Panasonic NN-TK81LCSCP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
x4
x2
x2
x8
x1 x1
x14
x4
x1 x1 x1
en Installation Instructions
Trim kit 31 L
es Instrucciones de
Montaje
Kit de ajuste del modelo 31 L
fr Manuel de montage
Kit d’encastrement du
modèle 31 L
nl Installatie instructies
31 L Inbouwkader
de Montageanweisung
31 L Einbausatz.
hk
31 L
It Istruzioni per il
montaggio
Trim kit 31 L
1
en
Microwave ovens should not be built into a unit directly above a top front venting conventional cooker. This will
invalidate your one year guarantee.
1. This trim kit can be installed into a cabinet. The cabinet opening must have the following internal dimensions as shown in
fig.1, p.5-7.
A vent is required at the rear of the cabinet it should travel the full height of the cabinet and the cabinet should not be
obstructed. Minimum dimension of vent 45 mm x 562 mm (fig.2, p.5-7).
MINIMUM INSTALLATION HEIGHT 850 MM.
2. Electrical Connections
The appliance is supplied with a mains plug attached and should only be connected into an earthed socket that has been
installed according to the relevant safety regulations.
If the plug is no longer accessible after the appliance has been built into the cabinet, a dual pole isolator must be installed
to conform to the relevant safety standards.
3. It is essential that the cabinet is fixed to the wall for stability. The shelf must be able to support a weight of 30 kg.
4. If the microwave oven is to be removed from the kitchen cabinet and used free standing, the built in parts must be
removed, and the oven returned to its original condition. Keep these installation instructions for future reference so the
installation process can be reversed.
TAKE CARE NOT TO KINK OR TRAP THE MICROWAVE ELECTRICAL CABLE.
The diagram may vary from the actual unit and is only for your reference.
fr
Un four à micro-ondes ne doit pas être encastré dans une unité directement au dessus d’un four traditionnel avec
ventilation par le haut. Cela invalidera votre garantie d’un an.
1. Ce kit d’encastrement peut être encastré.L’emplacement prévu doit avoir les dimensions intérieures mentionnées dans la
fig.1, p.5-7.
Une ventilation doit être prévue à l’arrière du meuble ; elle doit couvrir toute la hauteur du meuble et ne peut en aucun cas
être obstruée. Dimensions minimales de l’espace de ventilation : 45 mm x 562 mm (fig.2, p.5-7).
LA HAUTEUR MINIMUM POUR INSTALLER LE FOUR DOIT ÊTRE DE 850 MM.
2. Branchement électrique
L’appareil est fourni avec un cordon d’alimentation et peut être connecté uniquement à une prise de courant avec mise à la
terre, conforme aux réglementations de sécurité en vigueur. Un commutateur bipolaire doit être installé conformément aux
normes de sécurité en vigueur dans le cas où la prise de courant ne serait plus accessible après l’installation de l’appareil
dans un meuble.
3. Le meuble doit être fixé solidement au mur afin d’obtenir une stabilité adéquate. La tablette inférieure du meuble doit
pouvoir supporter un poids de 30 kg.
4. Si le four à micro-ondes doit être retiré du meuble et utilisé de manière isolée, les élément ajoutés doivent être retirés et
le four remis dans son étal initial. Conservez ces instructions d’installation pour référence ultérieure de manière à
pouvoir inverser le processus d’installation.
PRENDRE GARDE DE NE PAS COINCER NI ENTORTILLER LE CÂBLE ÉLECTRIQUE.
Le schéma peut différer légèrement du modèle de four en votre possession. Il vous sert seulement de référence.
2
de
Mikrowellengeräte sollten nicht über den Abluftschlitzen eines Backofens eingebaut werden, sonst erlischt die
Garantie.
1. Dieser Einbausatz kann in einen Schrank eingebaut werden. Die Schranköffnung muss folgende Innenabmessungen
(Nischenmaß), gemäß abb.1, s.5-7 aufweisen.
Auf der Rückseite des Schranks muss ein Abzug vorhanden sein. Dieser sollte über die gesamte Höhe des Schranks
verlaufen und nicht abgedeckt sein. Mindestabmessung des Abzugs: 45 mm x 562 mm (abb.2, s.5-7).
INSTALLATIONSHÖHE: MINDESTENS 850 MM.
2. Elektrische Anschlüsse
Das Gerät ist mit einem Netzkabel versehen und sollte nur an eine Schutzkontaktsteckdose, die entsprechend den
geltenden Sicherheitsrichtlinien installiert wurde, angeschlossen werden. Wenn der Stecker nach dem Einbau des
Geräts in den Schrank nicht mehr zugänglich ist, muss ein zweipoliger Trennschalter entsprechend den geltenden
Sicherheitsvorschriften installiert werden.
3. Der Schrank muss aus Stabilitätsgründen unbedingt an der Wand befestigt werden. Der Schrank muss ein Gewicht von 30 kg
tragen können.
4. Soll das Mikrowellengerät aus dem Küchenschrank ausgebaut und frei aufgestellt werden, ist es erforderlich,
die Einbauteile zu entfernen und das Gerät wieder in den Originalzustand zu versetzen. Heben Sie diese
Einbauanweisungen zur späteren Verwendung auf, damit Sie wissen, wie der Einbauvorgang rückgängig gemacht
werden kann.
KABEL NICHT EINKLEMMEN ODER ABKNICKEN.
Die Zeichnungen können vom Gerät abweichen und dienen nur als Referenz.
it
I forni a microonde non devono essere incassati direttamente sopra il sistema di areazione di alcun piano cottura. La
suddetta installazione invaliderà la copertura legata alla garanzia.
1. Il presente Trim kit può essere installato in un mobile da incasso. L’apertura del mobile da incasso deve presentare le
dimensioni interne riportate in figura fig.1, p.5-7.
Sulla parte posteriore del mobile da incasso deve essere prevista una presa d’aria che dovrà correre per l’intera altezza del
mobile da incasso e non risultare OSTRUITA. Le dimensioni minime della presa d’aria sono 45 mm x 562 mm (fig.2, p.5-7).
ALTEZZA MINIMA PER L’INSTALLAZIONE: 850 MM.
2. Connessioni elettriche
II presente elettrodomestico viene fornito con cavo elettrico e relativa spina, da inserire in una presa con messa a terra
installata secondo le vigenti normative di sicurezza. Nel caso in cui, dopo l’incasso, la spina non risulti più accessibile, si
dovrà provvedere all’installazione di un isolatore bipolare conforme alle vigenti normative di sicurezza.
3. Per garantire la stabilità di installazione é essenziale che il mobile da incasso sia fissato a parete. ll piano di appoggio deve
essere in grado di sostenere un peso pari a circa 30 kg.
4. Qualora si intenda togliere il forno a microonde dal mobile da incasso della cucina componibile e installarlo in posizione
autonoma, si dovranno rimuovere i componenti impiegati per l’incasso e riportare il forno alle condizioni originali.
Conservare le presenti istruzioni di installazione per un eventuale riferimento futuro in caso si decida di installare
nuovamente ad incasso l’unità.
ATTENZIONE A NON INTRAPPOLARE O ATTORCIGLIARE IL CAVO.
Lo schema illustrato potrebbe differire da quello reale e si prega di considerarlo solo un riferimento.
3
es
Los hornos microondas no deberían ser instalados directamente encima de una cocina tradicional de ventilación
frontal superior. Ello invalidaria la garantía de un año del producto.
1. Este kit de ajuste puede instalarse en un armario. La cavidad del armario debe tener las siguientes dimensiones internas (tal
como se ilustra en fig.1, p.5-7.)
Es preciso que el armario disponga de un respiradero posterior que se extienda a lo alto del armario. No debe obstruirse el
armario. Dimensiones mínimas del respiradero: 45 mm x 562 mm (fig.2, p.5-7).
ALTURA MÍNIMA DE INSTALACIÓN: 850 MM.
2. Conexión eléctrica
El aparato se suministra con enchufe de alimentación incorporado. Este enchufe deberá conectarse únicamente a tomas
de corriente de tierra que se hayan instalado de conformidad con las normas pertinentes de seguridad.
Si no puede accederse al enchufe tras haber encastrado el aparato en el armario, debe instalarse un aislador bipolar para
cumplir la normativa pertinente de seguridad.
3. Es preciso fijar el armario a la pared para que disponga de la estabilidad adecuada. El estante debe ser capaz de sostener
un peso de 30 kg.
4. Si va a sacarse el horno microondas del armario de cocina para emplearlo como unidad de encimera, deben desmontarse
las piezas de instalación y devolverlo a su estado original. Conserve estas instrucciones de instalación para poder
consultarlas en el futuro y llevar a cabo el procedimiento de desmontaje cuando sea preciso.
TENGA CUIDADO DE QUE EL CABLE NO QUEDE ATRAPADO NI RETORCIDO.
El diagrama puede variar del producto real y sirve sólo como referencia.
nl
Magnetronovens mogen niet ingebouwd worden in een eenheid direct boven een conventionele oven met
bovenventilatie aan de voorzijde. Dit zal uw garantie ongeldig maken.
1. Dit Inbouwkader kan in een kast geïnstalleerd worden. De kastopening dient aan de binnenzijde de afmetingen te hebben
zoals wordt weergegeven in fig.1, p.5-7.
Aan de achterzijde van de kast dient een luchtopening voorzien te zijn, die over de gehele lengte van de kast loopt en die
niet mag worden belemmerd. Minimale afmeting van de luchtopening 45 mm x 562 mm (fig.2, p.5-7).
MINIMALE INSTALLATIEHOOGTE 850 MM.
2. Elektrische aansluitingen
De apparatuur is voorzien van een stekker die alleen mag worden aangesloten op een geaard stopcontact dat in
overeenstemming met de geldende veiligheidsvoorschriften geïnstalleerd is. Als de stekker niet meer bereikbaar is
wanneer de apparatuur in de kast geïnstalleerd is, dient er een dubbelpolige isolatieschakelaar geïnstalleerd te worden
conform de geldende veiligheidsvoorschriften.
3. De kast moet voor een goede stabiliteit aan de muur worden bevestigd. De plank dient een gewicht van 30 kg te kunnen
dragen.
4. Indien de magnetronoven vanuit de keukenkast naar een open ruimte wordt verplaatst, moeten de ingebouwde onderdelen
verwijderd worden en dient de oven in de originele staat teruggebracht te worden. Bewaar de installatie-instructies voor
toekomstig gebruik, zodat het installatieproces terruggedraaid kan worden.
LET OP DAT DE KABEL NIET KLEMT OF KNIKT.
Het diagram kan afwijken van de eigenlijke eenheid en is alleen bedoeld als referentie.
4
hk
45 mm x 562 mm 5-7 2
850 mm
30
5
562 + 8 mm
0 mm
479 ± 2 mm
min 45 mm
min 45 mm
min 550 mm
min 850 mm
fig 1. fig 2.
A.
6
562 + 8 mm
0 mm
479 ± 2 mm
min 45 mm
min 598 mm
min 45 mm
min 850 mm
16 mm
min 566 mm
fig 1. fig 2.
B.
7
562 + 8 mm
0 mm
479 ± 2 mm
min 45 mm
min 45 mm
min 550 mm
min 850 mm
fig 1. fig 2.
C.
8
2
1
en Align the screw hole and tighten the screw.
fr Alignez le trou de la vis et serrez la vis.
de Richten Sie die Befestigungslöcher aus und ziehen
Sie die Schrauben an.
it Allineare ai fori di avvitamento e inserire le viti.
es Alinear el agujero para el tornillo y ajustar el
tornillo.
nl Lijn het schroefgat uit en draai de schroef vast.
hk
9
3.
4.
en Put the longest tape on right side of oven and duct,
put rest two tapes on top of oven and duct.
fr Placez la plus longue bande adhésive sur le côté
droit du four puis collez, placez deux bandes
adhésives sur le dessus du four puis collez.
de Setzen Sie den längsten Streifen an der rechten
Seite des Ofens und des Leitungskanals an und
die beiden anderen Streifen jeweils oben auf dem
Ofen und dem Leitungskanal.
it Posizionare il nastro più lungo sul lato destro del
forno e del condotto,posizionare i due restanti
nastri sulla parte superiore del forno e del
condotto.
es Colocar la cinta más larga en el lado derecho
del horno y del conducto, colocar las dos cintas
restantes en la parte superior del horno y del
conducto.
nl Kleef de langste tape op de rechterkant van
de oven en het luchtkanaal en kleef de andere
twee tapes op de bovenkant van de oven en het
luchtkanaal.
hk
en Drill six pilot holes on both sides of the cabinet.
(Use the supplied position diagram)
fr Percez six trous sur les deux côtés de l’armoire.
(Utilisez le diagramme de position fourni)
de Bohren Sie auf beiden Seiten des Gehäuses sechs
Löcher für die Schrauben vor.(Verwenden Sie dazu
das beigefügte Schaubild zur Positionierung)
it Praticare sei fori su entrambi i lati del mobiletto.
(Utilizzare lo schema di posizionamento fornito)
es Taladrar seis agujeros guías en ambos lados
del armario. (Utilizar la posición del diagrama
proporcionado)
nl Boor zes hulpgaten op beide zijdes van de kast.
(Gebruik het bijgeleverde positie diagram.)
hk
ø2 mm
(5/64 in/po)
10
5.
4 x
en Attach the spring lock using long screws. The
spring lock should be parallel to cabinet.
fr Fixez le verrou à ressort à l’aide de longues vis. Le
verrou à ressort doit être parallèle à l’armoire.
de Bringen Sie das Schnappschloss mithilfe der
langen Schrauben an. Das Schnappschloss muss
parallel zum Gehäuseboden liegen.
it Fissare la molla di arresto utilizzando le viti lunghe.
La molla di arresto deve essere parallela al
mobiletto.
es Fijar la cerradura de resorte usando tornillos
largos. La cerradura de resorte debería estar
paralela al armario.
nl Maak het zelf snappend slot vast met behulp van
de lange schroeven. Het zelf snappend slot moet
evenwijdig zijn met de kast.
hk
11
6.
en Align the base bracket assembly. Position Base
Bracket Assembly on cabinet shelf. The front end
of Base Bracket Assembly should align flush with
the front edge of the shelf.
fr Alignez l’assemblage du support de base.
Positionnez l’assemblage du support de base
sur l’étagère de l’armoire. L’extrémité avant de
l’assemblage du support de base doit s’aligner
avec le bord avant de l’étagère.
de Ausrichten des Auflageblocks. Platzieren Sie
den Auflageblock auf dem Gehäuseboden. Die
Vorderseite des Auflageblocks muss bündig mit
der Vorderkante des Bodens abschließen.
it Allineare il supporto base. Posizionare il supporto
base sullo scaffare del mobiletto. L’estremità
anteriore del supporto base deve essere allineata
al bordo anteriore dello scaffale.
es Alinear el ensamblaje del soporte base. Posicionar
el ensamblaje del soporte base. El extremo
delantero del ensamblaje del soporte base debe
estar alineado a ras del borde delantero de la
plataforma.
nl Lijn de onderste montagebeugel uit. Plaats de
onderste montagebeugel op de kastplank. De
voorkant van de onderste montagebeugel moet op
dezelfde lijn liggen als de voorkant van de plank.
hk
12
7.
en Attach the base bracket assembly.
fr Attachez l’assemblage du support de base.
de Anbringen des Auflageblocks
it Fissare il supporto base con le viti.
es Fijar el ensamblaje del soporte base
nl Maak de onderste montagebeugel vast
hk
2x
ø2 mm
(5/64 in/po)
13
8.
2x
ø2 mm
(5/64 in/po)
en Align the left support plate close to the left side of
base bracket assembly and the front of cabinet,
then tighten the two screws.
fr Alignez la plaque de support gauche près du côté
gauche de l’assemblage du support de base et à
l’avant de l’armoire, puis serrez les deux vis.
de Richten Sie die linke Auflage unmittelbar links
neben dem Auflageblock an der Vorderseite des
Gehäuses aus und ziehen Sie anschließend die
beiden Schrauben fest.
it Allineare la piastra di supporto sinistra al lato
sinistro del supporto base e alla parte anteriore del
mobiletto, quindi avvitare le due viti.
es Alinear la placa de soporte izquierda cerca del
lado izquierdo del ensamblaje del soporte base y
la parte frontal del armario, a continuación ajustar
los dos tornillos.
nl Leg de linkse steunplaat dicht tegen de linkerkant
van de onderste montagebeugel en de voorkant
van de kast en draai vervolgens de twee
schroeven vast.
hk
14
9.
en 9-1. Insert the support plate pin (left side) into the
left pin hole of Trim Frame (downside).
9-2.
Then insert the support plate pin (right side) into
the right pin hole of Trim Frame (downside).
9-3. Align the right support plate close to the right
side of base bracket assembly and the front of
cabinet, then tighten the two screws.
fr 9-1. Insérez la goupille de la plaque de support
(côté gauche) dans le trou de goupille gauche
du cadre de finition (en bas).
9-2. Ensuite, insérez la goupille de la plaque de
support (côté droit) dans le trou de goupille
droit du cadre de finition (en bas).
9-3. Alignez la plaque de support droit près du côté
droit de l’assemblage du support de base et à
l’avant de l’armoire, puis serrez les deux vis.
de 9-1. Führen Sie den Auflagenstift (links)in die linke
Stiftaufnahme der klappbaren Blende (von
unten) ein.
9-2. Und anschließend den Auflagenstift (rechts) in
die rechte (von unten).
9-3. Richten Sie die Auflage unmittelbar rechts von
dem Auflageblock an der Gehäusevorderseite
aus und ziehen Sie die beiden Schrauben fest.
it 9-1. Inserire il perno della piastra di supporto (lato
sinistro)nell’apposito foro sinistro della cornice
di montaggio (al rovescio).
9-2. Quindi inserire il perno della piastra di supporto
(lato destro)nell’apposito foro destro della
cornice di montaggio (al rovescio).
9-3. Allineare la piastra di supporto destra al lato
destro del supporto base e alla parte anteriore
del mobiletto, quindi stringere le due viti.
es 9-1. Insertar la clavija de la placa de soporte (lado
izquierdo) en el agujero de clavijas izquierdo
de la estructura de ajuste (del lado de abajo)
9-2. Insertar la clavija de la placa de soporte (lado
derecho) en el agujero de clavijas derecho de
la estructura de ajuste (del lado de abajo)
9-3. Alinear la placa de soporte derecha cerca del
lado derecho del ensamblaje del soporte base
y la parte delantera del armario, luego ajustar
los dos tornillos.
nl 9-1. Steek de pen van de steunplaat (linkerkant)
in het linkse pengat van het afdekframe
(onderkant).
9-2. Steek vervolgens de pen van de steunplaat
(rechterkant) in het rechtse pengat van het
afdekframe (onderkant).
9-3. Leg de rechtse steunplaat dicht tegen de
rechterkant van de onderste montagebeugel
en de voorkant van de kast en draai
vervolgens de schroeven vast.
hk 9-1.
9-2.
9-3.
2x
ø2 mm
(5/64 in/po)
9-1 9-2
9-3
15
10.
en Attach the spring.
fr Fixez le ressort.
de Hängen Sie die Feder ein.
it Fissare la molla
es Fijar el resorte.
nl Maak de veer vast.
hk
16
en 11-1: Attach the upside mounting brackets.
11-2: Attach the downside mounting Brackets. (Use
the pilot holes drilled in step 4 on page 9.)
fr 11-1: Fixez les supports de montage vers le haut.
11-2: Fixez les supports de montage vers le bas.
(Utilisez les trous percés lors de l’étape 4 de
la page 9.)
de 11-1: Bringen Sie die oberen Befestigungswinkel
an
11-2: Bringen Sie die unteren Befestigungswinkel
an. (Verwenden Sie dazu die vorgebohrten
Löcher aus Schritt 4 auf Seite 9)
it 11-1. Fissare le staffe di montaggio capovolte.
11-2: Fissare al rovescio le staffe di montaggio.
(Utilizzare i prefori creati nel passaggio 4 a
pagina 9.)
es 11-1: Fijar los soportes superiores de montaje
11-2: Fijar los soportes inferiores de montaje
(Utilizar los agujeros de guía taladrados en el
paso 4 en la página 9)
nl 11-1: Maak de bovenste bevestigingsbeugels vast
11-2: Maak de onderste bevestigingsbeugels vast.
(Gebruik de hulpgaten die u in stap 4 op
pagina 9 heeft geboord.)
hk 11-1:
11-2: 4
8x
ø2 mm
11-1
11-2
11
17
11-3
en Insert the catch into the mounting bracket. Press
the left side then the right side of the catch until
it locked. Note: Catch could be broken if over-
pressing at the center area
fr Insérez la prise dans le support de montage.
Appuyez sur le côté gauche puis le côté droit de la
prise jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée. Remarque :
La prise pourrait rompre s’il y a surpression sur la
zone centrale.
de Setzen Sie die Sperrklinken in die
Befestigungswinkel ein. Drücken Sie erst auf
die linke und dann auf die rechte Seite der
Sperrklinke, bis sie einrastet. Hinweis:Die
Sperrklinke kann brechen, wenn sie in der Mitte zu
stark gedrücktwird.
it Inserire il fermo nella staffa di montaggio. Premere
prima il lato sinistro poi quello destro del fermo fino
a bloccarlo. Nota:il fermo può rompersi se si preme
troppo nell’area centrale.
es Insertar el cerrojo en el soporte de montaje.
Presionar el lado izquierdo luego el lado derecho
del cierre del cerrojo hasta que se trabe. Aviso: El
cerrojo podría romperse si se presiona demasiado
el área del centro
nl Steek de grendelpal in de bevestigingsbeugel.
Druk eerst op de linkerkant en vervolgens op de
rechterkant van de grendelpal totdat hij vastzit.
Opmerking:als u te hard op het middelste deel van
de grendelpal drukt, kan dit de pal breken.
hk
18
12
12-1
12-2
4X
en Insert stikes
fr Insérez les pieux
de Setzen Sie die Anschläge ein
it Inserire i fermi
es Insertar los tornillos de montaje
nl Voer de staafjes in
hk
19
13
en Install oven
fr Installez le four
de Bauen Sie den Ofen ein
it Installare il forno
es Instalar el horno
nl Installeer de oven
hk
20
14
en Install trim frame. Put upside of strikes into position
then push the Trim Kit up to install the downside.
fr Installez le cadre de finition. Placez la tête des
pieux en position, puis appuyez sur la moulure
pour enfoncer la partie basse.
de Bringen Sie die Blende an. Bringen Sie die
Anschläge des oberen Teils der Blende in die
richtige Position und pressen Sie ihn an, um
anschließend die klappbare Blende zu befestigen.
it Installare la cornice di montaggio. Posizionarla
prima sui fermi in alto, quindi premere la parte
inferiore della cornice per farla aderire.
es Instalar la estructura de ajuste. Colocar los
tornillos de montaje en posición luego presione el
Kit de Ajuste para instalar la parte inferior.
nl Installeer het afdekframe. zet de bovenkant van
de staafjes in de juiste positie en duw vervolgens
de afdek kit naar boven om de onderkant te
installeren.
hk
21
15
en Press both sides of Trim Frame (downside) to
open it, then you can remove the water tank and
drip tray.
fr Appuyez sur les deux côtés du cadre de finition
(partie inférieure) pour l’ouvrir, ensuite vous
pouvez retirer le réservoir d’eau et le bac
d’égouttage.
de Drücken Sie auf beide Seiten der klappbaren
Blende(unten), um sie zu öffnen,um den Wasser-
behälter und die Tropfwanne zu entfernen.
it Spingere su entrambi i lati della cornice (nella
parte inferiore) per aprirla nel caso in cui sia
necessario rimuovere il serbatoio e/o il vassoio
raccogligocce.
es Presionar ambos lados de la estructura de ajuste
(inferior) para abrirlo, luego puede quitar el
depósito de agua y la bandeja de goteo.
nl Druk op beide zijdes (onderkant) van het
afdekframe om het te openen, waarna u de
watertank en de lekbak kunt verwijderen.
hk
22
16
en Note: Water tank is not available for .
The illustration is for reference only.
fr Remarque : Le réservoir d’eau n’est pas disponible
pour . L’illustration sert seulement de
référence.
de Hinweis:Der Wasserbehälter ist für das Modell
Snicht erhältlich. Die Abbildung dient
lediglich zur Veranschaulichung.
it Nota:Il serbatoio non è disponibile nel modello NN-
. l’immagine è solo per riferimento.
es Aviso: El depósito de agua no está disponible
para . La ilustración es solamente de
referencia.
nl Opmerking: de watertank is niet verkrijgbaar voor
De afbeelding is enkel voor referentie.
hk
23
Trouble shooting
1. Downside and upside of trim frame are not aligned
2. The surface of trim frame is not aligned
Cause and remedy
The base bracket assembly is not attached in
the centre. Remove the Trim Frame (downside)
and base bracket assembly, then install them
again. See page 12.
(Front view)
(Side view)
Cause and remedy
Bracket (downside) is not installed in the correct
position. Remove the Bracket (downside) and
reinstall it according the “Attaching position
diagram”. See page 16, (11-2).
Cause and remedy
The support plates are not installed in correct
position. Remove the support plate and reinstall.
See page 13-14.
en
24
3. The space beside oven is not even.
4. The space for Upper and lower sides of oven is not even.
Trouble shooting
Cause and remedy
Brackets is not installed in the right position.
Please reinstall the 4 brackets. See page 16.
Cause and remedy
The base bracket assembly is not attached
in the centre. Remove the Trim Frame
(downside) and base bracket assembly, then
install them again. See page 12.
en
25
Dépannage
1. La partie supérieure et inférieure du cadre de finition ne sont pas alignées
2. La surface du cadre de finition n’est pas alignée
Cause et remède
L’assemblage du support de base n’est pas fixé
au centre. Retirez le cadre de finition (en bas) et
l’assemblage du support de base, puis installez-
les à nouveau. Voir page 12.
(Vue de face)
(Vue de coté)
Cause et remède
Le support (en bas) n’est pas installé dans la
position correcte. Retirez le support (en bas) et
réinstallez-le selon la “ le Diagramme de position
de fixation “. Voir page 16, (11-2).
Cause et remède
Les plaques de support ne sont pas installées
dans la bonne position. Retirez la plaque de
support et réinstallez-la. Voir page 13-14.
fr
26
3. L’espace à côté du four n’est pas égal.
4. L’espace pour les côtés supérieurs et inférieurs du four n’est pas égal.
Dépannage
Cause et Remède
Les supports ne sont pas installés dans la
bonne position. Veuillez réinstaller les 4
supports. Voir page 16.
Cause et remède
L’assemblage du support de base n’est pas
fixé au centre. Retirez le cadre de finition (en
bas) et l’assemblage du support de base, puis
installez-les à nouveau. Voir page 12.
fr
27
Fehlerbehebung
1. Die obere und untere Blende sind nicht richtig auf einander ausgerichtet
2. Die Oberfläche der Blenden ist nicht korrekt ausgerichtet
Ursache und Abhilfe
Der Auflageblock ist nicht mittig angebracht.
Entfernen Sie die klappbare Blende (unten)
und den Auflageblock und montieren Sie beide
erneut. Siehe Seite 12.
(Ansicht von vorne)
(Seitenansicht)
Ursache und Abhilfe
Die Befestigung (unten) befindet sich nicht an
der richtigen Position. Entfernen Sie sie und
bringen Sie sie in Einklang mit dem Schaubild
zur Positionierung erneut an. Siehe Seite 16,
(11-2).
Ursache und Abhilfe
Die Auflagen befinden sich nicht an der richtigen
Position. Entfernen Sie sie und bauen Sie sie
erneut ein.Siehe Seite 13-14.
de
3. Das Seitenspiel des Ofens ist ungleichmäßig.
4. Das senkrechte Spiel des Ofens ist ungleichmäßig.
Fehlerbehebung
Ursache und Abhilfe
Die Befestigungswinkel sind nicht an
den richtigen Stellen angebracht. Alle 4
Befestigungswinkel sind erneut anzubringen.
Siehe Seite 16.
Ursache und Abhilfe
Der Auflageblock ist nicht mittig angebracht.
Entfernen Sie die klappbare Blende (unten)
und den Auflageblock und montieren Sie
beide erneut. Siehe Seite 12.
de
29
Risoluzione dei problemi
1. La parte inferiore e la parte superiore della cornice non sono allineate
2. La superficie della cornice non è allineata
Causa e soluzione
Il supporto base non è fissato al centro.
Rimuovere la cornice (parte inferiore)e il
supporto base,quindi installarli nuovamente.
Vedere pagina 12.
(Vista frontale)
(Vista laterale)
Causa e soluzione
La staffa (parte inferiore)non è installata in
posizione corretta. Rimuovere la staffa (parte
inferiore)e installarla nuovamente secondo
“Schema posizione di fissaggio”.Vedere pagina
16,(11-2).
Causa e soluzione
Le piastre di supporto non sono installate in
posizione corretta. Rimuovere la piastra di
supporto e installarla nuovamente. Vedi pagina
13-14.
it
30
3. Gli spazi laterali del forno non sono uguali.
4. Gli spazi superiore e inferiore del forno non sono uguali.
Risoluzione dei problemi
Causa e soluzione
Le staffe non sono installate nella giusta
posizione. Installare nuovamente le 4 staffe.
Vedi pagina 16.
Causa e soluzione
Il supporto base non è fissato al centro.
Rimuovere la cornice (parte inferiore) e il
supporto base,quindi installarli nuovamente.
Vedere pagina 12.
it
31
Solución de Problemas
1. Los marcos del borde superior e inferior no están alineados
2. La superficie de la estructura de ajuste no está alineada.
Causa y solución
El ensamblaje del soporte base no está fijado
en el centro. Quitar la estructura de ajuste
(inferior) y el ensamblaje del soporte base,
luego instalarlos otra vez. Ver página 12.
(Vista frontal)
(Vista lateral)
Causa y solución
El soporte (inferior) no está instalado en la
posición correcta. Quitar el Soporte (inferior) y
volver a instalarlo de acuerdo al “Diagrama de
posición de ajuste”. Ver página 16, (11-2).
Causa y solución
Las placas de soporte no están instaladas en
la posición correcta. Quite la placa de soporte y
vuelva a instalarla. Ver página 13-14.
es
32
3. El espacio junto al horno no está parejo.
4. El espacio de los lados superiores e inferiores del horno no está parejo.
Solución de Problemas
Causa y solución
Los soportes no están instalados en la
posición adecuada. Por favor, vuelva a
instalar los 4 soportes. Ver página 16.
Causa y solución
El ensamblaje del soporte base no está fijado
en el centro. Quitar la estructura de ajuste
(inferior), y el soporte base, luego instalarlos
otra vez. Ver página 12.
es
33
Problemen&oplossingen
1. De onderkant en de bovenkant van het afdekframe zijn niet uitgelijnd
2. Het oppervlak van het afdekframe is niet uitgelijnd
Oorzaak en oplossing
De onderste montagebeugel is niet vastgemaakt
in het midden. Verwijder het afdekframe
(onderkant) en de onderste montagebeugel en
installeer ze opnieuw. Zie pagina 12.
(Vooraanzicht)
(Zijaanzicht)
Oorzaak en oplossing
De beugel(onderkant)isniet in de juiste positie
geïnstalleerd. Verwijder de beugel (onderkant)
en installeer hem opnieuw volgens“Het
positiediagram vastmaken”. Ziepagina 16, (11-
2).
Oorzaak en oplossing
De steunplaten zijn niet in de juiste positie
geïnstalleerd.Verwijder de steunplaat en
installeer opnieuw.Ziepagina 13-14.
nl
34
3. De ruimtes aan de zijkanten van de oven zijn niet even groot.
4. De ruimtes aan de boven- en onderkant van de oven zijn niet even groot.
Problemen&oplossingen
Oorzaak en oplossing
De beugels zijn niet in de juiste positie
geïnstalleerd. Installeer a.u.b. de 4 beugels
opnieuw. Zie pagina 16.
Oorzaak en oplossing
De onderste montagebeugel is niet
vastgemaakt in het midden. Verwijder het
afdekframe(onderkant) en de onderste
montagebeugel en installeer ze opnieuw. Zie
pagina 12.
nl
35
1.
2.
12
16 11-2
13-14
hk
36
3.
3.
16
12
hk
37
F0313CH10EP
PA0820-0
Printed in China
Panasonic Corporation
Web Site: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Panasonic NN-TK81LCSCP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario