv vrij kan draaien met de kabels aangesloten.
ES - Compruebe que el televisor puede girar libremente con los cables coneados.
IT - Controllare che la TV poa ruotare liberamente con i cavi aaccati.
PT - Certifique-se de que consegue rodar a TV livremente com os cabos fixos.
EL - Βεβαιωθείτε ότι η τηλεόραση μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα με τα καλώδια στερεωμένα.
SV - Se till a tv:n kan rotera fri med kablarna monterade.
PL - Upewnij się, że telewizor z podłączonymi przewodami można swobodnie obracać.
RU - Убедитесь, что телевизор может свободно поворачиваться с установленными
кабелями.
CZE
- Přesvědčte se, že je možné televizorem po připojení kabelů možné volně otáčet.
SK - Po pripojení káblov skontrolujte, či sa televízor môže voľne otáčať.
HU - Győződjön meg róla, hogy a TV a bekötö kábelekkel is szabadon tud forogni.
TR - TV’nin takılan kablolarla birlikte rahatça dönebildiğinden emin olun.
RO - Verificați ca televizorul să se poată roti liber, având cablurile atașate.
UK - Переконайтесь, що приєднані кабелі не заважають вільному обертанню телевізора.
BG - Уверете се, че телевизорът може да се върти свободно със свързаните към него кабели.
JA -
ケーブルを取り付けた状態でテビを自由に回転させるとがでるかを確認る。
ZH - 确保电视在连接电缆的情况下可以自由转动。
11. 7
If the TV can rotate freely, tighten the cable ties.
DE - Wenn das Fernsehgerät frei bewegt werden kann, ziehen Sie die
Kabelbinder fe.
FR - Si le téléviseur peut pivoter librement, fermez les serre-câbles.
NL - Als de tv vrij kan draaien, snoer dan de kabelrips va.
ES - Si el televisor puede girar libremente, apriete los sujetacables.
IT - Se la TV può ruotare liberamente, ringere le fascee ringicavo.
PT - Se conseguir rodar a TV livremente, aperte as braçadeiras.
EL - Αν η τηλεόραση μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα, σφίξτε τα δεματικά καλωδίων.
SV - Om tv:n kan rotera fri, dra åt buntbanden.
PL - Jeśli telewizor można swobodnie obracać, naciągnij przewody.
RU - Если телевизор поворачивается свободно, затяните крепления кабелей.
CZE - Pokud se televize může volně otáčet, utáhněte poutka.
SK - Ak sa televízor môže voľne otáčať, utiahnite sťahovacie prúžky.
HU - Ha a TV szabadon tud forogni, húzza meg a kábelkötegelőket.
TR - TV serbe bir biçimde dönebiliyorsa kablo kelepçelerini sıkın.
RO - Dacă televizorul se poate roti liber, rângeți brățările pentru cabluri.
UK - Якщо телевізор можна вільно обертати, необхідно затягнути хомути.
BG - Ако телевизорът може да се върти свободно, пристегнете връзките за
кабелите.
JA -
ビを自由に回転させができれば、ケーブルタイを締める。
ZH - 如果电视可以自由转动,则拧紧电缆扎带。
!
24
11.8 Cut the cable ties to the correct length.
DE - Schneiden Sie die Kabelbinder auf die richtige Länge ab.
FR - Coupez les serre-câbles à la longueur corree.
NL - Knip de kabelrips op de juie lengte af.
ES - Corte los sujetacables a la longitud adecuada.
IT - Tagliare le fascee ringicavo alla lunghezza correa.
PT - Corte as braçadeiras com o comprimento adequado.
EL - Κόψτε τα δεματικά καλωδίων στο σωστό μήκος.
SV - Klipp av buntbanden till rä längd.
PL - Przytnij opaski na przewody do odpowiedniej długości.
RU - Обрежьте крепления после затяжки.
CZE - Seřízněte poutka kabelů na správnou délku.
SK - Odrežte sťahovacie prúžky na správnu dĺžku.
HU - Vágja a kábelkötegelőket megfelelő hozúságra.
TR - Kablo kelepçelerini doğru uzunlukta kesin.
RO - Tăiați brățările pentru cabluri la lungimea adecvată.
UK - Відріжте кабельні хомути до належної довжини.
BG - Срежете връзките за кабелите на коректната дължина.
JA -
ケーブルタイを正しい長さにカする。
ZH - 将电缆扎带剪切到合适的长度。
11.9 Slide the covers back on both arms.
DE - Schieben Sie die Abdeckungen wieder auf beide Arme.
FR - Repositionnez les capots sur les deux bras.
NL - Schuif de afdekkappen terug op beide armen.
ES - Vuelva a colocar las cubiertas de los brazos deslizándolas.
IT - Rimontare i coperchi sui bracci.
PT - Volte a colocar as coberturas (X) em ambas as haes.
EL - Σύρετε ξανά προς τα πίσω τα καλύμματα στους δύο βραχίονες.
SV - Sä tillbaka skydden (X) på båda armarna.
PL - Wsuń osłony z powrotem (X) na oba ramiona.
RU - Установите защитные панели на оба рычага.
CZE - Zasuňte kryty na obou ramenech nazpátek.
SK - Nasuňte kryty na obidve ramená.
HU - Csúsztaa viza mindkét karra a burkolatot (X).
TR - Kapakları tekrar kollara geçirin.
RO - Glisați capacele (X) înapoi pe ambele brațe.
UK - Поверніть кришки (Х) на місце на обох кронштейнах.
BG - Поставете капаците обратно върху двете рамена.
JA -
イドして
ZH - 滑动盖板,将之安装到两个支撑臂上。
25
For tilt and level correction, turn the knobs X .
DE
- Drehen Sie zur Neigungs- und Ausrichtungskorrektur die Knöpfe X.
FR - Tournez les boutons X pour corriger l’inclinaison et le niveau.
NL - Draai aan de knoppen X om kanteling en waterpas te corrigeren.
ES - Para corregir la inclinación y la nivelación, gire las ruedecillas X.
IT - Per una correzione dell’inclinazione e del livellamento, ruotare le manopole X.
PT - Para correção da inclinação e do nivelamento, rode os botões X.
EL - Για να ρυθμίσετε την κλίση και την οριζοντίωση, περιστρέψτε τα κουμπιά X.
SV - För juering i sid och höjdled, vrid på knopparna X .
PL - Aby skorygować nachylenie i poziom, należy obrócić pokrętło X.
RU - Для наклона и поправки уровня, поверните ручки X.
CZE
- Náklon a výšku naavíte otáčením knoflíku X.
SK - Na naavenie naklonenia a úrovne otáčajte regulátormi X.
HU - A döntéshez és az igazításhoz forgaa el az X karokat.
TR -Eğim ve yüksekliği ayarlamak için X düğmelerini çevirin.
RO - Pentru corearea înclinării şi planeităţii, rotiţi butoanele X.
UK - Щоб регулювати висоту та нахил, поверніть ручки X.
BG - За корекции на нивото при наклон завъртете копчето X.
JA -
Xを回転させて傾きレベル正を行う。
ZH - 转动把手 X 进行倾斜和水平校正。
X
X
X
26
VOL+
VOL–
BASS+ TREB+ EQ
X
0
Xx
8
9
7
5
6
4
2
3
1
DIM
+
HDMI 1
HDMI
2
ARC BT
OPT AUX
AUX
PAIR
MUTE
BASS–
TREB–
Howdy
TV
DIM–
VOL+
V
HDMI 1 HDMI 2 ARC BT
OPT AUX
AUX
PAIR
MUTE
12.1 Connect the wall mount to a wall socket.
DE - Schließen Sie den Wandhalter an der Wandeckdose an.
FR - Conneez le support mural à une prise murale.
NL - Sluit de wandeun aan op een opconta.
ES - Conee el soporte de pared a una toma de pared.
IT - Collegare il supporto a parete a una presa a parete.
PT - Ligue o suporte de parede a uma tomada de parede.
EL - Συνδέστε την επίτοιχη βάση σε μια πρίζα τοίχου.
SV - Anslut väggfäet till e vägguag.
PL - Połączyć uchwyt ścienny z gniazdem w ścianie.
RU - Подключите настенный кронштейн к настенной розетке.
CZE - Připojte náěnnou jednotku do náěnné zásuvky.
SK - Náennú konzolu pripojte k náennej zásuvke.
HU - Csatlakoztaa a fali szerelvényt egy konnektorhoz.
TR - Duvar montaj aparatını duvar prizine bağlayın.
RO - Coneați suportul de perete la o priză de perete.
UK - Підключіть настінне кріплення до розетки в стіні.
BG - Свържете конзолата за стена към ел. контакт.
JA - ントをコンセント
ZH - 将壁挂架连接至墙面插座。
12.2 Turn on the TV.
DE - Schalten Sie den Fernseher ein.
FR - Meez le téléviseur sous tension.
NL - Zet de tv aan.
ES - Encienda el televisor.
IT - Accendere la TV.
PT - Ligue o televisor.
EL - Ανάψτε την τηλεόραση.
SV - Slå på TV:n.
PL - Włączyć telewizor.
RU - Включите телевизор.
CZE - Zapněte televizi.
SK - Zapnite TV.
HU - Kapcsolja be a TV-t.
TR - Televizyonu açın.
RO - Porniți televizorul.
UK - Включіть телевізор.
BG - Включете телевизора.
JA - T V イッ
ZH - 打开电视。
Connecting your device to an electric
wall socket.
The device mu be conneed to a grounded socket, making use of
the supplied mains cable.
FI - Laite on liiteävä suojakoskeimilla varueuun piorasiaan.
NO - Apparatet må tilkoples jordet ikkontakt.
SV - Apparaten skall anslutas till jordat uag.
DK - Apparatets ikprop skal tilslues en ikkontakt med jord, som
giver forbindelse til ikproppens jord.
The socket-outlet shall be inalled near the equipment and shall be
easily acceible.
27
12.3 Set the viewing position manually.
DE - Stellen Sie die Sichtposition manuell ein.
FR - Réglez manuellement la position de visualisation.
NL - Stel de kijkpositie handmatig in.
ES - Ajue manualmente la posición de visualización.
IT - Regolare manualmente la posizione di visione.
PT - Defina a posição de visualização manualmente.
EL - Ρυθμίστε χειροκίνητα τη θέση θέασης.
SV - Ställ in visningsvinkeln manuellt.
PL - Ręcznie uawić pozycję oglądania.
RU - Установите вручную телевизор в удобное для
просмотра положение.
CZE - Ručně naavte pozici pro sledování.
SK - Ručne naavte polohu sledovania.
HU - Manuálisan állítsa be a megtekintési pozíciót.
TR - İzleme pozisyonunu elinizle ayarlayın.
RO - Ajuați poziția de vizionare manual.
UK - Відрегулюйте положення перегляду вручну.
BG - Настройте позицията за гледане ръчно.
JA - ット
ZH - 手动设置观看位置。
Connect your MotionMount
+
Support
MotionMount Controller
>
Manual remote
Save position
Pim
Back
Wall
Front
Le Right
Seings
12.3 Download the app and use the app to set the viewing position.
For more information, see next pages.
DE - Laden Sie die App herunter. Verwenden Sie die App, um die Sichtposition einzuellen. Beachten Sie für
weitere Informationen die folgenden Seiten.
FR - Téléchargez l’app et utilisez l’app pour régler la position de visualisation. Reportez-vous aux pages
suivantes pour plus d’informations.
NL - Download de app en gebruik deze om de kijkpositie in te ellen. Raadpleeg de volgende pagina’s voor
meer informatie.
ES - Descargue la aplicación y utilícela para configurar la posición de visualización. Para obtener más
información, consulte las páginas siguientes.
IT - Scaricare l’app e usarla per impoare la posizione di visione. Per maggior informazioni, vedere le pagine
succeive.
PT - Transfira a aplicação e utilize-a para definir a posição de visualização. Para mais informações, consulte as
páginas seguintes.
EL - Κατεβάστε την εφαρμογή και χρησιμοποιήστε την για να ρυθμίσετε τη θέση θέασης. Για περισσότερες πληροφορίες
ανατρέξτε στις επόμενες σελίδες.
SV - Ladda ned appen och använd den för a älla in visningsvinkeln. För mer information, se kommande sidor.
PL - Pobrać aplikację i użyć jej do uawienia pozycji oglądania. Dodatkowe informacje podano na kolejnych
ronach.
RU - Скачайте приложение и используйте его для выбора положения телевизора при просмотре. Для
получения дополнительной информации см. следующие страницы.
OR
OR
28
12.3 Download the app and use the app to set the viewing
position. For more information, see next pages.
CZE - Stáhněte si aplikaci a použijte ji k naavení pozice pro sledování. Pro více informací
viz následující ránky.
SK - Stiahnite si aplikáciu a použite ju na naavenie polohy sledovania. Viac informácií
nájdete na ďalších ránkach.
HU - Töltse le az alkalmazá és használja azt a megtekintési pozíció beállításához. Továb
-
bi információkért lásd a következő oldalakat.
TR - Uygulamayı indirin ve izleme pozisyonunu ayarlamak için uygulamayı kullanın.
Daha fazla bilgi için sonraki sayfalara bakın.
RO - Descărcați aplicația și utilizați-o pentru a regla poziția de vizionare. Pentru ma
multe informații consultați paginile următoare.
UK - Завантажте додаток та скористайтеся ним, щоб налаштувати положення
перегляду. Детальніше читайте на наступних сторінках.
BG - Изтеглете приложението и използвайте приложението, за да настроите
позицията за гледане. За повече информация вижте следващите страници.
JA -
をダウンローし、そのアプリを使用して見る角度をセしま詳しは、のページ
降をご覧ださい。
ZH - 下载应用并使用应用设置观看位置。更多信息,请参见以下页面。
When the initial viewing position is set in step 12.3:
- the TV will automatically move towards the wall when it is turned off.
- the TV will automatically move towards the initially set viewing position
when it is turned on.
- the viewing position can be adjusted at any time; manually or using the
app.
DE
- Wenn die Sichtposition Schri 12.3 eingeellt i:
- der Fernseher wird sich automatisch in Richtung Wand bewegen, wenn er
abgeschaltet wird.
- der Fernseher wird sich automatisch in die eingeellte Sichtposition bewegen,
wenn er eingeschaltet wird.
- die Sichtposition kann jederzeit geändert werden; manuell oder mit der App.
FR
- Si la position de visualisation initiale a été réglée à l’étape 12.3 :
- le téléviseur va s’approcher automatiquement du mur lorsqu’il e éteint.
- le téléviseur va se mere automatiquement à la position de visualisation
réglée initialement lorsqu’il e allumé.
- la position de visualisation peut être réglée à tout moment ; manuellement ou
en utilisant l’app.
NL
- Wanneer de initiële kijkpositie is ingeeld in ap 12.3:
- wordt de tv automatisch naar de wand gedraaid wanneer de tv wordt
uitgeschakeld.
- wordt de tv automatisch naar de initiële kijkpositie gedraaid wanneer de tv
wordt ingeschakeld.
- kan de kijkpositie op elk gewen moment worden aangepa, handmatig of
via de app.
ES
- Cuando se configura la posición de visualización inicial en el paso 12.3:
- El televisor se desplazará automáticamente hacia la pared cuando se apa
-
gue.
- El televisor se desplazará automáticamente a la posición de visualización
inicial configurada cuando se encienda.
- La posición de visualización se puede ajuar en cualquier momento; manual
-
mente o a través de la aplicación.
IT
- Se la posizione di visione iniziale è impoata come al paaggio 12.3:
- la TV si spoerà automaticamente verso la parete quando viene spenta.
- la TV si spoerà automaticamente nella posizione di visione impoata
inizialmente quando viene accesa.
- la posizione di visione può eere regolata in qualsiasi momento; manualmen
-
te o usando l’app.
29
PT
- Quando a posição de visualização inicial eá definida no pao 12.3:
- o televisor irá deslocar-se automaticamente na direção da parede quando
for desligado.
- o televisor irá deslocar-se automaticamente em direção à posição de visuali
-
zação definida inicialmente quando é ligado.
- a posição de visualização pode ser ajuada em qualquer altura; manual
-
mente ou utilizando a aplicação.
EL
- Όταν ρυθμιστεί η αρχική θέση θέασης στο βήμα 12.3:
- η τηλεόραση θα μετακινείται αυτόματα προς τον τοίχο όταν την σβήνετε.
- η τηλεόραση θα μετακινείται αυτόματα προς την αρχικά ρυθμισμένη θέση θέασης
όταν την ανάβετε.
- η θέση θέασης μπορεί να ρυθμιστεί ανά πάσα στιγμή, είτε χειροκίνητα είτε μέσω της
εφαρμογής.
SV
- När den föra visningsvinkeln är inälld i eg 12.3:
- kommer TV:n a flyas automatiskt mot väggen när den ängs av.
- kommer TV:n a flyas automatiskt mot den för inällda visningsvinkeln när
den slås på.
- visningsvinkeln kan när som hel jueras, manuellt eller med hjälp av appen.
PL
- Po uawieniu początkowej pozycji wyświetlania zgodnie z punktem 12.3:
- po wyłączeniu telewizor automatycznie przemieści się w kierunku ściany.
- po włączeniu telewizor automatycznie przejdzie do początkowo uawionej
pozycji oglądania.
- pozycję oglądania można regulować w każdej chwili, ręcznie lub za pomocą
aplikacji.
RU
- Когда исходное положение просмотра устанавливается на шаге 12.3:
- телевизор будет автоматически задвигаться обратно к стене после
выключения.
- телевизор будет автоматически выдвигаться от стены в исходное
положение для просмотра при его включении.
- можно в любой момент установить телевизор вручную или с помощью
приложения в удобное для просмотра положение.
CZE
- Když je výchozí pozice pro sledování naavena v kroku 12.3:
- televize se při vypnutí automaticky zasune směrem ke zdi;
- televize se při zapnutí automaticky posune do původně naavené pozice pro
sledování;
- pozici pro sledování lze kdykoli, ručně nebo pomocí aplikace, přenaavit.
SK
- Keď sa naaví počiatočná poloha sledovania, nasleduje krok 12.3:
- TV sa po vypnutí automaticky posunie k ene.
- TV sa po zapnutí automaticky posunie na počiatočnú polohu sledovania.
- Polohu sledovania môžete kedykoľvek zmeniť, ručne alebo cez aplikáciu.
HU - A kiinduló megtekintési pozíció a 12,3 lépéshez állításának esetén:
- a TV kikapcsoláskor automatikusan a fal felé mozog
- a TV bekapcsoláskor automatikusan a kiinduló megtekintési pozíció felé mozog
- a megtekintési pozíciót bármikor lehet módosítani, manuálisan és az
alkalmazás segítségével is
TR
- Adım 12.3’te ilk izleme pozisyonu ayarlandığında:
- televizyon kapandığı zaman otomatik olarak duvara doğru ilerleyecektir.
- televizyon açıldığı zaman otomatik olarak başlangıçta ayarlanan izleme
pozisyonuna doğru ilerleyecektir.
- izleme pozisyonunu dilediğiniz zaman elle veya uygulamayı kullanarak
ayarlayabilirsiniz.
RO
- Atunci când poziția de vizionare inițială a fo reglată în pasul 12.3:
- televizorul se va mișca automat spre perete atunci când ee oprit.
- televizorul se va mișca automat către poziția de vizionare reglată inițial atunci
când ee pornit.
- poziția de vizionare poate fi ajuată oricând, manual sau cu ajutorul
aplicației.
UK
- Після налаштування положення перегляду (крок 12.3):
- коли Ви вмикатимете телевізор, він буде автоматично рухатися до стінки.
- коли Ви вимикатимете телевізор, він буде автоматично переходити в
попередньо налаштоване положення перегляду.
- положення перегляду можна змінювати у будь-який час за допомогою
додатку або вручну.
BG
- Когато първоначалната позиция за гледане е настроена в стъпка 12.3:
- Телевизорът автоматично ще се придвижи към стената, когато се изключи.
- Телевизорът автоматично ще се придвижи към първоначално настроената
позиция за гледане, когато се включи.
- Позицията за гледане може да се регулира по всяко време - ръчно или
чрез приложението.
JA
-
最初の角度を手順12.3でセる際、
- 電源を切TVは動で壁に向かて移動
- 電源を入TVは自動で最初た角度に向か移動
-はいつでも、手またはアプリ調節できま
ZH
-
在 12.3 步中设置初始观看位置后:
- 电视关闭后,将自动向墙面移动。
- 电视打开后,将自动向最初设置的观看位置移动。
- 观看位置可随时调整;手动或使用应用均可进行调整。
30
For extra functionality download the Motion Mount app.
- Direct control for left/right, and forward/backward movement.
- Up to 10 programmable preset positions.
DE
- Laden Sie für weitere Funktonen die Motion Mount App herunter.
- Direkte Steuerung nach links/rechts und Bewegung vorwärts/rückwärts.
- Bis zu 10 programmierbare, voreinellbare Positionen.
FR - Pour plus de fonions, téléchargez l’app Motion Mount.
- Commande diree du mouvement gauche/droite et avant/arrière.
- Jusqu’à 10 positions préréglées programmables.
NL - Voor extra funionaliteit downloadt u de app Motion Mount.
- Diree beuring voor links/rechts en naar voren/achteren.
- 10 programmeerbare vooraf ingeelde posities.
ES - Para obtener funciones adicionales, descargue la aplicación Motion Mount.
- Control direo para desplazamiento a izquierda/derecha y hacia delante/
hacia atrás.
- Haa 10 posiciones de memorización programables.
IT - Per sfruare funzionalità aggiuntive scaricare l’app Motion Mount.
- Controllo direo per il movimento sinira/dera, e avanti/indietro.
- Fino a 10 posizioni programmabili predefinite.
PT - Para funcionalidades adicionais, transfira a aplicação Motion Mount.
- Controlo direto para movimento para a esquerda/direita, e para a frente e
para trás.
- Até 10 posições predefinidas programáveis.
EL - Για πρόσθετες λειτουργίες, κατεβάστε την εφαρμογή Motion Mount.
- Άμεσος χειρισμός για μετακίνηση αριστερά/δεξιά και προς τα εμπρός/πίσω.
- Έως και 10 προγραμματιζόμενες καθορισμένες θέσεις.
SV - Ladda ned appen Motion Mount för extra funktioner.
- Direkt kontroll för förflyning åt väner/höger samt framåt/bakåt.
- Upp till 10 programmerbara förinällda lägen.
PL - Korzyanie z dodatkowych funkcjonalności wymaga pobrania aplikacji Motion
Mount.
- Bezpośrednie erowanie ruchem w prawo/w lewo oraz do przodu/do tyłu.
- Do 10 programowalnych pozycji własnych.
RU - Для получения дополнительных функций следует загрузить приложение
Motion Mount.
- Прямой контроль за движением влево/вправо, вперед/назад.
- До 10 программируемых предустановленных положений для просмотра.
CZE
- Stáhněte si aplikaci Motion Mount, abye získali další funkce.
- přímé ovládání posuvu doleva/doprava a dopředu/dozadu;
- až 10 programovatelných předdefinovaných pozic.
SK - Na získanie ďalších funkcií si iahnite aplikáciu Motion Mount.
- Priama kontrola pohybov doľava/doprava a dopredu/dozadu.
- Až 10 naprogramovateľných prednaavených polôh.
HU - További funkcionalitás érdekében töltse le a Motion Mount alkalmazá.
- Közvetlen vezérlés balra/jobbra és előre/hátra történő mozgáshoz.
- Akár 10 programozható, előre beállíto pozíció.
TR - İlave işlevler için Motion Mount uygulamasını indirin.
- Doğrudan sol/sağ ve ileri/geri hareket kontrolü.
- 10 adete kadar programlanabilir ön ayarlı pozisyon.
RO - Pentru funcționalități suplimentare descărcați programul Motion Mount.
- Control dire pentru mișcările ânga/dreapta și în față/înapoi.
- Până la 10 poziții preabilite programabile.
UK - Щоб скористатися додатковими функціями, завантажте додаток Motion
Mount App.
- Управління переміщенням ліворуч/праворуч та вперед/назад.
- Можливість запрограмувати до 10 попередньо налаштованих положень.
BG - За допълнителна функционалност изтеглете приложението Motion Mount.
- Директно управление за движение наляво/надясно и напред/назад.
- До 10 програмируеми позиции за предварително настройване.
JA -
モー追加機能がお使
- 前後左右の動作が直接制御可能
- 10個位置ム可能
ZH -
如需使用其他功能,请下载 Motion Mount 应用。
- 直接控制左/右和前/后移动。
- 最多可设置 10 个可编程预设位置。
31
Download the app at:
- www.vogels.com/motionmount-ios for iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android for Android.
DE
- Laden Sie die App hier herunter:
- www.vogels.com/motionmount-ios für iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android für Android.
FR - Vous pouvez télécharger l’app sur :
- www.vogels.com/motionmount-ios for iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android for Android.
NL - Download de app via:
- www.vogels.com/motionmount-ios voor iOs.
- www.vogels.com/motionmount-android voor Android.
ES - Descargue la aplicación en:
- www.vogels.com/motionmount-ios para iOs.
- www.vogels.com/motionmount-android para Android.
IT - Scarica l’app al seguente indirizzo:
- www.vogels.com/motionmount-ios per iOS..
- www.vogels.com/motionmount-android per Android.
PT - Transfira a aplicação em:
- www.vogels.com/motionmount-ios para iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android para Android.
EL - Κατεβάστε την εφαρμογή από τον ιστότοπο:
- www.vogels.com/motionmount-ios για iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android για Android.
SV - Ladda ned appen på:
- www.vogels.com/motionmount-ios för iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android för Android.
PL - Aplikacja je doępna do pobrania pod adresem:
- www.vogels.com/motionmount-ios dla iOs.
- www.vogels.com/motionmount-android dla syemu Android.
RU - Загрузите приложение на сайте:
- www.vogels.com/motionmount-ios для iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android для Android.
CZE
- Aplikaci si áhněte na:
- www.vogels.com/motionmount-ios pro syém iOS;
- www.vogels.com/motionmount-android pro syém Android.
SK - Aplikáciu si iahnete na ránke:
- www.vogels.com/motionmount-ios pre iOs.
- www.vogels.com/motionmount-android pre OS Android.
HU - A következő oldalakról töltheti le az alkalmazá:
- www.vogels.com/motionmount-ios iOs-hez.
- www.vogels.com/motionmount-android Androidhoz.
TR - Uygulamayı aşağıdaki adreen indirebilirsiniz:
- iOs için www.vogels.com/motionmount-ios.
- Android için www.vogels.com/motionmount-android.
RO - Descărcați aplicația de pe:
- www.vogels.com/motionmount-ios pentru i Os.
- www.vogels.com/motionmount-android pentru Android.
UK - Додаток можна завантажити на сайті:
- www.vogels.com/motionmount-ios для операційної системи iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android для операційної системи Android.
BG - Изтеглете приложението на:
- www.vogels.com/motionmount-ios за iOs.
- www.vogels.com/motionmount-android за Android.
JA -
元:
- iOS www.vogels.com/motionmount-ios
- Androidwww.vogels.com/motionmount-android
ZH -
应用下载链接:
- www.vogels.com/motionmount-ios (i Os)。
- www.vogels.com/motionmount-android (Android)。
32
If the TV does not move automatically when it is turned ON/
OFF, then change the power setting.
See ‘Power management’ in the app.
DE
-
Wenn sich der Fernseher nicht automatisch bewegt, wenn er EIN/AUS i, ändern
Sie die Leiungseinellung. Beachten Sie die ‘Energieverwaltung’ in der App.
FR -
Si le téléviseur ne se déplace pas automatiquement après avoir été allumé ou
éteint, modifiez le réglage d’alimentation. Reportez-vous à la seion “Power
management” de l’app.
NL -
Als de tv niet automatisch wordt gedraaid wanneer deze wordt in- of
uitgeschakeld, moet de roominelling worden gewijzigd. Zie ‘Power
management’ in de app.
ES -
Si el televisor no se desplaza automáticamente cuando se encienda o apague,
cambie la configuración de alimentación. Consulte el apartado de “Geión de
alimentación” en la aplicación.
IT -
Se la TV non si spoa automaticamente quando viene ACCESA/SPENTA, bisogna
cambiare le impoazioni di alimentazione. Vedere ‘Power management’
[geione alimentazione] nell’app.
PT -
Se o televisor não se movimentar automaticamente quando é LIGADO/
DESLIGADO, então altere a definição de alimentação Consulte “Geão de
alimentação” na aplicação.
EL -
Αν η τηλεόραση δεν μετακινείται αυτόματα όταν την ανάβετε/σβήνετε, αλλάξτε τη
ρύθμιση τροφοδοσίας. Ανατρέξτε στην ενότητα ‘Διαχείριση ενέργειας’ της εφαρμογής.
SV -
Ändra röminällningen om TV:n inte flyar sig automatiskt när den slås på/ängs
av. Se “Power management” i appen.
PL -
Jeżeli telewizor nie przemieszcza się automatycznie, gdy je włączony/wyłączony,
należy zmienić uawienia zasilania. Zobacz punkt „Uawienia zasilania” w
aplikacji.
RU -
Если телевизор не перемещается автоматически при включении /
выключении, следует изменить настройки электропитания. См. “Управление
питанием” в приложении.
CZE
-
Pokud se televize při zapnutí/vypnutí automaticky neposouvá, změňte naavení
napájení. V aplikaci viz „Power management“ (Řízení spotřeby).
SK -
Ak sa TV po zapnutí/vypnutí automaticky neposunie, zmeňte naavenie
napájania. Pozri „Naavenie napájania“ v aplikácii.
HU -
Ha a TV nem mozog automatikusan a BE-/KIKAPCSOLÁSKOR, akkor állítson a
teljesítménybeállításon. Lásd az „Energiagazdálkodá” az alkalmazásban.
TR -
Eğer televizyon AÇIK/KAPALI duruma getirildiğinde otomatik olarak hareket
etmiyorsa güç ayarını değiştirin. Uygulama içinde ‘Güç yönetimi’ kısmına bakın.
RO -
Dacă televizorul nu se mișcă automat atunci când ee PORNIT/OPRIT, schimbați
setările la puterea de alimentare. Consultați „Geionarea puterii de alimentare” în
aplicație.
UK -
Якщо при вмиканні/вимиканні телевізор не переміщується автоматично, змініть
налаштування живлення. Див. розділ додатка «Налаштування живлення».
BG -
Ако телевизорът не се придвижи автоматично, когато се ВКЛЮЧИ/ИЗКЛЮЧИ,
променете настройката за захранването. Вижте “Power management”
правление на захранването) в приложението.
JA -
電源入/切時に動でTVが移動い場合、電源設定を変更い。「電源管
」を く だ
ZH -
如果电视打开/关闭后无法自动移动,请更换电动装置。
Settings
MotionMount
Change MotionMount name
>
Remove MotionMount
>
Service
Support
>
Advanced
Diagnose Mount
>
Automatic Motion Management
>
Pim
35
1 Vogel’s garantiza que durante el período de garantía de un
produo, reparará los fallos que se produzcan a causa de
defeos en la fabricación y/o materiales o reemplazará el
produo si es necesario sin coe alguno. A ee respeo, se
excluye expresamente una garantía para el desgae normal.
2 Si se acoge a la garantía, se debería enviar el produo a
Vogel’s junto con el documento de compra original (faura,
recibo o ticket de compra). El documento de compra
deberá indicar claramente el nombre del proveedor y la
fecha de compra.
3 La garantía de Vogel’s caducará en los siguientes casos:
Si el produo no se ha inalado o usado conforme a las
inrucciones de uso;
Si el produo ha sido modificado o reparado por alguien
que no sea Vogel’s;
Si se produce una avería por causas externas (fuera del
produo) como por ejemplo rayos, alteración por agua,
incendio, raspaduras, exposición a temperaturas extremas,
condiciones climatológicas, disolventes o ácidos, uso
inadecuado o negligencia;
Si el produo se usa para un equipamiento diferente al que
se menciona en el embalaje.
Peso máximo de pantalla TV: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES
BAJOS
IT Termini e condizioni di garanzia
Congratulazione per l’acquio di un prodoo Vogel’s! Si traa
di un prodoo fao da materiali coosi, con una progeazione
pensata fin nei minimi deagli. Ecco perché Vogel’s, orendo
una garanzia a vita, si fa carico di eventuali difei di materiali
o di fabbricazione. La garanzia è limitata a 2 anni per i moduli
audio, le unità di motorizzazione, le schede eleroniche e il
telecomando (la baeria non è coperta da garanzia).
1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo
di garanzia del prodoo doveero verificarsi dei difei di
materiale e/o fabbricazione, il prodoo eo verrà riparato o,
se neceario, soituito gratuitamente da Vogel’s. La garanzia
non è ovviamente valida in presenza di una naturale usura.
2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodoo dovrà eere inviato
a Vogel’s accompagnato dalla prova di acquio originale
(faura, scontrino di caa o ricevuta). La prova di acquio
deve indicare chiaramente il nome del fornitore e la data di
acquio.
3 La garanzia di Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
Se il prodoo non è ato inallato e utilizzato aenendosi
alle iruzioni d’uso;
Se il prodoo è ato modificato o riparato da personale
che non sia Vogel’s;
Se il difeo è conseguenza di cause eerne al prodoo
quali,per esempio, fulmine, allagamento, incendio,
gra, esposizione a temperature ereme, condizioni
atmosferiche, solventi o acidi, uso scorreo o disaenzione;
Se il prodoo viene usato per altre apparecchiature che
non siano quelle indicate sulla confezione.
Peso maimo per lo schermo TV: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
PT Termos e condições de garantia
Felicitamo-lo pela aquisição dee produto da Vogel’s! Tem agora
na sua poe um produto concebido a partir de materiais de
elevada durabilidade e cuja criação levou em consideração
todos os pormenores importantes.
É ea a razão pela qual a Vogel’s, através de uma garantia
permanente, se encontra na vanguarda de utilização de materiais
e respeiva fabricação.
A garantia eá limitada a 2 anos para os módulos de áudio,
unidades motrizes, placas eletrónicas e comando à diância (a
pilha não eá abrangida por nenhuma garantia).
1 A Vogel’s garante que, se durante o período de garantia de
um produto, ocorrer uma avaria devido a defeitos de fabrico
e/ou de materiais, ee será, às cuas da empresa, reparado
ou se neceário subituído, sem quaisquer cuos. A garantia
não se aplica ao uso e desgae por utilização.
2 No caso de exercer o direito de garantia, o produto deverá
ser enviado para a Vogel’s juntamente com o documento de
compra original (faura, nota de venda ou talão de compra).
O documento de compra deverá apresentar de forma clara o
nome do fornecedor e a data de compra.
3 A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes casos:
Se o produto não for inalado e utilizado de acordo com as
inruções de utilização;
Se o produto tiver sido alterado ou reparado por uma peoa
exterior à Vogel’s;
Se a avaria tiver sido provocada por causas externas (fora
do produto) como, por exemplo, relâmpagos, inundações,
incêndio, riscos, exposição a temperaturas elevadas,
condições climatéricas, solventes ou ácidos, utilização
incorrea ou negligência;
Se o produto for utilizado para equipamento diferente do
mencionado no produto ou na embalagem.
Peso máximo de ecrã TV: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s! Το
προϊόν το οποίο έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο από ανθεκτικά
υλικά και ο σχεδιασμός του είναι προσεκτικά μελετημένος σε κάθε του
λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας παρέχει εγγύηση εφ’ όρου ζωής για
ατέλειες στα υλικά ή την κατασκευή.
Η εγγύηση περιορίζεται σε 2 χρόνια για τις μονάδες ήχου, τις μονάδες
κινητήρα, τις ηλεκτρονικές κάρτες και το τηλεχειριστήριο (η μπαταρία δεν
καλύπτεται από εγγύηση).
1 Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης ενός προϊόντος,
εντοπιστούν βλάβες λόγω ατελειών στην κατασκευή και/ή τα υλικά,
θα προβεί - κατά την κρίση της - σε επισκευή ή, αν χρειαστεί,
αντικατάσταση του προϊόντος χωρίς επιβάρυνση του πελάτη. Με την
παρούσα ρητώς αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά.
2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το προϊόν
θα πρέπει να αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το πρωτότυπο
παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη πώλησης). Το
παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει με σαφήνεια το όνομα
του προμηθευτή και την ημερομηνία αγοράς.
3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω
περιπτώσεις:
Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και χρησιμοποιηθεί
σύμφωνα με το τις οδηγίες χρήσης του,
Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από τρίτους
πέραν της ίδιας της Vogel’s,
Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του
προϊόντος) όπως για παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας,
πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε ακραίες θερμοκρασίες,
καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή λόγω εσφαλμένης χρήσης ή
αμέλειας,
Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους εξοπλισμό από
αυτόν που αναφέρεται επί ή εντός της συσκευασίας.
Μέγιστο βάρος οθόνης TV: 30 κιλά / 66 lbs.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
SV Garantivillkor
Grais till din Vogel’s produkt! Ni har skaat en produkt som är
tillverkad av hållfaa material och med en i detalj genomtänkt
design. Därför kan Vogel’s erbjuda livslång garanti på
produktkonruktion och alla tillverkningsmaterial. Garantin är
begränsad till två år för audiomoduler, motorenheter, kretskort och
ärrkontroll (baerier täcks inte av garantin).
1 Under garantiperioden ska Vogel’s vid eget gofinnande
utan konad ersäa eller reparera produkten om defekt skulle
uppå i material eller vid en bri i tillverkningen. Garantin gäller
uryckligen inte för vad som kan betraktas som normalt slitage.
2 Vid e åberopande av garantin ska produkten skickas till
Vogel’s tillsammans med inköpskviot (originalfaktura eller
-kaakvio). Återförsäljarens namn och inköpsdatum ska vara
tydligt avläsbart på inköpskviot.
3 Vogel’s garanti upphör a gälla i följande situationer:
• Om produkten inte har inallerats eller använts enligt
anvisningarna;
Om produkten har reparerats eller modifierats av någon
annan än Vogel’s;
Om en defekt uppå till följd av en yre orsak (utanför
produkten) till exempel blixtnedslag, vaenskada, brand,
ötar, extrema temperaturer eller väderförhållanden,
lösningsmedel eller syra, vårdslös användning eller
försummelse;
Om produkten används för e annat än det på
förpackningen angivna ändamålet.
Maximum vikt TV-skärm: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLÄNDERNA
PL Warunki gwarancyjne
Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Jeeś teraz
właścicielem produktu wykonanego z trwałych materiałów w
oparciu o dopracowany w najdrobniejszych szczegółach projekt.
Dlatego też firma Vogel’s ręczy, udzielając dożywotniej gwarancji,
że produkt ten je wolny od wad materiałowych i produkcyjnych.
Gwarancja na moduły audio, elementy napędu, karty
elektroniczne i pilot zdalnego erowania (bateria nie je objęta
gwarancją) je ograniczona do 2 lat.
1 Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu gwarancji
wyąpią uerki lub defekty produkcyjne i/lub materiałowe,
zoaną one bezpłatnie usunięte lub produkt będzie
wymieniony na nowy. Gwarancja na zwykłe zużywanie się
urządzenia je niniejszym wyraźnie wykluczona.
2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt należy
przesłać do firmy Vogel’s, razem z oryginalnym dowodem
zakupu (faktura, rachunek lub paragon). Dowód zakupu
powinien wyraźnie przedawiać nazwę doawcy oraz datę
sprzedaży.
3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli:
Urządzenie nie zoało zainalowane i używane zgodnie z
inrukcjami;
Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane przez
kogoś innego niż firma Vogel’s;
Jeżeli uerka wyąpiła z powodów zewnętrznych takich
jak na przykład: piorun, zatopienie w wodzie, pożar,
wyawienie na ekremalne temperatury, warunki
pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy, nieprawidłowe użycie
lub zaniedbanie;
Jeżeli urządzenie je używane z innym produktami niż
podane tutaj lub na opakowaniu.
Maksymalna waga ekranu telewizora: 30 kg / 66 funtów
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
RU Сроки и условия гарантии
Благодарим Вас за приобретение изделия компании Vogel’s!
Поэтому фирма Вогельс предоставляет на это изделие
пожизненную гарантию на случай обнаружения изъянов в
материалах или дефектов производства. Для аудиомодулей,
узлов с электродвигателем, электронных плат и пульта
дистанционного управления гарантия ограничивается 2 годами
(на батарейки гарантия не распространяется).
1 Компания Vogel’s дает гарантию на то, что, если в течение
гарантийного срока в изделии возникнут неисправности,
связанные с дефектами производства и/или материалов, из
которых оно изготовлено, она обязуется отремонтировать
или заменить (на усмотрение компании) это изделие
бесплатно. Гарантия не распространяется на нормальный
износ и срабатывание.
2 Если применяется гарантия, изделие следует отправить
на предприятие компании Vogel’s вместе с документом,
удостоверяющим факт его покупки (счет, кассовый чек
или расписка в получении наличных денег). В документе о
покупке должно быть точно указаны имя компании-продавца
и дата покупки.
3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в следующих
случаях:
Если при установке и эксплуатации изделия были
нарушены инструкции по эксплуатации;
Если в устройство вносились изменения или оно
ремонтировалось другими организациями или лицами.
Если неисправность изделия возникла вследствие внешних
причин (не зависящих от самого изделия), например из-за
молнии, заливания водой, пожара, истирания, воздействия
высоких температур, неблагоприятных погодных условий,
растворов или кислот, неправильной эксплуатации или
небрежности в эксплуатации;
Если устройство применялось для другого оборудования,
отличного от того, которое указано на упаковке.
Максимальный вес экрана телевизора: 30 кг / 66 lbs.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
(НИДЕРЛАНДЫ)
CZE Záruční podmínky
Blahopřejeme vám k zakoupení výrobku společnoi Vogel’s! Stali
je se nyní vlaníky výrobku, který je vyroben z trvanlivých materiálů
a na základě detailně promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s
nabízí doživotní záruku, na možné závady vzniklé na materiálu,
nebo při tovární výrobě. Záruka na audio moduly, hybné jednotky,
elektronické desky a dálkové ovládání je omezena na 2 roky
(záruka se nevztahuje na baterii).
1 Společno Vogel’s zaručuje, že pokud se během záruční doby
vyskytnou u výrobku poruchy způsobené vadami ve výrobním
zpracování nebo materiálu, výrobek dle vlaního uvážení
bezplatně opraví, nebo v případě nutnoi vymění. Záruka není
poskytována na běžné opotřebení.
2 Pokud požadujete záruční opravu, zašlete výrobek společnoi
Vogel’s společně s původním dokladem o koupi (fakturou,
paragonem nebo pokladní vrzenkou). Na dokladu o koupi by
mělo být jasně patrné jméno dodavatele a datum nákupu.
3 Záruka společnoi Vogel’s neplatí v následujících případech:
pokud nebyl výrobek nainalován a používán v souladu s
pokyny k používání;
pokud byl výrobek upraven nebo opraven jiným subjektem
než společnoí Vogel’s;
jeliže byla porucha způsobena vnějšími příčinami (mimo
výrobek), např. bleskem, vniknutím vody, ohněm, odřením,
vyavením extrémním teplotám, počasím, rozpouštědly nebo
kyselinami, nesprávným použitím nebo nedbaloí;
pokud byl výrobek použit pro jiné zařízení než je uvedeno na
balení nebo uvnitř balení.
Maximální hmotno TV obrazovky: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIZOZEMÍ
SK Záručné podmienky
Gratulujeme vám ku kúpe výrobku spoločnoi Vogel’s! Stali e sa
teraz vlaníkmi výrobku, ktorý je vyrobený z trvanlivých materiálov
a na základe detailne premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s
ponúka doživotnú záruku, na možné chyby vzniknuté na
materiáli, alebo pri továrenskej výrobe. Táto záruka platí dva roky
a je obmedzená na audio moduly, hybné jednotky, elektronické
dosky a diaľkové ovládanie (záruka sa nevzťahuje na batériu).
1 Spoločnosť Vogel’s vám garantuje, že ak sa počas záručnej
doby výrobku objavia poruchy z dôvodu materiálových a/
alebo výrobných chýb, tak ich podľa vlaného uváženia a
na svoje náklady opraví alebo v prípade potreby výrobok
vymení. Týmto sa zároveň výslovne vylučuje platnosť záruky
na bežné opotrebovanie.
2 Pri dovolávaní sa záruky je potrebné spoločnoi Vogel’s
zaslať výrobok spolu s pôvodným dokladom o kúpe (faktúra,
účtenka alebo pokladničný blok). Na doklade o kúpe musí
byť jasne zobrazené meno dodávateľa a dátum nákupu.
3 Záruka spoločnoi Vogel’s sa áva neplatnou v
nasledovných prípadoch:
Ak výrobok nebol namontovaný a používaný v súlade s
pokynmi v návode na použitie.
Ak bol výrobok upravovaný alebo opravovaný niekým iným
než spoločnosťou Vogel’s.
36
37
Ak porucha vznikla dôsledkom vonkajšej príčiny (mimo
výrobku), ako napríklad blesk, voda, oheň, odretie,
vyavenie extrémnym teplotám, meteorologické vplyvy,
rozpúšťadlá alebo kyseliny, nesprávne používanie alebo
nedbanlivosť.
Ak bol výrobok používaný s iným zariadením, ako je
spomínané na obale alebo v balení.
Maximálna hmotnosť TV obrazovky: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDSKO
HU Garanciális feltételek
Gratulálunk a Vogel’s termékének megvásárlásához! Olyan
termék van a tulajdonában, mely tartós anyagokból a legapróbb
részletekig átgondolt terv alapján készült. Ezért a Vogel’s cég,
egy éleartam-garancia keretében, jótáll minden esetleges
anyag- vagy szerelési hibáért. A jótállás 2 évre korlátozódik az
audiomodulok, a motoregységek, a nyomtato áramkörök és a
távirányító esetében (a jótállás az elemre nem vonatkozik).
1 A Vogel’s garantálja, hogy a termék garanciális időszaka ala
a gyártási és/vagy anyaghibából eredő meghibásodásokat
saját döntése szerint ingyenesen javítja vagy ha szükséges,
kicseréli a terméket. A fokozatos elhasználódásra a garancia
határozoan nem vonatkozik.
2 Garanciális probléma esetén a terméket el kell juatni a
Vogel’s hez az eredeti vásárlá igazoló dokumentummal
(számla, értékesítési bizonylat vagy nyugta) együ. A vásárlá
igazoló dokumentumon tisztán látszódnia kell a szállító
nevének és a vásárlás időpontjának.
3 A Vogel’s garanciája érvényét veszi a következő esetekben:
Ha a terméket nem a használati utasításnak megfelelően
szerelték fel és használták;
• ha a terméket nem a Vogel’s módosítoa vagy javítoa;
ha a hiba külső (a terméken kívül eső) okok okozták, például
villámlás, víz, tűz, kopás, szélsőséges hőmérséklet, időjárási
körülmények, oldószerek vagy savak, hibás használat vagy
hanyagság;
ha a terméket nem az i vagy a csomagoláson feltüntete
célra használják.
Maximális súly TV-képernyő esetén: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDIA
TR Garanti şart ve koşullari
Bu Vogel’s ürününü aldığınız için sizi tebrik ediyoruz! ve detayına
kadar iyi düşünülmüş bir tasarıma dayanarak, Uzun ömürlü
maddelerden imal edilmiş bir ürüne sahipsiniz. Bu yüzden, Vogel’s,
malzemelerden veya imalaan oluşabilen eksikliklere karşı ömür
boyu garanti vermektedir. Ses modülleri, motor üniteleri, elektronik
kartlar ve uzaktan kumanda için garanti süresi 2 yıldır (pil garanti
kapsamı dışındadır).
1 Vogel’s, satın alınan ürünü garanti müddeti içinde üretim
ve/veya malzeme eksikliklerden doğan hatalarda kendi
kararına göre ücretsiz olarak tamir etmeyi haa gerektiğinde
değiştirmeyi taahhüt eder. Normal eskime durumu kesinlikle
bu garanti kapsamı dışındadır.
2 Garanti kullanıma girdiğinde, ürün, asıl alım belgesiyle birlikte
(fatura, satış fişi veya kasa makbuzu) Vogel’s’e gönderilecektir.
Alış belgesinde satıcının adı ve alış tarihini açıkça belirtilmelidir.
3 Vogel’s’in garantisi aşağıdaki durumlarda iptal edilir:
Ürünün kurulması ve kullanımında, kullanım talimatlarına
uyulmadığında,
Ürünün bir parçası Vogel’s görevlilerinden başka birisi
tarafından değiştirilmiş veya tamir edilmiş olduğunda,
Örneğin yıldırım, su baskını, ateş, zedeleme, aşırı ısı, hava
şartlar, eriyik veya asite maruz kalma, yanlış kullanım veya
ihmal gibi dış nedenlerden (ürünün dışında) doğan bir hata
olduğunda,
Ürün, ambalajının üzerinde ve içinde belirtilen ekipmandan
daha farklı bir ekipman için kullanıldığında.
TV-ekranın maksimum ağırlıği: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
RO Garanţie, termeni şi condiţii
Felicitări pentru achiziţionarea aceui produs Vogel’s! Deţineţi
acum un produs făcut din materiale durabile, pe baza unui
proie bine gândit în cele mai mici detalii. Din ace motiv
Vogel’s asigură garanţia pe viaţă pentru orice eventuale
neajunsuri ale materialelor sau defee de fabricaţie. Garanția
ee limitată la 2 ani pentru modulele audio, modulele motor,
plăcile eleronice și telecomandă (bateria nu ee inclusă în
garanție).
1 Vogel’s garantează că, dacă în perioada de garanţie
a produsului, apar defecţiuni datorită funcţionării
necorespunzătoare şi/sau defecţiuni de material, va repara,
la discreţia sa, sau dacă ee necesar, va înlocui gratuit
produsul. Prin prezenta, o garanţie pentru uzură normală ee
ri exclusă.
2 Dacă ee invocată garanţia, produsul trebuie trimis la Vogel’s
împreună cu documentul de achiziţie original (faură, bon
de casă sau chitanţă). Documentul de achiziţie trebuie să
indice clar numele furnizorului şi data de achiziţie.
3 Garanţia oferită de Vogel’s devine nulă în următoarele cazuri:
dacă produsul nu a fo montat şi utilizat în conformitate cu
Inrucţiunile de utilizare;
dacă produsul a fo modificat sau reparat de o altă
entitate decât Vogel’s;
dacă apare o defecţiune datorită unor cauze externe (din
afara produsului), cum ar fi, de exemplu, trăsnet, inundaţie,
incendiu, lovituri, expunere la temperaturi extreme, condiţii
meteorologice, solvenţi sau acizi, utilizare incoreă sau
neglijenţă;
dacă produsul ee utilizat pentru un echipament diferit de
cel menţionat pe sau în ambalaj.
Greutatea maximă ecranul TV: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
UK Терміни та умови гарантії
Поздоровляємо з придбанням цього виробу компанії Vogel’s!
Цей виріб виготовлено з довговічних матеріалів на основі
продуманої до дріб’язків розробки. Тому компанія Vogel’s
ручається за відсутність дефектів матеріалів і помилок
виготовлення в своїй продукції і дає довічну гарантію. Гарантія
на аудіо-модулі, вузли електродвигунів, електронні плати та пульт
дистанційного керування (батареї не підпадають під гарантію)
становить 2 роки.
1 Компанія Vogel’s гарантує, що якщо впродовж гарантійного
періоду виробу виникнуть неполадки, зумовлені дефектами
виготовлення та/або матеріалів, вона, за власним розсудом,
безкоштовно відремонтує або у разі потреби замінить виріб.
Цим явно виключено гарантію на нормальне зношування.
2 Якщо застосовано гарантію, то виріб необхідно надіслати
компанії Vogel’s разом з оригіналом документа купівлі
(накладною, товарним чеком або розпискою в отриманні
грошей). У документі купівлі повинно бути чітко вказано назву
постачальника та дату купівлі.
3 Гарантія компанії Vogel’s втрачає силу в наступних випадках:
Якщо виріб не було встановлено й він не використовувався
відповідно інструкціям з використання;
Якщо виріб змінювали або ремонтували інші, ніж компанія
Vogel’s;
Якщо неполадка виникла з зовнішніх причин (за межами
виробу), такими як, наприклад, блискавка, вода, вогонь,
стирання, вплив надзвичайних температур, погодних
умов, розчинників або кислот, неправильне або недбале
використання;
Якщо виріб використовується для іншого обладнання, ніж
те, що зазначено на упаковці.
Максимальна вага екрану телевізора: 30 кг / 66 фунтів.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
BG Гаранционни срокове и условия
Поздравления за покупката на този продукт на Vogel’s!
Продуктът, който сега е ваше притежание, е изработен от
трайни материали и се основава на конструкция, всеки детайл
от която е най-щателно обмислен. Затова Vogel’s ви дава
доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката.
Гаранцията е ограничена до 2 години за аудиомодулите,
моторните модули, електронните платки и дистанционното
управление (батерията не се покрива от гаранцията).
1 Гаранциите на Vogel’s, че ако през гаран- ционния срок на
даден продукт възникнат неизправности, дължащи се на
дефекти в
из- работката и/или материалите, Vogel’s, по свое
усмотрение, ще ремонтира или, ако е необ- ходимо, ще
замени продукта, без заплащане. Гаранцията за нормално
износване се изключ- ва изрично с настоящото.
2 Ако има иск по отношение на гаранция- та, продуктът трябва
да се изпрати на Vogel’s заедно с оригиналния документ
за покупка (фактура, квитанция за продажба или касо- ва
бележка). В документа за продажба трябва ясно да е
посочено името на доставчика и да- тата на покупка.
3 Гаранцията на Vogel’s престава да действа в следните
случаи:
ако продуктът не е инсталиран и използван в съответствие
с инструкциите за употреба;
ако продуктът е видоизменян или ремонти- ран от друг, а не
от Vogel’s;
ако възникне неизправност, дължаща се на външни
причини (извън продукта), например на светкавица,
наводнение, пожар, надраск- ване, излагане на
екстремални температури, климатични условия,
разтворители или кисе- лини, неправилна употреба или
небрежност;
ако продуктът е използван за оборудване, различно от
споменатото върху или вътре в опаковката.
Максимално тегло на TV екран: 30 кг / 66 фунтів
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
JA 保証の諸条件
の度は、Vogel’s 製品お買い上げ誠に
た。 今貴方 のの製品は耐久性優れた素材出来
デザインをはじ に至るまできめ細かに考えぬかれたものです。その
め Vogel’s では素材製造時に おけ生涯保証をお約束
ーデールモー電子基板、
(バーは保証範囲にん)の保
証期間は2年間
1
Vogel’s 社の保証は、製品の保証期間内に製造上の 欠陥、
材質にる瑕 疵が認めれた場合、当社の 判断に基づい交換
は必要に応て無料で製品 の 交換せていた 通常の損
耗は明示的に の保証の対象除 外
2
保証サご希望の場合は、製品購入時の購入 証明書 (請求
書、販売伝票、
領収書等) を添えVogel’s 社で製品をお送い。 購入を
する
書に は、お買い上げ店の店名とお買い上げの日時が記載さいな
くて りま
せん。
3
次に該当る場合Vogel’s 社の保証は無効
買い上げの製品が使用説明書の説明に沿て設置使用
た場 合。
買い上げの製品がVogel’s 以外の第三者て修 理改造が
行わる 場合。
落雷、浸水、火事、損耗、極端な温度状態、天候状態 に置かれた
合、溶剤類、 酸性物質にれた場合、不正な取扱放置な
る外因 (製品以外の原 因) て故障が発生た場合。
ケーは機器に書い使用方法以外の 製品用使用
れた場 合。
総重量30 kg / 66 lbs
VOGEL’S 製品の先: VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS オ
ZH 质保条款和条件
恭喜购买 Vogel’s 的产品!您现在拥有的这款产品采用耐用
材料制成,每个细节都经过深思熟虑。这正是 Vogel’s 能在
材料或制造方面的缺陷上为您提供终生质保的原因所在。质保
2 年,仅限音频模块、电机组件、电路板和遥控器(电池不在
质保范围之内)。
1
Vogel’s 保证在产品的质保期内,对于制造或材料缺陷产
生的问题,根据情况,
将会免费维修或更换产品(视需要)。在此说明,质保不包
含正常磨损。
2
如果要使用质保服务,应将产品连同原始购买凭据(发
票、收据或现金收据)
送回 Vogel’s。购买凭据应当清楚显示供应商的名称和购买
日期。
3
Vogel’s 的质保不适用于以下情况:
没有按照使用说明安装和使用产品;
产品经过 Vogel’s 之外的人改造或维修;
由于外部原因(非产品本身)产生的问题,例如闪电、
水损害、火灾、划伤、暴露在极端温度或天气情况下、
接触溶剂或酸、错误使用或疏忽。
将产品用于包装上或包装内指定的设备以外的设备上。
电视屏幕最大重量:30 公斤/66 磅。
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EN WEEE disposal instructions
Do not dispose of this device, the remote control or its baery
with unsorted household wae. Improper disposal may be
harmful to the environment and human health. Please refer to
your local wae authority for information on return and colleion
syems in your area.
DE Hinweise zur entsorgung
Entsorgen Sie dieses Gerät, die Ferneuerung oder seine Baerie
nicht mit dem unsortierten Hausmüll. Unsachgemäße Entsorgung
kann die Umwelt und die menschliche Gesundheit schädigen.
Erkundigen Sie sich bie bei Ihrer örtlichen Abfallbehörde nach
Rückgabe- und Sammelellen in Ihrer Region.
FR Consignes de mise au rebut DEEE
Ne jetez pas cet appareil, la télécommande ou sa baerie avec
les déchets ménagers non triés. Le non-respe de ces consignes
peut avoir des conséquences nocives pour l’environnement et
la santé publique. Pour tout renseignement sur les syèmes de
récupération et de collee dans votre région, veuillez vous adres
-
ser aux autorités locales en matière de geion des déchets.
NL WEEE-instructies voor het opruimen van afval
Gooi het apparaat, de afandsbediening of zijn baerij niet bij
het ongesorteerde huishoudelijk afval. Onjuie opruiming kan
schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid van mensen.
Raadpleeg de plaatselijke afvalverwerkingsinantie voor infor
-
matie over de terugbreng- en inzamelsyemen in uw regio.
ES Instrucciones de eliminación de residuos de
equipamiento eléctrico y electrónico
No elimine ee aparato, el mando a diancia o sus pilas en la
basura sin clasificar de su casa. La eliminación inadecuada
puede ser perjudicial para el medio ambiente y la salud
humana. Por favor, diríjase a las autoridades locales de residuos
para informarse sobre los siemas de devolución y recogida de
su zona.
IT Istruzioni di smaltimento conformi alla direttiva RAEE
Non smaltire queo dispositivo, il telecomando o la sua baeria
insieme ai rifiuti domeici non dierenziati. Uno smaltimento
non correo potrebbe eere dannoso all’ambiente e alla
salute umana. Consultate le vore autorità locali in materia di
smaltimento dei rifiuti per avere maggiori informazioni sui siemi
di raccolta presenti nella vora zona.
38
39
PT Instruções de eliminação de resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos
Não elimine ee dispositivo, o comando à diância e a pilha
dee com o lixo doméico normal. A eliminação incorrea
pode ser prejudicial para o meio ambiente e para a saúde
humana. Consulte a autoridade de recolha de lixo local para
obter mais informações acerca dos serviços de devolução e
recolha da sua área.
EL Οδηγίες απόρριψης WEEE
Μην απορρίπτετε αυτή τη συσκευή, το τηλεχειριστήριο ή την μπαταρία
του με τα σύμμικτα οικιακά απορρίμματα. Η ακατάλληλη διάθεση
ενδέχεται να είναι επιβλαβής για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία. Παρακαλούμε συμβουλευθείτε την τοπική σας υπηρεσία
διαχείρισης απορριμμάτων, για πληροφορίες σχετικά με τα συστήματα
επιστροφής και συλλογής της περιοχής σας.
SV WEEE-instruktioner för avyttring
Kaa inte den här enheten, ärrkontrollen eller tillhörande
baerier i soporna. A kaa dea produkter i hushållsavfallet är
skadligt för miljön, avyra på
lämplig återvinningscentral eller kontakta kommunen för infor-
mation om korrekt avyring där du bor.
PL Instrukcje weee odnośnie pozbywania się urządzenia
Nie wolno pozbywać się niniejszego urządzenia, pilota lub jego
baterii razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Nieprawidłowe
pozbywanie się urządzenia może być szkodliwe dla środowiska
naturalnego i zdrowia ludzkiego. Prosimy skontaktować się z
miejscowymi władzami, aby zasięgnąć informacji na temat
syemów zbiórki surowców wtórnych oraz recyklingu w danej
okolicy.
RU Инструкции по утилизации в соответствии
с директивой об отходах электронного и
электрического оборудования (WEEE)
Не выбрасывайте это устройство, пульт дистанционного
управления или батарейки из него вместе с
неотсортированными бытовыми отходами.
Неправильная утилизация может нанести вред окружающей
среде и здоровью людей. Пожалуйста, обратитесь в
организацию, занимающуюся утилизацией отходов в вашей
стране, для получения доступа к системе сбора отходов.
CZE Pokyny k likvidaci
Neodhazujte zařízení, dálkové ovládání ani baterie do
netříděného domovního odpadu. Nesprávná likvidace může
způsobit poškození životního proředí a lidského zdraví. Infor
-
mace o způsobu vracení a sběru těchto zařízení ve
vašem okolí získáte od míních orgánů.
SK Pokyny na likvidáciu zariadení podľa smernice WEEE
Toto zariadenie, diaľkové ovládanie ani batériu nevyhadzujte do
netriedeného domového odpadu. Nesprávna
likvidácia je škodlivá pre životné proredie a môže
ohroziť ľudský život. Informácie o zberných mieach na
recykláciu vyradených zariadení vám poskytne miene
zaupiteľvo alebo spoločnosť zabezpečujúca odvoz
domového odpadu.
HU Elektromos és elektronikai berendezések hulladékairól
szóló utasítások
Ne dobja ezt a készüléket, a távirányítót vagy az elemet a
háztartási hulladék közé. A helytelen elhelyezés veszélyes lehet
a környezetre és az emberi egészségre. Vegye fel a kapcsolatot
a helyi köztisztasági hivatallal, hogy információt kapjon az Ön
környezetében található vizavételi és begyűjtő rendszerről.
TR Yok etme talimati
Bu cihazı, uzaktan kumanda aletini veya pilini ayrılmamış ev
çöpüyle birlikte atmayınız. Bunu uygun olmayan bir şekilde yok et
-
mek çevreye ve insan sağlığına zarar verebilir. Bölgenizdeki bu tür
cihaz ve aksamlarını geri alma ve toplama siemleri hakkındaki
bilgi için lütfen bölgesel atık makamına başvurunuz.
RO
Instrucţiuni WEEE privind trecerea la deşeuri
Nu aruncaţi ace dispozitiv, telecomanda sau bateria
sa împreună cu deşeurile menajere nesortate. Trecerea
necorespunzătoare la deşeuri poate fi dăunătoare mediului
şi sănătăţii umane. Vă rugăm să luaţi legătura cu autoritatea
locală de adminirare a deşeurilor pentru informaţii cu privire la
returnarea sau siemele de coleare din zona dumneavoară.
UK Інструкції з утилізації WEEE
Не викидайте цей прилад, пульт дистанційного керування
або його батарейку разом з несортованими домашніми
відходами. Неправильна утилізація може нашкодити
навколишньому середовищу та здоров’ю людей. Зверніться
до своєї місцевої адміністрації з утилізації за інформацією
про системи повернення та збору у вашому районі.
BG Инструкции за изхвърляне на непотребно
електрическо и елек-тронно оборудване
Не изхвърляйте това устройство, дистанци- онното
управление или батерията му заедно с несортирани битови
отпадъци. Неправилното изхвърляне може да уврежда
околната среда и човешкото здраве.
Обърнете се към местните органи, отговорни за отпадъците,
за инфор- мация по системите за връщане и събиране във
вашата област.
JA 電子および電子機器の廃棄につい
本デス、モーロール、の電 池類無分別の
庭ごみし て排出しないでください。
廃棄が適切に行われない場合は環境は人体の健康 にを与
合が お住の地域のごみ収 集の情報には、地域の
政機関にお問い合わせい。
ZH
Storage and operation ambient temperatures and humidity
Storage: Temperature range -20 ˚C to +50 ˚C, R.H. 95%
Operation: Temperature range 0 ˚C to +50 ˚C, R.H 95%
More from Vogel’s
Loudspeaker solutions
Sound bar solutions
Universal tablet mounts
Cable solutions & multi AV supports
www.vogels.com
MOUIN_NEXT8375_V02
/