AEG AJM6818HF Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Thank you for having chosen an AEG JetMaxx vacu-
um cleaner. These Operating Instructions cover all
JetMaxx models. This means that with your specic
model, some accessories/features may not be in-
cluded. In order to enure the best results, always use
original AEG accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Tack för att du har valt en AEG JetMaxx dammsugare.
Denna bruksanvisning gäller alla JetMaxx-modeller.
Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner
kanske inte nns för just din modell. Se till att alltid
använda originaltillbehör från AEG för att få bästa re-
sultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen AEG JetMaxx-
Staubsauger entschieden haben. Diese Bedie-
nungsanleitung gilt für alle JetMaxx-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten
Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Zubehör verwenden.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Kiitos, että valitsit AEGin JetMaxx-pölynimurin. Nämä
käyttöohjeet kattavat kaikki JetMaxx-mallit Käyttö-
ohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi
lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä
aina AEGin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunni-
teltu nimenomaan pölynimuriasi varten.
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
Takk for at du valgte støvsugeren AEG JetMaxx.
Denne bruksanvisningen dekker alle JetMaxx-mo-
deller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør
kanskje ikke nnes på din modell. Bruk alltid originalt
AEG-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesial-
laget for støvsugeren din.
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-52
Tak, fordi du valgte en AEG JetMaxx-støvsuger. Den-
ne brugervejledning dækker alle JetMaxx-modeller.
Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som
ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt
AEG-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er
designet specielt til din støvsuger.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG
JetMaxx. Ces instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles JetMaxx. Cela signie qu’il
est possible que certains accessoires ou fonctions ne
soient pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. An d’obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG. Ils ont été spécialement conçus pour votre
aspirateur.
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36
Gracias por elegir un aspirador AEG JetMaxx. En este
manual de instrucciones se incluyen todos los mo-
delos JetMaxx. Es posible que su modelo no incluya
algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor
resultado, utilice únicamente los accesorios origina-
les de AEG, que han sido diseñados especícamente
para su aspirador.
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG JetMa-
xx. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i
modelli JetMaxx. Questo signica che per il modello
specico acquistato, alcuni accessori o funzionalità
potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori
originali AEG, pensati in modo specico per questo
aspirapolvere.
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG Jet-
Maxx. Estas Instruções de Funcionamento abrangem
todos os modelos JetMaxx. Isto signica que alguns
acessórios/funções podem não estar incluídos no seu
modelo especíco. De modo a assegurar os melhores
resultados utilize sempre acessórios originais AEG.
Estes foram concebidos especialmente para o seu
aspirador.
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG JetMaxx-
stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor
alle JetMaxx-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model wor-
den beschreven. Gebruik altijd originele AEG-acces-
soires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn
speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-52
Ευχαριστούε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
AEG JetMaxx. Αυτέ οι Οδηγίε Λειτουργία καλύπτουν
όλα τα οντέλα JetMaxx. Εποένω, ορισένα εξαρ-
τήατα ή λειτουργίε που αναφέρονται εδώ ενδέχε-
ται να η συπεριλαβάνονται στο οντέλο που δια-
θέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσα-
τα, χρησιοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήατα AEG.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σα ηλε-
κτρική σκούπα.
AEG JetMaxx elektrkl süpürgey terch ettğnz çn
teşekkür ederz. Bu kullanma talmatları tüm JetMaxx
modeller çn geçerldr. Yan satın almış olduğunuz
model, burada bahs geçen aksesuarlardan/özellkler-
den bazılarına sahp olmayablr. En y sonucu elde et-
mek çn her zaman orjnal AEG aksesuarlarını kulla-
nın. Bu aksesuarlar szn elektrkl süpürgenz çn özel
olarak tasarlanmıştır.
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-53
22
23
1
10
11
12
14
13
15
16
17
18
19
20a
20b
21
8
2
3
4
6
5
7
9
Français
Description de votre JetMaxx
1. Bouton marche/arrêt et variateur de puis-
sancce
2. Filtre moteur
3. Air Basket
4. Sac à poussière s-bag®
5 Couvercle du ltre de sortie dair
6 Filtre de sortie d’air
7. Capot avant
8. Parking vertical
9. Clip de rangement
10. Cordon d’alimentation
11. Bouton d’enrouleur de câble
12. Tube télescopique
13. Poignée du exible
14. Flexible
15. Suceur long pour fentes
16. Petit suceur pour canapés, tentures
17. Support pour accessoires
18. Combiné suceur pour sols durs et tapis/mo-
quettes*
19. Suceur Dust magnet pour sols durs et tapis/
moquettes*
20a/b. Turbobrosse pour tapis et moquettes*
21. Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto*
* Suivant les modèles.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Comment obtenir les meilleurs résultats. . . . . . . . . . . 28
Remplacement du sac à poussière s-bag®. . . . . . . . . .30
Entretien des ltres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Nettoyage du exible et du suceur . . . . . . . . . . . . . . . .34
Gestion des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Informations consommateur et politique de dévelop-
pement durable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Español
Descripción del aspirador JetMaxx
1. Control de encendido
2. Filtro motor
3. Air Basket
4. Bolsa para el polvo, s-bag®
5 Tapa ltro salida de aire
6 Filtro salida de aire
7. Tapa frontal
8. Ranura parking
9. Clip parking
10. Cable de alimentación
11. Pedal recogecable
12. Tubo telescópico
13. Empuñadura tubo exible
14. Tubo exible
15. Cepillo para espacios estrechos
16. Cepillo para tapicerías
17. Porta-accesorios
18. Cepillo combinado suelos *
19. Cepillo magnético *
20a/b. Cepillo turbo *
21. Cepillo parketto *
*Sólo algunos modelos.
Índice
Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Antes de ponerlo en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Cómo conseguir los mejores resultados . . . . . . . . . . .28
Cambio de la bolsa para el polvo, s-bag®. . . . . . . . . . . 30
Mantenimiento de los ltros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Limpieza del tubo exible y del cepillo . . . . . . . . . . . .34
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Información al usuario y política de sostenibilidad 36
24
25
Précautions de sécurité et avertissement
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient é
formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appa-
reil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils
ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise avant toute
opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspi-
rateur. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques :
• Ne jamais aspirer de liquide.
• Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans aucun
liquide.
• Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit
pas être utilisé s’il est endommagé.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas
en charge ce type de dommage.
Ne jamais utiliser laspirateur :
• À proximité de gaz inammables, etc.
• Sur des objets pointus
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très nes issues
entre autres du plâtre, du béton ou de la farine.
• Les produits en bombe aérosol peuvent être
inammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.
• Les éléments susmentionnés peuvent provoquer
de graves dommages. La garantie ne prend pas en
charge ce type de dommage.
Précautions d’emploi du cordon dalimentation
• Vérier régulièrement que la prise et le cordon ne
sont pas endommagés. Ne jamais utiliser laspira-
teur si le cordon est endommagé.
• Si le cordon dalimentation est endommagé, il
peut uniquement être remplacé dans un Centre
Service Agréé AEG, an d’éviter tout danger. Les
dommages portés au cordon de l’aspirateur ne
sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le
cordon.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées
dans un Centre Service Agréé AEG. Ranger laspirateur
dans un endroit sec.
Français
Requisitos y advertencias de seguridad
Este electrodoméstico no está indicado para que
lo utilicen personas (incluidos niños) con discapa-
cidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia y conocimientos, a menos que, para su
seguridad, lo hagan bajo la supervisión o siguiendo
las instrucciones de una persona responsable.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con
este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica,
antes de limpiar o hacer cualquier labor de manteni-
miento en el aparato.
No utilice nunca el aspirador sin sus ltros.
Precaución
Este aparato contiene conexiones eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en líquido
alguno.
• Debe comprobarse periódicamente el tubo exi-
ble y no utilizarlo si está deteriorado.
Lo arriba mencionado podrían ocasionar graves daños
en el motor, que no está cubierto por la garantía.
No utilice nunca el aspirador
• Cerca de gases inamables, etc.
• Con objetos punzantes.
• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Con polvo no, por ejemplo yeso, cemento o
harina.
Precauciones con el cable de alimentación
• Compruebe periódicamente que el enchufe y los
cables no están dañados. No utilice nunca el aspi-
rador si el cable no está en perfectas condiciones.
• Si el cable está dañado, solamente debe de ser sus-
tituido por un centro técnico de AEG, para evitar
riesgos. La garantía no cubre los daños ocasiona-
dos al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar del aspirador o levan-
tarlo.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectua-
dos por un centro técnico autorizado de AEG. Guarde el
aspirador en un lugar seco.
Español
26
27
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Avant de commencer
22 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérier
que le sac à poussière s-bag® et le ltre moteur
sont bien en place (voir aussi Remplacer le ltre).
23 Enlever la grille de sortie d’air et vérier que le
ltre est bien en place.
24 Insérer le exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers
l’intérieur pour dégager le exible).
25 Introduire le exible dans la poignée du exible
jusqu’à ce que les cliquets senclenchent (ap-
puyer sur les cliquets pour dégager le exible).
26 Raccorder le tube télescopique* à la poignée
du exible et au suceur en les poussant et en les
tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour
les débloquer.) (Certains modèles sont pourvus
d’un bouton de verrouillage qu’il faut enfoncer
pour séparer le exible du tube télescopique).
27 rouler sur le cordon d’alimentation et le bran-
cher sur le secteur.
28 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale
de lenrouleur de câble. Le câble s’enroule alors
automatiquement.
29 Mettre en marche l’aspirateur en faisant glisser
le réglage de puissance dans le sens “Max”.
Augmenter la puissance d’aspiration en faisant
glisser le réglage jusqu’à la position “Max”. Arrê-
ter laspirateur en faisant glisser le réglage dans
le sens contraire jusqu’à la position “Arrêt.
An d’obtenir un eet cyclonique optimal, le
réglage de puissance doit toujours être sur la
position “Max.
30 La puissance daspiration est également réglable
à l’aide du réglage de débit d’air se trouvant sur
la poignée du exible.
Position «parking» idéale pour les pauses (31a) et
pour le rangement (31b).
Français
* Suivant les modèles.
Introduccion
22 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe
que la bolsa de polvo s-bag® y el ltro del motor
están bien colocados. (Consulte también el
apartado sobre la sustitución de ltros)
23 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe
que el ltro de salida de aire está bien colocado.
24 Introduzca el tubo exible hasta que los engan-
ches hagan un clic al encajarse (presione sobre
los enganches para soltar el tubo).
25 Introduzca el tubo exible en su empuñadu-
ra, hasta que el enganche suene al encajarse
(presione sobre el enganche para soltar el tubo
exible).
26 Fije el tubo telescópico* a la empuñadura del
tubo exible y al cepillo, presionando y girando
hasta que se encajen. (Gire de nuevo y tire de
ellos para desmontarlos.) (algunos modelos tie-
nen un botón de bloqueo que debe presionarse
para separar el tubo exible del telescópico).
27 Desenrolle el cable de alimentación y conéctelo
a la toma de corriente.
28 Para enrollar el cable, presione el pedal recoge-
cables.
29 Ponga en marcha el aspirador girando el control
de potencia en dirección a la posición “Máx.
Aumente el poder de succión girando un poco
más el mando hacia la posición “Máx. Pare
el aspirador girando el mando en la dirección
contraria, hacia la posición “O.
Para poder lograr un efecto ciclón óptimo en
el aspirador, la potencia deberá estar regulada
siempre en la posición “Máx.
30 También se puede ajustar la potencia de succión
con el control remoto que hay en la empuñadu-
ra.
Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza (31a) y cuando se guarda el aparato
(31b).
Español
*Sólo algunos modelos.
28
29
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Sols durs et tapis :
Pour les tapis, utiliser le combiné suceur pour sols*
avec le levier en position (32a)
Pour les sols durs, utiliser le combiné suceur pour sols
avec le levier en position (32b). An de ne pas rayer
le sol, bien vérier que les brosses du suceur sont
abaissées.
Pour les petits tapis, il est préférable de réduire la
puissance d’aspiration.
Avec le suceur Dust Magnet*, il n’est normalement
pass nécessaire de changer de mode (33a). Il peut
être utilisé brosse relevée sur toutes les surfaces
avec un confort maximum, tout en conservant une
aspiration excellente. Le réglage de la brosse (33b)
permet un résultat optimal sur les sols durs, diciles
à nettoyer. Il permet également de donner un eet
«brossé» aux tapis.
Sols durs : Utiliser la brosse spécial sols durs/par-
quets* (34).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le
petit suceur* (35) pour les canapés, les rideaux, les
tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance
d’aspiration.
Endroits diciles d’accès (plinthes, coins… etc) . :
Utiliser le suceur long (36).
Utiliser la turbobrosse*
37a/b Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d’animaux tenaces sur les tapis et les mo-
quettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter dabîmer le
tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile pendant
qu’elle tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les
câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immé-
diatement après utilisation.
Français
* Suivant les modèles.
Cómo obtener los mejores resultados
Utilice los cepillos tal y como se describe a conti-
nuación:
Suelos duros y alfombras:
Para alfombras utilice el cepillo combinado para sue-
los *, con la palanca en la posición indicada (32a)
Para suelos duros utilice el cepillo combinado para
suelos, con la palanca en la posición indicada (32b)
Compruebe que el pelo del cepillo esté bajado, para
no rayar el suelo.
Reduzca la potencia de succión si va a aspirar alfom-
bras pequeñas.
Con el cepillo magnético*, normalmente no es
necesario cambiar la posición de la tecla (33a). Se
puede utilizar sobre cualquier tipo de supercie con
la máxima comodidad para eliminar el polvo con un
óptimo resultado. El cepillo debe utilizarse en la po-
sición indicada (33b) para conseguir una eliminación
óptima del polvo en suelos duros difíciles, o para
lograr un efecto de peinado en alfombras.
Suelos de madera: Utilice el cepillo para parquet*
(34).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice el cepillo para ta-
picerías* (35) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc.
Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice el cepillo para espacios
estrechos* (36).
Utilización del cepillo turbo*
37a/b Ideal para alfombras y moqueta, para elimi-
nar pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice el cepillo turbo sobre alfombras de piel
ni sobre los ecos de las alfombras. Para evitar que
se deteriore la alfombra, no mantenga jo el cepillo
mientras esté girando. No pase el cepillo sobre cables
de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga el
aspirador inmediatamente después del usarlo.
Español
*Sólo algunos modelos.
30
31
38
39
41
42
40
Remplacement du sac à poussière s-bag®
38 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au
plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge.
La vérication doit toujours se faire le suceur
soulevé du sol.
39 Ouvrir le couvercle avant et soulever le récep-
tacle à air contenant le sac à poussière s-bag®
(40).
41 Ouvrir le panier porte-sac Air Basket puis
soulever le sac à poussière s-bag® en tirant sur
la partie cartonnée. Le sac s-bag® se ferme alors
automatiquement de manière hermétique, ce
qui empêche la poussière de s’en échapper.
42 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du
logement du panier Air Basket; fermer le panier
et le remettre en place dans l’aspirateur.
Remarque: remplacer le s-bag® après avoir aspiré de la
poudre de nettoyage pour moquettes. Veiller à n’utiliser
que des sacs à poussière originaux s-bag®: s-bag®
classic, s-bag® classic long performance, s-bag® HEPA
anti-allergy, ou s-bag® anti-odour.
www.s-bag.com
Français
* Suivant les modèles.
Cambio de la bolsa para el polvo, s-bag®
38 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-ba,
hasta que el indicador de la ventana se ponga
en rojo completamente. Puede mirarlo con la
boquilla levantada.
39 Abra la tapa delantera y saque la cesta de aire
que contiene la bolsa s-bag® (40).
41 Abra el compartimento Air Basket y saque la
s-bag® tirando del soporte de cartón. De esta
forma, la s-bag® se sella automáticamente y se
evita que se salga el polvo.
42 Introduzca una nueva s-bag® empujando el
soporte de cartón hasta el fondo en la ranura del
compartimento Air Basket y vuelva a colocar la
bolsa en la aspiradora.
Nota: Sustituya la s-bag® si aspira polvo de limpieza
para alfombras. Asegúrese de utilizar únicamente estas
bolsas s-bag® para polvo: s-bag® classic, s-bag® classic
long performance, s-bag® HEPA anti-allergy o s-ba
anti-odour.
www.s-bag.com
Español
32
33
43
44
46
45
47
Entretien des ltres
Remplacement du ltre moteur (Réf. EF1):
Eectuer cette opération tous les cinq remplace-
ments du sac à poussière s-ba. Ne jamais utiliser
l’aspirateur sans ltre.
43 Ouvrir le couvercle avant et soulever le panier
porte-sac Air Basket contenant le s-bag®.
44 Retirer le ltre moteur en le tirant vers le haut.
Nettoyage/remplacement du ltre de sortie dair:
Remplacer (ou laver s’il est lavable) le ltre de sortie d’air
une fois par an.
Il existe deux types de ltres de sortie d’air:
• Microltre (Réf. EF17 - ce type de ltre ne peut pas
être lavé et doit être remplacé par un ltre neuf.)
• Hepa H12 lavable (Réf. EFH 12W)
45 Pour remplacer le ltre de sortie dair, ouvrir le
couvercle du ltre en tirant le bord arrière vers le
haut. Remplacer le ltre.
47 Fermer le couvercle en insérant les crochets
avant dans leurs rails. Pousser le couvercle vers
l’avant et le presser au centre jusqu’à ce que les
deux côtés se clipsent.
Nettoyage du ltre HEPA H12 lavable*
Si le ltre de sortie d’air est un HEPA H12 lavable*,
le nettoyer une fois par an. Si le ltre est endom-
magé, le remplacer par un neuf.
46 Pour nettoyer le ltre HEPA H12 lavable*, rincer
l’intérieur (côté sale) au robinet, à leau tiède.
Tapoter le cadre du ltre pour éliminer leau
superue. Réter l’opération quatre fois. Le
laisser sécher complètement puis le replacer
dans lappareil, comme indiqué ci-dessus.
Remarque: Ne pas utiliser de produits de nettoyage et
éviter de toucher la surface du ltre. Vérier que le ltre
est complètement sec avant de le remettre en place!
Français
* Suivant les modèles.
Mantenimiento de los ltros
Cambio del ltro del motor (Ref. nº EF1):
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo
por quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin ltro.
43 Abra la tapa delantera y saque el compartimento
Air Basket que contiene la bolsa s-bag®.
44 Retire el ltro del motor tirando de él hacia
arriba.
Sustitución/limpieza del ltro de salida de aire:
Cambie, o lave, el ltro de salida de aire todos los años.
Existen dos tipos de ltro de salida de aire:
• Microltro (Ref. nº EF17 este tipo de ltro no puede
lavarse y debe sustituirse por uno nuevo.)
• HEPA H12 lavable (Ref. nº EFH 12W)
45 Para sustituir el ltro de salida de aire, abra la
tapa del ltro tirando del borde posterior hacia
arriba. Sustituya el ltro.
47 Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delante-
ros en los carriles. Empuje la tapa hacia delante
y presione hacia abajo la parte central hasta que
ambas partes encajen en su posición.
Limpieza del ltro HEPA H12 lavable*
Si tiene un ltro HEPA H12 lavable*, lávelo una
vez al año. Si el ltro está dañado, sustitúyalo
por uno nuevo.
46 Para limpiar el ltro HEPA H12 lavable*, enjuague
la parte interior (parte sucia) del ltro con agua
templada del grifo. Golpee ligeramente el marco
del ltro para eliminar el agua. Repita el proceso
cuatro veces. Deje secar bien y vuelva a colo-
carlo en el aspirador como en el procedimiento
anterior.
Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite
tocar la supercie del ltro. ¡Deje que el ltro se seque
completamente antes de volver a instalarlo!
Español
*Sólo algunos modelos.
34
35
48
49
50
51
52
53
54
Nettoyage du exible et du suceur
Laspirateur sarrête automatiquement en cas d’obs-
truction au niveau du suceur, du tube, du exible,
des ltres ou du sac à poussière s-bag®. Dans ce cas,
débrancher laspirateur et le laisser refroidir pendant
20 à 30 minutes. Retirer les éléments responsables
de lobstruction et/ou remplacer les ltres et le sac à
poussière s-bag®, puis redémarrer.
Tube et exible
48 Utiliser un chion pour nettoyer le tube et le
exible.
49 Il est possible de démonter la poignée du exible
pour nettoyage si nécessaire.
50 Il est également possible d’éliminer ce qui
obstrue le exible en appuyant sur ce dernier.
Cependant, il faut faire attention en cas dobs-
truction par du verre ou des aiguilles qui seraient
coincés dans le exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages
portés aux accessoires.
Nettoyer le suceur pour sols
51 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues*.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments.
Retirer le coude du suceur pour accéder aux
éléments de plus grande taille.
Nettoyer la turbobrosse*
52 Retirer la turbobrosse du tube daspiration,
puis retirer les ls, etc., en les coupant avec des
ciseaux. Utiliser la poignée du exible pour
nettoyer la brosse.
53 Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui
empêchent la turbine de tourner librement.
54 Retirer la turbobrosse du tube daspiration,
puis retirer les ls, etc., en les coupant avec des
ciseaux. Utiliser la poignée du exible pour
nettoyer la brosse.
Français
* Suivant les modèles.
Limpieza del tubo exible y la boquilla
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente
si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los ltros y
la bolsa s-bag® se atascan. En este caso, desenchú-
fela de la toma de corriente y déjela enfriar durante
20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido
la obstrucción y/o cambie los ltros y la bolsas-ba
y reinicie.
Tubos y tubos exibles
48 Utilice una varilla limpiadora o algo similar para
desatascar los tubos y el tubo exible.
49 La empuñadura puede desmontarse del tubo
exible si es necesario limpiarlo.
50 También sería posible eliminar lo que haya pro-
ducido la obstrucción en el tubo exible apre-
tándolo. No obstante, tenga mucha precaución
si la obstrucción está producida por trozos de
vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
exible.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo exible.
Limpieza de cepillos para suelos
51 Asegúrese de limpiar a menudo el cepillo combi-
nado para suelos..
Quite las bolas de pelusa, pelos u otros objetos
que se hayan enredado.
Se puede acceder a objetos mayores quitando el
tubo de conexión del cepillo.
Limpieza del cepillo turbo*
52 Desconecte el cepillo tubo del aspirador y retire
los hilos enganchados, etc., cortándolos con
tijeras. Utilice la empuñadura del tubo exible
para limpiar el cepillo.
53 En caso de que el cepillo turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto
que obstaculice que la turbina gire libremente.
54 Desconecte el cepillo tubo del aspirador y retire
los hilos enganchados, etc., cortándolos con
tijeras. Utilice la empuñadura del tubo exible
para limpiar el cepillo.
Español
*Sólo algunos modelos.
36
37
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche
• Vériez que le câble est branché au secteur.
• Vériez que la prise et le câble ne sont pas endom-
magés.
• Vériez qu’aucun fusible n’a sauté.
La puissance d’aspiration est médiocre
• Vérier si le sac à poussière s-bag® est plein. Le
remplacer si c’est le cas.
• Vérier que le suceur, le tube et/ou le exible ne
sont pas obstrués.
L’aspirateur s’arrête
• Surchaue potentielle de l’appareil : débranchez-
le du secteur ; vériez si le suceur, le tube ou le
exible sont obstrués. Laissez lappareil refroi-
dir pendant 30 minutes avant de le brancher à
nouveau.
• Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez
un Centre Service Agréé AEG.
De leau ou des liquides ont été aspirés :
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service
Agréé AEG.
Les dommages portés au moteur par l’aspiration de
liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Pour tout autre problème, contactez un Centre
Service Agréé AEG.
Informations consommateur et politique de déve-
loppement durable
AEG décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou
en cas de modication de l’appareil.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points
de contact consommateur, voir le livret de garantie
inclus dans lemballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur laspira-
teur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez un
e-mail à l’adresse service.kleingeraete@electrolux.de
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l’environnement. Tous les éléments en plastique sont
marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Web : www.aeg.de
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour
l’environnement et recyclables.
Français
Resolución de problemas
El aspirador no se pone en funcionamiento.
• Compruebe que el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
• Asegúrese de que el enchufe y el cable no están
dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
• Compruebe si responde la luz del indicador de la
pila (solo en algunos modelos).
El aspirador pierde poder de succión
• Compruebe si la bolsa s-bag™ está llena. Si es así,
cámbiela.
• Compruebe que no hay nada que obstruya el
cepillo, el tubo, el tubo exible o los ltros.
El aspirador deja de funcionar
• Tal vez el aspirador se haya sobrecalentado:
desconéctelo de la red eléctrica; compruebe si el
cepillo, el tubo o el tubo exible están obstruidos.
Deje que el aspirador se enfríe durante 30 minutos
antes de volver a enchufarlo.
• Si el aspirador sigue sin funcionar, póngase en con-
tacto con un centro técnico autorizado de AEG.
Ha entrado agua en el aspirador.
En este caso es necesario cambiar el motor en un
centro técnico autorizado de AEG.
Los daños en el motor causados por la entrada de
agua, no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con
un centro técnico autorizado de AEG.
Información al consumidor y política de sostenibi-
lidad
AEG no se hace responsable de ningún daño que
pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de
haber realizado manipulaciones en él.
Para obtener más detalles de la garantía y los con-
tactos de los consumidores, consulte el folleto de
garantía que viene dentro de la caja. Si desea realizar
algún comentario sobre el aspirador o sobre el ma-
nual de instrucciones, por favor, envíenos un mensaje
electrónico a service.kleingeraete@electrolux.de
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el
medio ambiente. Todos los componentes de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles
en nuestra página web: www.aeg.de.
Se ha elegido un material de embalaje que sea respe-
tuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar.
Español
54
English
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By en-
suring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city
oce, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haus-
haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
r das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Gescft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plut être remis au point de ramassage concer, se
chargeant du recyclage du mariel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est élimi correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la sanhumaine qui, sinon, seraient le ré-
sultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin vous avez acheté le produit.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecy-
cled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller pakken angiver, at dette
produkt ikke må behandles som husholdningsaald. Det skal i
stedet overgives til en aaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaet den rette de, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, aalds-
selskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Español
El mbolo en el producto o en su embalaje indica que
este producto no se puede tratar como desperdicios normales
del hogar. Este producto se debe entregar al punto de reco-
lección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para
el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información s detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
comp el producto.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminão adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser pro-
vocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabeleci-
mento onde adquiriu o produto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in
modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conse-
guenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
mnas in uppsamlingsplats för återvinning av el- och elek-
tronikkomponenter. Genom att säkerslla att produkten han-
teras rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- ochlsoeekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. r ytterligare upplysningar om återvinning
r du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller aären där du pte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller emballasjen viser at dette
produktet ikke behandles som husholdningsavfall. Det
skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved årge for korrekt avhending av ap-
paratet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for
miljø og helse som galndtering kan medføre. Forrmere
informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen
der du anskaet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkauk-
seen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saasiteltalousjättee.
Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektro-
niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsitte-
lystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Ελληνικά
Το σύβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ω οικιακό απόρρια . Αντιθέτω θα πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σηείο συλλογήγια την ανακύκλωση ηλε-
κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού. Εξασφαλίζοντα ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συβάλλετε στην αποτρο-
πή ενδεχόενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίε θαπορούσαν διαφορετικά να
προκληθούν από ακατάλληλο χειρισό απόρριψη του προϊό-
ντο αυτού. Για λεπτοερέστερε πληροφορίε σχετικά ε την
ανακύκλωση του προϊόντο αυτού, επικοινωνήστε ε το δη-
αρχείο τη περιοχή σα, την τοπική σαυπηρεσία αποκοι-
δή οικιακών απορριάτων ή ε το κατάστηα όπου αγορά-
σατε το προϊόν.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerndek sembolü, bu ürü-
n normal ev atığı gb şlem göremeyecnbelrtr. Bunun
yerne ün, elektrkl ve elektronk ekpmanlan ger dönüşü
çn belrlenen toplama noktalarına teslm edlmeldr. Ürünün
hatalı br şeklde atılması veya mha edlmes çevre vensan sağ-
ğı açısından açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açablr. Bu ne-
denle, bu ürünün doğru br şeklde elden çıkarılmasağlaya-
rak potansyel olumsuz sonuçlaönlemeye yarmcı olmuş olur-
sunuz. Bu ürünün ger döşümü hakkında daha detaylı blg
çn lütfen mahall dareyle, ev çöpü toplama servsyle ya da
ürünü satın aldığınız mağaza le temasa geçnz. Chazınızın kul-
lanım ömrü 10 yılr. Kullanım ömrü, üretc ve / veya thalatçı fr-
manın lgl yedek parça temn ve bakım süresn fade eder.

Transcripción de documentos

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36 Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-52 Thank you for having chosen an AEG JetMaxx vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all JetMaxx models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to enure the best results, always use original AEG accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG JetMaxx. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles JetMaxx. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Tak, fordi du valgte en AEG JetMaxx-støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle JetMaxx-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger. Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36 Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-52 Wir freuen uns, dass Sie sich für einen AEG JetMaxxStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle JetMaxx-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Zubehör verwenden. Gracias por elegir un aspirador AEG JetMaxx. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos JetMaxx. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG, que han sido diseñados específicamente para su aspirador. Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG JetMaxx. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα JetMaxx. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37 Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-53 Tack för att du har valt en AEG JetMaxx dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla JetMaxx-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från AEG för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare. Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG JetMaxx. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli JetMaxx. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere. AEG JetMaxx elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanma talimatları tüm JetMaxx modelleri için geçerlidir. Yani satın almış olduğunuz model, burada bahsi geçen aksesuarlardan/özelliklerden bazılarına sahip olmayabilir. En iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal AEG aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar sizin elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır. Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37 Kiitos, että valitsit AEGin JetMaxx-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki JetMaxx-mallit Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina AEGin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten. Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG JetMaxx. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos JetMaxx. Isto significa que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37 Takk for at du valgte støvsugeren AEG JetMaxx. Denne bruksanvisningen dekker alle JetMaxx-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk alltid originalt AEG-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din. Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG JetMaxxstofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle JetMaxx-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. 6 7 3 5 11 10 1 2 9 8 4 Français Español Description de votre JetMaxx 1. Bouton marche/arrêt et variateur de puissancce 2. Filtre moteur 3. Air Basket 4. Sac à poussière s-bag® 5 Couvercle du filtre de sortie d’air 6 Filtre de sortie d’air 7. Capot avant 8. Parking vertical 9. Clip de rangement 10. Cordon d’alimentation 11. Bouton d’enrouleur de câble 12. Tube télescopique 13. Poignée du flexible 14. Flexible 15. Suceur long pour fentes 16. Petit suceur pour canapés, tentures 17. Support pour accessoires 18. Combiné suceur pour sols durs et tapis/moquettes* 19. Suceur Dust magnet pour sols durs et tapis/ moquettes* 20a/b. Turbobrosse pour tapis et moquettes* 21. Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto* Descripción del aspirador JetMaxx 1. Control de encendido 2. Filtro motor 3. Air Basket 4. Bolsa para el polvo, s-bag® 5 Tapa filtro salida de aire 6 Filtro salida de aire 7. Tapa frontal 8. Ranura parking 9. Clip parking 10. Cable de alimentación 11. Pedal recogecable 12. Tubo telescópico 13. Empuñadura tubo flexible 14. Tubo flexible 15. Cepillo para espacios estrechos 16. Cepillo para tapicerías 17. Porta-accesorios 18. Cepillo combinado suelos * 19. Cepillo magnético * 20a/b. Cepillo turbo * 21. Cepillo parketto * *Sólo algunos modelos. * Suivant les modèles. 12 13 15 14 16 17 18 Table des matières Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Comment obtenir les meilleurs résultats . . . . . . . . . . 28 Remplacement du sac à poussière s-bag® . . . . . . . . . 30 Entretien des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Nettoyage du flexible et du suceur . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Gestion des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Informations consommateur et politique de développement durable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 19 20a 20b 21 22 Índice Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Antes de ponerlo en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cómo conseguir los mejores resultados . . . . . . . . . . . 28 Cambio de la bolsa para el polvo, s-bag® . . . . . . . . . . 30 Mantenimiento de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Limpieza del tubo flexible y del cepillo . . . . . . . . . . . . 34 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Información al usuario y política de sostenibilidad 36 Français Español Précautions de sécurité et avertissement Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Requisitos y advertencias de seguridad Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimientos, a menos que, para su seguridad, lo hagan bajo la supervisión o siguiendo las instrucciones de una persona responsable. Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. Toujours débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica, antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. No utilice nunca el aspirador sin sus filtros. Attention Cet appareil comporte des connexions électriques : • Ne jamais aspirer de liquide. • Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans aucun liquide. • Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé. Precaución Este aparato contiene conexiones eléctricas: • Nunca aspire líquidos. • Para limpiarlo, no sumerja el aparato en líquido alguno. • Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage. Lo arriba mencionado podrían ocasionar graves daños en el motor, que no está cubierto por la garantía. Ne jamais utiliser l’aspirateur : • À proximité de gaz inflammables, etc. • Sur des objets pointus • Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. • Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine. • Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur. • Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage. Précautions d’emploi du cordon d’alimentation • Vérifier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans un Centre Service Agréé AEG, afin d’éviter tout danger. Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie. • Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé AEG. Ranger l’aspirateur dans un endroit sec. 24 No utilice nunca el aspirador • Cerca de gases inflamables, etc. • Con objetos punzantes. • Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Con polvo fino, por ejemplo yeso, cemento o harina. Precauciones con el cable de alimentación • Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no están dañados. No utilice nunca el aspirador si el cable no está en perfectas condiciones. • Si el cable está dañado, solamente debe de ser sustituido por un centro técnico de AEG, para evitar riesgos. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. • No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarlo. Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado de AEG. Guarde el aspirador en un lugar seco. 22 Français Español Avant de commencer 22 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag® et le filtre moteur sont bien en place (voir aussi Remplacer le filtre). Introduccion 22 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa de polvo s-bag® y el filtro del motor están bien colocados. (Consulte también el apartado sobre la sustitución de filtros) 23 Enlever la grille de sortie d’air et vérifier que le filtre est bien en place. 24 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le flexible). 23 25 Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible). 24 26 25 26 Raccorder le tube télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en les poussant et en les tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.) (Certains modèles sont pourvus d’un bouton de verrouillage qu’il faut enfoncer pour séparer le flexible du tube télescopique). 27 Dérouler sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. 28 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de l’enrouleur de câble. Le câble s’enroule alors automatiquement. 29 Mettre en marche l’aspirateur en faisant glisser le réglage de puissance dans le sens “Max”. Augmenter la puissance d’aspiration en faisant glisser le réglage jusqu’à la position “Max”. Arrêter l’aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu’à la position “Arrêt”. 28 27 29 Afin d’obtenir un effet cyclonique optimal, le réglage de puissance doit toujours être sur la position “Max”. 30 La puissance d’aspiration est également réglable à l’aide du réglage de débit d’air se trouvant sur la poignée du flexible. 30 31a Position «parking» idéale pour les pauses (31a) et pour le rangement (31b). 31b * Suivant les modèles. 23 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que el filtro de salida de aire está bien colocado. 24 Introduzca el tubo flexible hasta que los enganches hagan un clic al encajarse (presione sobre los enganches para soltar el tubo). 25 Introduzca el tubo flexible en su empuñadura, hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar el tubo flexible). 26 Fije el tubo telescópico* a la empuñadura del tubo flexible y al cepillo, presionando y girando hasta que se encajen. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.) (algunos modelos tienen un botón de bloqueo que debe presionarse para separar el tubo flexible del telescópico). 27 Desenrolle el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. 28 Para enrollar el cable, presione el pedal recogecables. 29 Ponga en marcha el aspirador girando el control de potencia en dirección a la posición “Máx”. Aumente el poder de succión girando un poco más el mando hacia la posición “Máx”. Pare el aspirador girando el mando en la dirección contraria, hacia la posición “Off”. Para poder lograr un efecto ciclón óptimo en el aspirador, la potencia deberá estar regulada siempre en la posición “Máx”. 30 También se puede ajustar la potencia de succión con el control remoto que hay en la empuñadura. Posición ideal cuando se hace una pausa en la limpieza (31a) y cuando se guarda el aparato (31b). *Sólo algunos modelos. 26 32a Español Comment obtenir les meilleurs résultats Cómo obtener los mejores resultados Utiliser les suceurs de la manière suivante : Utilice los cepillos tal y como se describe a continuación: Sols durs et tapis : Pour les tapis, utiliser le combiné suceur pour sols* avec le levier en position (32a) Pour les sols durs, utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (32b). Afin de ne pas rayer le sol, bien vérifier que les brosses du suceur sont abaissées. Pour les petits tapis, il est préférable de réduire la puissance d’aspiration. 32b 33a Français 33b Avec le suceur Dust Magnet*, il n’est normalement pass nécessaire de changer de mode (33a). Il peut être utilisé brosse relevée sur toutes les surfaces avec un confort maximum, tout en conservant une aspiration excellente. Le réglage de la brosse (33b) permet un résultat optimal sur les sols durs, difficiles à nettoyer. Il permet également de donner un effet « brossé » aux tapis. Sols durs : Utiliser la brosse spécial sols durs /parquets* (34). Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit suceur* (35) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration. 34 35 37a 36 Suelos duros y alfombras: Para alfombras utilice el cepillo combinado para suelos *, con la palanca en la posición indicada (32a) Para suelos duros utilice el cepillo combinado para suelos, con la palanca en la posición indicada (32b) Compruebe que el pelo del cepillo esté bajado, para no rayar el suelo. Reduzca la potencia de succión si va a aspirar alfombras pequeñas. Con el cepillo magnético*, normalmente no es necesario cambiar la posición de la tecla (33a). Se puede utilizar sobre cualquier tipo de superficie con la máxima comodidad para eliminar el polvo con un óptimo resultado. El cepillo debe utilizarse en la posición indicada (33b) para conseguir una eliminación óptima del polvo en suelos duros difíciles, o para lograr un efecto de peinado en alfombras. Suelos de madera: Utilice el cepillo para parquet* (34). Muebles tapizados y tejidos: Utilice el cepillo para tapicerías* (35) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario. Endroits difficiles d’accès (plinthes, coins… etc) . : Utiliser le suceur long (36). Grietas, esquinas, etc.: Utilice el cepillo para espacios estrechos* (36). Utiliser la turbobrosse* 37a/b Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes. Utilización del cepillo turbo* 37a/b Ideal para alfombras y moqueta, para eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar. Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation. Nota: No utilice el cepillo turbo sobre alfombras de piel ni sobre los flecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga fijo el cepillo mientras esté girando. No pase el cepillo sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga el aspirador inmediatamente después del usarlo. 37b * Suivant les modèles. *Sólo algunos modelos. 28 38 Français Español Remplacement du sac à poussière s-bag® Cambio de la bolsa para el polvo, s-bag® 38 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol. 38 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®, hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada. 39 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à air contenant le sac à poussière s-bag® (40). 39 Abra la tapa delantera y saque la cesta de aire que contiene la bolsa s-bag® (40). 41 Ouvrir le panier porte-sac Air Basket puis soulever le sac à poussière s-bag® en tirant sur la partie cartonnée. Le sac s-bag® se ferme alors automatiquement de manière hermétique, ce qui empêche la poussière de s’en échapper. 39 42 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant la partie cartonnée bien au fond du logement du panier Air Basket ; fermer le panier et le remettre en place dans l’aspirateur. Remarque : remplacer le s-bag® après avoir aspiré de la poudre de nettoyage pour moquettes. Veiller à n’utiliser que des sacs à poussière originaux s-bag® : s-bag® classic, s-bag® classic long performance, s-bag® HEPA anti-allergy, ou s-bag® anti-odour. www.s-bag.com 40 41 42 * Suivant les modèles. 30 41 Abra el compartimento Air Basket y saque la s-bag® tirando del soporte de cartón. De esta forma, la s-bag® se sella automáticamente y se evita que se salga el polvo. 42 Introduzca una nueva s-bag® empujando el soporte de cartón hasta el fondo en la ranura del compartimento Air Basket y vuelva a colocar la bolsa en la aspiradora. Nota: Sustituya la s-bag® si aspira polvo de limpieza para alfombras. Asegúrese de utilizar únicamente estas bolsas s-bag® para polvo: s-bag® classic, s-bag® classic long performance, s-bag® HEPA anti-allergy o s-bag® anti-odour. www.s-bag.com 43 Français Español Entretien des filtres Mantenimiento de los filtros Remplacement du filtre moteur (Réf. EF1) : Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtre. Cambio del filtro del motor (Ref. nº EF1): Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo por quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin filtro. 43 Ouvrir le couvercle avant et soulever le panier porte-sac Air Basket contenant le s-bag®. 44 Retirer le filtre moteur en le tirant vers le haut. Nettoyage/remplacement du filtre de sortie d’air : Remplacer (ou laver s’il est lavable) le filtre de sortie d’air une fois par an. 44 Il existe deux types de filtres de sortie d’air : • Microfiltre (Réf. EF17 - ce type de filtre ne peut pas être lavé et doit être remplacé par un filtre neuf.) • Hepa H12 lavable (Réf. EFH 12W) 45 Pour remplacer le filtre de sortie d’air, ouvrir le couvercle du filtre en tirant le bord arrière vers le haut. Remplacer le filtre. 47 Fermer le couvercle en insérant les crochets avant dans leurs rails. Pousser le couvercle vers l’avant et le presser au centre jusqu’à ce que les deux côtés se clipsent. 45 46 Nettoyage du filtre HEPA H12 lavable* Si le filtre de sortie d’air est un HEPA H12 lavable*, le nettoyer une fois par an. Si le filtre est endommagé, le remplacer par un neuf. 43 Abra la tapa delantera y saque el compartimento Air Basket que contiene la bolsa s-bag®. 44 Retire el filtro del motor tirando de él hacia arriba. Sustitución/limpieza del filtro de salida de aire: Cambie, o lave, el filtro de salida de aire todos los años. Existen dos tipos de filtro de salida de aire: • Microfiltro (Ref. nº EF17 este tipo de filtro no puede lavarse y debe sustituirse por uno nuevo.) • HEPA H12 lavable (Ref. nº EFH 12W) 45 Para sustituir el filtro de salida de aire, abra la tapa del filtro tirando del borde posterior hacia arriba. Sustituya el filtro. 47 Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en los carriles. Empuje la tapa hacia delante y presione hacia abajo la parte central hasta que ambas partes encajen en su posición. Limpieza del filtro HEPA H12 lavable* Si tiene un filtro HEPA H12 lavable*, lávelo una vez al año. Si el filtro está dañado, sustitúyalo por uno nuevo. 46 Pour nettoyer le filtre HEPA H12 lavable*, rincer l’intérieur (côté sale) au robinet, à l’eau tiède. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l’eau superflue. Répéter l’opération quatre fois. Le laisser sécher complètement puis le replacer dans l’appareil, comme indiqué ci-dessus. 46 Para limpiar el filtro HEPA H12 lavable*, enjuague la parte interior (parte sucia) del filtro con agua templada del grifo. Golpee ligeramente el marco del filtro para eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces. Deje secar bien y vuelva a colocarlo en el aspirador como en el procedimiento anterior. Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de toucher la surface du filtre. Vérifier que le filtre est complètement sec avant de le remettre en place ! Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie del filtro. ¡Deje que el filtro se seque completamente antes de volver a instalarlo! * Suivant les modèles. *Sólo algunos modelos. 47 32 48 49 50 Français Español Nettoyage du flexible et du suceur Limpieza del tubo flexible y la boquilla L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible, des filtres ou du sac à poussière s-bag®. Dans ce cas, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bag®, puis redémarrer. La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa s-bag® se atascan. En este caso, desenchúfela de la toma de corriente y déjela enfriar durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsas-bag® y reinicie. Tube et flexible 48 Utiliser un chiffon pour nettoyer le tube et le flexible. Tubos y tubos flexibles 48 Utilice una varilla limpiadora o algo similar para desatascar los tubos y el tubo flexible. 49 Il est possible de démonter la poignée du flexible pour nettoyage si nécessaire. 49 La empuñadura puede desmontarse del tubo flexible si es necesario limpiarlo. 50 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible. 50 También sería posible eliminar lo que haya producido la obstrucción en el tubo flexible apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux accessoires. Nettoyer le suceur pour sols 51 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur pour sols. Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues*. Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. Retirer le coude du suceur pour accéder aux éléments de plus grande taille. 51 52 53 Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo flexible. Limpieza de cepillos para suelos 51 Asegúrese de limpiar a menudo el cepillo combinado para suelos.. Quite las bolas de pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado. Se puede acceder a objetos mayores quitando el tubo de conexión del cepillo. Nettoyer la turbobrosse* 52 Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. 53 Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le couvercle de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement. Limpieza del cepillo turbo* 52 Desconecte el cepillo tubo del aspirador y retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Utilice la empuñadura del tubo flexible para limpiar el cepillo. 53 En caso de que el cepillo turbo deje de funcionar, abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto que obstaculice que la turbina gire libremente. 54 Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. 54 Desconecte el cepillo tubo del aspirador y retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Utilice la empuñadura del tubo flexible para limpiar el cepillo. * Suivant les modèles. *Sólo algunos modelos. 54 34 Français Español Gestion des pannes Resolución de problemas L’aspirateur ne se met pas en marche • Vérifiez que le câble est branché au secteur. • Vérifiez que la prise et le câble ne sont pas endommagés. • Vérifiez qu’aucun fusible n’a sauté. El aspirador no se pone en funcionamiento. • Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados. • Compruebe si se ha fundido algún fusible. • Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (solo en algunos modelos). La puissance d’aspiration est médiocre • Vérifier si le sac à poussière s-bag® est plein. Le remplacer si c’est le cas. • Vérifier que le suceur, le tube et/ou le flexible ne sont pas obstrués. L’aspirateur s’arrête • Surchauffe potentielle de l’appareil : débranchezle du secteur ; vérifiez si le suceur, le tube ou le flexible sont obstrués. Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le brancher à nouveau. • Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un Centre Service Agréé AEG. De l’eau ou des liquides ont été aspirés : Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé AEG. Les dommages portés au moteur par l’aspiration de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout autre problème, contactez un Centre Service Agréé AEG. Informations consommateur et politique de développement durable AEG décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Pour plus d’informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le livret de garantie inclus dans l’emballage. Pour nous transmettre vos commentaires sur l’aspirateur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez un e-mail à l’adresse [email protected] Appareil en fin de vie Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Web : www.aeg.de Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l’environnement et recyclables. 36 El aspirador pierde poder de succión • Compruebe si la bolsa s-bag™ está llena. Si es así, cámbiela. • Compruebe que no hay nada que obstruya el cepillo, el tubo, el tubo flexible o los filtros. El aspirador deja de funcionar • Tal vez el aspirador se haya sobrecalentado: desconéctelo de la red eléctrica; compruebe si el cepillo, el tubo o el tubo flexible están obstruidos. Deje que el aspirador se enfríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarlo. • Si el aspirador sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de AEG. Ha entrado agua en el aspirador. En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG. Los daños en el motor causados por la entrada de agua, no están cubiertos por la garantía. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de AEG. Información al consumidor y política de sostenibilidad AEG no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía que viene dentro de la caja. Si desea realizar algún comentario sobre el aspirador o sobre el manual de instrucciones, por favor, envíenos un mensaje electrónico a [email protected] Política de sostenibilidad Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestra página web: www.aeg.de. Se ha elegido un material de embalaje que sea respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar. English Español Italiano The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Deutsch Ελληνικά Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Français Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Português O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Nederlands Türkçe Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz. Cihazınızın kullanım ömrü 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve / veya ithalatçı firmanın ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder. 54 Dansk Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt. Norsk Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. Svenska Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Suomi Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

AEG AJM6818HF Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario