SEVERIN KB 8873 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ART.-NO. KB 8873 / KB 8874 / KB 8875 / KB 8876
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Kühlbox 3
Refrigerator 10
Réfrigérateur 17
Koelkast 24
Frigorífico 31
Frigorifero 38
Køleskab 46
Kylskåp 53
Jääkaappi 60
Frigorífico 67
Lodówka 74
Ψυγείο 82
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
Kühlbox
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durch und bewahren
Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät
darf nur von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät nicht an einen Wechselrichter anschließen.
Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite berühren,
um eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät, welches für
kurzfristiges Aufbewahren von Lebensmitteln geeignet
ist.
Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die
Klimaklasse für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem
Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, z.B.:
- in Läden, Büros und anderen
ähnlichen Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt, auch
nicht für den Gebrauch im Catering
und ähnlichem Großhandelseinsatz.
Das Gerät enthält das
umweltfreundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobutan
(R600a). Daher ist darauf zu achten,
dass das Kältesystem beim Transport
und auch nach Aufstellung des
Gerätes geschützt wird. Bei
Beschädigung des Systems darf das
Gerät nicht in Betrieb genommen
werden. Offenes Feuer oder
Zündquellen in der Nähe des
Kältemittels entfernen und den Raum
gut lüften.
Warnung! Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus
nicht mit Einbaumöbeln verschließen.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
Warnung! Kühlkreislauf nicht
beschädigen. Austretendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen führen
oder sich entzünden.
Warnung! Zum Beschleunigen
der Abtauung keine anderen
mechanischen Einrichtungen oder
sonstigen künstlichen Mittel, z.B.
Heizgeräte, o.ä. verwenden als die in
dieser Anleitung beschriebenen.
Warnung! Keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum
betreiben, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind.
Vor dem Anschließen des Gerätes
ist zu überprüfen, dass das Gerät
und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät
DE
4
nicht in Betrieb genommen werden.
Bei der Aufstellung des Gerätes
ist sicherzustellen, dass die
Netzanschlussleitung nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
Ortsveränderliche
Mehrfachsteckdosen oder Netzteile
dürfen nicht an der Rückseite des
Gerätes platziert werden.
In diesem Gerät keine
explosionsfähigen Stoffe, wie
zum Beispiel Aerosolbehälter mit
brennbarem Treibgas, lagern.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder
Abgabe zur Wiederverwertung ist auf
das Treibmittel Cyklopentan in der
Isolation sowie das Kältemittel R600a
hinzuweisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwertung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„Entsorgung“.
Sind Reparaturen oder Eingriffe
am Gerät erforderlich, müssen
diese von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden,
um Sicherheitsbestimmungen zu
beachten und Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8
Jahren dürfen das Kühl-/Gefriergerät
be- und entladen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen Pege eignet sich
lauwarmes Wasser mit einem Zusatz
von Spülmittel. Nähere Angaben
zur Reinigung entnehmen Sie bitte
aus dem Abschnitt Reinigung und
Abtauen.
Um die Verunreinigung von
Lebensmitteln zu vermeiden, sind die
folgenden Anweisungen zu beachten:
Wenn die Tür für eine längere Zeit
geöffnet wird, kann es zu einem
erheblichen Temperaturanstieg in den
Fächern des Gerätes kommen.
Die Flächen, die mit Lebensmitteln
und zugänglichen Ablaufsystemen
in Berührung kommen, müssen
regelmäßig gereinigt werden.
Rohes Fleisch und Fisch in
geeigneten Behältern im Kühlschrank
so aufbewahren, dass es andere
Lebensmittel nicht berührt oder auf
diese tropft.
Wenn das Kühl-/Gefriergerät längere
Zeit leer steht, das Gerät ausschalten,
abtauen, reinigen und die Tür offen
lassen, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
5
Lagerung von Lebensmitteln
Die Temperatur im Kühlraum und
im Kaltlagerfach hängt von der
Umgebungstemperatur, von der
Stellung des Temperaturreglers und
von der Menge der aufbewahrten
Lebensmittel ab.
Kaltlagerfach:
Das Kaltlagerfach ist besonders für
die kurzzeitige Aufbewahrung von
frischem Fleisch, Fisch und Geügel
bestimmt.
Kühlraum:
Im Kühlraum entstehen
unterschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone bendet sich an der Tür
oben im Kühlraum. Die kälteste Zone
bendet sich an der Rückwand unten
im Kühlraum.
Deshalb die Lebensmittel wie folgt
einordnen:
Auf den Ablagen im Kühlfach (von
oben nach unten): Backwaren, fertige
Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch,
Fisch und Wurst.
In der Tür (von oben nach unten):
Butter, Käse, Eier, Tuben, kleine
Flaschen, große Flaschen, Milch und
Safttüten.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden,
das Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei
Personen aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von
Verpackungsmaterial. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Nehmen Sie nicht das Eis zu sich, das Sie aus dem
Gerät entfernt haben.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
Keine Elektrogeräte auf der Abstelläche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine
Flüssigkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung
nicht beeinträchtigen.
Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
Keine Glasaschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten
oder mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gerät
aufbewahren, da diese während des Gefrierens
zerplatzen können.
Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie
können zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits
aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Trittäche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
Netzstecker ziehen,
-bei Störungen während des Betriebes,
-vor dem Abtauen des Gerätes,
-vor jeder Reinigung,
-bei Arbeiten am Gerät.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die
Tür geöffnet bleiben.
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Aufbau
1. Kaltlagerfach
2. Temperaturregler
3. Tropfschale
4. Ablage
5. verstellbare Schraubfüße
6. Türablagefächer
6
Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der
Klebebänder aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen,
ob das Gerät und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen.
Gerät wie unter Reinigung und Abtauen beschrieben
reinigen.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei um nicht mehr als 30°
geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung
transportiert haben warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken.
Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu
kühlen beginnt.
Aufstellung
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und
gut gelüfteter Raum ausgesucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät
betrieben werden kann, entnehmen Sie bitte dem
Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können
Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu
schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen
(Ofen, Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn
sich dieses jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine
Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet
werden.
Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut
werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer
Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
Das Gerät darf nicht abgedeckt werden.
Unebenheiten des Bodens können durch die beiden
vorderen höhenverstellbaren Schraubfüße ausgeglichen
werden, damit eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
Lüftung
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend
Raum ist, um eine ungehinderte Luftzirkulation zu
gewährleisten. (Hinten 7,5 cm, Seiten 5 cm, Oben 10 cm)
Türanschlag
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag
geändert werden.
Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
1. Entfernen Sie die Scharnierabdeckung an der
Geräteoberseite.
2. Drehen Sie die drei Schrauben, welche das obere
Scharnier mit dem Gehäuse verbinden, mit Hilfe eines
Steckschlüssels heraus. Nehmen Sie das Scharnier
nach oben ab.
3. Heben Sie die Tür vorsichtig an und legen Sie diese
auf einer gepolsterten Oberäche ab, um sie vor
Kratzern zu schützen.
4. Entfernen Sie die drei Abdeckungen für die
Scharnierlöcher an der anderen Geräteseite und
stecken Sie diese in die Löcher auf der bisherigen
Scharnierseite. Achten Sie darauf, dass Sie die
Abdeckung fest in das Loch drücken.
5. Entfernen Sie die Schraubfüße.
6. Lösen Sie die beiden Schrauben an der unteren
Scharnierplatte und nehmen Sie die Platte ab.
7. Lösen Sie den Bolzen an der Scharnierplatte, drehen
Sie die Platte um 180° herum und setzen Sie den
Bolzen wieder ein.
8. Schrauben Sie die Scharnierplatte mit dem Bolzen
nach oben auf der anderen Seite fest. Ziehen Sie die
Schrauben noch nicht fest an!
9. Schrauben Sie die Füße wieder fest.
10. Setzen Sie die Tür auf der neuen Position ein.
Beachten Sie dabei, dass der Zapfen in die
Führungsbuchse (Loch) auf der Unterseite der Tür
gesteckt wird.
11. Montieren Sie das obere Scharnier auf der
geschlossenen Tür. Beachten Sie dabei, dass
der Zapfen in die Führungsbuchse (Loch) auf der
Oberseite der Tür gesteckt wird. Ziehen Sie die
Schrauben noch nicht fest an!
12. Richten Sie die Tür im geschlossenen Zustand aus
und ziehen Sie die Schrauben der oberen und unteren
Scharnierplatte fest.
13. Setzen Sie die Scharnierabdeckung auf das obere
Scharnier.
14. Das Gerät wieder an seinen Standort stellen und
vier Stunden lang nicht in Betrieb nehmen. Dann das
Gerät wieder an die Stromversorgung anschließen.
7
Temperaturregler
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der
Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine
komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des
Netzsteckers.
Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem
Temperaturreglerknopf eingestellt.
Wird der Reglerknopf im Uhrzeigersinn gedreht, sinkt
die Temperatur im Innenraum, umgekehrt steigt sie.
Wir empfehlen den Temperaturreglerknopf zunächst auf
eine mittlere Stufe einzustellen, mit einem Thermometer
die erreichte Temperatur im Innenraum zu ermitteln und
falls erforderlich die Einstellung zu korrigieren.
Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom
Stromnetz getrennt wurde, kann es 3 bis 5 Minuten
dauern bis sich das Gerät wieder einschaltet.
Anmerkung: Der Temperaturregler schaltet in der
Position 0“nur den Kompressor ab.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet, kann dies
zur Ursache haben, dass die Tür zu lange geöffnet
war, sich warme Speisen im Gerät befanden oder
der Temperaturregler zu hoch eingestellt war.
Flüssige Nahrungsmittel und Nahrungsmittel, die einen
starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch
aufsaugen (Käse, Fisch, Butter u.a.), voneinander
isoliert oder in einem geschlossenen Behälter
aufbewahren.
Warme Lebensmittel müssen vor Einlagerung in das
Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist
und nicht durch Kühlgut blockiert wird.
Reinigung und Abtauen
Grundsätzlich vor dem Reinigen den Netzstecker
ziehen.
Tauen Sie das Gerät spätestens dann ab, wenn die
Frostschicht mehr als 2 mm dick ist.
Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „0“und
lassen Sie die Tür geöffnet.
Legen Sie die Tropfschale mittig an den hinteren Rand
der Ablage.
Das Gerät taut ab und das entstehende Wasser
sammelt sich in der Tropfschale bzw. am Boden des
Gerätes.
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine
andere mechanischen Einrichtungen oder sonstige
Mittel, z.B. Heizgeräte, benutzen.
Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen Pege eignet sich lauwarmes
Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Um einen
unangenehmen Geruch im Kühlraum zu vermeiden,
sollte dieser ungefähr einmal im Monat gereinigt
werden.
Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in
der Spülmaschine reinigen.
Keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder
aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen
und sorgfältig trocknen. Anschließend den Netzstecker
mit trockenen Händen wieder in eine Steckdose
stecken.
Das Typenschild im Geräteinnenraum bei der Reinigung
nicht beschädigen oder gar entfernen.
Um Energie zu sparen sollte der Kompressor (auf der
Rückseite) mindestens zweimal jährlich mit einem
Besen oder einem Staubsauger vorsichtig gereinigt
werden.
Energiespartipps
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler,
trockener und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu
schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen
(Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich
dies jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung
zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Nicht die Lüftungsöffnungen und -gitter abdecken und
für ausreichende Luftzirkulation an der Rückseite des
Gerätes sorgen.
Reinigen Sie den Kompressor (Rückseite des Gerätes)
regelmäßig. Staub erhöht den Energieverbrauch.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie
im Gerät einlagern.
Lassen Sie die Kühlschranktür bei Entnahme oder
Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange offen.
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig
ein. Nähere Angaben zur Temperatureinstellung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Temperaturregler“.
Störungen
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Das sind:
Geräusche des
elektrischen Motors
vom arbeitenden
Kompressor. Bei
Betriebsbeginn des
Kompressors sind
die Geräusche für
kurze Zeit etwas
lauter.
Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des
Kältemittels.
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen
und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die
Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden
können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom
Netz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
8
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen
Teile im und am Gerät zuverlässig zu befestigen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei nicht um mehr als 30°
geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung
transportiert haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf
unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt
Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft
über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Ziehen Sie vor der Entsorgung den Netzstecker aus der
Steckdose und trennen Sie das Netzkabel vom Gerät.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) und das
Treibmittel in der Isolation Cyclopentan
(C5H10) sind brennbare Stoffe und müssen
fachgerecht entsorgt werden.
Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes bis
zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden
dürfen.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben
die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber
dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt
an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In
diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder
Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder
per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich
mit Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren
Sie sich vorher die Art.-Nr. KB … vom Typenschild des
Gerätes (siehe Abb.), da diese für die optimale Abwicklung
benötigt wird.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät läuft nicht. Stromausfall
Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
Das Thermostat steht auf Position „0
Die Sicherung der Steckdose ist nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie
ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen.
Die Geräusche sind zu laut (wenn
die normalen Betriebsgeräusche
sich verändern)
Steht das Gerät fest auf dem Boden?
Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufenden
Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteoberäche aufgestellte Gegenstände?
9
Gerätedaten
Modellkennung KB 8873 / 8874 / 8875 / 8876
Art des Kühlgerätes:
Geräuscharmes Gerät: nein Bauart: frei-
stehend
Weinlagerschrank: nein Anderes Kühlgerät: ja
Gesamtabmessungen (H x B x T in mm) 496 x 470 x 447
Gesamtrauminhalt (in l) 46
EEI 125
Energieefzienzklasse F
Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/a)* 100
Luftschallemissionsklasse B
Luftschallemissionen (in dB(A) re 1pW) 35
Klimaklasse N-ST
Umgebungstemperatur (in °C) 16-38
Lagerzeit bei Störungen (in h) -
Gewicht (in kg) 14
Winterschaltung Nein
Kühl-/Gefrierfach-Parameter:
Typ Volumen (in l) Empfohlene
Temperatur (in°C) Gefrier-Kapazität
(kg/24h) Abtauen
A = automatisch
M = manuell
Schnell Gefrieren
Frische-fach 46 4 - M -
Lichtquellenparameter:
Art der Lichtquelle -
Energieefzienzklasse -
Elektrische Daten Siehe Typenschild
*) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
10
Refrigerator
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations. Make
sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product complies with all
binding CE labelling directives.
Do not operate this unit by means of a transformer.
To prevent noise vibration, ensure that the power cord
does not touch any part of the rear of the unit
General information
This appliance is a compressor refrigerator, designed for
short-term storage of food.
Refrigeration appliances are classied into certain
climate classes. Please refer to the product data sheet
for information on the classication for this unit; the data
sheet can be found at the end of this manual.
No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied
with.
Important safety instructions
This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- in shops, ofces and other similar
working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance is not intended for
commercial use, nor for use in the
catering business or similar wholesale
environments.
The cooling circuit in this
appliance contains the
refrigerant isobutane
(R600a), a natural gas
with a high level of environmental
compatibility, which is nevertheless
ammable. Ensure, therefore, that
none of the components of the
refrigerant circuit become damaged
during transportation and installation
of the appliance. If damage to the
cooling circuit does occur, do not
switch on or connect the appliance to
the mains power. In the case that
there is an open re or any other
sources of ignition in the vicinity of the
refrigerant gas, make sure it is
removed immediately from this area
and that the room is then thoroughly
ventilated.
Warning: Keep ventilation openings,
in the appliance enclosure or in the
built-in structure, clear of obstruction.
Sufcient ventilation must be ensured
at all times.
Warning: Do not damage the cooling
circuit. Any escaping refrigerant
causes damage to the eyes; there is
also a danger of the gas igniting.
Warning: Do not use any external
device (e.g.; heaters or heating fans)
to accelerate de-frosting; follow only
the methods recommended in this
manual.
Warning: Do not operate any
electrical appliances (e.g. ice makers)
inside the storage compartment that
are not specically permitted in these
GB
11
instructions.
Before it is connected to the mains
power, the unit must be thoroughly
checked for transport damage,
including its power cord. In the event
of any such damage being found, the
appliance must not be connected to
the mains.
When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not trapped
or damaged.
Do not locate multiple portable socket-
outlets or portable power supplies at
the rear of the appliance.
This appliance is not designed for the
storage of explosive substances such
as aerosol cans with a ammable
propellant.
If the unit is sold, handed over to a
third party or disposed of at a suitable
recycling facility, attention must be
drawn to the presence of the insulation
agent ‘cyclopenthane’ as well as to
the refrigerant R600a. For additional
information on correct recycling please
refer to the section Disposal.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, any
repairs or modications to this unit
must be carried out by our authorised
service personnel, including the
replacement of the power cord.
This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
Children aged from 3 to 8 years
are allowed to load and unload
refrigerating appliances.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance.
For frequent cleaning we recommend
the use of warm water with some mild
detergent. For detailed information on
cleaning the appliance, please refer to
the section De-frosting and cleaning.
To avoid contamination of food respect
the following instructions:
Opening the door for long periods can
cause a signicant increase of the
temperature in the compartments of
the appliance.
Clean regularly surfaces that can
come in contact with food and
accessible drainage systems.
Store raw meat and sh in suitable
containers in the refrigerator so that it
is not in contact with or drip onto other
food.
If the refrigerating appliance is left
empty for long periods switch off,
defrost, clean, dry and leave the door
open to prevent mould developing
within the appliance.
12
Storing food
The temperatures inside the
refrigerator cabinet and cold storage
compartment depend mainly on the
ambient temperature, the temperature
control setting and the amount of food
stored.
Cold storage compartment:
The cold storage compartment is
specically designed for short-term
storage of fresh meat, sh and poultry.
Main cabinet
Different areas of the refrigerator
cabinet are affected differently by the
cooling effect. The warmest area is
around the door in the higher part of
the cabinet, the coldest around the
rear wall and in the lower part of the
cabinet.
The food should therefore be stored
as follows:
On main cabinet shelves (from top to
bottom): bakery items, ready meals,
dairy products, meat, sh and cold
meats/sausages.
In the door (from top to bottom): butter,
cheese, eggs, tubes (eg mustard),
small bottles, large bottles, milk and
fruit-juice tetra-packs.
To prevent the risk of personal injury or damage to the
unit, it must only be transported while in its original
packaging.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
The ice removed from the unit during de-frosting is not
suitable for human consumption.
The power cord should be regularly examined for any
signs of damage. In the event of such damage being
found, the appliance must no longer be used.
To avoid the risk of re, do not place any thermo-electric
appliances on top of the unit. Do not place liquid
containers on top of the unit, to prevent any leaking or
escaping liquid damaging the electrical insulation.
This unit is designed for storing food only.
Alcoholic substances may be stored only in properly
sealed containers and in upright positions.
Do not store any glass bottles containing carbonated
or other freezable liquids in the unit: such bottles may
burst during the freezing process.
To avoid the risk of food poisoning, do not consume food
after its storage time has expired. Thawed foods must
not be frozen a second time.
Do not lean or put undue weight on the shelves,
compartments, door etc.
Protect the inside of the refrigerator at all times from
open ames and any other sources of ignition.
Remove the plug from the wall socket
-in case of any malfunction,
-before de-frosting,
-during cleaning,
-before maintenance or repair work is carried out.
When removing the plug from the wall socket, never pull
on the power cord; always grip the plug itself.
If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open.
We reserve the right to introduce technical modications.
Familiarisation
1. Cold storage compartment
2. Temperature control
3. Drip tray
4. General storage shelf
5. Adjustable feet
6. Door storage compartments
13
Before using for the rst time
Remove any exterior and interior packaging materials
completely, including the adhesive strips.
Please ensure proper disposal of all packaging
materials.
Before it is connected to the mains, the unit must be
thoroughly checked for transport damage, including its
power cord.
Clean the unit as described in the section De-frosting
and cleaning.
The unit should only be transported in its vertical
position; do not tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand upright for at least 4 hours before it is
connected to the mains.
When the unit is rst switched on, a slight ‘new’ smell
may be noticed. However, this will disappear once the
cooling process has begun.
Installation
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
The product data sheet at the end of this manual
contains details of the ambient temperature range
suitable for this appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Ensure that the plug is accessible and can be removed
from the wall socket at any time.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and
do not position it next to any heat sources (radiators,
cookers etc). If this cannot be avoided, however, a
suitable insulation must be in installed between the heat
source and the unit.
The unit must not be installed inside a cabinet, nor
directly below a hanging cupboard, shelf or similar
object .
Do not place any objects on top of the unit, and do not
otherwise cover it.
If the oor is uneven, the height-adjustable feet at the
front of the unit can be used to compensate and ensure
optimum stability.
Ventilation
Ensure that there is enough space around the unit so that
the air circulation round and behind it is not obstructed.
(Rear 7.5 cm, sides 5 cm, top 10 cm.)
Reversible door
If required, the door may be reversed, i.e. from right-hinged
(default installation) to left-hinged.
Warning: Always disconnect the unit from the mains
before any maintenance or repair work is carried out.
1. Remove the upper hinge blind cover.
2. Use a suitable socket spanner to remove the three
screws holding the upper hinge to the housing, and
then lift off the hinge.
3. Carefully lift up the door and place it on a soft surface
to protect it from scratches.
4. Remove the three blind covers for the hinge mounting
holes on the opposite side and t them in the
corresponding place on the other side. Ensure that the
cover are rmly pushed down into the holes.
5. Remove the adjustable feet.
6. Remove the two screws on the lower hinge plate and
take the plate off.
7. Remove the hinge-pin from the hinge plate, turn the
plate through 180° and put back the hinge-pin.
8. Install the hinge plate with the hinge pin facing up
on the other side. Caution: Do not yet tighten the
screws.
9. Replace and tighten the adjustable feet.
10. Replace the door in its new position. Ensure that the
hinge pin is inserted into the guide bushing (hole) on
the lower part of the door.
11. Install the upper hinge on the closed door. Ensure that
the hinge pin is inserted into the guide bushing (hole)
on the upper part of the door. Caution: Do not yet
tighten the screws.
12. Adjust the closed door to its proper position and
tighten the screws of the upper and lower hinge plates.
13. Replace the hinge cover on the upper hinge.
14. Put the unit back in its intended position and wait for
about four hours before connecting it to the mains.
14
Temperature control
The unit is activated by connecting it to the mains. It is
only switched off completely when the plug is removed
from the wall socket.
The temperature in the refrigerator cabinet can be
adjusted by setting the temperature control.
Turning the control clockwise will decrease the
temperature, while turning it anti-clockwise will increase
it.
We recommend turning the temperature control
initially to a medium setting. After a certain time, the
actual temperature should then be checked with a
thermometer, and adjustments made if necessary.
Following a power interruption, or if the unit has been
switched off on purpose, it may take 3 to 5 minutes
before it switches on again.
Note: In position ‘0’, the cooling function is switched
off, though the appliance is still connected to the
mains.
If you notice frost on the rear wall, the most likely
cause is that the door has been left open for too
long, or that warm food has been placed inside the
refrigerator or that the temperature control has been
set too high.
Liquid or strong-smelling food, or food which is likely
to absorb strong odours (e.g. cheese, sh, butter),
should be stored separately or in hermetically sealed
containers.
Warm food should be left to cool down to room
temperature before being placed in the refrigerator.
Always ensure that the door is properly closed and
that the seal is not obstructed by food stored inside the
cabinet or door.
De-frosting and cleaning
Always remove the plug from the wall socket before
cleaning.
When the build-up of ice has reached a thickness of 2
mm, the unit must be de-frosted.
Turn the temperature control down to ‘0 and leave the
door open.
Place the drip tray at the centre, at the back edge of the
shelf.
The unit is now defrosting, and the resulting melt-water
is collected at the bottom and in the drip tray.
Warning: do not use any external device or other
means (e.g. heaters or heating fans) to accelerate de-
frosting.
Do not pour water over or inside the unit.
For frequent cleaning we recommend the use of
warm water with some mild detergent. To prevent any
unpleasant odour within the refrigerator, it should be
cleaned about once a month.
Any accessories should be cleaned separately with
soapy water. Do not put them in a dishwasher.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions or any
cleaning agents that contain alcohol.
After cleaning, thoroughly clean all surfaces with fresh
water before wiping them completely dry. When re-
inserting the plug into the wall socket ensure that you
have dry hands.
Take care not to remove or damage the rating plate
inside the cabinet during cleaning.
To save energy, the compressor (at the rear) should be
cleaned carefully at least twice a year with a brush or a
vacuum cleaner.
Energy saving tips
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and
do not position it next to any heat sources (radiators,
cookers etc). If this cannot be avoided, however,
suitable insulation must be installed between the heat
source and the unit.
Do not cover the ventilation openings and grilles, and
ensure sufcient air circulation behind the unit.
The compressor (at the rear) should be cleaned at
regular intervals. Accumulated dust causes an increase
in energy consumption.
Warm food should be allowed to cool down before it is
stored inside.
Do not leave the fridge door open for too long when
loading or taking out food.
Do not set a lower-than-necessary temperature. For
detailed information on the temperature settings, please
refer to the section Temperature control.
Trouble-shooting
Certain typical sounds can be heard when the appliance is
switched on. These sounds are:
caused by
the electrical
motor within
the compressor
assembly; during
compressor start-up
the sound level will
be slightly higher for
a limited period of time.
caused by the cooling agent owing through the circuit.
The following table lists possible malfunctions and their
probable causes and solutions. In the event of operational
problems, check rst whether a solution can be found using
this table. If the problem persists, disconnect the appliance
from the mains power and contact our Customer Service
Department.
15
Problem Possible cause and solution
The appliance is not working
at all. There is a power failure
The main fuse has blown.
The temperature control is set to ‘0‘.
The fuse in the wall socket (if applicable) has blown. This can be checked by
connecting another electrical device to the socket and checking for function.
The normal operating sound
changes or becomes louder. Check for proper positioning (uneven oor?).
Are any adjacent objects affected by the running of the cooling unit (i.e. causing them
to vibrate?)
Are there any objects on top of the unit which might be vibrating?
Transporting the appliance
To prevent damage to the unit during transport, ensure that
all accessories and components inside and around the
appliance are securely fastened.
The unit must only be transported in its vertical position; do
not tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand in an upright position for at least 4 hours
before it is connected to the mains.
Disposal Appliances that are marked with this symbol have
to be disposed of separately from household
rubbish. These appliances contain valuable
resources that can be recycled. A correct waste
disposal protects the environment and the health of those
around you. To get informed about it, either defer to your
municipal administration or the retailer.
Pull the mains plug out of the socket and disconnect it
from the appliance before getting rid of it.
The cooling medium Isobutane (R600a) and
the propellant in the isolation Cyclopentane
(C5H10) are inammable substances, thus,
need to be appropriately disposed of.
Make sure the tubes of the cooling circuit don’t get
damaged before the proper disposal.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date
of purchase. Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned to one of our
authorised service centres. This guarantee is only valid
if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modied,
repaired or interfered with by any unauthorised person, or
damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear,
nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs
etc. This guarantee does not affect your statutory rights,
nor any legal rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing the purchase
of goods. If the product fails to operate and needs to
be returned, pack it carefully, enclosing your name and
address and the reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee card and proof
of purchase.
Information needed by the Customer Service
Department
Should repairs to the appliance become necessary, please
contact our Customer Service Department, providing a
detailed fault description and quoting the model number
KB … on the rating plate of the appliance (see picture).
This information will help us to handle your request
efciently.
16
Appliance specication sheet
Model identier KB 8873 / 8874 / 8875 / 8876
Type of refrigerating appliance:
Low-noise appliance: no Design type: Free-standing
Wine storage appliance: no Other refrigerating appliance: yes
Overall dimensions (H x W x D in mm) 496 x 470 x 447
Total volume (in l) 46
EEI 125
Energy efciency class F
Annual energy consumption (in kWh/a)* 100
Airborne acoustical noise emission class B
Airborne acoustical noise emissions (in dB(A) re 1pW) 35
Climate class N-ST
Ambient temperature (in °C) 16-38
Temerature rise time (in h) -
Weight (in kg) 14
Winter setting no
Compartment Parameters:
Typ Volume (in l) Recommended
temperature (in°C) Freezing
capacity
(kg/24h)
Defrosting type
A = auto
M = manuel
Fast
freezing facility
Fresh food 46 4 - M -
Light source parameters:
Type of light source -
Energy efciency class -
Electric data see rating label
*) The actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
17
Réfrigérateur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que
la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives au marquage
“CE”.
Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur.
Pour éviter tout bruit de vibration, vériez que le cordon
ne touche aucune partie à l’arrière du réfrigérateur.
Informations générales
Cet appareil est un réfrigérateur à compresseur, destiné
à la conservation à court terme d’aliments.
Les appareils de réfrigération sont classés par classes
climatiques. Veuillez vous référer à la che technique
pour connaître la classe climatique de cet appareil ;
celle-ci se trouve à la n de ce manuel.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages éventuels subis par cet appareil, résultant
d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels,
motels et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Cet appareil n’est conçu ni pour
un usage commercial ni pour un
usage dans la restauration ou
environnements similaires.
Le réfrigérant contenu
dans le circuit de
refroidissement de cet
appareil est l’isobutane
(R600a), un gaz naturel non polluant,
mais qui est, cependant, inammable.
Par conséquent, évitez d’endommager
les composants du système de
refroidissement pendant le transport et
l’installation de l’appareil. Si, toutefois,
le circuit de refroidissement s’avère
endommagé, ne pas mettre en
marche l’appareil et ne pas le
connecter au secteur. Si une amme
ou autre source d’allumage se trouve
à proximité du gaz réfrigérant, retirez
immédiatement l’appareil de la zone,
puis aérez amplement la pièce.
Avertissement : Ne pas obstruer
les grilles de ventilation situées
dans le caisson ou la structure.
Une ventilation sufsante doit être
maintenue en continu.
Avertissement : Ne pas endommager
le circuit de refroidissement. Le gaz
qui s’en échappe peut causer des
lésions oculaires; il existe également
un risque d’incendie.
Avertissement : Ne pas accélérer
le dégivrage à l’aide d’un appareil
externe (ex. chauffage rayonnant
ou soufant); conformez-vous
uniquement aux procédures
recommandées dans ce manuel.
Avertissement : Ne faire fonctionner
aucun appareil électrique (par
ex. sorbetières) à l’intérieur du
compartiment de conservation à moins
FR
18
que celui-ci ne soit spéciquement
permis dans ces instructions.
Avant de le brancher sur le secteur,
vériez minutieusement l’appareil, y
compris le cordon d’alimentation, pour
tout signe de dommages survenus
pendant le transport. Au cas où un
dommage aurait été détecté, ne pas
brancher l’appareil sur le secteur.
Lors de la mise en place de l’appareil
veuillez vous assurer que le câble de
raccordement n’est pas coincé et qu’il
ne risque pas d’être endommagé.
Veuillez ne pas placer de prises
multiples mobiles ou blocs
d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
Cet appareil n’est pas conçu pour la
conservation des liquides explosifs
tels que les aérosols à gaz propulseur.
En cas de vente ou cession de
l’appareil à un tiers, ou sa remise à
un centre de recyclage agréé, il est
important de signaler la présence de
la matière isolante ‘cyclopentane’ et
également du réfrigérant R600a. Pour
des informations supplémentaires
concernant un recyclage approprié,
veuillez vous référer au paragraphe
Mise au rebut.
An de se conformer aux normes
de sécurité en vigueur et d’éviter
tout risque, la réparation ou la
modication de cet appareil, y
compris le remplacement du cordon
d’alimentation, doit être effectuée par
un de nos agents agréés.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent
les dangers et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants entre 3 et 8 ans sont
autorisés à charger et décharger le
réfrigérateur/congélateur.
Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas procéder
à des travaux de maintenance ou de
nettoyage sur l’appareil à moins d’être
surveillés.
Pour un nettoyage fréquent, nous
vous conseillons d’utiliser de l’eau
tiède additionnée d’un détergent
doux. Pour des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au paragraphe
Dégivrage et nettoyage.
An d’éviter la contamination des
aliments veuillez respecter les
consignes suivantes :
Lorsqu’une porte est ouverte
longtemps, une augmentation
signicative de la température dans
les compartiments de l’appareil peut
survenir.
Toute surface étant en contact avec
des aliments et les systèmes de
drainage accessibles doivent être
nettoyées régulièrement.
Veuillez ne conserver de la viande
crue et du poisson que dans
19
des récipients adéquats dans le
réfrigérateur pour éviter tout contact
avec d’autres aliments.
Si le réfrigérateur/congélateur reste
vide pendant une période prolongée,
veuillez éteindre l’appareil, le nettoyer
et laisser la porte ouverte an d’éviter
la formation de moisissures.
Conservation des Aliments
Les températures à l’intérieur de la
cuve et du compartiment congélation
dépendent principalement de la
température ambiante, la position
de la commande et de la quantité
d’aliments conservés.
Compartiment congélation:
Le compartiment surgélation
est destiné spéciquement à la
conservation à court terme de la
viande fraîche, du poisson et de la
volaille.
Cuve du réfrigérateur
Un réfrigérateur comporte plusieurs
zones dont la température est
différente. La zone la plus chaude se
trouve autour de la porte en haut et
la zone la plus froide se situe vers le
fond et en bas de la cuve.
De ce fait, les aliments doivent être
conservés de la façon suivante :
Sur les étagères principales (de haut
en bas): les pâtisseries, repas pré
cuisinés, produits laitiers, viande,
poisson, charcuterie et saucisses.
Dans la porte (de haut en bas):
beurre, fromage, oeufs, tubes (par
ex. la moutarde), petites bouteilles,
grandes bouteilles, lait et cartons de
jus de fruit.
Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de
dommage au congélateur, l’appareil doit être transporté
uniquement dans son emballage d’origine.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Le givre issu du dégivrage est impropre à la
consommation.
Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de
son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun
appareil thermoélectrique sur le congélateur. Ne placez
aucun récipient contenant des liquides sur l’appareil :
ceci an d’éviter tout risque de fuite ou de renversement
de liquide qui pourrait endommager l’isolation électrique.
Cet appareil est conçu uniquement pour la conservation
des aliments.
Les substances alcooliques doivent être conservées
dans des récipients correctement fermés et à la
verticale.
Ne pas conserver dans le congélateur des bouteilles en
verre contenant des liquides gazeux ou autres liquides
congelables car ces bouteilles pourraient exploser
pendant le processus de congélation.
Pour éviter tout risque d’empoisonnement alimentaire,
ne pas consommer les aliments au-delà de leur date
limite de conservation. Les aliments décongelés ne
doivent jamais être recongelés.
Ne pas s’appuyer sur les clayettes, compartiments,
porte etc., ni les surcharger.
Protégez l’intérieur du congélateur contre les ammes
ou toute autre source susceptible de provoquer des
ammes.
Débranchez toujours la che de la prise murale
-en cas de fonctionnement défectueux,
-avant de dégivrer l’appareil,
-avant de nettoyer l’appareil,
-avant des travaux de maintenance ou de
réparation,
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ;
tirez toujours sur la che.
Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil
toute modication technique quelconque.
20
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Compartiment congélation
2. Thermostat de contrôle de la température
3. Bac de récupération
4. Bac de conservation générale
5. Pieds réglables
6. Balconnets de rangement
Première utilisation
Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y
compris les bandes adhésives.
Débarrassez-vous des emballages de façon appropriée.
Avant de le brancher sur le secteur, vériez
minutieusement l’appareil, y compris le cordon
d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus
pendant le transport.
Nettoyez l’appareil en suivant les instructions gurant à
la rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après.
L’appareil doit être déplacé uniquement en position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30
minutes avant de le brancher sur le secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le
transport, laissez-le en position verticale pendant 4
heures minimum avant de le brancher sur le secteur.
Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage
une légère odeur de neuf. Celle-ci disparaîtra dès que le
processus de réfrigération aura commencé.
Installation
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Il doit fonctionner dans des environnements où
l’humidité relative est inférieure à 70 %.
La che technique à la n de ce manuel contient
des informations sur la moyenne des températures
convenant à l’utilisation de cet appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Assurez-vous que la che reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment.
Ne pas exposer le réfrigérateur au soleil et ne pas
le positionner à proximité d’une source de chaleur
quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cette dernière
consigne ne peut être respectée, installez une isolation
adaptée entre l’appareil et la source de chaleur.
L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un
meuble, ni directement sous un placard mural, une
étagère ou objet similaire.
Ne pas placer d’objets sur l’appareil, et ne le recouvrez
pas.
Si la surface du sol n’est pas régulière, les pieds à
hauteur réglable à l’avant de l’appareil peuvent être
utilisés pour compenser les dénivelées et assurer une
stabilité optimale.
Ventilation
Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour de l’appareil
de façon à ce que l’air puisse circuler librement autour et à
l’arrière de l’appareil. (7,5 cm à l’arrière, 5 cm sur les côtés,
10 cm au-dessus.)
Porte réversible
La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou
à gauche.
Avertissement: Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale avant de procéder à des travaux de maintenance
ou de réparation.
1. Retirez le capuchon de la charnière supérieure.
2. À l’aide d’une clé à douille appropriée, retirez les
trois vis maintenant la charnière supérieure dans son
logement puis retirez la charnière.
3. Retirez soigneusement la porte, puis placez-la sur une
surface molle an d’éviter toute rayure.
4. Retirez les trois capuchons obturateurs des trous de
xation de la charnière sur le côté opposé et replacez-
les dans leurs emplacements correspondants de
l’autre côté. Assurez-vous que les capuchons sont
bien installés.
5. Retirez le pied réglable.
6. Dévissez les deux vis de la plaque charnière inférieure
et retirez la plaque.
7. Retirez la goupille de la plaque charnière, tournez la
plaque à 180° puis réinsérez la goupille.
8. Fixez la plaque charnière, sa goupille vers le haut, sur
le côté opposé. Attention : Ne pas visser les vis à
fond.
9. Replacez et vissez le pied réglable.
10. Mettez en place la porte à sa nouvelle position.
Assurez-vous que l’axe de la charnière est bien inséré
dans la bague de guidage (trou) en bas de la porte.
11. Fixez la charnière supérieure sur la porte fermée.
Assurez-vous que l’axe de la charnière est bien inséré
dans la bague de guidage (trou) en haut de la porte.
Attention : Ne vissez pas encore les vis à fond.
12. Ajustez la porte fermée pour qu’elle soit correctement
installée et vissez les vis des charnières du haut et du
bas.
13. Remettez le capot sur la charnière supérieure.
14. Remettez l’appareil à sa place et attendez environ 4
heures avant de le rebrancher au secteur.
21
Commande de température
Cet appareil est mis en marche automatiquement par
son branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque
la che est retirée de la prise murale.
La température à l’intérieur de la cuve est réglable à
l’aide du bouton du thermostat.
Vous réduisez la température en tournant le bouton du
thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, et
vous augmentez la température en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Nous vous recommandons de régler, dans un premier
temps, la température sur la position intermédiaire.
Veuillez par la suite vérier la température à l’aide d’un
thermomètre et effectuer des changements si besoin
est.
A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil
a été éteint volontairement, il peut prendre entre 3 à 5
minutes avant de se remettre en marche.
Attention : Sur la position ‘0’, la fonction de
refroidissement est arrêtée, mais l’appareil reste
branché au secteur.
Si vous constatez la formation de givre sur la
paroi arrière de la cuve, ceci est probablement
dû à une ouverture prolongée de la porte, la mise
au réfrigérateur d’aliments encore tièdes ou à un
réglage trop élevé de la température.
Les liquides ou aliments à forte odeur, ou les aliments
susceptibles d’absorber les odeurs fortes (ex. fromages,
poissons ou beurre), doivent être conservés dans des
récipients fermant hermétiquement.
Laissez refroidir à température ambiante les
aliments tièdes avant de les placer au réfrigérateur.
Vériez toujours que la porte est bien fermée et que le
joint n’est pas gêné par les aliments stockés dans la
cuve ou la porte.
Dégivrage et nettoyage
Débranchez toujours la che de la prise murale
avant le nettoyage.
Nous vous recommandons de procéder au dégivrage
de l’appareil lorsque la couche de glace atteint une
épaisseur de 2 mm.
Mettez le bouton du thermostat sur ‘0’ et laissez la porte
ouverte.
Placez le bac de récupération au milieu du bord arrière
de l’étagère.
L’appareil est à présent en mode dégivrage, et l’eau
résultant de la glace fondue est récupérée au pied de
l’appareil, dans le bac de récupération.
Avertissement N’utilisez aucun dispositif externe ou
autre moyen (ex. chauffages ou convecteurs) pour
accélérer le dégivrage.
Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas
en répandre à l’intérieur.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons
d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux.
Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur environ une fois par
mois an d’éviter toute mauvaise odeur.
Nettoyez les accessoires séparément à l’eau
savonneuse. Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
N’utiliser aucun produit d’entretien abrasif ou
surpuissant ni ceux contenant de l’alcool.
Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à
l’eau claire avant de bien les sécher. Lorsque vous
rebranchez la che à la prise murale, assurez-vous
d’avoir les mains sèches.
Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer
ou endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la
cuve.
Pour économiser de l’énergie, le compresseur (à
l’arrière de l’appareil) doit être soigneusement nettoyé
au moins deux fois par an avec une brosse ou un
aspirateur.
Conseils en matière d’économie d’énergie
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas
le positionner à proximité d’une source de chaleur
quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas
possible, mettez en place un dispositif isolant entre la
source de chaleur et l’appareil.
Ne pas couvrir les orices de ventilation et les grilles,
et assurez-vous que la circulation d’air à l’arrière de
l’appareil soit sufsante.
Le compresseur (à l’arrière) doit être nettoyé
régulièrement. L’accumulation de poussière entraine
une augmentation de la consommation d’énergie.
Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être
rangés à l’intérieur.
Ne pas laisser la porte du réfrigérateur ouverte trop
longtemps lors du rangement ou du retrait des aliments.
Ne pas régler la température à un niveau plus bas
que nécessaire. Pour des informations détaillées
concernant les réglages de température, referez-vous
au paragraphe Bouton thermostat.
Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles.
Ces sons sont dus :
au moteur
électrique du bloc
compresseur; lors
de la mise en route
du compresseur, le
niveau du son reste
élevé pendant un
certain temps.
au ux de réfrigérant dans le circuit de refroidissement.
Le tableau suivant présente les pannes possibles,
leurs causes et solutions. En cas de problème de
fonctionnement, vériez d’abord si la solution gure dans
ce tableau. Si le problème persiste, débranchez l’appareil
du secteur, puis appelez notre Service Clientèle.
22
Problème Cause possible et solution
L’appareil ne fonctionne pas. Le courant est coupé
Un fusible a sauté.
Le bouton du thermostat est sur ‘0‘.
Le fusible de la prise murale (selon le cas) a sauté. Branchez un appareil différent
sur la prise pour vérier son bon fonctionnement.
Le bruit lors du fonctionnement
n’est plus le même ou a
augmenté d’intensité
Vériez le bon positionnement de l’appareil (sol irrégulier?).
Le système de refroidissement inue t-il sur un objet adjacent (ex. provoque des
vibrations) ?
Y a-t-il des objets sur l’appareil qui vibrent ?
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le
transport, assurez-vous que tous les accessoires et
élements à l’intérieur et autour de l’appareil soient xés
correctement.
L’appareil doit etre transporté uniquement dans sa position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil a été installé dans sa position
dénitive, attendez environ 30 minutes avant de le
brancher sur le secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le
transport, laissez-le dans une position verticale pendant au
moins 4 heures avant de le brancher sur le secteur.
Mise au rebut
Les appareils marqués avec ce symbole doivent
être éliminés séparément des ordures
domestiques. Ces appareils contiennent des
ressources précieuses qui peuvent être
recyclées. Une élimination correcte protège
l’environnement et la santé de tous peut. Votre distributeur
peut vous informer sur l’élimination correcte.
Retirez la che secteur de la prise et déconnectez le
cordon d’alimentation de l’appareil avant l’élimination de
l’appareil.
L’agent réfrigérant isobutane (R600a) et le
gaz propulseur cyclopentane (C5H10) dans
l’isolation sont des substances inammables
et doivent par conséquent être éliminés de manière
adéquate.
Assurez-vous de ne pas endommager les tuyaux
du circuit de refroidissement avant d’avoir procédé
intégralement à la mise au rebut de l’appareil.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une
durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous
défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale
de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une
mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une
intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie
n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous
les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du
consommateur face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente agréées, muni
de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil
pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à
votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture
etc.) certiée par le vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez
contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un
résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KB
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil (voir
schéma). Ces informations nous permettront de traiter
votre demande de manière efcace.
23
Fiche technique
Référence du modèle KB 8873 / 8874 / 8875 / 8876
Type d’appareil de réfrigération :
Appareil à faible niveau de bruit : non Type de construction : à pose libre
Appareil de stockage du vin : non Autre appareil de réfrigération : oui
Dimensions hors tout (H x L x P en mm) 496 x 470 x 447
Volume total (en l) 46
IEE 125
Classe d’efcacité énergétique F
Consommation d’énergie annuelle (en kWh/a)* 100
Classe d’émission de bruit acoustique dans l’air B
Émissions de bruit acoustique dans l’air (en dB(A) re 1pW) 35
Classe climatique N-ST
Température ambiante (en °C) 16-38
Temps de stockage en cas de dysfonctionnement (en h) -
Poids (en kg) 14
Réglage hiver non
Paramètres des compartiments :
Type Volume (en l) Réglage de
température
recommandé (in°C)
Pouvoir de
congélation
spécique (kg/24h)
Mode de dégivrage
A = automatique
M = manuel
Dispositif de
congélation
rapide
Denrées
alimentaires
fraîches
46 4 - M -
Paramètres de la source lumineuse :
Type de source lumineuse -
Classe d’efcacité énergétique -
Données électriques voir plaque signalétique
*) La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
24
Koelkast
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende
instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor
latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden
door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit product komt
overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Gebruik dit apparaat nooit met een transformer.
Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer
geen andere delen van de achterkant van de koelkast
aanraakt.
Algemene informatie
Dit apparaat is een compressor koelkast, ontworpen
voor het opslaan van voedsel voor korte periodes.
Koelingsapparaten zijn geclassiceerd in verschillende
klimaat klassen. Gebruik het product informatieblad voor
de classicatie van deze unit; het informatieblad kan
gevonden worden achterin dit manuaal.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt
of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schades.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-en-ontbijt gasthuizen.
Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik, evenmin voor
gebruik in een catering bedrijf en
gelijkwaardige groothandels.
Het koelingscircuit in dit
apparaat bevat het
koelvriesmiddel
isobutane (R600a), een
natuurlijk gas met een hoge level van
milieu compatibiliteit, welke brandbaar
is. Zorg er daarom voor, dat geen van
de componenten van het
koelingscircuit beschadigt worden
tijdens het transporteren of installeren
van het apparaat. Wanneer er toch
schade aan het koelingscircuit
ontstaat, moet men het apparaat niet
aanzetten of aansluiten op het
stroomnet, maar verwijder open vuur
en andere bronnen van ontvlamming
weg van het koelvries gas; laat de
kamer waar het apparaat geplaatst is
goed ventileren.
Waarschuwing: Houd
ventilatieopeningen, in het apparaat
of in de ingebouwde structuur, vrij van
versperring. Voldoende ventilatie moet
altijd aanwezig zijn.
Waarschuwing: Beschadig nooit het
koelingscircuit. Ontsnappend koelvries
gas kan beschadigingen aan de ogen
veroorzaken; er is ook gevaar voor
ontbranding van het gas.
Waarschuwing: Gebruik geen
externe middelen (b.v.; verwarming
of verwarmingsfan) om het
ontdooien te versnellen; volg alleen
de methode aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing: Gebruik geen
elektrische apparaten (b.v. ijsmakers)
in de voedsel opbergruimte.
NL
25
Voordat men het apparaat aansluit
op het stroomnet, moet de unit
eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen. In
het geval dat men zulke schade vindt,
moet men het apparaat niet op het
stroomnet aansluiten.
Bij het opzetten van het apparaat
is ervoor zorg te dragen, dat het
netaansluitingssnoer niet wordt
ingeklemd of beschadigt.
Portable meervoudige stekkerdozen
of netvoedingen mogen niet aan de
achterkant van het apparaat worden
geplaatst.
Dit apparaat is niet ontworpen voor het
opbergen van explosieve materialen
zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas.
Wanneer het apparaat verkocht
word, en overgegeven wordt aan een
derde of wanneer men het apparaat
weggooit in een daarvoor geschikte
recycle faciliteit, attentie moet
gegeven worden aan de aanwezigheid
van de isolatie agent ‘cyclopenthane’
en tevens het koelvriesmiddel R600a.
Voor aanvullende informatie over de
juiste wijze van recyclen paragraaf
Weggooien raadplegen.
Om te voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften en om
gevaar te voorkomen, reparaties
en modicaties aan dit apparaat
mogen alleen uitgevoert worden
door gemachtigd service personeel,
vervangen van snoer inbegrepen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek van
ervaring en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en volledig de
gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen
het koel-/ vriesapparaat laden en
lossen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen mogen niet worden
toegestaan om schoonmaak of
onderhoud werk aan deze apparaten
te doen tenzij onder begeleiding.
Voor regelmatig schoonmaken
bevelen wij aan dat men warm
water met wat zachte zeep gebruikt.
Voor uitvoerige informatie over het
schoonmaken van het apparaat,
raadpleeg de sectie Ontdooien en
schoonmaken.
Om de vervuiling van levensmiddelen
te vermijden, zijn de volgende
aanwijzingen na te komen:
Als de deur voor een langer tijd
wordt geopend, kan het tot een
aanmerkelijke temperatuurstijging in
de vakken van het apparaat komen.
De vlakken, die met levensmiddelen
en toegankelijke aoopsystemen in
aanraking komen, moeten regelmatig
worden gezuiverd.
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte
26
verpakkingen in de koelkast, zodat het
andere levensmiddelen niet raakt of
op deze druipt.
Als het koel-/ vriesapparaat voor een
langere tijd leeg staat, het apparaat
afzetten, ontdooien, reinigen en de
deur openlaten om schimmelvorming
te vermijden.
Bewaren van voedsel
De temperatuur in de koelkast en het
koud opslag compartiment hangen
grotendeels af van de omgevende
temperatuur, the temperatuurcontrole
zetting en de hoeveelheid op te
bergen voedsel.
Koud opslag compartiment:
Het koud-opslag compartiment is
speciaal omtworpen voor het opslaan
voor korte termijn van vers vlees, vis
of gevogelte.
Koelkast
Verschillende gedeeltes van de
koelkast worden op een verschillende
manier beïnvloed door een
koelingseffect. Het warmste gedeelte
is rond de deur in het bovenste
gedeelte van de koelkast, het koudste
gedeelte is rond de achtermuur en in
het onderste gedeelte van de koelkast.
Het voedsel moet daarom als volgt
opgeborgen worden:
Op de hoofdplanken van de koelkast
(van boven naar beneden): bakkerij
items, kant en klare maaltijden, melk
producten, vlees, vis en cold-cuts/
worstjes.
In de deur (van boven naar beneden):
boter, kaas, eieren, tubes (b.v.
mosterd), kleine essen, grote essen,
melk en vruchtensap tetra-pakken.
Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen
of schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen
vervoert worden in de originele verpakking.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Het ijs wat men verwijdert tijdens het ontdooien is niet
geschikt voor menselijke consumptie.
Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging
worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen
thermo-elektrische apparaten boven op de apparaat.
Plaats nooit containers met vloeistoffen op de unit:
dit om voorkomen dat lekken of ontsnappen van
vloeistoffen de elektrische isolatie beschadigd.
Deze unit is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel.
Alcoholische dranken mogen alleen opgeborgen worden
in gesloten containers en in rechtopstaande positie.
Plaats geen glazen essen met carbonaat houdende of
andere te vriezen vloeistoffen in de unit: zulke essen
kunnen barsten tijdens het vriezen.
Om gevaar van voedselvergiftiging te voorkomen, eet
geen voedsel waarvan de opbergtijd overschreden is.
Ontdooit voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden.
Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de
rekken, vakken, deur enz.
Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen
open vuur en andere vormen van verbranding.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
-het apparaat niet juist werkt,
-voor het ontdooien,
-tijdens het schoonmaken,
-voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitgevoert worden.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact,
trek aan de stekker zelf.
Wanneer men de unit voor langere periodes niet
gebruikt, bevelen wij aan dat men de deur open houd.
Wij hebben het recht om technische modicaties te
introduceren.
27
Beschrijving
1. Koud opslag compartiment
2. Temperatuur controle
3. Druipplaat
4. Algemene opbergruimte
5. Verstelbare voeten
6. Opbergvakken van deur
Voor het eerste gebruik
Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige
verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen.
Zorg ervoor dat het inpakmateriaal juist weggegooit
word.
Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet,
moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen.
Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in
de sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder.
De unit moet alleen getransporteerd worden in verticale
positie; kantel niet meer dan 30°.
Wanneer de unit geplaatst is, wacht dan voor ongeveer
30 minuten voordat men het aansluit op het stroomnet.
Wanneer men de unit meer dan 30° gekantelt heeft
tijdens het transporteren, laat het dan voor minstens 4
uren rechtop staan voordat men het op het stroomnet
aansluit.
Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal
een lichte ‘nieuw’ geur aanwezig zijn. Hoe dan ook, dit
zal verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
Installatie
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale
vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
Het product informatieblad achterin dit manuaal bevat
details voor de omgevingstemperatuur range geschikt
voor dit apparaat.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact
verwijdert kan worden.
Zorg dat de vriezer niet in direct zonlicht geplaatst is,
en plaats het nooit naast willekeurig welke andere
hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men
dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie
plaatsen tussen de hittebron en de unit.
Deze unit moet niet in een kabinet geïnstalleerd
worden, eveneens niet direct onder een hangende kast,
boekenplank of gelijkwaardig object.
Plaats nooit voorwerpen boven op de unit, en dek het
nooit af.
Wanneer de vloer ongelijk is, kunnen de hoogte
verstelbare voeten aan de voorkant van de unit gebruikt
worden voor compensatie en zorgen voor optimale
stabiliteit.
Ventilatie
Zorg voor voldoende ruimte rond de unit zodat de
luchtcirculatie rond en achter het apparaat niet geblokeert
worden. (Achterkant 7.5 cm, zijkanten 5 cm, top 10 cm.)
Omkeerbare deur
Wanneer nodig, mag de deur omgedraait worden, d.w.z.
van de rechter scharnier (standaard installatie) naar de
linker scharnier.
Waarschuwing: Verwijder altijd de unit van het stroomnet
voordat men onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitvoert.
1. Verwijder de bovenste scharnierkap.
2. Gebruik het juiste gereedschap om de drie schroeven
te verwijderen die de bovenste scharnier bevestigd
aan de behuizing, en verwijder dan het scharnier.
3. Til voorzichtig de deur op en plaats het op een zacht
oppervlak om krassen te voorkomen.
4. Verwijder de drie afdekkingen van de scharnier
bevestigingsgaten aan de tegenovergestelde kant
en plaats deze in de corresponderende plaats aan
de andere kant. Zorg dat de afdekkingen goed in de
gaten aangedrukt worden.
5. Verwijder de verstelbare voeten.
6. Verwijder de twee schroeven van de onderste
scharnierplaat en neem deze eraf.
7. Verwijder de scharnierpen uit de scharnierplaat, draai
de plaat 180° om en plaats de scharnierpen terug.
8. Installeer de scharnierplaat met de scharnierpen de
andere kant op gericht. Let op: De schroeven nog
niet vastzetten.
9. Plaats de verstelbare voeten terug en draai ze vast.
10. Plaats de deur in de nieuwe positie. Zorg ervoor dat
de scharnier pin aan het onderste gedeelte van de
deur in de geleidingsnaaf (gat) geplaatst is.
11. Installeer het bovenste scharnier op de gesloten
deur. Zorg ervoor dat de scharnier pin aan het
bovenste gedeelte van de deur in de geleidingsnaaf
(gat) geplaatst is. Let op: De schroeven nog niet
vastdraaien.
12. Stel de gesloten deur af in de juiste positie en
draai de schroeven van de bovenste en onderste
scharnierplaten vast.
13. Plaats de scharnier afdekking op de bovenste
scharnier.
14. Zet de unit terug in de gewenste positie en wacht voor
ongeveer 4 uur voordat men het op het stroomnet
aansluit.
28
Temperatuur controle
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het
stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer
men de stekker uit het stopcontact verwijdert.
De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met
gebruik van de temperatuurcontrole.
Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait
zal de temperatuur verlagen, terwijl het zal verhogen
wanneer men het linksom draait.
Wij bevelen aan dat men de temperatuurcontrole eerst
in naar een medium stand zet. Na een bepaalde tijd,
moet men de echte temperatuur controleren met een
thermometer, en deze verstellen wanneer dit nodig is.
Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit
opzettelijk uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten
duren voordat men de unit weer kan aanzetten.
Let op: In positie ‘0’, de koelfunctie is
uitgeschakeld, ondanks dat het apparaat nog
aangesloten is op het stroomnet.
Wanneer men vorst waarneemt op de achtermuur,
is het zeer goed mogelijk dat de deur te lang
open geweest is, dat warm voedsel in de koelkast
geplaatst is, of dat de temperatuurcontrole een te
hoge stand heeft.
Vloeibaar of sterk ruikend voedsel, of voedsel wat
gemakkelijk sterke geur absorbeert (b.v. kaas, vis,
boter), moeten apart, of in luchtdichte containers
opgeborgen worden.
Warm voedsel moet men eerst laten afkoelen tot
kamertemperatuur voordat men dit in de koelkast
plaatst.
Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat
de afdichting niet geblokkeert word door voedsel wat
opgeborgen is in de kast of de deur.
Ontdooien en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor
het schoonmaken.
Zodra de opbouw van ijs een dikte bereikt van 2 mm,
moet de unit ontdooit worden.
Draai de temperatuur controle omlaag naar ‘0’ en laat de
deur open.
Plaats de druipplaat in het midden aan de achterste
rand van het plateau.
De unit is nu aan het ontdooien, en als gevolg zal het
smeltwater opgevangen worden op de bodem en in de
druipplaat.
Waarschuwing: gebruik geen externe apparaten of
andere manieren (b.v. radiatoren of verwarmingen met
fan) om het ontdooien te versnellen.
Giet geen water over of in de unit.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat men
warm water met wat zachte zeep gebruikt. Om een
onaangename geur in de koelkast te voorkomen, moet
men deze minstens eens per maand schoonmaken.
Alle hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden
met zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine.
Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen
of schoonmaakmiddelen die alcohol bevatten.
Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af
met schoon water voordat men deze geheel afdroogt.
Wanneer men de stekker weer in het stopcontact stopt
moet men ervoor zorgen dat men droge handen heeft.
Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast
beschadigd of verwijderd tijdens het schoonmaken.
Om energie te besparen, moet de compressor
(aan de achterkant) voorzichtig twee keer per jaar
schoongemaakt worden met een borstel of de stofzuiger.
Tips voor energiebesparing
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst
is, en plaats het nooit naast willekeurig welke andere
hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men
dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie
plaatsen tussen de hittebron en de unit.
Bedek de ventilatieopeningen en roosters niet en zorg
voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het
apparaat.
De compressor (aan de achterkant) moet regelmatig
schoongemaakt worden. Opgehoopt stof veroorzaakt
een toename van het energieverbruik.
Laat warm voedsel eerst afkoelen voordat het
opgeborgen wordt.
De deur van de koelkast niet te lang openlaten tijdens
het inzetten of uitnemen van etenswaren.
Stel geen temperatuur in die lager is dan nodig. Voor
gedetailleerde informatie over temperatuurinstellingen,
graag de paragraaf Temperatuur controle raadplegen.
Probleemoplosser
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoort worden
wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden zijn:
veroorzaakt door de
elektrische motor
in de compressor
opbouw; tijdens
het opstarten van
de compressor,
zal de geluidslevel
voor korte tijd
vermeerderen.
veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit
stroomt.
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten
aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval
van een gebruiksprobleem, controleer eerst of men een
oplossing kan vinden met gebruik van de tabel. Wanneer
het probleem aanhoud, verwijder het apparaat van het
stroomnet en contact onze Klantenservice Afdeling.
29
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt
niet. Er is een stroomstoring
De hoofdzekering is doorgeslagen.
De temperatuurcontrole is gezet op ‘0‘.
De zekering in het stopcontact (wanneer aanwezig) is doorgeslagen. Dit kan gecontroleerd
worden door een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan te sluiten om te zien of
het werkt.
Het normale
gebruiksgeluid
verandert of word
luider.
Controleer voor juiste plaatsing (ongelijke vloer?).
Worden voorwerpen naast de werkende koelingsunit beïnvloed (b.v. veroorzaakt door
vibratie?)
Zijn er andere voorwerpen boven op de unit welke kunnen vibreren?
Transporteren van het apparaat
Om schade tijdens transporteren te voorkomen, zorg dat
alle accessoires en componenten in en rond het apparaat
goed vastgemaakt zijn.
De unit moet alleen rechtop getransporteerd worden;
Kantel niet meer dan 30°.
Wanneer men de unit geplaatst heeft, moet men ongeveer
30 minuten wachten voordat men het aansluit op het
stroomnet.
Wanneer de unit meer dan 30° gekanteld is tijdens het
transporteren, laat de unit rechtop staan voor minstens 4
uren voordat het op het stroomnet is aangesloten.
Afval weggooien
Apparaten met dit symbool moeten apart van het
huisvuil worden afgevoerd. Deze apparaten
bevatten waardevolle grondstoffen die gerecycled
kunnen worden. Een correcte verwijdering van
het apparaat beschermt het milieu en de gezondheid van
uw medemensen. Uw gemeente of uw vakhandel kunnen u
over correcte afvalverwijdering informeren.
Trek de stekker uit het stopcontact voor verwijdering en
scheidt het netsnoer van het apparaat.
Het koelmiddel Isobutaan (R600a) en het
drijfgas in de isolatie Cyclopentaan (C5H10)
zijn licht ontvlambare stoffen en moeten op
de juiste wijze worden afgevoerd.
Zorg ervoor dat de leidingen van het koelcircuit niet
beschadigd worden voordat ze op de juiste manier zijn
afgevoerd.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na
de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het
niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen
etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw
wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem
dan contact op met onze Klantenservice, verschaf een
goede omschrijving over het defect en het artikelnummer
KB … op de waarderingsplaat van het apparaat (zie
plaatje). Deze informatie zal ons helpen met het efciënt
behandelen van het verzoek.
30
Apparaat gegevens
Typeaanduiding KB 8873 / 8874 / 8875 / 8876
Type koelapparaat:
Geluidsarm apparaat: neen Ontwerptype: vrij
staand
Wijnbewaarkast: neen Ander koelapparaat: ja
Totale afmetingen (H x B x D in mm) 496 x 470 x 447
Totaal volume (in l) 46
EEI 125
Energie-efciëntieklasse F
Jaarlijks energieverbruik (in kWh/a)* 100
Emissieklasse voor akoestisch luchtgeluid B
Emissie van akoestisch luchtgeluid (in dB(A) re 1pW) 35
Klimaatklasse N-ST
Omgevingstemperatuur (in °C) 16-38
Opslagtijd bij storingen (in h) -
Gewicht (in kg) 14
Winterinstelling neen
Compartimentparameters:
Type Compartiment-
volume (in l) Aanbevolen tempe
ratuurinstelling voor
optimale voedselop (in°C)
Vries-
vermogen
(kg/24h)
Ontdooitype zelfont
dooifunctie = A, handmatige
ontdooi functie = M)
Snelvries
functie
Vers voedsel 46 4 - M -
Lichtbronparameters:
Type lichtbron -
Energie-efciëntieklasse -
Elektrische gegevens Zie typeplaatje
*) Het daadwerkelijke verbruik hangt af van het gebruik en de locatie van het apparaat
31
Frigoríco
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones y conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por
personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de
tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de
que la tensión de la red coincide con la tensión indicada
en la placa de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
No utilice el aparato con un transformador.
Para evitar el sonido de vibraciones, compruebe que
el cable eléctrico no toca ninguna pieza de la parte
posterior del frigoríco.
Información
Este aparato es un frigoríco compresor, diseñado para
conservar alimentos a corto plazo.
Los congeladores se clasican en distintas clases
climáticas. Consulte la hoja de características de este
producto, donde se incluye la clasicación de este
aparato; la hoja de características está al nal de este
manual de instrucciones.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a
consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas debidamente.
Instrucciones importantes de seguridad
Este aparato ha sido diseñado para
el uso doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo en
- ocinas y otros puntos comerciales,
- zonas agrícolas,
- hoteles, pensiones, etc. y
establecimientos similares
- casas rurales.
Este aparato no se debe utilizar
para el uso comercial, no se debe
utilizar en restauración ni otro servicio
mayorista.
El circuito de
refrigeración del aparato
contiene el refrigerante
isobutano (R600a), un
gas natural de alta compatibilidad
medioambiental, que sin embargo es
un gas combustible. Por ello, deberá
asegurarse de que ninguno de los
componentes del circuito de
refrigeración resulta dañado durante
el transporte y la instalación del
aparato. Si el circuito de refrigeración
resulta dañado, no encienda ni
conecte el aparato a la red eléctrica, y
aleje cualquier fuente de llamas o de
ignición del entorno del gas
refrigerante; después ventile
sobradamente la habitación donde
está el aparato.
Advertencia: Mantenga los oricios
de ventilación, del interior del aparato
o de la estructura incorporada, libres
de obstrucciones. Debe asegurarse
suciente ventilación en todo
momento.
Advertencia: No dañe el circuito
de refrigeración. Cualquier fuga de
refrigerante podría dañar los ojos;
también existe peligro de que se
produzca la combustión del gas.
Advertencia: No utilice ningún
aparato externo (por ejemplo
radiadores o radiadores de aire)
para acelerar el proceso de
descongelación; siga únicamente
los métodos recomendados en este
manual.
ES
32
Advertencia: No utilizar ningún otro
aparato eléctrico (por ejemplo un
fabricador de cubitos de hielo) dentro
del congelador a menos que este
manual indique que está permitido.
Antes de conectar el aparato a la red
eléctrica, este debe ser examinado
con detalle para detectar cualquier
desperfecto durante el transporte,
incluido el cable eléctrico. Si se
detecta algún desperfecto, no conecte
el aparato a la red eléctrica.
Al instalar el aparato, asegúrese de
que no se aplaste ni se dañe el cable
de alimentación.
No ponga enchufes múltiples o
fuentes de alimentación temporales
en la parte posterior del aparato.
Este aparato no ha sido diseñado
para conservar sustancias explosivas
como una lata de aerosol con gas
propelente inamable.
Si el aparato se vende, se entrega
a un tercero o se desecha en un
punto de reciclaje apropiado, debe
advertirse de la presencia de la
sustancia aislante ‚ciclopentano‘ C5H10
y del refrigerante R600a. Consulte la
sección Eliminación donde se incluye
información adicional sobre cómo
reciclar correctamente el aparato.
Para cumplir con las normas de
seguridad y evitar peligros, cualquier
reparación o modicación del aparato
debe ser realizada por personal del
servicio técnico autorizado, incluida la
sustitución del cable eléctrico.
Este aparato podrá ser utilizado
por niños (mayores de 8 años) y
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimiento
del producto, siempre que hayan
recibido la supervisión o instrucciones
referentes al uso del aparato y
entiendan por completo el peligro y las
precauciones de seguridad.
Los niños de 3 a 8 años están
autorizados para cargar y descargar el
frigoríco/congelador.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
No se debe permitir que los niños
realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos
que estén bajo vigilancia.
Para la limpieza regular del frigoríco
recomendamos el uso de agua
templada con un detergente suave.
Los accesorios se deben limpiar por
separado con agua y jabón. No los
introduzca en el lavavajillas.
Para evitar la contaminación de
alimentos, asegúrese seguir las
siguientes instrucciones:
Cuando la puerta sigue abierta
durante mucho tiempo, esto puede
causar un aumento de temperatura
considerable en los compartimentos
del aparato.
Es necesario limpiar regularmente
los compartimentos que están en
contacto con alimentos y el sistema
de drenaje accesible.
La carne cruda y pescado tienen
que estar conservados en envases
33
adecuados dentro del frigoríco para
evitar que goteen o estén en contacto
directo con otros alimentos.
Cuando quiere dejar vacío el
frigoríco/congelador para un período
prolongado, piense en apagar,
descongelar y limpiar el aparato y
déjelo abierto para evitar la formación
de moho.
Conservación de alimentos
La temperatura en el interior del
frigoríco y el compartimento de
frío dependen principalmente de la
temperatura ambiental, la posición del
control de temperatura y la cantidad
de alimentos conservados.
Compartimento de frío:
El compartimento de conservación en
frío está diseñado especícamente
para la conservación de carne,
pescado y pollo durante un periodo
breve de tiempo.
Compartimento principal del frigoríco
Las distintas partes del frigoríco
tendrán distintas temperaturas debido
al efecto de frío. La zona menos fría
es cerca de la puerta y en la parte
superior del frigoríco, la zona más
fría es cerca de la pared posterior y en
la parte inferior del frigoríco.
Los alimentos se deben conservar del
modo siguiente:
En las estanterías del frigoríco
(de arriba a abajo): productos de
panadería, comidas preparadas,
lácteos, carne, pescado y embutidos/
salchichas.
En la puerta (de arriba a abajo):
mantequilla, queso, huevos, salsas
(por ejemplo mostaza), botellas
pequeñas, botellas grandes, tetra-
briks de leche y zumos.
Para evitar el riesgo de accidentes personales o de
averías en el aparato, este solo debe ser transportado
con el embalaje original. Para desembalar e instalar el
aparato, son necesarias 2 personas.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del
material de embalaje, porque podría ser peligroso,
existe el peligro de asxia.
El hielo obtenido del aparato durante la descongelación
no es adecuado para el consumo humano.
El cable eléctrico debería examinarse con regularidad
para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera
que está dañado, no debe utilizar el aparato.
Para evitar el riesgo de incendio, no coloque ningún
aparato termoeléctrico sobre el congelador. No colocar
recipientes con líquido sobre el aparato: es importante
evitar derramar o verter cualquier líquido que podría
dañar el aislamiento eléctrico.
Este aparato ha sido diseñado solo para conservar
alimentos.
Las sustancias alcohólicas se pueden conservar solo
cuando están correctamente envasadas en recipientes
cerrados y en posición vertical.
No almacene ninguna botella de cristal con bebidas
carbonatadas u otro líquido congelable en el aparato:
estas botellas pueden explotar durante el proceso de
congelación.
Para evitar el riesgo de intoxicación, no consuma
alimentos después de la fecha de caducidad indicada.
Los alimentos descongelados no se pueden congelar
por segunda vez.
No se apoye ni coloque excesivo peso sobre las
estanterías, los compartimentos, la puerta, etc.
Proteja siempre el interior del congelador de cualquier
llama o fuente de ignición.
Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared
-en caso de funcionamiento defectuoso,
-antes de descongelar el aparato,
-durante su limpieza.
-antes de realizar el mantenimiento o reparación
del aparato.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar
del cable de alimentación.
Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de
tiempo, recomendamos mantener la puerta abierta.
Nos reservamos el derecho de incorporar
modicaciones técnicas.
34
Descripción
1. Compartimento helador
2. Control de temperatura
3. Bandeja recoge-gotas
4. Estanterías de almacenamiento
5. Pies ajustables
6. Estantes de la puerta
Puesta en marcha
Retire por completo cualquier material de embalaje,
incluidas las cintas adhesivas.
Elimine correctamente todo el embalaje.
Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe
ser examinado detenidamente por si hubiera resultado
dañado durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
Limpie el aparato siguiendo las instrucciones de
la sección Descongelación y limpieza incluida a
continuación.
El aparato solo se debe transportar en posición vertical;
no inclinarlo más de 30°.
Después de colocar el aparato, deberá esperar
aproximadamente 30 minutos antes de conectarlo a la
red eléctrica.
Si el aparato se ha inclinado más de 30° durante el
transporte, deberá mantenerlo en posición vertical
durante al menos 4 horas antes de conectarlo a la red
eléctrica.
Al encender el aparato por primera vez, se percibirá un
ligero olor a ‚nuevo‘. Este olor desaparecerá cuando el
proceso de enfriamiento haya comenzado.
Instalación
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien
ventilada.
Se debe poner en funcionamiento en lugares con
humedad relativa inferior al 70 %.
La hoja de características de este producto incluida al
nal de este manual incluye información sobre el rango
permitido de temperatura ambiente para este aparato.
No utilizar el aparato en el exterior.
Asegúrese de que la clavija del cable es accesible y se
puede desenchufar de la toma eléctrica en cualquier
momento.
No exponga el frigoríco a la luz directa del sol, y no lo
coloque cerca de ninguna fuente de calor (radiadores,
cocinas, etc). En caso de que estas condiciones no
se puedan evitar, deberá instalarse un aislamiento
adecuado entre la fuente de calor y el aparato.
Este aparato no se debe instalar dentro de un armario,
y tampoco directamente bajo un armario, estantería u
objeto similar enganchado en la pared.
No coloque ningún objeto encima del aparato, y no
cubra el aparato de ningún modo.
Si el suelo es irregular, se pueden utilizar los pies
delanteros de altura ajustable para compensar y
asegurar la estabilidad óptima del aparato.
Ventilación
Asegúrese de que existe suciente espacio alrededor del
aparato para garantizar la circulación de aire por detrás y
alrededor del aparato. (Parte posterior 7.5 cm, laterales 5
cm, parte superior 10 cm.)
Puerta reversible
En caso de que sea necesario, se puede invertir la
dirección de apertura de la puerta, las bisagras se pueden
cambiar del lado derecho (instalación de fábrica) al
izquierdo.
Advertencia: Desenchufe siempre el aparato de
la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación.
1. Retire la tapa de bisagra de la parte superior del
aparato.
2. Desatornille los tres tornillos que unen la bisagra
superior a la cubierta usando una llave de tubo. Retire
la bisagra hacia arriba.
3. Levante la puerta con cuidado y colóquela en una
supercie acolchada para protegerla de posibles
arañazos.
4. Retire las tres tapas de los oricios de la bisagra en la
otra parte del aparato y colóquelas en los oricios del
lado opuesto de la bisagra. Asegúrese de presionar
con rmeza la tapas en los oricios.
5. Desenrosque los pies.
6. Retire los dos tornillos de la placa de bisagra inferior y
retire la placa.
7. Retire el perno de la placa de la bisagra, gire la placa
180° y reinserte el perno.
8. Atornille la placa de la bisagra con el perno puesto
hacia arriba en el otro lado. ¡No apriete todavía los
tornillos!
9. Enrosque los pies.
10. Coloque la puerta en su nueva posición. Asegúrese
de insertar la espiga en el casquillo guía (oricio) de la
parte inferior de la puerta.
11. Monte la bisagra superior en la puerta cerrada.
Asegúrese de insertar la espiga en el casquillo guía
(oricio) en la parte superior de la puerta. ¡No apriete
todavía los tornillos!
12. Cierre la puerta y nivélela. Apriete los tornillos superior
e inferior de la placa de la bisagra.
35
13. Coloque la cubierta de la bisagra en la bisagra
superior.
14. Reponga el aparato a su posición original y no la
use durante cuatro horas. Tras este tiempo, vuelva a
conectarlo con la red eléctrica.
Control de la temperatura
El aparato se activa al conectarlo a la red eléctrica.
Solo se apagará por completo al desenchufar el cable
eléctrico de la toma de la pared.
La temperatura del compartimento principal del
frigoríco se puede regular mediante el control de
temperatura.
Girando el control de la temperatura en sentido de las
agujas del reloj, se reducirá la temperatura y girando en
sentido contrario a las agujas del reloj, se incrementará
la temperatura.
Recomendamos situar el control de temperatura primero
en el ajuste medio. Después de un breve intervalo de
tiempo, deberá comprobarse la temperatura real con un
termómetro, y ajustar la temperatura si fuera necesario.
Después de una interrupción en el suministro eléctrico,
o si se ha apagado el aparato intencionadamente,
podría tardar de 3 a 5 minutos antes de encenderse de
nuevo.
Nota: En la posición ‚0‘, la función de frío está
desactivada, aunque el aparato todavía está
conectado a la red eléctrica.
Si observa escarcha en la pared posterior,
probablemente es debido a que la puerta se ha
mantenido abierta durante demasiado tiempo, o se
han introducido alimentos calientes en el frigoríco
o el control de temperatura está en una posición
demasiado alta.
Los alimentos líquidos o de fuertes olores, y alimentos
que absorben fácilmente olores fuertes (por ejemplo
queso, pescado, mantequilla), se deben conservar por
separado o en recipientes herméticamente cerrados.
Los alimentos calientes deberán enfriarse a
temperatura ambiental antes de introducirlos en el
frigoríco.
Compruebe siempre que la puerta está correctamente
cerrada y que la goma de la puerta no está obstruida
por alimentos conservados en el compartimento
principal ni en la puerta.
Descongelación y limpieza
Antes de limpiar el aparato desenchufe siempre el
cable eléctrico.
Cuando la capa de hielo acumulada alcance un grosor
de 2 mm, es momento de descongelar el aparato.
Gire el control de la temperatura hacia abajo hasta ‚0‘ y
deje la puerta abierta.
Coloque la bandeja recoge-gotas en el centro de la
parte posterior del estante.
El aparato ahora se está descongelando, y el agua
derretida quedará acumulada en la parte inferior y en la
bandeja recoge-gotas.
Advertencia: no utilice ningún instrumento externo ni
otros medios (por ejemplo radiadores o calefactores)
para acelerar el proceso de descongelación.
No vierta agua sobre el frigoríco ni en el interior del
mismo.
Para la limpieza regular del frigoríco recomendamos el
uso de agua templada con un detergente suave. Con el
objetivo de evitar olores desagradables en el interior del
frigoríco, deberá limpiarse una vez al mes.
Los accesorios se deben limpiar por separado con agua
y jabón. No los introduzca en el lavavajillas.
No utilice productos ni sustancias abrasivas para la
limpieza y tampoco líquidos limpiadores con alcohol.
Después de la limpieza, deberá limpiar todas las
supercies con agua limpia y secarlas por completo.
Antes de volver a conectar el cable eléctrico, compruebe
que sus manos están secas.
Tenga cuidado de no retirar ni dañar la placa de
características del interior del frigoríco durante la
limpieza.
Para ahorrar energía, el compresor (situado en la parte
posterior) se debe limpiar con cuidado al menos dos
veces al año, utilizando un cepillo o una aspiradora.
Consejos para ahorrar energía
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien
ventilada.
No exponga el congelador a la luz directa del sol, y no
lo coloque cerca de ninguna fuente de calor (radiadores,
cocinas, etc). En caso de que estas condiciones no
se puedan evitar, deberá instalarse un aislamiento
adecuado entre la fuente de calor y el aparato.
No cubra los oricios y rejillas de ventilación, y
asegúrese de que hay suciente circulación de aire
detrás del aparato.
El compresor (en la parte posterior) se debe limpiar
con regularidad. La acumulación de polvo provoca un
incremento del consumo energético.
Los alimentos calientes se deben enfriar previamente
antes de introducirlos en el congelador.
No deje la puerta del frigoríco abierta durante
demasiado tiempo en el momento de introducir o extraer
alimentos.
No seleccione un ajuste de temperatura inferior al
necesario. La información detallada sobre el ajuste
de temperatura se incluye en la sección Control de la
temperatura.
36
Resolución de problemas
Cuando el aparato esté encendido se escucharán ciertos
sonidos típicos. Estos sonidos son:
producidos por
el motor eléctrico
en el interior del
compresor; cuando
el compresor esté
funcionando el nivel
del sonido será
ligeramente superior
durante un periodo de tiempo.
producidos por el ujo del agente refrigerante a través
del circuito.
La siguiente tabla incluye los posibles fallos en el
funcionamiento, las causas probables y las soluciones.
Si se presenta un fallo en el funcionamiento, compruebe
primero si puede solucionarlo usando esta tabla. Si
el problema persiste, desconecte el aparato de la red
eléctrica y póngase en contacto con el Departamento de
Servicio Técnico.
Problema Causa posible y solución
El aparato no funciona. No hay suministro eléctrico
El fusible principal se ha fundido.
El control de temperatura está en la posición ‚0‘.
El fusible de la toma de la pared (si existe) está fundido. Esto se puede comprobar
conectando otro aparato eléctrico en la misma toma y vericando que funciona.
El sonido normal de
funcionamiento cambia
o incrementa.
Compruebe si el aparato está correctamente posicionado (suelo irregular?).
¿Existe algún objeto contiguo afectado por el funcionamiento del circuito frigoríco
(produciendo vibraciones?)
¿Existe algún objeto encima del aparato que está vibrando?
Transporte del aparato
Para evitar dañar el aparato durante el transporte,
asegúrese de que todos los accesorios y componentes
del interior y de alrededor del aparato están rmemente
sujetos.
El aparato se debe transportar solo en posición vertical; no
lo incline más de 30°.
Cuando el aparato esté colocado en la posición deseada,
espere aproximadamente 30 minutos antes de conectarlo
a la red eléctrica.
Si el aparato se ha inclinado más de 30° durante el
transporte, deberá dejarlo en posición vertical durante al
menos 4 horas antes de conectarlo a la red eléctrica.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura este símbolo
deben ser eliminados por separado de labasura
doméstica, porque contienen componentes
valiosos que pueden ser reciclados. La
eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y
la salud de las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos
que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente
en el establecimiento de venta.
Antes de deshacerse del aparato para su reciclado,
desenchufe el aparato tirando del cable y separe el
cable de red del aparato.
Tanto el refrigerante Isobutano (R600a)
como el propelente Ciclopentano (C5H10)
son sustancias inamables y deben ser
eliminadas de manera correcta según las normas
aplicables.
Tenga Vd. en cuenta que las tuberías del circuito
de refrigeración no deben dañarse hasta que sean
recicladas correctamente.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos
años, contado a partir de la fecha de compra, contra
cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no
haya sido modicado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado
como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a
uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del consumidor
ante la falta de conformidad del producto con el contrato de
compraventa.
37
Información necesaria para el Servicio de Asistencia
Técnica
Si es necesario reparar el aparato, póngase en
contacto con nuestro Servicio de Asistencia Técnica,
facilitando información detallada sobre el problema y
citando el número de artículo KB … incluido en la placa
de características del aparato (ver la imagen). Esta
información ayudará a gestionar su petición ecientemente.
Hoja de características
Identicador de modelo KB 8873 / 8874 / 8875 / 8876
Clase de frigoríco:
Aparato silencioso: no Construcción: independiente
Refrigerador de vinos: no Otro frigoríco:
Dimensiones generales (alto x ancho x fondo en mm) 496 x 470 x 447
Volumen total (en l) 46
IEE 125
Clase de eciencia energética F
Consumo energético anual (en kWh/a)* 100
Clase de emisión de ruido aéreo B
Emisiones de ruido aéreo (en dB(A) re 1 pW) 35
Clase climática N-ST
Temperatura ambiente (en °C) 16-38
Tiempo de conservación en caso de avería (en h) -
Peso (en kg) 14
Interruptor para modo invierno no
Parámetros del frigoríco/congelador:
Clase Volumen
(en l) Temperatura
recomendada
(en °C)
Capacidad de
congelación
(kg/24 h)
Descongelación
A = automática
M = manual
Congelación
rápida
Cajón de alimentos frescos 46 4 - M -
Parámetros de la fuente de iluminación:
Clase de fuente de iluminación -
Clase de eciencia energética -
Datos eléctricos Véase la placa de características
*) El consumo actual depende del tipo de uso y la ubicación del aparato
38
Frigorifero
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di
leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle
per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve
essere utilizzato solo da persone che hanno preso
familiarità con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad
una presa di corrente con messa a terra, installata a norma
di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per
l’etichettatura CE.
Non mettete in funzione l‘apparecchio utilizzando
convertitori di corrente.
Per evitare il rumore delle vibrazioni assicuratevi che il
cavo di alimentazione non tocchi nessun elemento sul
retro del congelatore.
Informazioni generali
Questo apparecchio è un frigorifero a compressore
studiato per la conservazione per brevi periodi di
alimenti.
Gli apparecchi di refrigerazione sono classicati
secondo delle classi climatiche. Vi preghiamo
di consultare la scheda tecnica del prodotto per
informazioni sulla classicazione climatica del presente
apparecchio; la scheda tecnica si trova alla ne di
questo manuale di istruzioni.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni
risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle
istruzioni.
Importanti norme di sicurezza
Questo apparecchio è studiato per
il solo uso domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in ufci e altri ambienti commerciali,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel e
stabilimenti simili,
- da clienti di pensioni “bed-and-
breakfast” (letto & colazione).
Questo apparecchio non è destinato
ad uso commerciale, né per
l’utilizzo in aziende commerciali di
approvvigionamento alimentare
(catering) o in simili ambienti
commerciali all’ingrosso.
Il circuito refrigerante di
quest’apparecchio
contiene il gas
refrigerante isobutano
(R600a), un gas naturale a alto livello
di compatibilità ambientale, che però
resta pur sempre altamente
inammabile. È consigliabile, pertanto,
assicurarsi che nessun elemento del
circuito refrigerante subisca danni
durante il trasporto o l’installazione
dell’apparecchio. Nel caso si verichi
un danno al circuito, non accendete e
non collegate l’apparecchio
all’alimentazione elettrica, ma
eliminate ogni amma libera e ogni
fonte di ignizione in prossimità del gas
refrigerante; poi aerate perfettamente
il locale in cui si trova l’apparecchio.
Avvertenza: Le aperture
di ventilazione, nella cassa
dell’apparecchio o nella struttura di
incasso, devono sempre essere libere
da ogni ostruzione. Garantite sempre
una buona aerazione.
Avvertenza: Non provocate danni
al circuito refrigerante. La fuga del
refrigerante provoca danni agli occhi;
esiste anche il pericolo di ignizione del
gas.
Avvertenza: Non utilizzate mai
apparecchi elettrici esterni (ad es.
radiatori o termoventilatori) per
accelerare il processo di sbrinamento;
seguite sempre le modalità descritte
nel presente manuale.
IT
39
Avvertenza: Non utilizzate nessun
apparecchio elettrico (per esempio
apparecchi per la preparazione di
ghiaccio) all’interno del congelatore a
meno che non siano specicatamente
approvati nel presente manuale.
Prima di collegare alla rete elettrica,
controllate che l’apparecchio e il
cavo di alimentazione non abbiano
subito danni durante il trasporto.
Nel caso siano rinvenuti eventuali
danni, l’apparecchio non deve essere
collegato all’alimentazione elettrica.
Durante il processo di installazione,
assicurarsi che il cavo di
alimentazione non venga schiacciato
dall’apparecchio o sia danneggiato.
Le prese multiple portabili o gli
alimentatori non devono essere
posizionati sul retro del dispositivo.
Questo apparecchio non è adatto alla
conservazione di sostanze esplosive
come per esempio bombolette aerosol
con propellenti inammabili.
In caso di vendita dell’apparecchio,
o comunque di passaggio a terzi o
di smaltimento presso un servizio di
riciclaggio autorizzato, prestate molta
attenzione alla presenza dell’agente
isolante ciclopentano C5H10 e anche
del refrigerante R600a. Per maggiori
informazioni sul riciclaggio corretto,
consultate la sezione Smaltimento.
In conformità con le norme di
sicurezza e per evitare rischi, ogni
riparazione o modica al presente
apparecchio, compresa la sostituzione
del cavo di alimentazione, deve
essere effettuata solo dal personale di
assistenza tecnica autorizzato.
Il presente apparecchio può essere
usato da bambini (di almeno 8 anni
di età) e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o
persone senza particolari esperienze
o conoscenze, purché siano sotto
sorveglianza o siano state date loro
istruzioni sull’uso dell’apparecchio
e comprendano pienamente i rischi
e le precauzioni di sicurezza che
l’apparecchio comporta.
I bambini di età compresa tra i 3 e gli
8 anni possono introdurre od estrarre
alimenti dal frigorifero/congelatore.
Ai bambini non deve essere consentito
di giocare con l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere consentito
di effettuare operazioni di pulizia o di
manutenzione sull’apparecchio senza
essere sorvegliati.
Per lavaggi frequenti vi consigliamo di
utilizzare acqua calda e un detersivo
delicato. Tutti gli accessori vanno
lavati separatamente con acqua e
sapone. Non sono adatti al lavaggio in
lavastoviglie.
Per evitare il deterioramento dei prodotti
alimentari, attenersi alle seguenti
indicazioni:
Se lo sportello rimane aperto a lungo,
potrebbe vericarsi un notevole
aumento della temperatura negli
scomparti dell’apparecchio.
Le superci che sono a contatto
con alimenti e i sistemi di drenaggio
dell’acqua accessibili devono essere
40
puliti regolarmente.
Riporre nel frigorifero la carne cruda
e il pesce in contenitori adatti in modo
che non siano a contatto o gocciolino
su altri alimenti.
Se il frigorifero/congelatore rimane
vuoto per un lungo periodo, spegnere
l’apparecchio, sbrinarlo, pulirlo e
lasciare lo sportello aperto per evitare
la formazione di muffa.
Conservazione degli alimenti
La temperatura interna del
vano frigorifero e della celletta
congelatore dipende principalmente
dalla temperatura ambientale,
dall’impostazione della manopola di
regolazione e dalla quantità di cibo
conservata.
Celletta congelatore:
La celletta congelatore è
specicatamente indicata per la
conservazione a breve termine di
carne fresca, pesce o pollami.
Vano frigorifero
I diversi spazi del vano refrigerante
sono inuenzati diversamente dal
sistema di refrigerazione. La zona più
calda è quella vicina allo sportello, la
zona più fredda è quella vicina alla
parete posteriore e quella inferiore del
vano.
Gli alimenti quindi devono essere
conservati secondo i criteri seguenti:
Sulle mensole del vano principale
(dall’alto verso il basso): prodotti di
panetteria, cibi pronti, prodotti caseari,
carne, pesce e carni/salumi freddi.
Nello sportello (dall’alto verso il
basso): burro, formaggi, uova,
confezioni per salse (per esempio
senape), bottigliette, bottiglie, latte e
succhi di frutta in tetrapack.
Per evitare il rischio di riportare ferite o di danneggiare
il congelatore, l’apparecchio deve essere trasportato
all’interno del suo imballaggio originale. Per togliere
dall’imballaggio l’apparecchio e per la sua installazione
è necessaria la presenza di 2 persone.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve
essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale, per esempio di soffocamento,
esistente.
Il ghiaccio rimosso dall’apparecchio durante l’operazione
di sbrinamento non è adatto al consumo umano.
Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione
non ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità
che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più
usato.
Per evitare il rischio di incendi, non poggiate
nessun apparecchio termoelettrico sul congelatore.
Non poggiate nessun contenitore di liquidi sopra
l’apparecchio: eviterete che eventuali perdite o
versamenti del liquido possano danneggiare l’isolamento
termico dell’apparecchio.
Questo apparecchio è destinato alla sola conservazione
di alimenti.
Le sostanze alcoliche possono essere conservate solo
se chiuse in contenitori ermetici e in posizione verticale.
Non conservate nell’apparecchio bottiglie di vetro che
contengano liquidi gassati o comunque congelabili:
potrebbero scoppiare durante il congelamento.
Per evitare il rischio di intossicazioni alimentari, non
consumate cibi dopo la data massima di scadenza
riportata sulla confezione. Cibi già scongelati non vanno
congelati una seconda volta.
Non poggiate o sistemate pesi eccessivi sui ripiani, nei
comparti, sullo sportello ecc.
Proteggete sempre l’interno del congelatore da amme
libere o da altre fonti di ignizione.
Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente
-in caso di cattivo funzionamento,
-prima di sbrinare,
-durante la pulizia.
-prima di procedere a lavori di manutenzione o di
riparazione.
41
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate
mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la
spina.
Se l’apparecchio non sarà utilizzato per un lungo
periodo di tempo, consigliamo di lasciare aperto lo
sportello.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modiche tecniche
sull’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
1. Celletta congelatore
2. Regolatore della temperatura
3. Vassoio raccogligocce
4. Vano per la conservazione
5. Piedini regolabili
6. Ripiano dello sportello
Al primo utilizzo
Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio
interno e esterno, compreso le strisce adesive.
Assicuratevi di smaltire in modo appropriato tutto il
materiale di imballaggio.
Prima di procedere al collegamento elettrico
controllate attentamente che l’apparecchio e il cavo
di alimentazione non abbiano subito danni durante il
trasporto.
Pulite l’apparecchio seguendo le istruzioni riportate nella
sezione Sbrinamento e pulizia più sotto.
L’apparecchio deve essere trasportato solo in posizione
verticale con un’inclinazione non superiore a 30°.
Dopo aver posizionato l’apparecchio, attendete circa 30
minuti prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Se durante il trasporto l’apparecchio è stato inclinato a
più di 30°, lasciatelo in posizione verticale per almeno 4
ore prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Alla prima messa in funzione dell’apparecchio, è
possibile che si avverta un leggero odore “di nuovo”
che, però, svanirà non appena comincerà il processo di
raffreddamento.
Installazione
L’apparecchio deve essere sistemato in un locale
asciutto ben aerato.
Per il buon funzionamento, l’apparecchio deve trovarsi
in condizioni in cui la relativa umidità non sia superiore
al 70 %.
La scheda tecnica alla ne di questo manuale
di istruzioni contiene informazioni sulla fascia
di temperature adatte al buon funzionamento
dell’apparecchio.
Non utilizzate l’apparecchio in ambienti esterni.
Assicuratevi che la spina elettrica sia facilmente
accessibile e che possa essere disinserita dalla presa a
muro in qualsiasi momento.
Non esponete il congelatore alla luce diretta del sole
e non mettetelo vicino a fonti di calore (come radiatori,
cucine, ecc.) Se non è possibile evitarlo, comunque,
provvedete a porre un isolamento adeguato tra la fonte
di calore e l’apparecchio.
Questo apparecchio non è adatto per l’installazione ad
incasso dentro un mobile, né direttamente sotto uno
stipo pensile, sotto una mensola o oggetti simili.
Non poggiate nessun oggetto sopra l’apparecchio, e non
copritelo in nessun modo.
Se la pavimentazione non è perfettamente
livellata, grazie ai piedini regolabili in altezza potete
compensare il dislivello e garantire la massima stabilità
dell’apparecchio.
Ventilazione
Accertatevi che rimanga abbastanza spazio libero
intorno all’apparecchio in modo che non sia impedita la
circolazione dell’aria intorno e dietro l’apparecchio. (Dietro
7,5 cm, lati 5 cm, sopra 10 cm.)
Reversibilità dello sportello
Se necessario, è possibile invertire il verso di apertura dello
sportello, spostare cioè le cerniere da destra (installazione
di congurazione) a sinistra.
Avvertenza: Scollegate sempre l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica prima di procedere a qualsiasi
lavoro di manutenzione o di riparazione.
1. Rimuovere il coperchio del cardine presente sulla
parte superiore dell’apparecchio.
2. Smontare il cardine superiore verso l’alto dopo aver
rimosso le tre viti che lo collegano all’alloggiamento
con l’apposita chiave a bussola.
3. Sollevare la porta e posizionarla con cura su
una supercie imbottita per evitare che si possa
danneggiare.
4. Rimuovere i tre tappi dei fori delle cerniere sull’altro
lato dell’apparecchio e posizionarli nei fori della
cerniera del lato attuale. Assicurarsi di inserire
saldamente il tappo nel foro.
5. Svitare i piedi dell’apparecchio.
42
6. Svitare le due viti sulla piastra della cerniera inferiore
e rimuovere la piastra.
7. Svitare il bullone sulla piastra della cerniera, ruotare la
piastra di 180° e riposizionare il bullone.
8. Applicare la piastra della cerniera con il bullone
puntando verso l’alto sull’altro lato. Non stringere
ancora le viti!
9. Avvitare i piedi dell’apparecchio.
10. Posizionare la porta nella nuova posizione. Assicurarsi
che il perno sia ben inserito nel foro guida sul lato
inferiore della porta.
11. Installare la cerniera superiore sulla porta chiusa.
Assicurarsi che il perno sia inserito nel foro guida sulla
parte superiore della porta. Non stringere ancora le
viti!
12. Raddrizzare la porta da chiusa e stringere le viti del
supporto della cerniera superiore e inferiore.
13. Riapplicare il coperchio al cardine sulla cerniera
superiore.
14. Riposizionare l’apparecchio nel posto desiderato e
non metterlo in funzione per quattro ore. Dopodiché
ricollegare l’apparecchio all’alimentazione.
Regolatore della temperatura
L’apparecchio si accende collegando la spina
all’alimentazione elettrica. Si spegne completamente
solo disinserendo la spina dalla presa di corrente a
muro.
La temperatura nel vano frigorifero può essere regolata
tramite l’apposita manopola di regolazione della
temperatura.
Ruotando la manopola di regolazione della temperatura
in senso orario, la temperatura si abbassa, invece
ruotando in senso antiorario, la temperatura si alza.
Consigliamo di impostare inizialmente la manopola della
temperatura sulla posizione media. Dopo un certo lasso
di tempo, dovreste controllare la temperatura con un
termometro e effettuare le regolazioni del caso.
In seguito a un’interruzione di corrente, o se
l’apparecchio è rimasto spento per un qualsiasi motivo,
ci vorranno da 3 a 5 minuti prima che si riaccenda
nuovamente.
Nota: Con la manopola in posizione ‘0’, la funzione
di refrigerazione è disattivata, ma l’apparecchio è
ancora collegato all’alimentazione elettrica:
La formazione di brina sulla parete posteriore,
probabilmente è dovuta al fatto di aver tenuto aperto
lo sportello troppo a lungo o di aver inserito alimenti
ancora caldi all’interno del frigorifero o dall’aver
impostato un livello troppo alto di refrigerazione.
Alimenti liquidi o con forti odori, o alimenti soggetti ad
assorbire odori (per es. formaggi, pesce, burro) devono
essere conservati separatamente o chiusi in contenitori
ermetici.
Alimenti caldi devono raffreddarsi sino alla
temperatura ambiente prima di essere conservati nel
frigorifero.
Accertatevi sempre che lo sportello si chiuda bene e che
la guarnizione non sia ostruita dagli alimenti conservati
nel vano frigorifero o nella controporta.
Sbrinamento e pulizia
Prima di procedere alla pulitura dell’apparecchio,
disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a
muro.
Quando i depositi di ghiaccio raggiungono lo spessore di
2 mm, è necessario sbrinare il frigorifero.
Portate la manopola di regolazione della temperatura
sulla posizione ‘0’ e lasciate aperta la porta
dell’apparecchio.
Mettere il vassoio raccogligocce centralmente vicino al
bordo posteriore del ripiano.
L’apparecchio ora è in fase di sbrinamento, e l’acqua
sciolta che si forma si raccoglie in basso e nel vassoio
raccogligocce.
Avvertenza: non utilizzate dispositivi esterni o altri
metodi (p. es. radiatori o termoventilatori) per accelerare
il processo di sbrinamento.
Non versate acqua sopra o nell’apparecchio.
Per lavaggi frequenti vi consigliamo di utilizzare acqua
calda e un detersivo delicato. Per evitare la formazione
di cattivi odori all’interno del frigorifero, è necessario
pulirlo almeno una volta al mese.
Tutti gli accessori vanno lavati separatamente con
acqua e sapone. Non sono adatti al lavaggio in
lavastoviglie.
Non utilizzate prodotti di pulizia abrasivi o concentrati o
prodotti a contenuto di alcol.
Dopo la pulizia, risciacquate accuratamente le superci
con acqua pulita prima di asciugarle. Quando reinserite
la spina nella presa di corrente a muro accertatevi di
avere le mani asciutte.
Mentre procedete alla pulizia dell’interno del frigorifero,
prestate attenzione a non rimuovere o danneggiare la
targhetta portadati.
Per risparmiare energia, il compressore (sul retro) deve
essere pulito accuratamente almeno due volte all’anno
con una spazzola o con un aspirapolvere.
43
Consigli utili per il risparmio energetico
L’apparecchio deve essere sistemato in un locale
asciutto ben aerato.
Non esponete il congelatore alla luce diretta del sole
e non mettetelo vicino a fonti di calore (come radiatori,
cucine, ecc.) Se non è possibile evitarlo, comunque,
provvedete a porre un isolamento adeguato tra la fonte
di calore e l’apparecchio.
Non coprite le aperture di ventilazione e le griglie e
garantite che ci sia sufciente circolazione di aria dietro
l’apparecchio.
Il compressore (sul retro) deve essere pulito a intervalli
regolari di tempo. L’accumulo di polvere comporta
l’aumento del consumo energetico.
È necessario far raffreddare i cibi caldi prima di
conservarli all’interno dell’apparecchio.
Non lasciate lo sportello del frigorifero aperto troppo a
lungo quando conservate o prelevate gli alimenti.
Non impostate una temperatura più bassa del
necessario. Per informazioni più dettagliate sulle
impostazioni della temperatura, consultate la sezione
Regolatore della temperatura.
Eventuali problemi
È possibile sentire dei rumori caratteristici quando
accendete l’apparecchio. Questi rumori sono determinati:
dal motorino elettrico
interno al gruppo
compressore;
durante l’avvio del
compressore, il
livello di rumorosità
sarà leggermente più
alto per un limitato
periodo di tempo.
dall’agente refrigerante che uisce nel circuito.
La tabella che segue riporta i possibili problemi, l’eventuale
causa e i modi per risolverli. In caso di problemi di
funzionalità, controllate prima se sia possibile risolverli
con l’ausilio di questa tabella. Se il problema persiste,
scollegate l’apparecchio dall’alimentazione elettrica e
rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti.
Problema Eventuale causa e sua risoluzione
L’apparecchio non
funziona. C’è un’interruzione di corrente.
Si è bruciato il fusibile principale.
La manopola di regolazione della temperatura è impostata sulla posizione 0.
Si è bruciato il fusibile (se presente) della presa di corrente a muro. Potete vericarlo collegando
un altro apparecchio elettrico alla stessa presa e controllandone il funzionamento.
Il rumore normale
di funzionamento
è cambiato ed è
diventato più forte.
Controllate il posizionamento corretto (pavimento non a livello?)
Eventuali oggetti vicini all’apparecchio sono inuenzati dal funzionamento del frigorifero (per
esempio vibrano?)
Ci sono oggetti sull’apparecchio che vibrano?
Trasporto dell’apparecchio
Per evitare danni durante il trasporto, accertatevi che
tutti gli accessori e i componenti all’interno e intorno
all’apparecchio siano fermati saldamente.
L’apparecchio può essere trasportato in posizione verticale;
non inclinatelo a più di 30°.
Quando l’apparecchio è stato messo in posizione,
aspettate almeno 30 minuti prima di collegarlo
all’alimentazione elettrica.
Se durante il trasporto l’apparecchio è rimasto inclinato a
più di 30°, lasciatelo in posizione verticale per almeno 4 ore
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo
simbolo devono essere smaltiti separatamente
dai normali riuti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere riciclati.
Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la
saluteumana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento
possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a muro
e scollegare il cavo di alimentazione dall’apparecchio
prima dello smaltimento.
Il uido refrigerante isobutano (R600a) e il
propellante nell’isolamento ciclopentanto
(C5H10) sono sostanze inammabili e
devono essere smaltiti correttamente.
Assicurarsi che i tubi del circuito refrigerante non siano
danneggiati prima dello smaltimento corretto.
44
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni
dalla data di vendita (certicata da scontrino scale) e
comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio,
rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La
presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla
legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di
beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi
vengono aperti o manomessi da Centri non da noi
autorizzati.
Dati da comunicare al Centro Assistenza Clienti
Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione,
vi preghiamo di mettervi in contatto con il nostro Centro
Assistenza Clienti fornendo una descrizione dettagliata del
problema occorso e citando il numero di articolo KB
riportato sulla targhetta portadati dell’apparecchio
(ved. gura). Tali informazioni ci aiuteranno a gestire
efcacemente la vostra richiesta.
45
Scheda tecnica del prodotto
Identicatore del modello KB 8873 / 8874 / 8875 / 8876
Tipo di dispositivo di refrigerazione:
Dispositivo a basso rumore: no Tipo di struttura: indipendente
Armadio per vino: no Altro dispositivo di raffreddamento:
Dimensioni complessive (A x L x P in mm) 496 x 470 x 447
Volume totale (in l) 46
EEI 125
Classe di efcienza energetica F
Consumo energetico annuo (in kWh/a)* 100
Classe di emissione di rumore aereo B
Emissioni di rumore aereo (in dB (A) re 1pW) 35
Classe climatica N-ST
Temperatura ambiente (in °C) 16-38
Tempo di conservazione in caso di malfunzionamenti (in h) -
Peso (in kg) 14
Commutazione invernale no
Parametri vano frigo/congelatore:
Tipo Volumi (in l) Temperatura
consigliata
(in °C)
Capacità
congelatore
(kg / 24h)
Scongelamento
A= Automatico
M = Manuale
Congelamento
veloce
Scomparto freschezza 46 4 - M -
Parametri della sorgente luminosa:
Tipo di sorgente luminosa -
Classe di efcienza energetica -
Dati elettrici Vedere la targhetta
*) Il consumo reale dipende dal tipo di utilizzo e dal luogo di collocazione dell’apparecchio
46
Køleskab
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning
læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere
reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er
bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod
jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-
regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt
overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Tilslut aldrig dette apparat gennem en transformer.
For at undgå vibrationslyde skal man sikre sig at
ledningen ikke på noget sted berører bagsiden af
køleskabet.
Generel information
Dette kompressorkøleskab er designet til kort tids
opbevaring af fødevarer.
Køleapparater inddeles i bestemte miljøklasser. Der
henvises til produktets datablad for information om
klassiceringen for denne enhed; databladet ndes
bagerst i denne brugsanvisning.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes
misbrug eller manglende overholdelse af denne
brugsanvisning.
Vigtige sikkerhedsregler
Dette apparat er beregnet til privat
brug eller i tilsvarende omgivelser,
såsom
- kontorer eller andre mindre
virksomheder,
- landhusholdninger,
- hoteller, moteller m.m. og tilsvarende
foretagender
- B&B pensionater.
Dette apparat er ikke beregnet til
kommerciel brug, heller ikke til brug
i cateringrmaer og tilsvarende
engrosvirksomheder.
Dette apparats kølende
kredsløb indeholder
kølevæsken isobutan
(R600a), en naturlig gas
som er miljøvenlig, men alligevel let
antændelig. Sørg derfor altid for at
ingen af komponenterne i det kølende
kredsløb bliver beskadigede ved
transport eller installering af apparatet.
Hvis kredsløbet alligevel skulle blive
beskadiget, må apparatet ikke tændes
eller tilsluttes til strømforsyningen,
ligesom det er vigtigt da at ytte alt
som kan være ophav til antændelse
langt væk fra apparatet; rummet som
apparatet er placeret i må derefter
udluftes grundigt.
Advarsel: Hold altid
ventilationsåbninger i kabinettet eller
i apparatets indvendige opbygning
fri for tilstopning. Der må altid være
tilstrækkelig ventilation omkring
apparatet.
Advarsel: Undgå at beskadige
det kølende kredsløb. Udslip af
kølevæske kan forårsage øjenskader;
der er også risiko for antændelse af
gassen.
Advarsel: Benyt aldrig andre
genstande (som f.eks. varmeapparatet
eller varmeblæsere) til at fremskynde
afrimning af apparatet; benyt kun
de metoder som anbefales i denne
brugsanvisning.
Advarsel: Brug aldrig andre
elektriske apparater (som f.eks.
ismaskiner) inde i apparatet
medmindre det er specielt godkendt i
DK
47
denne brugsanvisning.
Inden tilslutning til strømforsyningen
må apparatet og ledningen altid
efterses grundigt for mulige
transportskader. Hvis den form
for beskadigelse bliver forefundet,
må apparatet ikke tilsluttes til
strømforsyningen.
Når enheden installeres er det vigtigt,
at ledningen ikke er fastklemt, eller på
anden måde bliver beskadiget.
Variable multistikdåser eller
strømforsyninger må ikke anbringes
på enhedens bagside.
Dette apparat er ikke beregnet til
opbevaring af eksplosive substanser
såsom spraydåser med brændbar
drivgas.
Hvis apparatet sælges, overdrages
til tredjepart eller bortskaffes til en
genbrugsstation, må man gøre
opmærksom på tilstedeværelse af
både isoleringsmidlet ’cyclopenthan’
C5H10 og kølevæsken R600a.
Yderligere information om korrekt
genbrug ndes i afsnittet om
Bortskaffelse.
For at overholde sikkerhedsregulativet
og undgå fare, skal alle reparationer
eller ændringer af denne køleskab
udføres af vores autoriserede
servicepersonel, dette inkluderer også
udskiftning af ledningen.
Dette apparat kan benyttes af børn
(som er mindst 8 år) og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt de har
fået vejledning og instruktion i brugen
af dette apparat og fuldt ud forstår alle
farer og forholdsregler vedrørende
sikkerheden som brug af apparatet
medfører.
Børn i alderen fra 3 år og op til 8 år må
laste og aaste køleskabet/fryseren.
Børn må aldrig få lov til at lege med
apparatet.
Børn må aldrig få lov til at udføre
nogen former for rengøring eller
vedligehold af dette apparat
medmindre de er under opsyn.
Til regelmæssig rengøring anbefaler
vi varmt vand med et mildt
opvaskemiddel. Tilbehørsdelene
bør rengøres separat med varmt
sæbevand. De kan ikke tåle
opvaskemaskine.
For at undgå forurening af fødevarer,
skal disse instruktioner overholdes.
Hvis døren holdes åben i længere tid,
kan det føre til en betydelig stigning af
temperaturen i enhedens rum.
Overader, der har været i kontakt
med fødevarer samt tilgængelige
drænsystemer, skal regelmæssigt
rengøres.
Råt kød og sk skal opbevares i
egnede beholdere i køleskabet, så det
ikke er i kontakt med eller drypper på
andre fødevarer.
Hvis køleskabet/fryseren er tomt
i længere tid, så skal det slukkes,
afrimes og renses hvorefter døren
skal efterlades åben for at forhindre
mugvækst.
48
Opbevaring af fødevarer
Temperaturen i køleskabet og
kølerummet er i høj grad afhængig
af den omgivende temperatur, af
termostatens indstilling og mængden
af fødevarer der opbevares.
Kølerum:
Kølerummet er specielt designet til
kort tids opbevaring af fersk kød, sk
eller fjerkræ.
Køleskabet:
Forskellige områder i køleskabet
påvirkes forskelligt af køleeffekten.
Det varmeste område er omkring
døren øverst i kabinettet, det koldeste
omkring bagvæggen og forneden i
køleskabet.
Fødevarerne bør derfor opbevares på
følgende måde:
På køleskabets hylder (fra oven
og nedefter): brød, færdigretter,
mælkeprodukter, kød, sk og pålæg/
pølser.
I døren (fra oven og nedefter): smør,
ost, æg, tuber (f. eks. sennep),
mindre asker, større asker, mælk og
frugtjuice i papemballage.
For at undgå risiko for personskade eller beskadigelse
af køleskabet, må apparatet kun transporteres mens det
er pakket ind i den originale emballage. Ved udpakning
og installering er det nødvendigt at 2 personer hjælpes
ad.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne
udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Den is som fjernes fra apparatet ved afrimning skal
kasseres, den er ikke egnet til at blive spist.
Ledningen bør jævnligt efterses for beskadigelse. Hvis
man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke
længere benyttes.
For at undgå brandfare, må man aldrig placere nogen
form for termo-elektriske apparater ovenpå apparatet.
Placer heller aldrig nogen beholdere med væske ovenpå
apparatet: Dette for at undgå at lækage eller væskespild
skal kunne beskadige isoleringen på det elektriske
kredsløb.
Dette apparat er kun designet til opbevaring af
fødevarer.
Alkohol må kun opbevares i tæt forseglede beholdere og
skal altid stå oprejst.
Opbevar aldrig glasasker med kulsyreholdige eller
andre væsker, som kan indfryses i apparatet: Den slags
asker kan sprænges under indfrysningen.
For at undgå risiko for madforgiftning, bør man aldrig
spise fødevarer hvor holdbarhedsdatoen er overskredet.
Optøede madvarer må aldrig indfryses igen.
Man må aldrig hænge i eller lægge urimelig meget vægt
på hylderne, skufferne, døren etc.
Beskyt altid apparatets indre mod åben ild og alle andre
kilder til antændelse.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
-i tilfælde af fejlfunktion,
-inden afrimning,
-under rengøring,
-inden vedligehold eller reparationer udføres.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af
stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
Hvis apparatet ikke benyttes i en længere periode,
anbefaler vi at døren står åben.
Vi forbeholder os ret til at ændre apparatets
specikationer.
49
Oversigt
1. Kølerum
2. Termostat
3. Drypbakke
4. Generel opbevaring
5. Justerbare ben
6. Døropbevaringsfag
Før brug
Fjern al ydre og indre emballage fuldstændig, inkl.
klisterbåndene.
Sørg for korrekt bortskaffelse af al emballagen.
Inden apparatet tilsluttes til strømforsyningen, må
både køleskabet og ledningen efterses grundigt for
transportskader.
Rengør apparatet i henhold til instruktionerne i afsnittet
om Afrimning og rengøring herunder.
Apparatet bør altid kun transporteres i oprejst tilstand;
vip det aldrig mere end 30°.
Når apparatet er blevet placeret bør man vente i ca. 30
minutter inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Hvis apparatet er blevet vippet mere end 30° under
transporten, skal man lade det stå oprejst i mindst 4
timer inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Når køleskabet tændes første gang, vil man bemærke
en svag ’ny’ lugt. Denne vil imidlertid forsvinde når
køleprocessen er gået i gang.
Installering
Køleskabet bør placeres i et godt ventileret, tørt rum.
Apparatet bør kun benyttes under forhold hvor den
relative fugtighed ikke overstiger 70 %.
Databladet bagerst i denne brugsanvisning indeholder
oplysninger om det omgivende temperaturområde, som
er egnet til dette apparat.
Benyt aldrig apparatet udendørs.
Sørg for at stikket er let tilgængeligt og at det kan tages
ud af stikkontakten når som helst.
Udsæt aldrig køleskabet for direkte sollys, og placer
det aldrig lige ved siden af nogen form for varmekilde
(radiator, komfur etc.). Hvis dette ikke kan undgås, må
der i stedet installeres en passende form for isolering
mellem varmekilden og køleskabet.
Apparatet må aldrig installeres inde i et skab, heller ikke
direkte under et overskab, en hylde eller en tilsvarende
genstand.
Placer aldrig nogen genstande ovenpå apparatet, og
undlad at dække det til.
Hvis gulvet ikke er plant, kan de justerbare ben foran på
apparatet benyttes til at kompensere for dette og sikre
optimal stabilitet.
Ventilation
Sørg for at der er nok frirum så luftcirkulationen både rundt
og bagved apparatet ikke hindres. (bagved 7,5 cm, til
siderne 5 cm, over 10 cm.)
Vendbar dør
Om nødvendigt kan køleskabets dør vendes, dvs. fra
højrehængslet (standard placering) til venstrehængslet.
Advarsel: Tag altid stikket ud af stikkontakten inden der
udføres nogen former for vedligehold eller reparationer på
apparatet.
1. Fjern hængselsdæk øverst på enheden.
2. Fjern de tre skruer, der forbinder det øverste hængsel
med enheden, med hjælp af en topnøgle. Fjern
hængslet opad.
3. Løft forsigtigt døren op og læg den på en polstret
overade for at beskytte den mod ridser.
4. Fjern de tre dæksler fra hængselåbningerne på den
anden side af enheden og indsæt dem i hullerne på
den tidligere hængselside. Vær sigger på at trykke
dækslerne fast i hullet.
5. Fjern skruefødderne.
6. Løs de to skruer på den nedre hængselplade og fjern
pladen.
7. Løsn bolten på hængselpladen, drej pladen 180 ° og
sæt bolten tilbage.
8. Skru hængselpladen med bolten opad på den anden
side fast. Stram ikke skruerne fast endnu!
9. Skrue fødderne på igen.
10. Sæt døren på den nye position. Sørg for, at stiften er
indsat i styrebøsningen (hul) på undersiden af døren.
11. Monter det øverste hængsel på den lukkede dør. Sørg
for, at stiften er indsat i styrebøsningen (hul) på toppen
af døren. Stram ikke skruerne endnu!
12. Juster døren, i lukket tilstand, og spænd de øverste og
nederste skruer af hængselpladen.
13. Placer hængselsdækslet på det øverste hængsel.
14. Returner enheden på sin plads og sat den ikke
i drift for re timer. Tilslut derefter enheden til
strømforsyningen.
50
Termostat
Apparatet tændes ved at tilslutte det til
strømforsyningen. Det er kun slukket fuldstændigt, hvis
stikket er taget ud af stikkontakten.
Temperaturen i køleskabet kan justeres ved hjælp af
termostaten.
Når termostaten drejes med uret vil temperaturen
sænkes, mens den vil stige når termostaten drejes mod
uret.
Vi anbefaler at termostaten først indstilles på en
middelværdi. Efter et stykke tid må temperaturen i
køleskabet tjekkes med et køleskabstermometer, og om
nødvendigt må termostaten justeres.
Efter et strømafbrud eller hvis apparatet har været
slukket af andre grunde, kan det tage 3 til 5 minutter
inden det starter op igen.
Bemærk: På positionen ’0’ er kølefunktionen
afbrudt, men apparatet er stadig tilsluttet
strømforsyningen.
Hvis man opdager rim på bagvæggen, skyldes det
mest sandsynligt at døren har stået åben for længe,
eller at varm mad er blevet placeret i køleskabet eller
at termostaten er blevet sat på en for høj indstilling.
Væsker eller stærktlugtende fødevarer, eller mad som
vil optage stærke lugte (som f.eks. ost, sk eller smør),
bør altid opbevares separat eller i hermetisk lukkede
beholdere.
Varm mad bør altid stå og afkøle til rumtemperatur
inden den placeres i køleskabet.
Sørg altid for at døren er ordentligt lukket og at
forseglingen ikke hindres af fødevarer som opbevares
inde i kabinettet eller på hylderne i døren.
Afrimning og rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring.
Hvis isdannelsen har nået en tykkelse på 2 mm, må
køleskabet afrimes.
Drej termostaten hen til positionen ’0’ og lad døren stå
åben.
Læg drypbakken langs bagkanten og i midten af hylden.
Køleskabet vil nu afrime og det heraf resulterende
smeltevand vil blive opsamlet i bunden og i drypbakken.
Advarsel: Benyt aldrig andre genstande eller apparater
(f.eks. varmeapparater er varmeblæsere) til at
fremskynde afrimningen.
Hæld aldrig vand ud over eller ind i køleskabet.
Til regelmæssig rengøring anbefaler vi varmt vand med
et mildt opvaskemiddel. For at forebygge dårlig lugt i
køleskabet bør det rengøres en gang om måneden.
Tilbehørsdelene bør rengøres separat med varmt
sæbevand. De kan ikke tåle opvaskemaskine.
Benyt aldrig slibende eller skrappe rengøringsmidler
eller nogen former for rensevæsker, som indeholder
alkohol.
Efter rengøringen vaskes alle aderne omhyggeligt af
med rent vand inden de tørres af. Når stikket igen skal
sættes i stikkontakten skal man sørge for at have tørre
hænder.
Pas på ikke at fjerne eller beskadige typeskiltet indeni
apparatet under rengøringen.
For at spare energi bør kompressoren (på bagsiden)
rengøres omhyggeligt mindst to gange om året med en
børste eller en støvsuger.
Energisparetips
Apparatet skal placeres i et tørt rum med god ventilation.
Udsæt ikke apparatet for direkte sollys, og placer det
aldrig lige ved siden af nogen former for varmekilder
(radiatorer, komfurer osv.). Hvis dette imidlertid ikke kan
undgås, må der installeres en egnet form for isolering
mellem varmekilden og apparatet.
Tildæk aldrig ventilationsåbningerne og -gitrene, og sørg
for tilstrækkelig luftcirkulation bag apparatet.
Kompressoren (bagpå) bør jævnligt rengøres.
Akkumuleret støv vil medføre en øgning af
energiforbruget.
Varm mad bør afkøles inden det bliver opbevaret i
fryseren.
Lad ikke køleskabsdøren være åben for længe når
maden sættes ind eller tages ud.
Indstil ikke termostaten lavere end nødvendigt.
Yderligere information om temperaturindstillingerne
ndes i afsnittet Termostat.
Problemløsning
Visse typiske lyde kan høres når der tændes for
køleskabet. Disse lyde er:
forårsaget af den
elektriske motor inde
i kompressoren; når
kompressoren starter
vil lydniveauet blive
en smule højere i en
kortere periode.
forårsaget af at
kølevæsken yder gennem kredsløbet.
Den følgende tabel viser en liste over mulige fejl, hvad der
eventuelt forårsager den og løsningsforslag. Ved problemer
bør man først tjekke om en mulig løsning kan ndes ved
hjælp af denne oversigt. Hvis problemet ikke bliver løst,
må man afbryde strømforsyningen til fryseren og kontakte
vores afdeling for Kundeservice.
51
Transport af apparatet
For at forebygge at apparatet beskadiges under transport
skal man sørge for at alt tilbehør og komponenter både ind-
og udvendigt er tilstrækkeligt sikrede.
Apparatet må kun transporteres i oprejst position; det må
aldrig vippes mere end 30°.
Når apparatet er blevet placeret skal man vente i ca. 30
minutter inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Hvis apparatet er blevet vippet mere end 30° under
transporten, skal man lade det stå oprejst i mindst 4 timer
inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke
smides du sammen med husholdningsaffaldet,
da de indeholder værdifulde materialer som kann
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både
miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller
forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Forud for bortskaffelsen skal du tage strømstikket ud af
stikkontakten og fjerne strømstikket fra apparatet.
Kølemidlet Isobutan (R600a) og drivmidlet i
isoleringen Cyclopentan (C5H10) er
brændbare stoffer og skal bortskaffes fagligt
korrekt.
Vær opmærksom på, at rørene i kølekredsløbet ikke må
beskadiges inden fagligt korrekt bortskaffelse.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to
år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og
fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som
f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har
ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller
ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af
varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal
det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen
til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens
garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved
indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
Hvilken information har Kundeservice afdelingen brug
for
Hvis det skulle blive nødvendigt at reparere apparatet,
bør man først tage kontakt med vores afdeling for
Kundeservice, og sørge for at give en detaljeret beskrivelse
af fejlen og oplyse hvilket artikel nr. KB …, der står på
typeskiltet (se billedet). Denne information vil hjælpe os
med at behandle en forespørgsel mest mulig effektivt.
Problem Mulig årsag og løsning
Køleskabet virker ikke. Der er strømbrud.
Sikringen er gået.
Termostaten er sat på ‚0‘.
Køleskabets normale
lyd ændrer sig eller
bliver højere.
Tjek om placeringen er i orden (ujævnt gulv?).
Er andre genstande i nærheden berørt af kølelegemets funktion (f.eks. begyndt at vibrere?)
Står der noget oven på køleskabet som muligvis kan vibrere?
52
Produktets datablad
Modelbetegnelse KB 8873 / 8874 / 8875 / 8876
Type af køleapparat:
Støjsvagt apparat: nej Konstruktionstype: fritstående
Vinkøleskab: nej Andet køleapparat: ja
Samlede mål (H x B x D i mm) 496 x 470 x 447
Samlet indhold (i l) 46
EEI 125
Energieffektivitetsklasse F
Årligt energiforbrug (i kWh/a)* 100
Luftlydemissionsklasse B
Luftlydemission (i dB(A) re 1 pW) 35
Klimaklasse N-ST
Omgivelsestemperatur (i °C) 16-38
Opbevaringstid ved fejl (i t) -
Vægt (i kg) 14
Vinterfunktion nej
Køle-/fryseskabsparametre:
Type Volumen (i l) Anbefalet
temperatur
(i °C)
Frysekapacitet
(kg/24t) Afrimning
A = automatisk
M = manuelt
Hurtig nedfrysning
Rum til ferskvarer 46 4 - M -
Lyskildeparametre:
Lyskildetype -
Energieffektivitetsklasse -
Elektriske data Se typeskilt
*) Det faktiske forbrug afhænger af forbrugsmønstret og placeringen af apparatet
53
Kylskåp
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna
bruksanvisning noga och spara den för framtida referens.
Apparaten bör endast användas av personer som bekantat
sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag
installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att
nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt
på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som
är gällande för CE-märkning.
Använd inte denna enhet med hjälp av en transformator.
För att undvika ljudvibrationer bör du se till att elsladden
inte vidrör några delar av kylskåpet på baksidan.
Allmän information
Denna apparat är ett kompressorkylskåp ämnat för
kortvarig förvaring av livsmedel..
Kylboxar klassiceras enligt speciella klimatklasser.
Vänligen notera att information om denna produkts
klimatklass nns i produktbladet; specikationen nns i
slutet av denna manual.
Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av
felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte
följts.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Apparaten är avsedd för hemmabruk
eller liknande användning, såsom i
- kontor och andra kommersiella
miljöer,
- jordbrukssektorn,
- hotell, motell och andra liknande
anläggningar
- bed-and-breakfast hus.
Denna apparat är inte ämnad för
kommersiell användning och inte
heller för användning i cateringrmor
eller liknande miljöer.
Apparatens kylkrets
innehåller köldmediet
isobutan (R600a), en
naturgas som har liten
miljöpåverkan, men som dock är
lättantändlig. Se därför till att ingen av
komponenterna i kylkretsen skadas
vid transporten eller installationen av
apparaten. Om det uppstår en skada i
kylkretsen bör du inte koppla på
apparaten eller ansluta den till elnätet,
utan släck öppen eld och hindra andra
antändningskällor från att komma i
närheten av köldmediet; vädra därefter
noga rummet där apparaten är
placerad.
Varning: Håll ventilationsöppningarna
i apparatens hölje eller i den inbyggda
strukturen fria från hinder. Se alltid till
att vädra tillräckligt.
Varning: Skada inte kylkretsen.
Kylmedel som läckt ut skadar ögonen;
det förekommer också risk för att
gasen antänds.
Varning: Använd inte externa
apparater (t.ex. värmare eller
värmeäktar) för att påskynda
avfrostningen; följ endast de åtgärder
som rekommenderas i denna
bruksanvisning.
Varning: Använd inga andra
elapparater (t.ex. ismaskiner) inuti
apparaten ifall detta inte är specicerat
enligt denna bruksanvisning.
Innan den kopplas till elnätet
bör enheten och elsladden
noga kontrolleras så att inga
transportskador uppstått. Ifall du
SE
54
upptäcker en sådan skada bör
apparaten inte anslutas till elnätet.
Kontrollera att strömsladden inte sitter
fast eller är skadad när du placerar
apparaten.
Placera inte era portabla uttag eller
portabla nätaggregat på baksidan av
apparaten.
Denna apparat är inte ämnad för
förvaring av explosiva ämnen såsom
sprayaskor med ett lättantändligt
drivmedel.
Om enheten är såld, överlåten till
tredje part eller lämnad till en lämplig
återvinningsstation bör man observera
att apparaten innehåller blåsmedlet
’cyclopentan’ C5H10 samt frysmediet
R600a. Mer information om korrekt
återvinning hittar du i avsnittet
Bortskaffning.
Följ säkerhetsföreskrifterna och
undvik risker genom att låta behörig
servicepersonal utföra reparationer
eller ändringar beträffande denna
apparat, inklusive byte av elsladd.
Denna apparat kan endast användas
av barn (minst 8 år gamla) och av
personer som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat sinnes-
eller mentaltillstånd, eller som har
bristfällig erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa personer är under
uppsyn eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande apparatens
användning och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som användningen
innefattar.
Barn i åldrarna 3 till 8 år är tillåtna att
lasta och lossa kylapparater.
Barn bör inte tillåtas leka med
apparaten.
Barn bör inte tillåtas rengöra
eller underhålla apparaten utan
övervakning.
För alldaglig rengöring
rekommenderar vi att varmt vatten
och ett milt rengöringsmedel
används. Alla tillbehör bör tvättas
separat i tvålvatten. Tvätta dem inte i
diskmaskinen!
För att undvika förorening av mat
respektera följande instruktioner:
Öppning av dörren under långa
perioder kan orsaka en signikant
ökning av temperaturen i apparatens
fack.
Rengör regelbundet ytor som kan
komma i kontakt med mat och
tillgängliga avloppssystem.
Förvara rå kött och sk i lämpliga
behållare i kylskåpet så att det inte
kommer i kontakt med eller droppar på
andra livsmedel.
Om kylapparaten lämnas tom under
långa perioder, stäng av, avfrosta,
rengör, torka och låt dörren stå öppen
för att förhindra mögelutveckling i
apparaten.
55
Förvara mat
Temperaturerna inuti kylskåpet
och kallförvaringsfacket beror
huvudsakligen på omgivningens
temperatur, inställningen av
temperaturkontrollen samt mängden
livsmedel som förvaras i facken.
Kallförvaringsfacket:
Kallförvaringsfacket är ämnat för
kortvarig förvaring av färskt kött, färsk
sk och kyckling.
Kylavdelningen:
Avdelningarna i kylskåpet påverkas på
olika sätt av kyleffekten. Det varmaste
området är runt dörren i kylskåpets
högre del och dess kallaste område är
i närheten av den bakre väggen samt i
den nedre delen av kylskåpet.
Livsmedlen bör därför förvaras enligt
följande:
På kylskåpets hyllor (uppifrån
neråt): bakverk, färdiga maträtter,
mjölkprodukter, kött, sk och kallt kött/
korv.
I dörren (uppifrån neråt): smör, ost,
ägg, tuber (t ex senap), små askor,
stora askor, mjölk och fruktjuice i
tetrapack.
För att undvika risken för personlig skada eller skador
på frysen, bör frysen endast transporteras i dess
originalemballage. För uppackning och installation krävs
2 personer.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens
förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan
uppstå. Det nns t.ex. risk för kvävning.
Isen som du avlägsnar ur enheten vid avfrostningen
lämpar sig inte för mänsklig konsumtion.
Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad.
Om sladden har skadats får apparaten inte längre
användas.
På grund av brandrisken bör du inte placera
termoelektriska apparater ovanpå apparaten. Placera
inte behållare innehållande vätska ovanpå enheten.
Härigenom undviker du eventuellt läckage eller att
läckande vätska skadar den elektriska isoleringen.
Denna enhet är endast ämnad för förvaring av
livsmedel.
Ämnen som innehåller alkohol bör bevaras i väl tillslutna
behållare och placeras i upprätt position.
Förvara inte glasaskor innehållande kolsyrade eller
andra frysbara vätskor i apparaten: sådana askor kan
spricka under frysprocessen.
Undvik risken för matförgiftning genom att inte äta mat
som förvarats för länge. Upptinad mat får inte frysas på
nytt.
Luta dig inte mot eller lägg oskälig vikt på hyllorna,
förvaringsbackarna, dörren etc.
Skydda alltid apparatens insida från öppen eld och
andra antändningskällor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
-om apparaten skulle uppvisa fel och,
-före avfrostning, samt
-före rengöring.
-innan service eller reparation påbörjas.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i
stickproppen, aldrig i sladden.
Om inte enheten används under en lång tid
rekommenderar vi att dörren hålls öppen.
Vi förbehåller oss rätten att introducera tekniska
modikationer.
Delar
1. Kallförvaringsfack
2. Temperaturkontroll
3. Droppbricka
4. Allmän förvaring
5. Justerbar fot
6. Dörrfacken
56
Innan första användningen
Tag bort allt ut- och invändigt förpackningsmaterial,
inklusive tejp.
Se till att bortskaffningen av förpackningsmaterialet sker
enligt gällande sorteringsguide.
Innan du ansluter apparaten till elnätet bör du noga
kontrollera att den inte fått några transportskador; detta
inkluderar elsladden.
Rengör apparaten enligt instruktionerna i avsnittet
Avfrostning och rengöring nedan.
Enheten bör endast transporteras i dess vertikala
position; luta den inte mera än 30°.
När enheten har ställts på plats bör du vänta ca 30
minuter innan du ansluter den till eluttaget.
Om enheten har lutat mer än 30° vid transporten bör
den stå upprätt i minst 4 timmar innan den ansluts till
eluttaget.
När enheten kopplas på för första gången kan
en svag ’ny’ lukt uppstå. Den försvinner dock när
kylningsprocessen börjar.
Installation
Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum.
Den bör användas i en omgivning där luftfuktigheten inte
överskrider 70 %.
Produktens specikation i slutet av denna manual
innehåller uppgifter om de omgivningstemperaturer som
är lämpliga för denna produkt.
Använd inte apparaten utomhus.
Se till att stickproppen är tillgänglig och kan avlägsnas
ur vägguttaget vid behov.
Kylskåpet bör inte utsättas för direkt solljus och den får
inte placeras i närheten av heta källor (värmeelement,
spisar etc.). Om detta trots allt inte kan undvikas bör
lämplig isolering installeras mellan värmekällan och
apparaten.
Enheten bör inte installeras inuti ett skåp eller direkt
nedanför ett hängande väggskåp, hylla eller liknande
föremål.
Placera inga föremål ovanpå apparaten och täck inte
över den.
Om golvet är ojämnt kan du ställa in den justerbara
foten på apparatens framsida för att kompensera
ojämnheterna och se till att apparaten blir så stabil som
möjligt.
Ventilation
Se till att det nns tillräckligt med utrymme runt apparaten
så att luftcirkulationen runtom och bakom den inte hindras.
(Baksida 7.5 cm, sidor 5 cm, ovansida 10 cm.)
Omhängbar dörr
Vid behov kan dörren hängas om, dvs från att öppnas åt
höger (ursprungsriktningen) till att öppnas åt vänster.
Varning: Se till att dra enhetens stickpropp ur eluttaget
innan service eller reparation påbörjas.
1. Ta bort gångjärnslocket på toppen av anordningen.
2. Använd en hylsnyckel för att skruva loss de tre
skruvarna som förbinder det övre gångjärnet med
höljet. Ta bort gångjärnet uppåt.
3. Lyfta upp dörren försiktigt och placera den på en
vadderad yta för att skydda den mot repor.
4. Ta bort tre locken för gångjärnshålen på andra
anordningenssidan och sätt in dem i hålen på den
tidigare gångjärnssidan. Var uppmärksam på trycka
locket ordentligt i hålet.
5. Ta bort skruvfötterna.
6. Lossa de två skruvarna på den undre gångjärnsplattan
och ta av plattan.
7. Lossa bulten på gångjärnsplattan, vänd plattan 180°
och placera bulten igen.
8. Skruva på gångjärnsplattan med bulten upp på andra
sidan. Dra åt skruvarna inte ännu!
9. Dra åt fötterna igen.
10. Sätt in dörren i den nya positionen. Se till att pluggar
in stiftet i styrbussningen (hålet) på undersidan av
dörren.
11. Montera det övre gångjärnet på den stängda dörren.
Se till att stiftet sätts in i styrbussen (hålet) på toppen
av dörren. Dra åt skruvarna inte ännu!
12. Justera dörren när den är stängd och dra åt skruvarna
av den övre och nedre gångjärnsplattan.
13. Placera gångjärnslocket på det övre gångjärnet.
14. Placera tillbaka anordningen och använd inte
den i fyra timmar. Anslut sedan anordningen till
strömförsörjningen.
57
Temperaturkontroll
Enheten aktiveras då du ansluter den till elnätet. För att
helt stänga av enheten måste du dra stickproppen ur
vägguttaget.
Temperaturen i kylskåpet kan justeras med hjälp av
temperaturkontrollvredet.
Då du vrider temperaturkontrollen medsols sjunker
temperaturen och då du vrider den motsols höjs
temperaturen.
Vi rekommenderar att du till att börja med ställer in
temperaturkontrollen på medium.. Efter en tid bör du
kontrollera temperaturen med en termometer och ställa
om temperaturen vid behov.
Efter ett strömavbrott eller om kylskåpet avsiktligt har
stängts av, kan det ta 3 till 5 minuter innan det går igång
igen.
Obs: I läge ’0’ är kylfunktionen avslagen trots att
enheten ännu är ansluten till elnätet.
Om du märker att frost har bildats på bakre väggen
är den mest förmodliga orsaken att dörren har
hållits öppen under alltför lång tid, att varm mat har
placerats i kylskåpet eller att temperaturkontrollen
är inställd på för högt läge.
Vätska, starkt luktande livsmedel samt livsmedel
som lätt drar åt sig lukter (t.ex. ost, sk och smör) bör
förvaras avskilt eller i tätt förslutna kärl.
Varm mat bör stå och svalna i rumstemperatur innan
den placeras i kylskåpet.
Se alltid till att dörren är ordentligt stängd och att
tätningen inte hindras av livsmedel som förvaras i
avdelningen eller i dörrfacken.
Avfrostning och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget innan du
börjar rengöra enheten.
När ansamlingen av is blivit 2 mm tjock bör enheten
avfrostas.
Vrid ner temperaturen till ’0 och lämna dörren öppen.
Placera droppbrickan i mitten vid hyllans bakre kant.
Enheten avfrostas nu och smältvattnet som bildas
samlas upp i botten och på droppbrickan.
Varning: Använd inga externa apparater (t.ex. värmare
eller värmeäktar) för att påskynda avfrostningen!
Häll inte vatten över eller in i enheten.
För alldaglig rengöring rekommenderar vi att varmt
vatten och ett milt rengöringsmedel används. För att
hindra att obehaglig lukt uppstår i kylskåpet bör det
rengöras ungefär en gång i månaden.
Alla tillbehör bör tvättas separat i tvålvatten. Tvätta dem
inte i diskmaskinen!
Använd inte slipande eller starka rengöringsmedel.
Rengöringsmedel som innehåller alkohol bör heller inte
användas.
Efter rengöring torkar du alla ytor med rent vatten och
därefter torkas de torra. När du sätter in stickproppen
i eluttaget bör du försäkra dig om att dina händer är
torra.
Var försiktig så att märkskylten inuti kylskåpet inte
lossnar eller skadas under rengöringen.
För att spara energi bör kompressorn (på baksidan)
rengöras noga minst två gånger per år med en borste
eller dammsugare.
Tips för energibesparing
Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum.
Frysen bör inte utsättas för direkt solljus och den får inte
placeras i närheten av heta källor (värmeelement, spisar
etc.). Om detta trots allt inte kan undvikas bör lämplig
isolering installeras mellan värmekällan och apparaten.
Täck inte ventilationsöppningarna och gallren och se till
att luften kan cirkulera bakom apparaten.
Kompressorn (på baksidan) bör rengöras regelbundet.
Uppsamlat damm kan öka energiåtgången.
Varm mat bör svalna innan du sätter den i frysskåpet.
Lämna inte kylskåpets dörr öppen onödigt länge då du
sätter in eller tar ut mat.
Ställ inte in frysskåpet på en alltför låg
temperatur i onödan. Detaljerad information
om temperaturinställningar nns i avsnittet
Temperaturkontroll.
Problemlösning
Ett typiskt ljud kan höras när apparaten är påkopplad. Detta
ljud är:
orsakat av elmotorn i
kompressorutrustningen;
när kompressorn startas
upp är ljudnivån något
högre under en kort tid.
orsakat av köldmediet
som cirkulerar i
systemet.
I följande tabell nns möjliga funktionsstörningar, deras
troliga orsaker och lösningar. Om det skulle uppstå
användningsproblem bör du först kontrollera om en
lösning nns i denna tabell. Om problemet kvarstår bör
du dra stickproppen ur vägguttaget och kontakta vår
kundserviceavdelning.
58
Transport
Undvik skador på enheten under transporten genom att
se till att alla tillbehör och delar inuti och runt apparaten är
ordentligt fastsatta.
Enheten bör endast transporteras i dess vertikala position;
luta den inte mera än 30°.
När enheten har placerats på sin nya plats bör du vänta ca
30 minuter innan du ansluter den till eluttaget.
Om enheten har lutats mer än 30° under transporten bör
du låta den stå i upprätt position minst 4 timmar innan du
ansluter den till eluttaget.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste
kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom
de innehåller värdefulla material som kan
återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar
miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller
återförsäljare kan ge information i ärendet.
Dra ur kontakten ur väggurtaget och sära sladden från
enheten innan den överlämnas till avfallshantering
Köldmedlet Isobutan (R600a) och
isolationens driftmedel Cyclopentan (C5H10)
är brännbara ämnen och måste
avfallhanteras fackkunnigt.
OBS! Köldkretsarnas rörledningar får inte skadas tills
fackkunnig avfallshantering är genomförd.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti
räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specicerat
inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina
lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter
enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar
den som använder apparaten för eventuella material- och
personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Information som krävs vid kontakt med kundservice
Om reparation skulle bli nödvändig ber vi dig ta kontakt
med vår kundservice. Beskriv felet detaljerat och uppge
produktnummer KB … på apparatens märkskylt (se bilden).
Denna information gör det lättare för oss att betjäna dig
effektivt.
Problem Möjlig orsak och lösning
Apparaten
fungerar inte. Det är strömavbrott
Huvudsäkringen har brunnit.
Temperaturkontrollen är i läge ‘0‘.
Eluttagets säkring (om sådan nns) har brunnit. Detta kan kontrolleras genom att ansluta en annan
elapparat till uttaget och kontrollera dess funktion.
Det normala
driftljudet ändrar
eller blir högre.
Kontrollera ställningen så att den är korrekt (ojämnt golv?).
Påverkas något närliggande föremål av att kylenheten är igång i dess närhet (t.ex. börjat vibrera?)
Finns det föremål ovanpå enheten som vibrerar?
59
Produktbladet
Modellbeteckning KB 8873 / 8874 / 8875 / 8876
Typ av kylenhet:
Enhet med låg ljudnivå: nej Konstruktionstyp: fristående
Vinkylskåp: nej Annan kylenhet: ja
Totala mått (H x B x D i mm) 496 x 470 x 447
Totalvolym (i l) 46
EEI 125
Energieffektivitetsklass F
Årlig energiförbrukning (i kWh/a)* 100
Utsläppsklass för luftburet akustiskt buller B
Luftburet akustiskt buller (i dB(A) re 1 pW) 35
Klimatklass N-ST
Omgivningstemperatur (i °C) 16-38
Lagringstid vid störningar (i h) -
Vikt (i kg) 14
Vinterkoppling nej
Kyl-/frysparametrar:
Typ Volym (i l) Rekommenderad
temperatur (i °C) Frysningskapacitet
(kg/24h) Avfrosta
A=automatisk
M=manuell
Snabbfrysning
Frysfack 46 4 - M -
Parametrar för ljuskälla:
Typ av ljuskälla -
Energieffektivitetsklass -
Elektriska data Se typskylt
*) Den faktiska elförbrukningen beror på hur apparaten används och hur den är placerad
60
Jääkaappi
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun,
maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite
vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote
on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien
direktiivien mukainen.
Älä käytä tätä laitetta muuntimen kautta.
Tärinästä johtuvan melun välttämiseksi varmista, ettei
virtajohto kosketa mitään jääkaapin takapuolen osaa.
Yleistä tietoa
Tämä laite on kompressori-jääkaappi ja se on tarkoitettu
ruoka-aineiden lyhytaikaiseen säilytykseen.
Jäähdytyslaitteet on luokiteltu tiettyihin ilmastoluokkiin.
Tuotetietolehdessä on lisätietoa tämän laitteen
luokituksesta; tuotetietolehti löytyy tämän käyttöohjeen
lopusta.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai
siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja
ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan,
kuten
- toimistot ja muut kaupalliset
ympäristöt
- maatalousalueet
- hotellit, motellit jne. ja vastaavat
yritykset
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
majatalot.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, eikä myöskään
pitopalvelutoimintaan tai sen kaltaisiin
tukkumyyntiympäristöihin.
Tämän laitteen
jäähdytyspiirissä
käytetään kylmäaineena
isobutaania (R600a). Se
on luonnonkaasu, jolla ei ole haitallisia
ympäristövaikutuksia, mutta se on
tulenarkaa. Varmista siksi, ettei
mikään jäähdytyspiirin osista
vahingoitu kuljetuksen ja laitteen
asennuksen aikana. Jos jäähdytyspiiri
vahingoittuu, älä käynnistä laitetta
äläkä kytke sitä verkkovirtaan, vaan
siirrä avoin tuli ja kaikki muut herkästi
syttyvät lähteet pois kylmäkaasun
läheisyydestä ja tuuleta sitten huone,
jossa laite sijaitsee.
Varoitus: Pidä laitteen rungossa tai
siihen kuuluvassa rakenteessa olevat
tuuletusraot peittämättöminä. On
taattava aina riittävä ilmanvaihto.
Varoitus: Älä vahingoita
jäähdytyspiiriä. Mikä tahansa määrä
vuotavaa kylmäainetta vahingoittaa
silmiä. On olemassa myös kaasun
syttymisen vaara.
Varoitus: Älä käytä mitään ulkoista
laitetta (esim. lämmityslaitteita tai
lämpöpuhaltimia) nopeuttamaan
sulatusta. Noudata ainoastaan tässä
oppaassa suositeltuja menetelmiä.
Varoitus: Älä käytä mitään muita
sähkölaitteita (esim. jääpalakoneita)
pakastimen sisällä, ellei sitä ole
erityisesti hyväksytty tässä oppaassa.
Koko laite, mukaan lukien sen
virtajohto, on tarkastettava
perusteellisesti kuljetusvaurioiden
varalta ennen kuin se liitetään
FI
61
verkkovirtaan. Mikäli tällainen
vaurio löytyy, laitetta ei saa liittää
verkkovirtaan.
Valittaessa laitteen paikkaa, varmista
ettei sähköjohto ole jäänyt kiinni tai
vahingoittunut.
Älä sijoita siirrettäviä pistorasioita tai
siirrettäviä virtalähteitä laitteen perään.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
räjähdysherkkien aineiden
säilytykseen kuten aerosolipurkkien,
joissa on tulenarkaa ponneainetta.
Jos laite myydään, annetaan
ulkopuoliselle tai hävitetään sopivassa
kierrätyslaitoksessa, on kiinnitettävä
huomiota eristyskaasuna toimivan
syklopentaanin (C5H10) sekä
kylmäaineen (R600a) olemassaoloon.
Lisätietoa oikein kierrätyksestä on
osassa Hävittäminen.
Jotta turvallisuusmääräyksiä
noudatetaan ja vaarat vältetään,
vain valmistajan valtuuttama
huoltohenkilöstö saa tehdä laitteeseen
korjauksia tai muutoksia mukaan
lukien virtajohdon vaihtamisen.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset
(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti, aistillisesti tai
henkisesti rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset
tiedot laitteen toiminnasta, mikäli
heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
käytössä ja he ymmärtävät täysin
kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Kolmesta kahdeksaan ikävuoteen
olevat lapset saavat täyttää ja
tyhjentää jäähdytyslaitteita.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole valvonnassa.
Säännölliseen puhdistukseen
suosittelemme lämpimän veden ja
miedon puhdistusaineen käyttöä.
Kaikki lisävarusteet on puhdistettava
erikseen saippuavedellä. Älä laita niitä
astianpesukoneeseen.
Välttääksesi ruoan pilaantumisen,
noudata seuraavia ohjeita:
Oven avaaminen pitkäksi aikaa voi
aiheuttaa huomattavan lämpötilan
nousun laitteen lokeroissa.
Siivoa usein pinnat, jotka ovat
kosketuksessa ruokaan ja näkyvillä
oleviin kuivatusjärjestelmiin.
Varastoi raaka liha ja kala sopivissa
astioissa jääkaapissa, jotta se ei ole
kosketuksissa tai valu toisten ruokien
päälle.
Jos jäähdyttävä laite jätetään tyhjäksi
pitkäksi ajaksi, laita pois päältä, siivoa,
kuivata ja jätä ovi auki välttääksesi
homeen muodostumisen laitteessa.
62
Ruoan säilytys
Jääkaappiosaston ja kylmälokeron
sisäiset lämpötilat ovat riippuvaisia
pääasiassa ympäristön lämpötilasta,
lämpötilan säätimen asetuksesta ja
varastoidun ruoan määrästä.
Kylmälokero:
Kylmälokero on suunniteltu erityisesti
tuoreen lihan, kalan ja linnunlihan
lyhytaikaiseen säilytykseen.
Jääkaappiosasto
Jäähdytys vaikuttaa jääkaapin eri
osiin eri tavalla. Lämpimin alue on
oven ympäristö jääkaapin yläosassa,
kylmin alue on takaseinän ympäristö
ja jääkaapin alaosa.
Ruokia on siksi säilytettävä
seuraavasti:
Jääkaapin päähyllyt (ylhäältä
alas): leipomotuotteet, valmisruuat,
meijerituotteet, liha, kala ja kylmät
lihatuotteet/makkarat.
Ovi (ylhäältä alas): voi, juusto,
munat, tuubit (esim. sinappi),
pienet pullot, isot pullot, maito ja
hedelmämehutetrapakkaukset.
Jotta henkilövammojen tai pakastimen vaurioitumisen
vaara vältetään, laitetta saadaan kuljettaa ainoastaan
sen alkuperäispakkauksessa. Laitteen poistamiseen
pakkauksesta sekä asennukseen tarvitaan 2 henkilöä.
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota
potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Laitteesta sulattamisen aikana poistettu jää ei sovellu
ihmisten nautittavaksi.
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden
varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää
käyttää.
Älä aseta tulipalon vaaran välttämiseksi mitään lämpöä
tuottavia sähkölaitteita pakastimen päälle. Älä sijoita
mitään nestettä sisältäviä astioita laitteen päälle. Siten
estetään nesteiden valuminen tai vuotaminen ja siten
sähköeristyksen vaurioituminen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoan säilytykseen.
Alkoholipitoisia aineita saadaan säilyttää vain kunnolla
suljetuissa pakkauksissa ja pystysuorassa asennossa.
Älä säilytä pakastimessa lasipulloissa mitään
hiilihapollisia tai muita pakastuskelpoisia nesteitä:
tällaiset pullot voivat haljeta pakastamisen aikana.
Jotta vältetään ruokamyrkytyksen vaara, älä nauti
ruokaa sen säilytysajan umpeutumisen jälkeen.
Sulatettuja ruokia ei saa pakastaa uudelleen.
Älä nojaa äläkä kohdista kohtuutonta painoa hyllyihin,
osastoihin ja oveen jne.
Suojaa pakastimen sisustaa aina avoimilta liekeiltä ja
muilta syttymislähteiltä.
Irrota pistoke seinäpistorasiasta
-kun ilmenee mikä tahansa vika.
-ennen laitteen sulattamista.
-puhdistuksen ajaksi.
-ennen huolto- tai korjaustöiden suorittamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä
liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan.
Ellei laitetta käytetä pitkään aikaan, suositellaan sen
oven pitämistä auki.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden teknisiin
muutoksiin.
Tutustuminen
1. Kylmälokero
2. Lämpötilan säädin
3. Tippakaukalo
4. Yleinen säilytystila
5. Säädettävä jalka
6. Ovilokerot
63
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista kokonaan kaikki laitteen ulkopuolella ja sen
sisällä oleva pakkausmateriaali sekä teipit.
Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit hävitetään
oikein.
Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto, on
tarkastettava perusteellisesti kuljetusvaurioiden varalta
ennen kuin se liitetään verkkovirtaan.
Puhdista laite jäljemmässä Sulattaminen ja puhdistus
-kappaleessa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Laitetta saa kuljettaa vain pystyasennossa; sitä ei saa
kallistaa yli 30°.
Kun laite on sijoitettu paikalleen, odota noin 30 minuuttia
ennen sen liittämistä verkkovirtaan.
Jos laitetta on kallistettu yli 30° kuljetuksen aikana, anna
sen seistä pystyasennossa vähintään 4 tuntia ennen
verkkovirtaan liittämistä.
Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, voidaan
havaita vähäistä hajua. Kuitenkin tämä häviää heti kun
jäähdytysprosessi on alkanut.
Asennus
Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan
huoneeseen.
Laitetta on käytettävä olosuhteissa, joissa suhteellinen
ilmankosteus on enintään 70 %.
Tämän käyttöohjeen lopussa oleva tuotetietolehti
sisältää tietoja tälle laitteelle sopivasta
ympäristölämpötila-alueesta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Varmista, että pistokkeen luo on helppo pääsy ja että se
voidaan irrottaa pistorasiasta milloin tahansa.
Älä altista jääkaappia suoralle auringonvalolle äläkä
aseta sitä minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden,
liesien jne.) viereen. Jos se ei kuitenkaan ole
vältettävissä, lämmönlähteen ja laitteen väliin on
asennettava sopiva eristys.
Laitetta ei saa asentaa kaappiin eikä suoraan seinälle
ripustetun kaapin, hyllyn tai samankaltaisen esineen
alle.
Älä laita mitään esineitä laitteen päälle äläkä
muutoinkaan peitä laitetta.
Jos lattia on epätasainen, laitteen etupuolella
olevaa korkeussäädettävää jalkaa voidaan käyttää
epätasaisuuden kompensointiin ja ihanteellisen
tasapainon varmistamiseen.
Ilmanvaihto
Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa, jotta
ilmankierto sen ympärillä ja takana ei esty. (takana 7,5 cm,
sivuilla 5 cm, ylhäällä 10 cm.)
Kaksipuolinen ovi
Mallin ansiosta ovi voidaan asentaa toiselle puolelle esim.
oikeasaranaisesta (oletusasennus) vasensaranaiseksi.
Varoitus: Kytke laite aina irti verkkovirrasta ennen huolto-
ja korjaustöiden suorittamista.
1. Poista saranan suojus laitteen yläosasta.
2. Poista hylsyavaimen avulla kolme ruuvia, jotka
yhdistävät ylemmän saranan runkoon. Poista sarana
ylöspäin suuntautuvalla liikkeellä.
3. Nosta ovi varovasti ja laske se pehmustetulle alustalle
naarmuuntumisen välttämiseksi.
4. Poista kolme suojaa saranarei’istä laitteen toiselta
puolelta ja aseta ne reikiin aiemmalle saranapuolelle.
Suojat tulee työntää tiiviisti reikiin.
5. Poista laitteen säädettävät jalat
6. Avaa molemmat ruuvit alemmasta saranalevystä ja
poista levy.
7. Avaa pultit saranalevystä, käännä levyä 180 astetta ja
asenna pultit uudelleen.
8. Kiinnitä saranalevy pulteilla yläpuolelta toiselle
puolelle. Älä kiristä ruuveja vielä!
9. Kiinnitä säädettävät jalat takaisin paikoilleen.
10. Aseta ovi uuteen paikkansa. Varmista että tappi osuu
oven alaosassa olevaan reikään.
11. Asenna ylempi sarana suljettuun oveen. Huomioi että
tappi kiinnitetään oven yläpuolelle. Älä kiristä ruuveja
vielä tiukalle!
12. Ruuvaa ruuvit sekä ylemmässä että alemmassa
saranalevyssä tiukasti kiinni oven ollessa suljettuna.
13. Aseta saranasuoja ylempään saranaan.
14. Aseta laite jälleen omalle paikalleen ja odota neljä
tuntia ennen käyttöönottoa. Odotusajan jälkeen voit
yhdistää laitteen jälleen sähkövirtaan.
64
Lämpötilan säädin
Laite aktivoidaan kytkemällä se verkkovirtaan. Se
voidaan sammuttaa kokonaan vain irrottamalla pistoke
pistorasiasta.
Jääkaappiosaston lämpötilaa voidaan säätää lämpötilan
säätimen avulla.
Lämpötilaa lasketaan kääntämällä lämpötilan säädintä
myötäpäivään, ja nostetaan puolestaan kääntämällä sitä
vastapäivään.
Suosittelemme lämpötilan säätimen asettamista aluksi
keskiasentoon. Jonkin ajan kuluttua lämpötila täytyy
tarkastaa lämpömittarilla ja sitä tulee säätää tarvittaessa.
Virtakatkoksen jälkeen, tai jos laitteesta on sammutettu
virta tarkoituksella, saattaa kestää 3 - 5 minuuttia ennen
kuin laite kytkeytyy jälleen päälle.
Huomautus: Asennossa ’0’ jäähdytystoiminto
on pois päältä, vaikka laite on yhä kytkettynä
verkkovirtaan.
Jos huomaat huurretta jääkaapin takaseinässä,
todennäköisin syy siihen on oven jääminen auki
liian pitkäksi aikaa, tai sitten jääkaappiin on asetettu
lämmintä ruokaa tai lämpötilan säädin on säädetty
liian korkeaan lämpötilaan.
Neste tai voimakkaanhajuinen ruoka, tai ruoka, jolla
on taipumus imeä itseensä voimakkaita hajuja (esim.
juusto, kala, voi), on säilytettävä joko erikseen tai
ilmatiiviissä pakkauksissa.
Lämpimän ruoan on annettava jäähtyä
huonelämpötilaan, ennen kuin se asetetaan
jääkaappiin.
Varmista aina, että ovi on kunnolla kiinni ja ettei
osastossa säilytettävä ruoka estä tiivistettä ja oven
sulkemista.
Sulattaminen ja puhdistus
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
Kun jäätä on muodostunut 2 mm:n paksuudelta, laite on
sulatettava.
Käännä lämpötilan säädin asentoon ”0” ja jätä ovi auki.
Aseta tippa-allas keskelle hyllyn takareunaan.
Laitteen sulatus on nyt käynnissä, ja siitä syntyvä
sulavesi kerääntyy pohjalle ja tippakaukaloon.
Varoitus: Älä käytä mitään ulkoisia laitteita tai muita
keinoja (esim. lämmityslaitteita tai lämpöpuhaltimia)
sulattamisen nopeuttamiseksi.
Älä kaada vettä laitteen päälle tai sen sisään.
Säännölliseen puhdistukseen suosittelemme lämpimän
veden ja miedon puhdistusaineen käyttöä. Jääkaappi on
puhdistettava noin kerran kuukaudessa, jotta estetään
epämiellyttävien hajujen kehittyminen sen sisällä.
Kaikki lisävarusteet on puhdistettava erikseen
saippuavedellä. Älä laita niitä astianpesukoneeseen.
Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusliuoksia tai
mitään alkoholia sisältävää puhdistusainetta.
Puhdista pesun jälkeen kaikki pinnat puhtaalla vedellä
ennen niiden kuivaamista. Varmista, että kätesi ovat
kuivat, kun asetat pistokkeen takaisin pistorasiaan.
Ole varovainen, ettei osaston sisällä oleva arvokilpi irtoa
tai vahingoitu puhdistuksen aikana.
Energian säästämiseksi kompressori (takapuolella) tulisi
puhdistaa huolella vähintään kahdesti vuodessa harjalla
tai pölynimurilla.
Energiansäästövinkkejä
Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan
huoneeseen.
Älä altista pakastinta suoralle auringonvalolle äläkä
aseta sitä minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden,
liesien jne.) viereen. Jos se ei kuitenkaan ole
vältettävissä, lämmönlähteen ja laitteen väliin on
asennettava sopiva eristys.
Älä peitä tuuletusaukkoja ja -ritilöitä ja varmista riittävä
tuuletus laitteen takapuolella.
Kompressori (takapuolella) täytyy puhdistaa säännöllisin
aikavälein. Kertyvä pöly lisää energiankulutusta.
Lämpimän ruoan tulee antaa jäähtyä ennen kuin se
laitetaan säilytykseen pakastimeen.
Älä jätä jääkaapin ovea auki liian pitkäksi aikaa, kun
laitat sinne
ruokaa tai otat sitä sieltä.
Älä säädä lämpötilaa tarvittavaa alhaisemmaksi.
Yksityiskohtaista tietoa lämpötila-asetuksista on osiossa
Lämpötilan säädin.
Vianmääritys
Laitteesta kuuluu sille tyypillisiä ääniä, kun se on kytkettynä
päälle. Nämä äänet:
aikaansaa
kompressorin
sähkömoottori.
Äänentaso on
kompressorin
käynnistyessä
hetken aikaa hiukan
kovempi.
syntyvät kylmäaineen virtaamisesta piirin läpi.
Seuraavassa taulukossa on mahdolliset toimintahäiriöt,
niiden todennäköiset syyt ja ratkaisut. Jos ilmenee käyttöön
liittyviä ongelmia, tarkista ensin, löytyykö ratkaisu taulukon
avulla. Jos ongelma pysyy, kytke laite irti verkkovirrasta ja
ota yhteys valmistajan asiakaspalveluosastoon.
65
Ongelma Mahdollinen syy ja ratkaisu
Laite ei toimi. On sähkökatkos.
Pääsulake on lauennut.
Lämpötilan säädin on asennossa 0.
Pistorasian sulake (jos on) on lauennut. Tämä on testattava liittämällä toinen sähkölaite
pistorasiaan ja tarkistamalla, toimiiko se.
Tavallinen käyntiääni
muuttuu tai kovenee. Tarkista, onko jääkaapin sijoituspaikka sopiva (epätasainen lattia?).
Vaikuttaako jäähdytysyksikön käynti jotenkin jääkaapin viereisiin esineisiin (esim.
aiheuttamalla tärinää?)
Onko laitteen päällä jotain täriseviä esineitä?
Laitteen kuljettaminen
Kuljetuksen aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi varmista,
että kaikki laitteen sisä- ja ulkopuolella olevat lisätarvikkeet
ja osat ovat kunnolla kiinnitettyjä.
Laitetta saa kuljettaa vain pystyasennossa; sitä ei saa
kallistaa yli 30°.
Kun laite on sijoitettu paikalleen, odota noin 30 minuuttia
ennen sen liittämistä verkkovirtaan.
Jos laitetta on kallistettu yli 30° kuljetuksen aikana, anna
sen seistä pystyasennossa vähintään 4 tuntia ennen
verkkovirtaan liittämistä.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää
kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja virtajohto laitteesta
ennen tuotteen hävittämistä.
Isobutaani-jäähdytysaine (R600a) ja
eristeen ponneaine syklopentaani (C5H10)
ovat syttyviä aineita, joten ne on hävitettävä
asianmukaisesti.
Varmista, että jäähdytyspiirin putket eivät vaurioidu
ennen asianmukaista hävittämistä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee
valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä
ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin
alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli
laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä
takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden
ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
Asiakaspalvelun tarvitsemat tiedot
Jos laite tarvitsee välttämättä korjausta, ota yhteys
valmistajan asiakaspalveluun ja anna yksityiskohtainen
vikakuvaus ja mainitse laitteen arvokilvessä oleva
tuotenumero KB (katso kuvaa). Näiden tietojen avulla
korjauspyyntö voidaan käsitellä tehokkaasti.
66
Tuotetietolehti
Mallitunnus KB 8873 / 8874 / 8875 / 8876
Kylmälaitteen tyyppi:
Hiljainen laite: ei Malli: tuetta seisova
Viinikaappi: ei Muu kylmälaite: kyllä
Kokonaismitat (K x L x S (mm)) 496 x 470 x 447
Kokonaistilavuus (l) 46
EEI 125
Energiatehokkuusluokka F
Vuotuinen energiankulutus (kWh/a)* 100
Ilmameluluokka B
Ilmamelupäästö (dB(A) re 1pW) 35
Ilmastoluokka N-ST
Ympäristön lämpötila (°C) 16-38
Varastoimisaika häiriötilanteissa (h) -
Paino (kg) 14
Talvikytkentä ei
Kylmä-/pakastinosaston parametrit:
Tyyppi Tilavuus (l) Suositeltu
lämpötila (°C) Pakastuskapasiteetti
(kg/24h) Sulatus
A = automaattinen
M = manuaalinen
Nopea pakastus
Tuorelokero 46 4 - M -
Valonlähteen parametrit:
Valonlähteen tyyppi
Energiatehokkuusluokka
Sähkötiedot Katso tyyppikilpi
*) Todellinen kulutus on riippuvainen käyttötavasta ja laitteen sijainnista
67
Frigoríco
Caro Cliente,
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções
seguintes e guarde este manual para consulta futura. O
aparelho só deve ser utilizado por pessoas familiarizadas
com estas instruções.
Ligação à corrente
Este eletrodoméstico deve ser ligado à corrente através
duma tomada com ligação térrea instalada de acordo com
as normas de segurança. Certique-se de que a voltagem
corresponde à indicada na placa de caraterísticas. Este
produto encontra-se em conformidade com todas as
diretivas comunitárias referentes a rotulagem.
Não faça funcionar esta unidade por meio de um
transformador.
Para evitar vibrações ruidosas, certique-se de que o
cabo de alimentação não toque na parte traseira da
unidade.
Informações gerais
Este aparelho é um frigorico de compressor, concebido
para conservação de alimentos por períodos curtos.
Os aparelhos de refrigeração são classicados em
função da classe climática. Consulte a cha técnica do
produto para informações sobre a classicação desta
unidade; a cha técnica encontra-se no nal deste
manual.
Declinamos qualquer responsabilidade se a avaria
resultar de uso indevido ou se não forem respeitadas as
instruções.
Instruções de segurança importantes
Este aparelho destina-se a aplicações
domésticas ou semelhantes, como
em:
- cozinhas para funcionários em lojas,
escritórios e ambientes de trabalho
semelhantes;
- ambientes de trabalho agrícola;
- utilização por clientes em hotéis,
motéis e alojamentos similares;
- ambientes do tipo “alojamento e
pequeno-almoço”.
Este aparelho não se destina a
uma utilização comercial, nem a
ns de negócios de restauração ou
ambientes grossistas semelhantes.
O circuito de
arrefecimento deste
aparelho contém o
refrigerante isobutano
(R600a), um gás natural com um
elevado nível de compatibilidade
ambiental que, não obstante, é
inamável. Por conseguinte,
certique-se de que nenhum dos
componentes do circuito refrigerante
que danicado durante o transporte e
a instalação do aparelho. Se
ocorrerem danos no circuito de
arrefecimento, não ligue o aparelho
nem o conecte à tomada elétrica. Se
houver uma chama viva ou qualquer
outra fonte de ignição na proximidade
do gás refrigerante, certique-se de a
retirar imediatamente da área e
ventilar meticulosamente o
compartimento.
Aviso: mantenha as aberturas de
ventilação desobstruídas, no invólucro
do aparelho ou na estrutura de
encastramento. Tem de assegurar
permanentemente ventilação
suciente.
Aviso: não danique o circuito de
arrefecimento. Qualquer fuga de
refrigerante causará lesões nos olhos;
há também o perigo de o gás se
inamar.
Aviso: não utilize dispositivos
externos (por exemplo, aquecedores
ou termoventiladores) para acelerar
a descongelação; siga apenas
os métodos recomendados neste
manual.
PT
68
Aviso: não utilize dentro do
compartimento de conservação
quaisquer aparelhos elétricos (por
exemplo, máquinas de gelo) que não
sejam especicamente permitidos
nestas instruções.
Antes de ser conectada à tomada
elétrica, a unidade deve ser
meticulosamente vericada para
deteção de danos no transporte,
inclusive no cabo de alimentação.
Caso sejam encontrados tais danos,
o aparelho não deve ser conectado à
tomada elétrica.
Ao posicionar o aparelho, certique-se
de que o cabo de alimentação não
que preso ou danicado.
Não ponha chas múltiplas ou fontes
de alimentação portáteis atrás do
aparelho.
Este aparelho não está concebido
para armazenamento de substâncias
explosivas, tais como aerossóis em
lata com um propelente inamável.
Se a unidade for vendida, entregue
a um terceiro ou eliminada por
meio de um centro de reciclagem
adequado, deve chamar-se a atenção
para a presença do agente de
isolamento “ciclopentano”, bem como
do refrigerante R600a. Para mais
informações sobre uma reciclagem
correta, consulte a secção Eliminação.
Para cumprir os regulamentos
de segurança e evitar riscos, as
reparações devem ser efetuadas
por pessoal qualicado, incluindo a
substituição do cabo de alimentação.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças (com pelo menos 8
anos de idade) e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que careçam
de experiência e conhecimento,
desde que sejam supervisionadas ou
recebam instruções sobre a utilização
do aparelho e compreendam
plenamente todos os perigos e
precauções de segurança envolvidos.
As crianças dos 3 aos 8 anos podem
pôr ou tirar produtos no aparelho de
refrigeração.
As crianças devem ser vigiadas para
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
Não deve permitir que as tarefas
de limpeza e manutenção sejam
efetuadas por crianças.
Para limpezas frequentes
recomendamos o uso de água morna
com um pouco de detergente suave.
Para informações pormenorizadas
sobre a limpeza do aparelho, consulte
a secção Descongelação e limpeza.
Para evitar a contaminação dos
alimentos, respeite as instruções
seguintes:
A abertura prolongada da porta pode
causar um aumento signicativo da
temperatura nos compartimentos do
aparelho.
Limpe periodicamente as superfícies
que possam entrar em contato com
alimentos e os sistemas de drenagem
acessíveis.
A carne e o peixe crus devem ser
69
guardados em recipientes adequados
no frigoríco, por forma a não
entrarem em contacto com outros
alimentos nem pingarem sobre os
mesmos.
Se o aparelho de refrigeração car
vazio por períodos longos, desligue-o,
descongele-o, limpe-o, seque-o e
deixe a porta aberta para evitar a
formação de bolor no interior.
Conservação de alimentos
As temperaturas no interior do
armário frigoríco e do compartimento
de conservação a frio dependem
sobretudo da temperatura ambiente,
da temperatura congurada no
comando e da quantidade de
alimentos armazenados.
Compartimento de conservação a frio
O compartimento de conservação a
frio foi especicamente concebido
para armazenamento a curto prazo de
carne, aves e peixe frescos.
Compartimento principal
As diferentes áreas do frigorico são
afetadas de forma distinta pelo efeito
de arrefecimento. A zona menos fria
é junto da porta, na parte superior do
frigoríco; a zona mais fria é junto à
parede posterior e na parte inferior do
frigoríco.
Por conseguinte, os alimentos devem
ser conservados da seguinte forma:
Nas prateleiras do compartimento
principal (de cima para baixo):
produtos de padaria, refeições
prontas, produtos láteos, carne, peixe
e carnes frias/enchidos.
Na porta (de cima para baixo):
manteiga, queijo, ovos, bisnagas (por
ex., mostarda), garrafas pequenas,
garrafas grandes, leite e sumos em
pacote.
Para prevenir o risco de lesões pessoais ou danos na
unidade, esta só deve ser transportada enquanto estiver
na sua embalagem original.
Cuidado: mantenha quaisquer materiais de embalagem
bem afastados das crianças; existe risco de asxia.
O gelo retirado da unidade durante a descongelação
não é adequado para consumo humano.
O cabo de alimentação deve ser regularmente
examinado para deteção de quaisquer sinais de danos.
No caso de encontrar quaisquer danos, não deve
continuar a utilizar o aparelho.
Para evitar o risco de incêndio, não ponha aparelhos
termoelétricos sobre a unidade. Não ponha recipientes
com líquidos sobre a unidade, a m de evitar a
danicação do isolamento elétrico por qualquer
derramamento ou fuga de líquidos.
Esta unidade foi concebida unicamente para
conservação de alimentos.
Substâncias alcoólicas só devem ser guardadas na
unidade em recipientes devidamente vedados e em
posição vertical.
Não guarde na unidade garrafas de vidro que
contenham líquidos carbonatados ou que possam
congelar: tais garrafas poderão rebentar durante o
processo de congelação.
Para evitar o risco de intoxicação alimentar, não
consuma alimentos depois de expirado o respetivo
prazo de validade. Os alimentos descongelados não
podem ser congelados uma segunda vez.
Não se apoie nem ponha um peso excessivo nas
prateleiras, nos compartimentos, na porta, etc.
Proteja permanentemente o interior do frigoríco de
chamas vivas e quaisquer outras fontes de ignição.
Retire sempre a cha da tomada
-no caso de mau funcionamento;
-antes da descongelação;
-antes de limpar o aparelho;
-antes da execução de trabalhos de manutenção
ou reparação.
Ao retirar a cha da tomada, nunca puxe pelo cabo;
puxe sempre a cha.
Se a unidade não for usada por um período prolongado,
recomendamos que mantenha a porta aberta.
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações
técnicas.
70
Familiarização
1. Compartimento de conservação a frio
2. Comando de temperatura
3. Tabuleiro coletor
4. Conservação geral
5. Pés ajustáveis
6. Compartimento de conservação da porta
Antes da primeira utilização
Retire completamente quaisquer materiais de
embalagem exteriores e interiores, incluindo as tas
adesivas.
Certique-se de descartar adequadamente todos os
materiais de embalagem.
Antes de ser conectada à tomada elétrica, a unidade
deve ser meticulosamente vericada para deteção de
danos no transporte, inclusive no cabo de alimentação.
Limpe a unidade, conforme descrito na secção
Descongelação e limpeza.
A unidade só deve ser transportada na posição vertical;
não a incline mais de 30°.
Uma vez posicionada a unidade, aguarde cerca de 30
minutos antes de a conectar à tomada elétrica.
Se a unidade tiver sido inclinada mais de 30° durante o
transporte, deixe-a car na posição vertical durante pelo
menos 4 horas antes de a conectar à tomada elétrica.
Quando ligar a unidade pela primeira vez, poderá sentir
um ligeiro odor a “novo”. Porém, o odor desaparecerá
uma vez iniciado o processo de arrefecimento.
Instalação
O aparelho deve ser instalado numa sala seca e bem
ventilada.
Deve funcionar em condições nas quais a humidade
relativa não seja superior a 70%.
A cha técnica do produto, no nal deste manual,
contém pormenores sobre o intervalo da temperatura
ambiente adequada para este aparelho.
Não utilize o aparelho no exterior.
Certique-se de que a cha esteja acessível e possa ser
retirada da tomada elétrica em qualquer momento.
Não exponha o aparelho a luz solar direta, nem o
posicione próximo de fontes de calor (aquecedores,
fogões, etc.). Contudo, se não o puder evitar, terá de
instalar isolamento adequado entre a fonte de calor e a
unidade.
A unidade não pode ser instalada dentro de um armário,
nem diretamente debaixo de um louceiro de parede,
prateleira ou objeto similar.
Não ponha objetos sobre a unidade, nem a cubra.
Se o pavimento for irregular, pode utilizar os pés de
altura ajustável na frente da unidade para compensar e
assegurar a estabilidade ideal.
Ventilação
Certique-se de que haja espaço suciente em redor da
unidade para que a circulação de ar à volta e atrás não
seja obstruída (atrás – 7,5 cm; lados – 5 cm; topo – 10 cm).
Porta reversível
Se necessário, a posição da porta pode ser invertida, ou
seja, pode mudar as dobradiças da direita (instalação de
origem) para a esquerda.
Aviso: desconecte sempre a unidade da tomada elétrica
antes de qualquer trabalho de manutenção ou reparação.
1. Retire a cobertura da dobradiça superior.
2. Utilize uma chave de caixa adequada para retirar
os três parafusos que xam a dobradiça superior
ao corpo do frigoríco e em seguida destaque a
dobradiça.
3. Levante cuidadosamente a porta e pouse-a numa
superfície macia para a proteger de arranhões.
4. Retire as três coberturas dos orifícios de montagem
da dobradiça no lado oposto e insira-as nos lugares
correspondentes do outro lado. Certique-se de
que as coberturas quem rmemente inseridas nos
orifícios.
5. Retire os pés ajustáveis.
6. Retire os dois parafusos da placa da dobradiça inferior
e destaque a placa.
7. Retire o perno da placa da dobradiça, rode a placa
180° e volte a inserir o perno.
8. Instale a placa da dobradiça com o perno da
dobradiça voltado para cima no outro lado. Cuidado:
não aperte já os parafusos.
9. Volte a colocar e aperte os pés ajustáveis.
10. Recoloque a porta na nova posição. Certique-se
de que o perno da dobradiça esteja inserido no
casquilho-guia (orifício) na parte inferior da porta.
11. Instale a dobradiça superior na porta fechada.
Certique-se de que o perno da dobradiça esteja
inserido no casquilho-guia (orifício) na parte superior
da porta. Cuidado: não aperte já os parafusos.
12. Ajuste a porta fechada para a posição correta e aperte
os parafusos das placas das dobradiças superior e
inferior.
13. Volte a colocar a cobertura da dobradiça na dobradiça
superior.
14. Reponha a unidade na posição pretendida e aguarde
cerca de quatro horas antes de a conectar à tomada
elétrica.
71
Comando de temperatura
A unidade ca ativada quando é conectada à tomada
elétrica. Só é completamente desligada quando a cha
é retirada da tomada elétrica.
A temperatura do frigoríco pode ser ajustada através
do comando de temperatura.
Se rodar o comando no sentido horário, diminuirá
a temperatura; se o rodar no sentido anti-horário,
aumentá-la-á.
Recomendamos que rode inicialmente o comando para
uma posição média. Após algum tempo, deve vericar
a temperatura real com um termómetro e ajustá-la se
necessário.
Após uma falha de energia, ou se tiver sido
deliberadamente desligada, a unidade pode demorar de
3 a 5 minutos para voltar a ligar.
Nota: na posição “0”, a função de arrefecimento
cará desligada, ainda que o aparelho continue
conectado à tomada elétrica.
Se observar a formação de gelo na parede traseira,
as causas mais prováveis são a abertura da porta
por demasiado tempo, a colocação de comida
quente no frigoríco ou o ajuste do comando para
uma posição muito elevada.
Os líquidos, alimentos com odor forte ou alimentos
propensos a absorver odores fortes (por exemplo,
queijo, peixe ou manteiga) devem ser conservados
separadamente ou em recipientes hermeticamente
fechados.
A comida quente deve ser deixada a arrefecer até
à temperatura ambiente antes de ser colocada no
frigoríco.
Certique-se sempre de que a porta que devidamente
fechada e o vedante não que obstruído por alimentos
guardados no compartimento ou na porta.
Descongelação e limpeza
Retire sempre a cha da tomada elétrica antes de
limpar o aparelho.
Quando o gelo acumulado atingir uma espessura de 2
mm, a unidade terá de ser descongelada.
Rode o comando de temperatura para a posição “0” e
deixe a porta aberta.
Ponha o tabuleiro coletor na parte central traseira da
prateleira de conservação.
A unidade está agora a descongelar e a água resultante
da fusão do gelo será recolhida na parte inferior e no
tabuleiro coletor.
Aviso: não utilize dispositivos externos ou outros meios
(por exemplo, aquecedores ou termoventiladores) para
acelerar a descongelação.
Não verta água sobre a unidade ou no seu interior.
Para limpezas frequentes recomendamos o uso de
água morna com um pouco de detergente suave. Para
evitar odores desagradáveis no interior, o frigoríco
deve ser limpo cerca de uma vez por mês.
Quaisquer acessórios devem ser limpos separadamente
com água e detergente. Não os ponha na máquina de
lavar.
Não utilize abrasivos, soluções de limpeza agressivas
ou agentes de limpeza que contenham álcool.
Após a limpeza, enxague meticulosamente todas
as superfícies com água limpa antes de as secar
completamente com um pano. Antes de voltar a inserir
a cha na tomada elétrica, certique-se de ter as mãos
secas.
Tenha o cuidado de não retirar ou danicar a placa
sinalética no interior do frigoríco durante a limpeza.
Para poupar energia, o compressor (na traseira) deve
ser cuidadosamente limpo pelo menos duas vezes por
ano com uma escova ou um aspirador.
Conselhos para poupança de energia
O aparelho deve ser instalado numa sala seca e bem
ventilada.
Não exponha o aparelho a luz solar direta, nem o
posicione próximo de fontes de calor (aquecedores,
fogões, etc.). Contudo, se não o puder evitar, terá de
instalar isolamento adequado entre a fonte de calor e a
unidade.
Não cubra as aberturas de ventilação nem as grelhas
e assegure uma circulação de ar suciente atrás da
unidade.
O compressor (na traseira) deve ser limpo
periodicamente. O pó acumulado provoca o aumento do
consumo de energia.
A comida quente deve ser deixada a arrefecer antes de
ser guardada no interior.
Não deixe a porta do frigoríco aberta por demasiado
tempo ao introduzir ou tirar alimentos.
Não selecione uma temperatura inferior à necessária.
Para informações pormenorizadas sobre o ajuste
da temperatura, consulte a secção Comando de
temperatura.
Resolução de problemas
Quando o aparelho está ligado, é possível ouvir
determinados sons habituais. Tais sons são:
causados pelo motor
elétrico da unidade
do compressor;
durante o arranque
do compressor, o
nível do som será
ligeiramente mais
elevado por um
período limitado.
causados pelo agente frigorígeno a uir através do
circuito.
O quadro seguinte enumera as falhas possíveis, bem
como as causas prováveis e soluções. Em caso de
problemas de funcionamento, comece por vericar se
existe uma solução neste quadro. Se o problema persistir,
desconecte o aparelho da tomada elétrica e contacte o
nosso Departamento de Assistência ao Cliente.
72
Transporte do aparelho
Para evitar danos na unidade durante o transporte,
certique-se de que todos os acessórios e componentes
no interior e em redor do aparelho estejam rmemente
imobilizados.
A unidade só pode ser transportada na posição vertical;
não a incline mais de 30°.
Uma vez posicionada a unidade, aguarde cerca de 30
minutos antes de a conectar à tomada elétrica.
Se a unidade tiver sido inclinada mais de 30° durante o
transporte, deixe-a car na posição vertical durante pelo
menos 4 horas antes de a conectar à tomada elétrica.
ConselhoOs aparelhos marcados com este símbolo
devem ser eliminados separadamente dos
resíduos domésticos, já que contêm materiais
valiosos que podem ser reciclados. A eliminação
adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas
autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe
informações sobre o assunto.
Retire a cha da tomada elétrica e desconecte-a do
aparelho antes de o eliminar.
O refrigerante Isobutano (R600a) e o
propelente do isolamento Ciclopentano
(C5H10) são substâncias inamáveis, pelo
que têm de ser eliminadas adequadamente.
Certique-se de que os tubos do circuito de
arrefecimento não quem danicados antes da
eliminação adequada.
Garantia
Nas seguintes condições, os direitos de garantia
obrigatórios perante o vendedor e eventuais garantias
permanecem intactos. Caso necessite de usufruir da sua
garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso,
a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito
a partir da data da compra do produto. Neste período,
resolveremos qualquer defeito de fabrico ou de material
que prejudique signicativamente o funcionamento
do aparelho. Quaisquer outras reivindicações serão
rejeitadas. Excluídos da garantia estão: Danos causados
devido à não observância das instruções de uso, manuseio
inadequado ou desgaste normal, bem como peças
facilmente quebráveis, como, por exemplo, vidro, plástico
ou lâmpadas. A garantia expira em caso de intervenção
de agências não autorizadas pela SEVERIN. Se for
necessária uma reparação, entre em contacto com o nosso
atendimento ao cliente por telefone ou por e-mail. Os
detalhes de contacto estão anexados a este manual.
Informações necessárias para o Departamento de
Assistência ao Cliente
Se o aparelho necessitar de uma reparação, contacte o
nosso Departamento de Assistência ao Cliente, facultando
uma descrição pormenorizada do problema e referindo o
número de modelo KB … contido na placa sinalética do
aparelho (ver a gura). Essa informação ajudar-nos-á a
tratar do seu pedido com eciência.
Problema Causa possível e solução
O aparelho não funciona de todo. Há uma falha de energia.
O fusível principal queimou.
O comando de temperatura está congurado para “0”.
O fusível da tomada elétrica (se aplicável) queimou. Tal pode ser testado
conectando outro dispositivo elétrico à tomada e vericando se funciona.
O som de funcionamento normal
muda ou ca mais alto.
Verique se o posicionamento é correto (pavimento irregular?).
Há objetos adjacentes afetados pelo funcionamento da unidade de arrefecimento
(ou seja, causando a sua vibração)?
Há objetos em cima da unidade que possam estar a vibrar?
73
Ficha de especicação do aparelho
Identicador do modelo KB 8873 / 8874 / 8875 / 8876
Tipo de aparelho frigoríco:
Aparelho de ruído reduzido: não Tipo de design: Posição vertical
livre
Aparelho de armazenamento de vinho: não Outro aparelho frigoríco: sim
Dimensões gerais (A x L x P em mm) 496 x 470 x 447
Volume total (em l) 46
IEE 125
Classe de eciência energética F
Consumo energético anual (em kWh/a)* 100
Classe da emissão de ruído acústico aéreo B
Emissões de ruído acústico aéreo (em dB(A) re 1pW) 35
Classe climática N-ST
Temperatura ambiente (em °C) 16-38
Tempo de subida da temperatura (em h) -
Peso (em kg) 14
Denição de inverno não
Parâmetros do Compartimento:
Tipo Volume
(em l)a Temperatura
recomendada
(em °C)
Capacidade
de congelação
(kg/24 h)
Tipo de descongelação
A = auto
M = manual
Rápida
Instalação de
congelação
Alimentos
frescos 46 4 - M -
Parâmetros de fonte de luz:
Tipo de fonte de luz -
Classe de eciência energética -
Dados elétricos ver etiqueta de classicação
*) O consumo efetivo depende da utilização e da localização do aparelho.
74
Lodówka
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać
się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą
instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej
wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z
uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi
w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
Nie włączać urządzenia za pośrednictwem
transformatora.
Aby zapobiec hałasowi powodowanemu wibracją,
sprawdzić czy przewód zasilający nie styka się z żadną
częścią tylnej ścianki lodówki.
Budowa urządzenia
Urządzenie to jest lodówką sprężarkową, przeznaczoną
do krótkoterminowego przechowywania żywności.
Urządzenia chłodzące podzielone są wg pewnych klas
klimatycznych. Informacja o klasykacji niniejszego
produktu znajduje się w tabeli danych technicznych. Na
końcu niniejszej instrukcji znajduje się tabela z danymi
technicznymi.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu
lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Instrukcja bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest
do zastosowań domowych lub
podobnych, jak np. w
- biurach lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych
podobnych lokalach;
- pensjonatach.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
profesjonalnego użytku komercyjnego
ani do użytku w punktach
gastronomicznych lub handlowych.
Obwód chłodzący
znajdujący się w
urządzeniu zawiera
czynnik chłodniczy
izobutan (R600a), naturalny gaz o
wysokim stopniu zgodności
środowiskowej, który jest jednak
materiałem łatwopalnym. Dlatego
należy zadbać o to, by w trakcie
transportu i instalacji urządzenia nie
doszło do uszkodzenia któregokolwiek
z komponentów obwodu chłodzącego.
Jeżeli dojdzie do uszkodzenia obwodu
chłodzącego, nie włączać ani nie
podłączać urządzenia do sieci i
usunąć wszelkie źródła ognia lub
zapłonu z pomieszczenia, w którym
znajduje się urządzenia, po czym
dokładnie przewietrzyć
pomieszczenie.
Uwaga: Otwory wentylacyjne
urządzenia znajdującego się w
osłoniętym lub obudowanym miejscu
nie mogą być zasłonięte. Przez cały
czas należy zapewnić odpowiednią
wentylację.
Uwaga: Nie dopuszczać do
uszkodzenia obwodu chłodzącego.
Opary ulatniającego się czynnika
chłodniczego są szkodliwe dla oczu, a
ponadto istnieje zagrożenie zapalenia
się gazu.
Uwaga: Nie używać żadnych
zewnętrznych urządzeń (jak np.
nagrzewnice) w celu przyśpieszenia
procesu rozmrażania; stosować
wyłącznie metody zalecane w
niniejszej instrukcji.
PL
75
Uwaga! Nie używać żadnych
innych urządzeń elektrycznych (np.
maszyny do robienia lodu) wewnątrz
zamrażarki, chyba że niniejsza
instrukcja wyraźnie mówi inaczej.
Przed podłączeniem urządzenia do
sieci należy dokładnie sprawdzić, czy
nie zostało ono – w tym także przewód
zasilający – uszkodzone podczas
transportu. W przypadku stwierdzenia
jakiegokolwiek uszkodzenia, nie wolno
podłączać urządzenia do zasilania.
Przy ustawianiu urządzenia powinno
upewnić się, że przewody elektryczne
nie są zaplątane lub uszkodzone.
Nie należy ustawiać przenośnych
gniazdek elektrycznych lub źródeł
zasilania w pobliżu tylnej strony
urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do przechowywania substancji
wybuchowych, jak np. pojemniki z
palnym aerozolem.
W przypadku sprzedaży, przekazania
osobie trzeciej lub utylizacji
urządzenia w przeznaczonym do
tego miejscu, należy zwrócić uwagę
na obecność czynnika izolującego
cyklopentan C5H10 oraz chłodniczego
R600a. Więcej informacji o
prawidłowym sposobie zutylizowania
produktu można znaleźć w punkcie
Utylizacja.
Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa
oraz w celu uniknięcia wszelkiego
ryzyka, naprawy urządzeń
elektrycznych powinien dokonywać
wykwalikowany personel, co
dotyczy także wymiany przewodu
przyłączeniowego.
Osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub
psychicznych albo nieposiadające
stosownego doświadczenia lub
wiedzy, a także dzieci (w wieku co
najmniej 8 lat), mogą korzystać
z urządzenia, pod warunkiem że
znajdują się pod nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak używać urządzenia
i są w pełni świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych środków
ostrożności.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą
zaopatrywać i rozładowywać lodówkę i
zamrażarkę.
Nie dopuszczać do używania
urządzenia jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwalać dzieciom
na wykonywanie jakichkolwiek
prac związanych bezpośrednio
z konserwacją lub czyszczeniem
urządzenia bez nadzoru osoby
dorosłej.
Do częstego mycia zaleca się
stosowanie ciepłej wody z delikatnym
detergentem. Akcesoria należy myć
osobno w wodzie z płynem. Nie myć
ich w zmywarce.
Aby zapobiec zanieczyszczeniu
żywności, zważ na następujące reguły:
Jeśli drzwi są otwarte przez dłuższy
czas, temperatura w komorach może
ulec znaczącemu podwyższeniu.
Pamiętaj o regularnym czyszczeniu
powierzchni, które wchodzą w
bezpośredni kontakt z żywnością i
76
dostępnym systemem drenażowym.
Sure mięso oraz ryby powinny być
przechowywane w wyznaczonych
dla nich kontenerach w lodówce
w taki sposób, by reszta żywności
nie wchodziła z nimi w bezpośredni
kontakt.
Jeśli lodówka i zamrażarka są puste
przez dłuższy czas, urządzenie
powinno się wyłączyć, rozmrozić,
wyczyścić oraz wysuszyć. Drzwi
powinny być przez jakiś czas otwarte
- zapobiegnie to nagromadzeniu się
pleśni.
Przechowywanie żywności
Temperatura wewnątrz komory
lodówki i komory chłodniczej
zależy w dużej mierze od
temperatury otoczenia, ustawienia
regulatora temperatury oraz ilości
przechowywanej żywności.
Komora chłodnicza:
Komora chłodnicza przeznaczona
jest głównie do krótkoterminowego
przechowywania świeżego mięsa, ryb
i drobiu.
Komora lodówki
Efekt chłodzenia w części lodówkowej
nie jest taki sam we wszystkich
miejscach. Stosunkowo najcieplej
jest w stree w pobliżu drzwi u góry,
a najchłodniej jest w pobliżu tylnej
ścianki na dole komory.
Dlatego zaleca się przechowywanie
żywności wedle następującego
systemu:
Na półkach w komorze (od dołu w
górę): pieczywo, dania gotowe,
nabiał, mięso, ryba oraz wędliny/
kiełbasa.
Na półkach w drzwiach (od dołu w
górę): masło, ser, jaja, słoiki (np. z
musztardą), niewielkie butelki, duże
butelki, mleko i kartony z sokami.
Aby zapobiec ewentualnym obrażeniom ciała lub
uszkodzeniu urządzenia, w trakcie transportu musi
być ono oryginalnie zapakowane. Do rozpakowania i
instalacji potrzebne są 2 osoby.
Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp
do elementów opakowania, ponieważ mogą one
spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
Lód usunięty z urządzenia podczas rozmrażania nie
nadaje się do spożycia.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający
nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek
uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać
używania urządzenia.
Aby zapobiec ewentualnemu zagrożeniu pożarowemu,
nie stawiać żadnych termo-elektrycznych urządzeń
na zamrażarce. Nie stawiać na urządzeniu żadnych
pojemników z cieczami, aby zapobiec ewentualnemu
wyciekowi cieczy, który mógłby uszkodzić izolację
instalacji elektrycznej.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
przechowywania żywności.
Substancje alkoholowe można przechowywać wyłącznie
w odpowiednio zamkniętych pojemnikach ustawionych
w pozycji pionowej.
Nie przechowywać w zamrażarce szklanych butelek z
gazowanym lub innym zamarzającym płynem: w trakcie
zamarzania może dojść do rozsadzenia butelki.
Aby uniknąć zatrucia, nie spożywać żywności
po upłynięciu daty przydatności do spożycia.
Rozmrożonych produktów nie wolno ponownie
zamrażać.
77
Nie opierać się o półki, ścianki działowe, drzwi itp. ani
nie obciążać ich nadmiernie.
Nigdy nie dopuszczać otwartego ognia ani innych źródeł
zapłonu do wnętrza zamrażarki.
Wyjąć wtyczkę z kontaktu:
-w przypadku jakiejkolwiek nieprawidłowości
działania;
-przed rozmrożeniem;
-przed przystąpieniem do czyszczenia;
-przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub naprawczych.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać
za przewód.
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas,
zaleca się pozostawić drzwi otwarte.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia
modykacji technicznych.
Zestaw
1. Komora chłodnicza
2. Regulator temperatury
3. Tacka ociekacza
4. Komora do przechowywania
5. Regulowana stopka
6. Przegroda na drzwiach
Przed pierwszym użyciem
Usunąć wszelkie wewnętrzne i zewnętrzne elementy
opakowania, w tym także taśmy klejące.
Przed wyrzuceniem elementy opakowania powinny
zostać odpowiednio posortowane.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy
dokładnie sprawdzić, czy nie zostało ono – w tym także
przewód zasilający – uszkodzone podczas transportu.
Wyczyścić urządzenie postępując według instrukcji w
punkcie Odmrażanie i czyszczenie poniżej.
Urządzenie należy przewozić wyłącznie w pozycji
pionowej – nie przechylać go pod kątem większym niż
30°.
Po ustawieniu urządzenia na miejscu pozostawić je na
około 30 minut przed podłączeniem do zasilania.
Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało
przechylone o ponad 30°, przed podłączeniem do
zasilania pozostawić je w pozycji pionowej na co
najmniej 4 godziny.
Po pierwszym włączeniu zamrażarki może pojawić
się lekki specyczny zapach. Zapach zniknie, kiedy
rozpocznie się proces mrożenia.
Instalacja
Urządzenie powinno być zainstalowane w dobrze
wentylowanym, suchym pomieszczeniu.
Może być używane w pomieszczeniach, w których
poziom wilgotności względnej nie przekracza 70%.
W tabeli z danymi technicznymi, znajdującej się na
końcu niniejszej instrukcji, podano dokładny zakres
temperatury otoczenia, jaki jest odpowiedni dla tego
urządzenia.
Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
Wtyczka powinna być łatwo dostępna, aby w każdej
chwili można ją było wyjąć z kontaktu.
Nie ustawiać lodówki w miejscu bezpośrednio
nasłonecznionym i nie umieszczać jej w sąsiedztwie
źródeł ciepła (grzejniki, kuchenki itp.). Jeżeli nie ma
możliwości innego ustawienia niż opisane powyżej,
pomiędzy źródłem ciepła a lodówką należy zainstalować
odpowiednią izolację.
Nie wstawiać urządzenia do szafki, ani nie ustawiać
go bezpośrednio pod wiszącymi szafkami, półkami lub
innymi podobnymi meblami.
Nie stawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów, ani nie
przykrywać go.
W przypadku nierównej podłogi można użyć
regulowanych stopek z przodu w celu zapewnienia
równego i stabilnego ustawienia urządzenia.
Wentylacja
Należy pozostawić odpowiednią przestrzeń wokół
urządzenia, aby nie blokować cyrkulacji powietrza wokół i
z tyłu zamrażarki. (Z tyłu 7,5 cm, po bokach 5 cm, od góry
10 cm).
Odwracane drzwi
W razie potrzeby drzwi można odwrócić, tak aby zawiasy z
prawej strony (instalacja fabryczna) znalazły się po stronie
lewej.
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub naprawczych, najpierw odłączyć
urządzenie od zasilania.
1. Proszę usunąć przykrycie na zawiasy z zewnętrznej
części urządzenia.
2. Proszę odkręcić trzy śruby łączące górny zawias z
obudową przy pomocy klucza nasadowego, a potem
przełożyć zawias na górę.
3. Proszę ostrożnie podnieść drzwi i położyć je
na miękkiej powierzchni -uchroni je to przed
zarysowaniami.
4. Proszę usunąć trzy przykrycia na otwory na nawiasy
z drugiej części urządzenia i włożyć je w otwory na
dotychczasowej stronie zawiasu. Prosimy uważać, by
przykrycie pewnie pokryło się z nawiasem.
78
5. Proszę odkręcać nóżki, na których znajduje się
urządzenie.
6. Proszę odkręcić obie śruby z dolnej płytki zawiasowej i
wyjąć płytkę.
7. Proszę odkręcić bolce z płytki zawiasowej, przekręcić
ją o 180 stopni i z powrotem przymocować bolce.
8. Proszę przymocować płytkę zawiasową za pomocą
bolców do góry na drugiej stronie. Płytka na razie nie
powinna być domocowana.
9. Proszę przykręcić nóżki z powrotem do urządzenia.
10. Proszę przymocować drzwi w nowej pozycji. Ważne
jest, aby czopy w tulei prowadzącej były ukryte w
dolnej części drzwi.
11. Proszę zamontować górny zawias przy zamkniętych
drzwiach. Proszę zwrócić uwagę na to, aby czop
został umieszczony w tulei prowadzącej umieszczonej
w strona wierzchnia drzwi. Proszę nie dokręcać
jeszcze śrub!
12. Proszę ustawić drzwi, gdy znajdują się one w pozycji
zamkniętej oraz dokręcić śruby na górnej i dolnej
płytce zawiasowej.
13. Proszę ustawić przykrycie na zawiasy na górnym
zawiasie.
14. Urządzenie można ustawić z powrotem na miejsce i
zostawić w stanie spoczynku przez 4 godziny. Po tym
czasie urządzenie można z powrotem podłączyć do
prądu.
Regulator temperatury
Urządzenie uruchamia się w chwili podłączenia do sieci.
Można je całkowicie wyłączyć jedynie poprzez wyjęcie
wtyczki z kontaktu.
Temperaturę wewnątrz komory lodówki można ustawić
przy pomocy regulatora.
Obrócenie regulatora temperatury zgodnie ze
wskazówkami zegara obniży temperaturę, a w stronę
przeciwną do wskazówek zegara ją podwyższy.
Na początek zaleca się obrócenie regulatora
temperatury na ustawienie średnie.. Po jakimś czasie
należy sprawdzić temperaturę za pomocą termometru i
ewentualnie przestawić regulator.
W przypadku przerwy w dostawie prądu lub celowego
wyłączenia urządzenia, zanim włączy się ono ponownie
może upłynąć 3 – 5 minut.
Wskazówka: W pozycji ‚0’ funkcja chłodzenia jest
wyłączona, ale urządzenie nadal jest podłączone do
sieci.
Jeżeli na tylnej ściance pojawi się szron, może to
oznaczać, że drzwi lodówki były zbyt długo otwarte,
lub włożono do niej ciepłą żywność, lub ustawiono
regulator temperatury na zbyt wysoką pozycję.
Płyny oraz żywność o intensywnym zapachu lub taką,
która łatwo pochłania zapachy (np. ser, ryba, masło)
należy przechowywać w osobnych, hermetycznie
zamkniętych pojemnikach.
Ciepłą żywność należy pozostawić do ostygnięcia
do temperatury pokojowej przed włożeniem do
lodówki.
Należy dbać o to, by drzwi były dokładnie zamknięte i by
pomiędzy ich uszczelkę a ramę lodówki nie dostawała
się żywność przechowywana w lodówce.
Odmrażanie i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie musi być rozmrożone, gdy grubość
nagromadzonego lodu sięgnie 2 mm.
Przekręcić regulator temperatury na ‚0’ i pozostawić
otwarte drzwi.
Umieść tackę ociekową na środku przy tylnej krawędzi
półki.
Zacznie się proces rozmrażania a gromadząca się woda
zostanie zebrana w dolnej części urządzenia, w tacce
ociekacza.
Uwaga: Nie stosować żadnych zewnętrznych urządzeń
(np. ogrzewnic czy suszarek) w celu przyśpieszenia
procesu rozmrażania.
Nie polewać urządzenia wodą z zewnątrz, ani wewnątrz.
Do częstego mycia zaleca się stosowanie ciepłej wody z
delikatnym detergentem. Aby zapobiec gromadzeniu się
nieprzyjemnych zapachów w lodówce, należy ją czyścić
mniej więcej raz na miesiąc.
Akcesoria należy myć osobno w wodzie z płynem. Nie
myć ich w zmywarce.
Nie stosować ścierających lub żrących substancji
czyszczących, ani substancji z zawartością alkoholu.
Po umyciu przetrzeć wszystkie powierzchnie ściereczką
wypłukaną w czystej wodzie, a następnie wytrzeć do
sucha. Przed ponownym włożeniem wtyczki do kontaktu
koniecznie wytrzeć dłonie do sucha.
Podczas czyszczenia należy uważać, aby nie uszkodzić
tabliczki znamionowej znajdującej się wewnątrz komory
lodówki.
Aby zapewnić minimalne zużycie energii, należy
przynajmniej dwa razy do roku dokładnie wyczyścić
kondensator i kompresor (z tyłu) za pomocą miotełki
ręcznej lub odkurzacza.
79
Rady dot. oszczędzania energii
Urządzenie powinno być zainstalowane w dobrze
wentylowanym, suchym pomieszczeniu.
Nie ustawiać zamrażarki w miejscu bezpośrednio
nasłonecznionym i nie umieszczać jej w sąsiedztwie
źródeł ciepła (grzejniki, kuchenki itp.). Jeżeli nie ma
możliwości innego ustawienia niż opisane powyżej,
pomiędzy źródłem ciepła a zamrażarką należy założyć
odpowiednią izolację.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych ani kratek oraz
zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza z tyłu
urządzenia.
Kompresor (z tyłu) należy regularnie czyścić.
Nagromadzenie się kurzu powoduje wzrostu zużycia
energii.
Ciepłe produkty żywnościowe należy najpierw
zostawić do ostygnięcia, zanim zostaną wstawione do
zamrażarki.
Nie trzymać lodówki zbyt długo otwartej podczas
wkładania lub wyjmowania żywności.
Nie ustawiać niższej temperatury niż potrzeba.
Szczegółowe informacje o ustawianiu temperatury
podano w punkcie Regulator temperatury.
Rozwiązywanie problemów
Kiedy urządzenie jest włączone słychać pewne specyczne
dźwięki. Zaliczamy do nich:
dźwięk silnika
elektrycznego oraz
instalacji agregatora;
podczas włączania
się agregatora
dźwięk staje się
na moment nieco
bardziej intensywny;
dźwięk czynnika chłodniczego przepływającego przez
obwód.
W poniższej tabeli opisano możliwe awarie i ich
prawdopodobne przyczyny oraz ewentualne rozwiązania.
W przypadku problemów zaleca się najpierw sprawdzić,
czy rozwiązania nie podano w poniższej tabeli. Jeżeli
problem nie ustępuje, odłączyć urządzenie od sieci i
skontaktować się z działem Obsługi Klienta.
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Lodówka nie włącza się. Nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
Spalił lub wyłączył się bezpiecznik.
Regulator temperatury ustawiony jest w pozycji ‚0‘.
Spalił lub wyłączył się bezpiecznik w gniazdku (jeżeli występuje). Można to sprawdzić
podłączając do gniazdka inne urządzenie elektryczne.
Normalne dźwięki pracy
urządzenia zmieniają lub
wzmagają się.
Sprawdzić prawidłowość ustawienia urządzenia (nierówna podłoga?).
Czy przedmioty stojące obok reagują na pracę układu chłodzącego (np. zaczynają drżeć)?
Czy na lodówce znajdują się inne przedmioty, które mogą wchodzić w wibracje?
80
Transport urządzenia
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia w czasie transportu,
należy zabezpieczyć wszystkie elementy wewnątrz i wokół
urządzenia.
Urządzenie można przewozić wyłącznie w pozycji pionowej
– nie nachylać go pod kątem większym niż 30°.
Po ustawieniu urządzenia na miejscu pozostawić je na
około 30 minut przed podłączeniem do zasilania.
Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało przechylone
o ponad 30°, przed podłączeniem do zasilania pozostawić
je w pozycji pionowej na co najmniej 4 godziny.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone powyższym symbolem
należy utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego.
Urządzenia takie zawierają bowiem cenne
materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i
zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat
udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż
detaliczną.
Przed utylizacją urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazdka i odłączyć ją od urządzenia.
Czynnik chłodzący isobutan (R600a) i
materiał pędny w cyklopentanie izolacji
(C5H10) są substancjami łatwopalnymi,
dlatego należy je odpowiednio utylizować.
Należy zapewnić, aby rury obwodu chłodzącego nie
uległy uszkodzeniu przed właściwą utylizacją.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i
wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji
producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany
wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że
produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu. W przypadku uzasadnionej reklamacji, Klient
może zareklamować kupiony towar w sklepie w którym
dokonał zakupu- uszkodzony artykuł zostanie wymieniony
na pełnowartościowy, lub na życzenie Klienta Sprzedawca
zwróci Nabywcy równowartość ceny artykułu.
Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi
być używane zgodnie z instrukcją i nie może być
modykowane, naprawiane, lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani
elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z
tworzyw sztucznych, żarówki, ltry itd. Niniejsza gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi
przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów
użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać
prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie
zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy
oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na
gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub
fakturę zakupową.
Informacje wymagane przez dział Obsługi Klienta
Jeżeli wymagana będzie naprawa, proszę skontaktować
się z działem Obsługi Klienta podając szczegółowy
opis awarii oraz numer artykułu KB … znajdujący się
na tabliczce znamionowej urządzenia (patrz ilustracja).
Podanie tych informacji pomoże w szybszym załatwieniu
Państwa zgłoszenia.
81
Tabeli danych technicznych
Identykator modelu KB 8873 / 8874 / 8875 / 8876
Typ urządzenia chłodzącego:
Urządzenie o niskim poziomie hałasu: nie Budowa: typ wolnostojący
Chłodziarka do wina: nie Inne urządzenie chłodnicze: tak
Wymiary całkowite (wys. x szer. x głęb. w mm) 496 x 470 x 447
Objętość całkowita (w litrach) 46
EEI 125
Klasa efektywności energetycznej F
Roczne zużycie energii (w kWh na rok)* 100
Klasa emisji hałasu akustycznego B
Emisja hałasu akustycznego (w dB(A) na 1 pW) 35
Klasa klimatyczna N-ST
Temperatura otoczenia (w °C) 16-38
Czas przechowywania w przypadku awarii (w godz.) -
Waga (w kg) 14
Tryb zimowy nie
Parametry chłodziarki/zamrażarki:
Typ Objętość (w
litrach) Zalecana
temperatura
(w °C)
Wydajność
chłodnicza
(kg/24h)
Rozmrażanie
A= automatyczne
M = ręczne
Szybkie
zamrażanie
Komora świeżości 46 4 - M -
Parametry źródła światła:
Typ źródła światła
Klasa efektywności energetycznej
Dane elektryczne Patrz tabliczka znamionowa
*) Rzeczywiste zużycie zależy od sposobu korzystania z urządzenia oraz jego umieszczenia
82
Ψυγείο
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά
τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις
οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη
πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που
χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα ονομαστικών τιμών της συσκευής. Το
προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τις ισχύουσες οδηγίες της
ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων.
Μη θέτετε σε λειτουργία αυτή τη συσκευή μέσω
μετασχηματιστή.
Για να αποφεύγετε το θόρυβο δονήσεων, βεβαιωθείτε
ότι το ηλεκτρικό καλώδιο δεν αγγίζει κανένα τμήμα στο
πίσω μέρος του ψυγείου.
Γενικές πληροφορίες
Η συσκευή αυτή είναι ψυγείο σχεδιασμένο για
βραχυχρόνια αποθήκευση τροφίμων.
Οι συσκευές ψύξης κατατάσσονται σε συγκεκριμένες
τάξεις κλίματος. Ανατρέξτε στο φύλλο δεδομένων του
προϊόντος για πληροφορίες σχετικά με την ταξινόμηση
αυτής της μονάδας. Θα βρείτε το φύλλο δεδομένων στο
τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν
έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Η συσκευή αυτή προορίζεται για
οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις,
όπως για παράδειγμα σε:
- γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα,
- γεωργικές περιοχές,
- ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και
παρόμοιες εγκαταστάσεις
- ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται
για εμπορική χρήση, ούτε για
χρήση σε υπηρεσίες τροφοδοσίας
και παρόμοιων περιβαλλόντων
χονδρικής.
Το κύκλωμα ψύξης αυτής
της συσκευής περιέχει το
ψυκτικό ισοβουτάνιο
(R600a), ένα φυσικό
αέριο με υψηλό βαθμό συμβατότητας
με το περιβάλλον, το οποίο όμως είναι
εύφλεκτο. Επομένως, βεβαιωθείτε ότι
δεν έχει προκληθεί βλάβη σε κανένα
εξάρτημα του κυκλώματος του ψυγείου
κατά τη μεταφορά και την τοποθέτηση
της συσκευής. Αν προκληθεί βλάβη
στο κύκλωμα ψύξης, μην
ενεργοποιήσετε και μη συνδέσετε τη
συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική
παροχή. Απομακρύνετε τυχόν γυμνές
φλόγες και άλλες πηγές ανάφλεξης
από την περιοχή κοντά στο ψυκτικό
αέριο. Κατόπιν, αερίστε καλά το
δωμάτιο στο οποίο βρίσκεται η
συσκευή.
Προειδοποίηση: Δεν πρέπει να
εμποδίζονται με κανέναν τρόπο τα
ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα
ή στη δομή της συσκευής. Θα πρέπει
να εξασφαλίζετε πάντα επαρκή
εξαερισμό.
Προειδοποίηση: Μην προκαλείτε
βλάβη στο κύκλωμα ψύξης. Τυχόν
διαρροή ψυκτικού μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στα μάτια. Επίσης,
υπάρχει και ο κίνδυνος ανάφλεξης του
αερίου.
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε
καμία εξωτερική συσκευή (π.χ.
καλοριφέρ ή αερόθερμα) για
να επιταχύνετε την απόψυξη.
Ακολουθήστε μόνο τις μεθόδους που
GR
83
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο.
Προειδοποίηση: Μη θέτετε σε
λειτουργία καμιά άλλη ηλεκτρική
συσκευή (π.χ. συσκευές παραγωγής
παγακιών) μέσα στον καταψύκτη
εκτός εάν εγκρίνεται ειδικά σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην
κεντρική ηλεκτρική παροχή, πρέπει
να ελέγξετε προσεκτικά αυτήν και
το ηλεκτρικό καλώδιό της για τυχόν
βλάβη που προκλήθηκε κατά τη
μεταφορά. Σε περίπτωση που
εντοπιστεί βλάβη, η συσκευή δεν θα
πρέπει να συνδεθεί στην κεντρική
ηλεκτρική παροχή.
Κατά την διάρκεια σύνδεσης της
συσκευής, εξασφαλίστε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει
παγιδευτεί ή τραυματιστεί.
Μην τοποθετείτε πολύπριζο ή άλλα
τροφοδοτικά πίσω από την συσκευή
σας.
Η συσκευή αυτή δεν είναι
σχεδιασμένη για την αποθήκευση
εκρηκτικών υλικών, όπως περιέκτες
αερολυμάτων με εύφλεκτη
προωθητική ουσία.
Αν πωλήσετε, παραδώσετε σε τρίτο
πρόσωπο ή απορρίψετε σε κατάλληλη
εγκατάσταση ανακύκλωσης τη
συσκευή, πρέπει να δώσετε προσοχή
στην παρουσία του μονωτικού
παράγοντα «κυκλοπεντάνιο» C5H10,
καθώς και στο ψυκτικό R600a. Για
επιπρόσθετες πληροφορίες σχετικά
με τη σωστή ανακύκλωση, ανατρέξτε
στην παράγραφο «Απόρριψη».
Για να τηρείτε τους κανόνες
ασφαλείας και να αποφεύγετε
πιθανούς κίνδυνους, να φροντίζετε
οποιεσδήποτε επισκευές ή
τροποποιήσεις αυτής της συσκευής,
αλλά και η αντικατάσταση του
ηλεκτρικού καλωδίου, να γίνονται από
ειδικευμένους τεχνικούς.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
(τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα
και γνώσεις, με την προϋπόθεση
ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής και κατανοούν πλήρως
όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους
και προφυλάξεις για την ασφάλεια.
Παιδιά από 3 έως 8 ετών επιτρέπεται
να φορτώσουν και να ξεφορτώσουν το
ψυγείο/καταψύκτη.
Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή.
Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά
να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης στη
συσκευή εκτός αν επιτηρούνται.
Για συχνό καθαρισμό, συνιστούμε
να χρησιμοποιείτε ζεστό νερό με
λίγο ήπιο απορρυπαντικό. Πρέπει να
πλένετε τυχόν εξαρτήματα ξεχωριστά,
με σαπουνόνερο. Μην τα βάζετε σε
πλυντήριο πιάτων.
Για να αποφύγετε την μόλυνση του
φαγητού ακολουθήστε τις παρακάτω
84
οδηγίες :
Ανοίγοντας την πόρτα για μεγάλα
χρονικά διαστήματα μπορεί να
προκαλέσει σημαντική αύξηση της
θερμοκρασίας στο εσωτερικό της
συσκευής.
Διατηρήστε καθαρές τις επιφάνειες οι
οποίες έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
όπως επίσης και την προσβασιμότιτα
των συστημάτων αποστράγγισης.
Αποθηκεύστε κρέας και ψάρια σε
κατάλληλες συσκευασίες πριν την
εισαγωγή αυτών στο ψυγείο, έτσι
ώστε να μην έρθουν σε επαφή με
άλλες τροφές.
Εάν το ψυγείο/καταψύκτης παραμείνει
άδειο για μεγάλα χρονικά διαστήματα,
απενεργοποιήστε, ξεπαγώστε,
καθαρίστε, στεγνώστε και ανοίξτε
την πόρτα για να μην δημιουργηθεί
ευρωτίαση στο εσωτερικό της
συσκευής.
Αποθήκευση τροφίμων
Οι θερμοκρασίες στο εσωτερικό
του θαλάμου ψύξης και του ψυχρού
θαλάμου αποθήκευσης εξαρτώνται
κυρίως από τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος, τη ρύθμιση του
διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας και
την ποσότητα των αποθηκευμένων
τροφίμων.
Ψυχρός θάλαμος αποθήκευσης:
Ο ψυχρός θάλαμος αποθήκευσης
είναι ειδικά σχεδιασμένος για
βραχυχρόνια αποθήκευση φρέσκου
κρέατος, ψαριών και πουλερικών.
Θάλαμος ψύξης:
Οι διάφορες περιοχές του θαλάμου
ψυγείου επηρεάζονται διαφορετικά
από την ψύξη. Η θερμότερη περιοχή
είναι γύρω από την πόρτα, στο
υψηλότερο μέρος του θαλάμου. Η
πιο κρύα περιοχή είναι στο πίσω
τοίχωμα, στο κάτω μέρος του
θαλάμου.
Συνεπώς, τα τρόφιμα θα πρέπει να
αποθηκεύονται ως εξής:
Στα ράφια του κύριου θαλάμου
(από πάνω προς τα κάτω): είδη
αρτοποιίας, έτοιμα γεύματα,
γαλακτοκομικά, κρέας, ψάρι και
αλλαντικά/λουκάνικα.
Στην πόρτα (από πάνω προς τα
κάτω): βούτυρο, τυρί, αυγά, προϊόντα
σε σωληνάρια (π.χ. μουστάρδα),
μικρά μπουκάλια, μεγάλα μπουκάλια,
κουτιά γάλακτος και χυμών.
Για να αποφεύγετε τον κίνδυνο προσωπικού
τραυματισμού ή βλάβης του καταψύκτη, η συσκευή
πρέπει να μεταφέρεται μόνο στην αρχική συσκευασία
της. Για την αποσυσκευασία και την τοποθέτηση,
απαιτούνται 2 άτομα.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά
από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Ο πάγος που αφαιρείται από τη συσκευή κατά
την απόψυξη δεν είναι κατάλληλος για ανθρώπινη
κατανάλωση.
Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο
για τυχόν ενδείξεις βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί
τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πλέον τη
συσκευή.
85
Για να αποφεύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, μην
τοποθετείτε καμία θερμοηλεκτρική συσκευή επάνω στον
καταψύκτη. Μην τοποθετείτε δοχεία με υγρά επάνω στη
συσκευή: Έτσι αποφεύγεται η πρόκληση ζημιάς στην
ηλεκτρική μόνωση από υγρό που έχει διαρρεύσει ή έχει
υπερχειλίσει.
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασμένη μόνο για την
αποθήκευση τροφίμων.
Μπορείτε να αποθηκεύετε αλκοολούχες ουσίες μόνο σε
καλά σφραγισμένα δοχεία και σε όρθια θέση.
Μην αποθηκεύετε στη συσκευή οποιαδήποτε γυάλινα
μπουκάλια που περιέχουν ανθρακούχα υγρά ή άλλα
υγρά που μπορεί να παγώσουν: Τέτοια μπουκάλια
μπορεί να εκραγούν κατά τη διαδικασία κατάψυξης.
Για να αποφεύγετε τον κίνδυνο τροφικής δηλητηρίασης,
μην καταναλώνετε τρόφιμα μετά την ημερομηνία λήξης
αποθήκευσής τους. Δεν πρέπει να καταψύχετε για
δεύτερη φορά τρόφιμα που έχουν ξεπαγώσει.
Μη στηρίζεστε και μην τοποθετείτε υπερβολικό βάρος
στα ράφια, τους θαλάμους, τις πόρτες, κτλ.
Να προστατεύετε πάντα το εσωτερικό του καταψύκτη
από γυμνές φλόγες και κάθε άλλη πηγή ανάφλεξης.
Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα
-σε περίπτωση δυσλειτουργίας,
-πριν από την απόψυξη,
-κατά τον καθαρισμό.
-πριν από τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης ή
επισκευής.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε να βγάλετε τη
συσκευή από την πρίζα.
Σε περίπτωση που η συσκευή δεν θα χρησιμοποιηθεί
για μεγάλη χρονική περίοδο, συνιστάται να διατηρείτε
την πόρτα ανοιχτή.
Διατηρούμε το δικαίωμα να εισάγουμε τεχνικές
τροποποιήσεις.
Τα μέρη της συσκευής
1. Μηχανή για παγάκια
2. Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας
3. Δίσκος συλλογής
4. Γενική αποθήκευση
5. Ρυθμιζόμενο στήριγμα
6. Ράφια πόρτας
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
Αφαιρέστε εντελώς τυχόν εξωτερικά και εσωτερικά
υλικά συσκευασίας περιλαμβανομένων των λωρίδων
προσκόλλησης.
Φροντίστε να απορρίψετε σωστά όλα τα υλικά
συσκευασίας.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική
παροχή, πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά τη συσκευή
και το ηλεκτρικό καλώδιό της για τυχόν βλάβη που
προκλήθηκε κατά τη μεταφορά.
Καθαρίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες στην
παράγραφο Απόψυξη και καθαρισμός παρακάτω.
Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται μόνο στην κάθετη
θέση της. Μην δίνετε κλίση μεγαλύτερη από 30°.
Μόλις τοποθετήσετε τη συσκευή, περιμένετε περίπου
30 λεπτά πριν τη συνδέσετε στην κεντρική ηλεκτρική
παροχή.
Αν η συσκευή έχει γείρει περισσότερο από 30° κατά
τη διάρκεια της μεταφοράς, αφήστε την όρθια για
τουλάχιστον 4 ώρες πριν τη συνδέσετε στην κεντρική
ηλεκτρική παροχή.
Όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά,
ενδέχεται να παρατηρήσετε μια ελαφρά οσμή. Ωστόσο,
αυτή θα εξαφανιστεί όταν αρχίσει η διαδικασία ψύξης.
Τοποθέτηση
Πρέπει να τοποθετήσετε τη συσκευή σε ένα χώρο που
αερίζεται καλά και δεν έχει υγρασία.
Πρέπει να λειτουργεί σε περιβάλλον με σχετική υγρασία
70% το μέγιστο.
Στο φύλλο δεδομένων του προϊόντος το τέλος του
παρόντος εγχειριδίου περιέχονται λεπτομέρειες σχετικά
με την περιοχή θερμοκρασίας περιβάλλοντος που είναι
κατάλληλη για αυτή τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσβαση στο φις του ηλεκτρικού
καλωδίου και μπορείτε να το βγάλετε από την πρίζα
οποιαδήποτε στιγμή.
Μην εκθέτετε το ψυγείο σε άμεση ηλιοβολή και μην το
τοποθετείτε δίπλα από οποιαδήποτε πηγή θερμότητας
(καλοριφέρ, φούρνοι, κτλ.). Ωστόσο, αν δεν μπορείτε
να το αποφύγετε αυτό, πρέπει να εγκαταστήσετε
κατάλληλη μόνωση μεταξύ της πηγής θερμότητας και
της συσκευής.
Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί στο εσωτερικό
ντουλάπας, ούτε απευθείας κάτω από κρεμάμενο
ντουλάπι, ράφι ή παρόμοιο αντικείμενο.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα στο επάνω τμήμα της
μονάδας και μην σκεπάζετε το επάνω τμήμα με κανένα
τρόπο.
Αν το δάπεδο είναι ανομοιόμορφο, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τα ρυθμιζόμενα στηρίγματα στο
μπροστινό μέρος της συσκευής για να αντισταθμίσετε
και να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη σταθερότητα.
86
Εξαερισμός
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος γύρω από τη
συσκευή για να μην εμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα
γύρω από τη συσκευή και στο πίσω μέρος της συσκευής.
(πίσω μέρος 7,5 cm, πλευρές 5 cm, επάνω μέρος 10 cm.).
Αντιστρεπτή πόρτα
Αν απαιτείται, η πόρτα μπορεί να αντιστραφεί, δηλ. ο
μεντεσές από δεξιά (προεπιλεγμένη εγκατάσταση) να
μεταφερθεί αριστερά.
Προειδοποίηση: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την κεντρική ηλεκτρική παροχή πριν από τη διεξαγωγή
οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή επισκευής.
1. Βγάλτε το κάλυμμα μεντεσέ στην πάνω πλευρά της
συσκευής.
2. Ξεβιδώστε τις τρεις βίδες που συνδέουν τον πάνω
μεντεσέ με το περίβλημα, χρησιμοποιώντας ενα
κλειδί. Βγάλτε τον μεντεσέ προς τα πάνω.
“3. Για προφύλαξη από γρατζουνιές, ανεβάστε
προσεκτικά την πόρτα και βάλτε την πάνω σε μια
επιφάνεια με
ταπετσαρία.”
4. Βγάλτε τα τρία καλύμματα για τις τρύπες μεντεσέ στην
αλλη πλευρά της συσκευής και βάζω τους μέσα στις
τρύπες στην προηγούμενη πλευρά μεντεσέ. Προσέξετε
να πατάτε το κάλυμμα δυνατά μεσα στην τρύπα.
5. ξεβιδώστε τις πόδια του ψυγείο.
6. Λύσετε τις δύο βίδες στην κάτω πλάκα μεντεσέ και
βγάλτε την πλάκα.
7. Λύσετε το βλήτρο στην πλάκα μεντεσέ, γυρίστε την
πλάκα κατα 180° και ξαναβάλτε το βλήτρο.
8. Βιδώστε την μπλάκα μεντεσέ στην άλλη πλευρά με το
βλήτρο προς τα πάνω. Μη σφίξετε τις βίδες ακόμα!
9. Σφίξτε τις πόδια του ψυγείο.
10. Βάλτε τη πόρτα στη νέα θέση. Προσέξετε τον πίρο
να βάζεται μέσα στην τρύπα στην κάτω πλευρά της
πόρτας.
11. Στερεώστε τον πάνω μεντεσέ πάνω στην κλειστή
πόρτα. Προσέξετε τον πίρο να βάζεται μέσα στην
τρύπα στην πάνω πλευρά της πόρτας. Μη σφίξετε τις
βίδες ακόμα!
12. προσανατολίζω την κλειστή πόρτα και σφίξετε τις
βίδες της πάνω και της κάτω πλάκα μεντεσέ.
13. Βάλτε τo κάλυμμα μεντεσέ πάνω στον πάνω μεντεσέ.
14. τοποθετώ τη συσκευή στη θέση της και μη θέσετε τη
σε λειτουργία για τέσσερις όρες. Μετά ξανασυνδέσετε
τη συσκευή στη παροχή ρεύματος.
Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή αν τη
συνδέσετε στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. Η συσκευή
είναι τελείως απενεργοποιημένη μόνο όταν βγάλετε το
φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διακόπτη ελέγχου
θερμοκρασίας για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία στο
θάλαμο ψύξης.
Αν περιστρέψετε το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας
δεξιόστροφα, μειώνεται η θερμοκρασία, ενώ αν το
περιστρέψετε αριστερόστροφα, αυξάνεται.
Συνιστούμε να ρυθμίσετε αρχικά το διακόπτη ελέγχου
θερμοκρασίας σε μεσαία ρύθμιση. Μετά από ορισμένο
χρόνο, πρέπει να ελέγξετε την πραγματική θερμοκρασία
με το θερμόμετρο και να κάνετε τις ανάλογες ρυθμίσεις,
αν απαιτείται.
Μετά από διακοπή ρεύματος ή σκόπιμη
απενεργοποίηση της συσκευής, να περιμένετε πάντα 3
έως 5 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε ξανά.
∙ Σημείωση: Στη θέση «0», η λειτουργία ψύξης είναι
απενεργοποιημένη. Ωστόσο, η συσκευή είναι ακόμα
συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή.
Αν παρατηρήσετε πάγο στον πίσω τοίχο, η πιο
πιθανή αιτία είναι ότι ανοίξατε την πόρτα για
μεγάλο διάστημα ή τοποθετήσατε ζεστό φαγητό
στο εσωτερικό του ψυγείου ή θέσατε το διακόπτη
ελέγχου θερμοκρασίας σε πολύ υψηλή ρύθμιση.
Τα υγρά, τα τρόφιμα με έντονη μυρωδιά ή τα τρόφιμα
που ενδέχεται να απορροφήσουν έντονες μυρωδιές
(π.χ. τυριά, ψάρια, βούτυρο) πρέπει να αποθηκεύονται
ξεχωριστά ή σε ερμητικά κλειστά δοχεία.
Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώσουν
στη θερμοκρασία δωματίου πριν τα τοποθετήσετε
στο ψυγείο.
Να φροντίζετε πάντα η πόρτα να είναι σωστά κλεισμένη
και να μην εμποδίζεται η σφράγιση από τρόφιμα που
είναι αποθηκευμένα μέσα στο θάλαμο ή στην πόρτα.
87
Απόψυξη και καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό, να βγάζετε πάντα το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
Όταν η συσσώρευση πάγου φτάσει πάχος 2 χιλιοστά,
θα πρέπει να κάνετε απόψυξη της συσκευής.
Στρέψτε το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας στη θέση
«0» και αφήστε την πόρτα ανοικτή.
Τοποθετήστε το δίσκο αποστράγγισης στο μέσο του
ραφιού προς το πίσω μέρος.
Η συσκευή τώρα κάνει απόψυξη και ο λιωμένος πάγος
συλλέγεται στο κάτω μέρος, μέσα στο δίσκο συλλογής.
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε καμία εξωτερική
συσκευή ή άλλο μέσο (π.χ. καλοριφέρ ή αερόθερμα) για
να επιταχύνετε την απόψυξη.
Μη χύνετε νερό επάνω ή μέσα στη συσκευή.
Για συχνό καθαρισμό, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε
ζεστό νερό με λίγο ήπιο απορρυπαντικό. Για να
αποφύγετε οποιαδήποτε δυσάρεστη μυρωδιά μέσα στο
ψυγείο, πρέπει να το καθαρίζετε περίπου μία φορά το
μήνα.
Πρέπει να πλένετε τυχόν εξαρτήματα ξεχωριστά, με
σαπουνόνερο. Μην τα βάζετε σε πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά διαλύματα
καθαρισμού ή οποιαδήποτε καθαριστικά που περιέχουν
αλκοόλη.
Μετά τον καθαρισμό, να καθαρίζετε καλά όλες
τις επιφάνειες με καθαρό νερό και κατόπιν να τις
σκουπίζετε μέχρι να στεγνώσουν τελείως. Όταν βάζετε
ξανά το φις του ηλεκτρικού καλωδίου στην πρίζα,
φροντίστε να είναι στεγνά τα χέρια σας.
Κατά τον καθαρισμό, προσέχετε να μη βγάλετε και να
μην καταστρέψετε την πινακίδα ονομαστικών τιμών
μέσα στο θάλαμο.
Για να εξοικονομείτε ενέργεια, πρέπει να καθαρίζετε
προσεκτικά το συμπιεστή (στο πίσω μέρος)
τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο με μια βούρτσα ή μια
ηλεκτρική σκούπα.
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Πρέπει να τοποθετήσετε τη συσκευή σε ένα χώρο που
αερίζεται καλά και δεν έχει υγρασία.
Μην εκθέτετε τον καταψύκτη σε άμεση ηλιοβολή και
μην τον τοποθετείτε δίπλα από οποιαδήποτε πηγή
θερμότητας (καλοριφέρ, φούρνους, κτλ.). Ωστόσο,
αν δεν μπορείτε να το αποφύγετε αυτό, πρέπει να
εγκαταστήσετε κατάλληλη μόνωση μεταξύ της πηγής
θερμότητας και της συσκευής.
Μην καλύπτετε τα ανοίγματα εξαερισμού και τις γρίλιες,
και βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετή κυκλοφορία αέρα
πίσω από τη μονάδα.
Θα πρέπει να καθαρίζετε το συμπιεστή (στο πίσω
μέρος) σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η συσσωρευμένη
σκόνη προκαλεί αύξηση στην ενεργειακή κατανάλωση.
Θα πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώσουν
πριν από τη φύλαξή τους.
Μην αφήνετε την πόρτα του ψυγείου ανοικτή για μεγάλο
χρονικό διάστημα όταν τοποθετείτε ή βγάζετε τρόφιμα
Μην ρυθμίσετε θερμοκρασία χαμηλότερη από την
απαραίτητη. Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τις
ρυθμίσεις θερμοκρασίας, ανατρέξτε στην παράγραφο
«Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας».
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Όταν θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή ακούγονται
ορισμένοι χαρακτηριστικοί ήχοι. Οι ήχοι αυτοί:
προκαλούνται από
το ηλεκτρικό μοτέρ
μέσα στη διάταξη
του συμπιεστή. Κατά
την εκκίνηση του
συμπιεστή η ένταση
του ήχου θα είναι
λίγο υψηλότερη για
περιορισμένο χρονικό διάστημα.
προκαλούνται από το ψυκτικό μέσο που ρέει στο
κύκλωμα.
Στον παρακάτω πίνακα παρατίθενται πιθανές
δυσλειτουργίες και οι πιθανές αιτίες και λύση τους. Στην
περίπτωση λειτουργικών προβλημάτων, ελέγξτε αρχικά
αν μπορείτε να βρείτε μια λύση με τη χρήση του πίνακα
αυτού. Αν το πρόβλημα επιμένει, αποσυνδέστε τη συσκευή
από την κεντρική ηλεκτρική παροχή και επικοινωνήστε με
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας.
88
Μεταφορά της συσκευής
Για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στη μονάδα κατά τη
μεταφορά, βεβαιωθείτε ότι όλα τα αξεσουάρ και συστατικά
μέσα και γύρω από τη συσκευή έχουν ασφαλιστεί καλά.
Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται μόνο στην κάθετη θέση
της. Μην δίνετε κλίση μεγαλύτερη από 30°.
Μόλις τοποθετήσετε τη συσκευή, περιμένετε περίπου 30
λεπτά πριν τη συνδέσετε στην κεντρική ηλεκτρική παροχή.
Αν η συσκευή έχει γείρει περισσότερο από 30° κατά
τη διάρκεια της μεταφοράς, αφήστε την όρθια για
τουλάχιστον 4 ώρες πριν τη συνδέσετε στην κεντρική
ηλεκτρική παροχή.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να
απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που
μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα
βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την
τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Πριν από την απόρριψη βγάλτε τον ρευματολήπτη της
συσκευής από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος και
κόψτε το καλώδιο από τη συσκευή.
Το ψυκτικό μέσο ισοβουτάνιο (R600a) και
το ωστικό υλικό υπό μόνωση
κυκλοπεντανίου (C5H10) είναι εύφλεκτα
υλικά και πρέπει να υποστούν μία ειδικευμένη
επεξεργασία αποβλήτων.
Προσέξτε ότι οι σωλήνες του ψυκτικού κυκλώματος
δεν πρέπει να υποστούν φθορά μέχρι την εκτέλεση της
τελικής ειδικής επεξεργασίας τους ως απόβλητα.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών
από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά
και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο
αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες
χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί
από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας
κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα
νοµοθετηµένα δικαιώµατά σας, ούτε οποιοδήποτε
νόµιµο δικαίωµα έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε
την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά
αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα
εύθραυστα µέρη της συσκευής.
Πληροφορίες που απαιτούνται από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
Στην περίπτωση που απαιτηθούν επισκευές στη συσκευή,
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
παρέχοντας μια λεπτομερή περιγραφή της βλάβης και
αναφέροντας τον κωδικό προϊόντος KB … που βρίσκεται
στην πινακίδα ονομαστικών τιμών της συσκευής (βλ.
εικόνα). Οι πληροφορίες αυτές θα μας βοηθήσουν να
χειριστούμε αποτελεσματικά το αίτημά σας.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Υπάρχει διακοπή ρεύματος.
Έχει καεί η κύρια ασφάλεια.
Ο διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας είναι ρυθμισμένος στη θέση «0».
Έχει καεί η ασφάλεια στην πρίζα (εάν υπάρχει). Αυτό μπορείτε να το ελέγξετε αν
συνδέσετε μια άλλη ηλεκτρική συσκευή στην πρίζα και ελέγξετε τη λειτουργία της.
Ο κανονικός λειτουργικός
ήχος αλλάζει ή γίνεται πιο
δυνατός.
Ελέγξτε αν είναι σωστή η τοποθέτηση (ανομοιόμορφο δάπεδο;)
Επηρεάζονται τυχόν διπλανά αντικείμενα από τη λειτουργία της συσκευής ψύξης (δηλ.
προκαλείται δόνησή τους);
Υπάρχουν τυχόν αντικείμενα επάνω στη συσκευή τα οποία δονούνται;
89
Φύλλο δεδομένων του προϊόντος
Αναγνωριστικό μοντέλου KB 8873 / 8874 / 8875 / 8876
Τύπος συσκευής ψύξης:
Αθόρυβη συσκευή: Όχι Τύπος κατασκευής: Ανεξάρτητη
Συσκευή συντήρησης κρασιών: Όχι Άλλη συσκευή ψύξης: Ναι
Συνολικές διαστάσεις (Υ x Π x Β σε mm) 496 x 470 x 447
Συνολική χωρητικότητα θαλάμου (σε l) 46
EEI 125
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης F
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (σε kWh/έτος)* 100
Κλάση εκπομπών αερομεταφερόμενου ακουστικού θορύβου B
Εκπομπές αερομεταφερόμενου ακουστικού θορύβου (σε dB(A) re 1pW) 35
Κλιματική κατηγορία N-ST
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (σε °C) 16-38
Αυτονομία σε περίπτωση διακοπής ηλεκτρικού ρεύματος (σε h) -
Βάρος (σε kg) 14
Χειμερινή ρύθμιση Όχι
Παράμετροι θαλάμου ψύξης/κατάψυξης:
Τύπος Όγκος (σε l) Συνιστώμενη
θερμοκρασία
(σε °C)
Ικανότητα
κατάψυξης (kg/24h)
Απόψυξη
A = Αυτόματα
M = Μη αυτόματα
Γρήγορη
κατάψυξη
Συρτάρι λαχανικών 46 4 - M -
Παράμετροι φωτεινής πηγής:
Είδος φωτεινής πηγής -
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης -
Ηλεκτρικά δεδομένα Βλ. πινακίδα τύπου
* Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και την τοποθεσία της συσκευής
90
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Karolingerstraße 1
5020 Salzburg
Tel.: +43 (0) 662 251 300
Fax:. +43 (0) 662 251 300-50
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
Pirita Ltd
1 Angel Kanchev, 5th floor
1000 Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th floor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graffenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sarafidis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya,
Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang
B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Jordanien
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1
Khalda , Amman Zip code : 11953
Tel : +962 6 5346429
Fax : +962 6 5341706
Mob Jordan : +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
91
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
Maroc
BS Cast
19, Allee de Villas Ain Sebaa
20250 Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
PERU
SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L
208 Circunvalación del Golf Avenue
Office 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Perafita
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
El & Digital Service AB
Folkungagatan 144
11630 Stockholm
Tel.: +46 8 845180
www.eldigital.se
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim'i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
2/7 NGUYEN THANH Y
DA KAO WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
Stand: 10.2020
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9784.0000 11/20
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
www.severin.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

SEVERIN KB 8873 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario