CTM
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
DANGER! Pièces sous tension. Crise cardiaque, brûlures et
autres blessures.
• Débrancher l’alimentaon électrique et charger le disposif
avant d’installer le CTM.
• CTM doit être installé par du personnel qualié/agréé
• Avant d’allumer l’analyseur d’énergie, vérier qu’il est bien
câblé.
AVIS : avant de fermer le CTM, vérier que les demi-noyaux sont
propres, secs et libres d’éléments étrangers qui risqueraient
d’empêcher le contact régulier entre eux.
AVIS : des champs magnéques à haute intensité peuvent modier
les valeurs mesurées par le transformateur. Éviter l’installaon à
proximité : d’aimants permanents, d’électroaimants ou de masses
de fer.
EMPLOI PRÉVU : mesure de paramètres électriques en intérieur.
Uliser dans des installaons avec catégorie de surtension III ou
inférieure.
Ces instrucons sont pare intégrante du produit. Elles
doivent être consultées pour toutes les situaons liées à
l’installaon et à l’ulisaon. Elles doivent être conservées de
manière à être facilement accessibles aux opérateurs, dans un
endroit propre et en bon état.
Installer CTM (Tab 1)
Étape Action
1Couper l’alimentation de la charge et de l’analyseur
d’énergie
2Connecter les bornes à l’analyseur
Note : K= blanc; L = noir.
3Installer CTM sur le câble.
Note : faire attention au sens du courant (I)
4Alimenter la charge et l’analyseur d’énergie
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
¡PELIGRO! Elementos somedos a tensión. Ataque al
corazón, quemaduras u otras lesiones.
• Desconecte la fuente de alimentación y la carga antes de instalar el
CTM.
• La instalación del CTM solo debe correr a cargo de personal
cualicado/ autorizado.
• Antes de encender el analizador de energía, comprobar que el
cableado sea correcto.
AVISO: antes de cerrar el CTM, comprobar que los semi-núcleos estén
limpios, secos y libres de elementos extraños que podrían impedir su
correcto contacto entre sí.
AVISO: campos magnécos de elevada intensidad pueden variar
los valores medidos por el transformador. Evite la instalación en las
inmediaciones de: imanes permanentes, electroimanes o masas de
hierro.
USO PREVISTO: medición de parámetros eléctricos en ambientes
internos. Usar en instalaciones con categoría de sobretensión III o
inferior.
Estas instrucciones forman parte integral del producto. Se
enen que consultar para todo lo que tenga que ver con la
instalación y el funcionamiento. Se deben guardar donde estén
accesibles para los operarios, en un lugar limpio y en buenas
condiciones.
Instalar CTM (Tab 1)
DANSK
ADVARSLER
FARE! Spændingsførende dele. Hjerteanfald,
forbrændinger og andre kvæstelser.
• Aryd strømlførslen og belastningen, inden CTM installeres.
• CTM må kun installeres af fagkyndigt/autoriseret personale.
• Inden energianalysatoren tændes, skal der sørges for den korrekte
lkobling.
ADVARSEL: inden CTM lukkes, skal man kontrollere, at semi-kernerne
er rengjorte, tørre og frie for fremmedelementer, som kan forhindre
den korrekte berøring mellem disse.
ADVARSEL: i magneske felter med høj intensitet kan de værdier, der
er målt af transformeren, variere. Undgå at installere i nærheden af:
permanente magneter, elektromagneter eller masser af jern.
TILSIGTET BRUG: måling af elektriske parametre indendørs. Bruges i
installaoner med kategorien overspænding III eller mindre.
Disse instrukoner er en integreret del af produktet. De
skal ald konsulteres i alle situaoner, som drejer sig om
installaon og brug. De skal være lgængelige for operatørerne,
opbevares på et rent sted og holdes i god stand.
Installer CTM (Tab 1)
Paso Acción
1Desalimentar la carga y el analizador de energía
2Conecte los terminales al analizador
Nota: K= blanco; L = negro.
3Instale el CTM en el cable.
Nota: prestar atención al sentido de la intensidad (I)
4Alimentar la carga y el analizador de energía
Trin Handling
1Belastningen og energianalysatoren udkobles
2Tilslut terminalerne til analysatoren
Bemærk: K= hvid, L = sort.
3Installer CTM på kablet.
Bemærk: Vær opmærksom på strømretningen (I)
4Belastningen og energianalysatoren indkobles.
Responsabilité en maère d’éliminaon
Éliminer selon le tri sélecf avec les structures de récupéraon
indiquées par l’État ou par les organismes publics locaux. Bien
éliminer et recycler aidera à prévenir des conséquences
potenellement néfastes pour l’environnement et les
personnes.
Service et garane
En cas de dysfonconnement, de panne, de besoin d‘informa-
ons, ou pour acheter des modules accessoires, contacter la liale
ou le distributeur CARLO GAVAZZI de votre pays.
L’installaon et l’ulisaon autres que celles indiquées dans les
instrucons fournies annulent la garane.
Responsabilidad de eliminación
Eliminar mediante recogida selecva a través de las estruc-
turas de recogida indicadas por el gobierno o por los entes
públicos locales. La correCTM eliminación y el reciclaje
ayudarán a prevenir consecuencias potencialmente
negavas para el medioambiente y para las personas.
Asistencia y garana
En caso de fallo de funcionamiento, avería, necesidad de infor-
mación o para adquirir módulos accesorios, contaCTMr a la lial
CARLO GAVAZZI o al distribuidor en el país de pertenencia.
Cualquier instalación o uso que no se ajuste a las instrucciones
proporcionadas invalidará la garana.
Ansvar for bortskaelse
Produktet skal bortskaes på en lokal, godkendt
genbrugsstaon. Korrekt bortskaelse og genbrug vil
bidrage l at mindske eventuelle skadelige konsekvenser
for miljøet, mennesker og dyr.
Service og garan
Hvis der opstår fejlfunkoner og defekter, eller hvis der er brug
for oplysninger, eller der skal købes lbehørsmoduler, bedes du
kontakte den lokale CARLO GAVAZZI-forhandler eller -afdeling.
Installaon og brug af andet udover det, der er beskrevet i de
medfølgende instrukoner, medfører borald af garanen.
Instrucons pour l’installaon et l’emplois
Code 8022181
Capteur de courant à noyau fendu,
sore mA (nombre de tours= 3000).
Instrucciones de instalación y uso
Code 8022181
Sensor de intensidad de núcleo abierto,
salida de mA (relación de transformación = 3000).
Installaons- og betjeningsvejledning
Code 8022181
Strømsensor med delt kerne,
mA udgang (omdrejningsforhold= 3000).
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Safforze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy
www.gavazziautomation.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
FR: Caractérisques
ES: Caracteríscas
Courant primaire (In) voir l’équee
Sore secondaire (mA) voir l’équee
Courant permanent max. 1,2 In
Tension maximale du système 600 V ac
Résistance maximale de sore secondaire (RL) 10 Ω
Caractérisques d’entrée
Intensidad primario (In) ver equeta
Salida secundaria (mA) ver equeta
Corriente connua máx. 1,2 In
Tensión máxima de sistema 600 V ac
Resistencia máxima de la salida secundaria (RL) 10 Ω
Especicaciones de entrada
DA: Egenskaber
Inputspecikaoner (In) se eket
Sekundær udgang (mA) se eket
Maks. konnuerlig strøm 1,2 In
Maksimal systemspænding 600 V ac
Maksimal sekundær udgangsmodstand (RL) 10 Ω
Input specicaons
Tab 1
1 2
L1 L2 L3
3
mA
4