Canon LEGRIA HF G70 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CEL-SY9EA2A0
Videocámara 4K
Manual de instrucciones
2
Reconocimiento de marcas comerciales y registradas
Los logotipos SD, SDHC y SDXC son marcas comerciales de SD-3C, LLC.
Microsoft y Windows son marcas comerciales de Microsoft Corporation, registradas en los Estados Unidos y/o en otros países.
macOS es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE. UU. y en otros países.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing
Administrator, Inc. en los Estados Unidos y en otros países.
USB Type-C™ y USB-C™ son marcas comerciales del USB Implementers Forum.
Otros nombres y productos no mencionados anteriormente pueden ser marcas comerciales o registradas de sus respectivas compañías.
Este dispositivo incorpora tecnología exFAT con licencia de Microsoft.
“Full HD 1080” se refiere a videocámaras Canon que cumplen con vídeo de alta definición compuesto por
1.080 píxeles verticales (líneas de barrido).
This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding MPEG-4
compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal and non-
commercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video. No license is
granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.
* Aviso mostrado en inglés según lo requerido.
THIS PRODUCT IS LICENSED UNDER THE AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE FOR THE PERSONAL USE OF A CONSUMER OR OTHER
USES IN WHICH IT DOES NOT RECEIVE REMUNERATION TO (i) ENCODE VIDEO IN COMPLIANCE WITH THE AVC STANDARD (“AVC
VIDEO”) AND/OR (ii) DECODE AVC VIDEO THAT WAS ENCODED BY A CONSUMER ENGAGED IN A PERSONAL ACTIVITY AND/OR WAS
OBTAINED FROM A VIDEO PROVIDER LICENSED TO PROVIDE AVC VIDEO. NO LICENSE IS GRANTED OR SHALL BE IMPLIED FOR ANY
OTHER USE. ADDITIONAL INFORMATION MAY BE OBTAINED FROM MPEG LA, L.L.C. SEE HTTP://WWW.MPEGLA.COM
3
Características principales de la videocámara
La Canon LEGRIA HF G70 es una videocámara de 4K de alto rendimiento cuyo tamaño compacto
hace que sea ideal para diversas situaciones. Las siguientes son sólo algunas de las muchas
funciones con las que cuenta esta videocámara.
Grabación 4K
Sensor CMOS y procesador de
imágenes DIGIC DV 6
La videocámara está equipada con un sensor
CMOS de tipo 1/2,3 que captura vídeo con un
nivel efectivo de aproximadamente
8,29 megapíxeles (3840x2160). El vídeo
se procesa a continuación mediante el
procesador de imágenes DIGIC DV 6.
Además de grabar vídeo de 4K,
la videocámara emplea sobremuestreo
para grabar vídeo Full HD.
Objetivo zoom gran angular y abertura
de 8 láminas
El objetivo zoom está equipado con un zoom
óptico de 20x, con una distancia focal de
29,3 mm* (equivalente a 35 mm) en gran
angular máximo, lo que hace que la
videocámara sea versátil en una amplia serie
de situaciones de grabación. La abertura de
8 láminas proporciona un agradable
desenfoque (“bokeh”) a sus grabaciones.
* Cuando la resolución es 3840x2160 y la
estabilización de la imagen es un ajuste
distinto a IS dinámico. La distancia focal es
30,6 mm al usar IS dinámico.
Grabación en 4K a 25.00P y grabación
en HD a 50.00P
La videocámara puede grabar clips en formato
MP4 a 3840x2160 con una velocidad de
grabación de 25.00P o 1920x1080 con una
velocidad de grabación de 50.00P, lo que
proporciona la libertad de elegir la configuración
de vídeo más adecuada para su proyecto.
Comodidad y funcionalidad
Grabación durante períodos
prolongados
La videocámara tiene dos ranuras para tarjetas
SD, lo que permite realizar grabación dual
(A29) para registrar el mismo clip en dos
tarjetas SD, así como grabación relay para
pasar automáticamente a la otra tarjeta SD
cuando la que se esta usando se llena por
completo. La grabación dual es una forma
muy cómoda de crear un respaldo de sus
grabaciones, mientras que la grabación relay
extiende el tiempo de grabación disponible.
Énfasis en la versatilidad
Esta videocámara tiene funciones que
permiten su uso como videocámara principal,
pero también es muy portátil gracias a su
pequeño tamaño. La estabilización avanzada
de imagen (A59), que estabiliza la imagen
en 5 ejes, le permitirá grabar en una variedad
de situaciones sobre el terreno. El panel táctil
LCD y el visor pueden ajustarse en ángulo en
una variedad de posiciones, lo que, por
ejemplo, permite grabar en lugares estrechos.
Controles manuales de fácil acceso
El anillo de enfoque/zoom le ayuda a obtener
el enfoque deseado. También puede cambiar
fácilmente la funcionalidad del anillo para
manejar el zoom. Además, puede asignar a un
botón configurable determinadas funciones
usadas frecuentemente y ajustar esas
funciones con el dial correspondiente (A77).
Adicionalmente, la videocámara cuenta con
5 botones personalizables físicos y uno en
pantalla, a los cuales es posible asignar
diversas funciones para acceder a las mismas
con mucha facilidad (A78).
4Detección y seguimiento de caras
(A57)
Cuando se detecta la cara de un sujeto,
la videocámara puede enfocarla e incluso
seguirla. Además, puede tener la videocámara
en enfoque manual pero cambiar a enfoque
automático cuando se detecte una cara,
garantizando así que los sujetos importantes
estén enfocados.
Creatividad y expresión artística
Modos de grabación especial (A35, 71)
Al realizar grabaciones, puede cambiar la
velocidad de fotogramas para conseguir un
efecto de cámara lenta o cámara rápida.
Alternativamente, puede usar la pregrabación
para grabar 3 segundos antes de confirmar
el inicio de la grabación, ayudándole a captar
esas ocasiones que raramente se producen.
Aspectos (A48)
Puede ajustar algunos parámetros de la
imagen, tales como la profundidad de color,
la nitidez y el brillo, para obtener el “aspecto”
deseado.
Ajustes de imagen personalizada
(A80)
Seleccione una de las configuraciones de
color predefinidas o configure la combinación
de curva gamma, espacio de color y matriz de
color que desee utilizar. A continuación, pod
ajustar más detalladamente otros parámetros
relacionados con la imagen.
Otras funciones
Archivo de configuración del menú que se
puede guardar en la videocámara o en una
tarjeta SD para restaurar todas las
configuraciones del menú o para duplicarlas
en otra videocámara HF G70 (A88).
• Las baterías compatibles con Intelligent
System ofrecen una estimación (en minutos)
del tiempo de grabación restante.
• Compatibilidad con el receptor GPS GP-E2
opcional para geolocalizar sus grabaciones
(A75).
• Compatibilidad con el controlador remoto
RC-V100 opcional (A73) para cuando
necesite un mando a distancia de nivel
profesional.
5
1 Introducción 7
Acerca de este manual 7
Convenciones utilizadas
en este manual 7
Accesorios suministrados 9
Nombres de los componentes 10
2 Preparativos 14
Carga de la batería 14
Uso de una toma de corriente 15
Preparación de la videocámara 17
Uso del parasol 17
Ajuste de la pantalla LCD 17
Uso del visor 18
Correa para la empuñadura
y otras correas 19
Manejo básico de la videocámara 20
Encendido/Apagado de
la videocámara 20
Ajuste del modo de cámara 21
Uso del botón MENU y
del joystick 21
Configuración la primera vez
queseiniciala unidad 22
Ajuste de la fecha y la hora 22
Cambio de idioma 23
Cambio de zona horaria 23
Uso de los menús 24
Menús de configuración 24
Menú FUNC 25
Uso de las tarjetas SD 27
Tarjetas SD compatibles 27
Introducción y extracción
de una tarjeta SD 28
Inicialización de una tarjeta SD 29
Selección de la tarjeta SD para
las grabaciones 29
Grabación dual y grabación relay 29
Recuperación de clips 30
3 Grabación 31
Grabación de clips y fotos 31
Grabación básica 31
Revisión del último clip grabado 33
Configuración de vídeo: resolución, tasa
de bits y velocidad de grabación 34
Selección de la resolución
ytasadebits 34
Selección de la velocidad
de grabación 34
Grabación a cámara lenta y rápida 35
Modos de grabación 36
Modos de Escena Especial 37
Ajuste de la exposición 39
Exposición manual (n)39
Apertura automática momentánea -
Push Auto Iris 40
Exposición automática 40
Exposición con un toque 41
Bloqueo de exposición (Bloqueo AE) 42
Compensación de la exposición 42
Filtro ND 43
Uso del patrón de cebra 43
Corrección de contraluz 44
Límite de control de ganancia
automática (AGC) 45
Balance de blancos 46
Uso de aspectos 48
Zoom 49
Uso del anillo de enfoque/zoom 49
Uso de la palanca de zoom 50
Uso del zoom con la pantalla táctil 51
Uso de un controlador
remoto opcional 51
Control de zoom suave 52
Teleconvertidor digital 52
Ajuste del enfoque 53
Enfoque manual 53
Enfoque automático 56
Detección y seguimiento de caras 57
Estabilización de imagen 59
Estabilización dinámica o estándar 59
Ajuste del código de tiempo 60
Selección del modo de código
de tiempo 60
Superponer el código tiempo/fecha/hora
en la imagen grabada 61
Ajuste del bit del usuario 62
Grabación de audio 63
Escenas de audio 63
Ajuste del nivel de audio mediante
el menú FUNC 65
Atenuador de micrófono
(micrófono interno o terminal MIC) 65
Filtro de graves (terminal MIC) 66
Pantalla antiviento
(micrófono interno) 66
Índice
6
Direccionalidad del micrófono
(micrófono interno) 66
Respuesta de frecuencia
(micrófono interno) 67
Limitador de audio 67
Compresor de audio 68
Uso de auriculares69
Barras de color/Señal de referencia
de audio 70
Grabación de barras de color 70
Grabación de una señal de
referencia de audio 70
Pregrabación 71
Visualizaciones en la pantalla 72
Uso del controlador remoto
RC-V100 opcional 73
Función de cámara web 74
Uso del receptor GPS GP-E2 75
Conexión del receptor GPS75
4 Personalización 77
Dial y botón CUSTOM 77
Botones personalizables78
Ajustes de imagen personalizada 80
Selección de archivos de
imagen personalizada 80
Imagen personalizada predefinida 80
Edición de ajustes de un archivo
de imagen personalizada 81
Protección de los archivos de
imagen personalizada 81
Visualización de los ajustes actuales del
archivo de imagen personalizada 82
Guardado de un archivo de
imagen personalizada 82
Ajustes de imagen personalizada
disponibles 83
Guardado y carga de los ajustes
del menú 88
Guardado de los ajustes
de la videocámara 88
Carga de los ajustes de
la videocámara 88
5 Reproducción 89
Reproducción básica 89
Controles de reproducción 91
Ajuste del volumen 92
Visualización de información del clip 92
Operaciones con clips y fotos93
Eliminación de clips y fotos 93
Recorte de clips 94
6 Conexiones externas 95
Configuración de salida de vídeo 95
Conexión a un monitor externo 97
Diagrama de conexión 97
Uso del terminal HDMI OUT 97
7 Guardado de clips 99
Guardado de clips en un ordenador 99
Copiar clips y fotos entre tarjetas100
8 Información adicional 101
Opciones de menú 101
Menú FUNC 101
Menús de configuración 102
Apéndice: Iconos y visualizaciones
en pantalla 110
Solución de problemas114
Lista de mensajes 118
Precauciones de manejo e
instruccionesde seguridad 120
Videocámara 121
Batería 122
Tarjeta SD122
Batería de litio recargable
incorporada 123
Al deshacerse de una tarjeta 123
Mantenimiento/Otros124
Limpieza 124
Condensación 124
Visualización del logotipo
de certificación 124
Utilización de la videocámara
en el extranjero 125
Accesorios opcionales126
Especificaciones128
Tablas de referencia 131
Tiempos de grabación
aproximados 131
Tiempos de carga, grabación
y reproducción 131
Índice alfabético 132
Acerca de este manual
7
Introducción
Acerca de este manual
Gracias por adquirir la Canon LEGRIA HF G70. Antes de utilizar la videocámara, lea cuidadosamente
este manual y consérvelo para futuras referencias. Si su videocámara no funciona correctamente,
consulte Solución de problemas (A114).
Convenciones utilizadas en este manual
IMPORTANTE: precauciones relacionadas con el funcionamiento de la videocámara.
• NOTAS: temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de funcionamiento.
A: número de página de referencia en este manual.
En este manual se utilizan los siguientes términos:
“Tarjeta SD” se refiere a una tarjeta de memoria SD, SDHC o SDXC.
“Pantalla” se refiere a la pantalla LCD y a la pantalla del visor.
“Clip” se refiere a una unidad de vídeo desde el punto en que presionó el botón START/STOP para
comenzar a grabar hasta el punto en que lo presionó otra vez para hacer pausa en la grabación.
“Foto” y “Fotografías” se utilizan indistintamente con el mismo significado.
Las fotos que se incluyen en este manual son imágenes simuladas tomadas con una cámara fija.
Algunas de las capturas de pantalla en este manual se han simplificado para mostrar sólo los
iconos necesarios.
Antes de usar la videocámara
Antes de hacer grabaciones importantes por primera vez, haga grabaciones de prueba utilizando
las configuraciones de vídeo que planea utilizar para comprobar que la videocámara funciona
correctamente. Si no funciona correctamente, consulte Solución de problemas (A114).
Aviso sobre los derechos de autor:
la grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright
puede infringir los derechos de los propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright.
Notas sobre derechos de privacidad y publicidad en relación con el uso de vídeo: cuando utilice la
videocámara, tome las precauciones adecuadas para proteger la privacidad y evitar cualquier
violación de los derechos de imagen.
Acerca de la pantalla LCD y el visor: la pantalla se fabrica utilizando técnicas de fabricación de
precisión extremadamente alta, con más del 99,99 % de los píxeles funcionando de acuerdo
con la especificación. En raras ocasiones, es posible que algunos píxeles fallen o se iluminen
permanentemente. Esto no tiene ningún efecto sobre la imagen grabada y no constituye un fallo
de funcionamiento.
Acerca del indicador de acceso: tome las siguientes precauciones cuando el indicador ACCESS
(acceso a tarjeta) (A28) esté iluminado o parpadeando en rojo. De lo contrario, podrían
perderse los datos permanentemente.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimento para tarjetas.
- No cambie el modo de funcionamiento de la videocámara.
- Cuando un cable USB esté conectado a la videocámara, no desconecte el cable USB.
1Introducción
Acerca de este manual
8
Límite de control de ganancia automática (AGC)
0
Límite de control de ganancia automática (AGC)
Cuando se graba en ambientes oscuros, la videocámara incrementará automáticamente la ganancia
para tratar de lograr una imagen más brillante. Al establecer un valor máximo de ganancia, puede
limitar la cantidad de ruido en la imagen y lograr un aspecto más oscuro. Esta función sólo puede
utilizarse en los modos de grabación , o .
1 Abra la pantalla de ajuste del límite de AGC.
[FUNC] > [ Límite de AGC] > [n]
Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
Seleccione [n] otra vez para que la videocámara vuelva al control de ganancia automática.
2 Arrastre el dedo por el dial para establecer el valor máximo de ganancia deseado.
Puede seleccionar un límite de AGC de entre 0,0 dB y 23,0 dB. Cuanto más bajo sea el ajuste,
s bajo será el límite de AGC.
3 Seleccione [X].
Cuando se establece un límite de AGC, y el valor máximo de ganancia aparecerán en la
parte izquierda de la pantalla.
Modos de funcionamiento:
Los corchetes [ ] se utilizan
para referirse a los botones de
la pantalla y las opciones del
menú que seleccionará y para
otros mensajes y
presentaciones en pantalla.
Estos iconos indican el modo de operación de la videocámara y si una función está disponible
en ese modo.
: indica si la videocámara está
en el modo grabación (CAMERA) o
reproducción (MEDIA). En este ejemplo,
la función solamente está disponible en el
modo . Para más información, consulte
Encendido/Apagado de la videocámara
(A20).
: indica el modo de cámara.
Para obtener más información, consulte
Ajuste del modo de cámara (A21).
La flecha > se utiliza para abreviar las
selecciones de menú. Para los detalles
sobre cómo utilizar los menús, consulte
Uso de los menús (A24). Para obtener
un resumen de las opciones y ajustes de
menú disponibles, consulte el apéndice
Opciones de menú (A101).
Accesorios suministrados
9
Accesorios suministrados
Con la videocámara se suministran los siguientes accesorios:
Adaptador de corriente USB PD-E1 Abrazadera del cable (acoplada
originalmente a la videocámara)
Batería BP-820
Parasol con tapa del objetivo Tapa del objetivo Guía breve
Nombres de los componentes
10
Nombres de los componentes
1Selector de la tapa del objetivo
(A31)
2 Ranura 2 para tarjetas SD (A27)
3 Ranura 3 para tarjetas SD (A27)
4 Botón u (revisión de la grabación)
(A33)/ Botón personalizable 5
(A78)
5 Parasol (A17)
6 Anillo de enfoque/zoom (A49, 53)
7Dial CUSTOM (configurable) (A77)
8 Botón CUSTOM (configurable)
(A77)
9 Cubierta del compartimento para
tarjetas SD
10 Botón DISP (visualizaciones en
pantalla) (A72) / Botón BATT. INFO
(información de batería) (A15)
4
108765
1
32
9
Vista del lado izquierdo
Nombres de los componentes
11
1 Altavoz integrado (A92)
2 Terminal MIC (micrófono) (A63)
3 Terminal HDMI OUT (A97, 97)
4 Terminal REMOTE (mando
a distancia) (A73)
Para la conexión de controladores
remotos disponibles en
establecimientos comerciales.
5Terminal ×(auriculares) (A69)
6Terminal USB (A75)
7Terminal DC IN (A14)
8 Abrazadera del cable (A15)
9 Correa para la empuñadura (A19)
25
63
4
97
1
8
Vista del lado derecho
Nombres de los componentes
12
1Sensor de enfoque automático
instantáneo (I.AF) (A56, 124)
2 Botón AF/MF (enfoque automático/
enfoque manual) (A53)/Botón
personalizable 1 (A78)
3 Botón PRE REC (pregrabación)
(A71)/
Botón personalizable 2 (A78)
4 Pantalla táctil LCD (A17)
5Selector del anillo de enfoque/zoom
(A49, 53)
6Visor (A18)
7 Palanca de ajuste dióptrico (A18)
8 Joystick/Botón SET (ajuste) (A21)
9Sujeción para la correa (A19)
10 Botón personalizable 3 (A78)
11 Botón personalizable 4 (A78)
12 Unidad de fijación de batería (A14)
13 Botón START/STOP (A31)
14 Botón MENU (menú) (A24)
15 Número de serie
1
45
6
7
8
9
14
15
13121110
3
2
Vista frontal
Vista posterior
Nombres de los componentes
13
1 Interruptor de alimentación (A20)
2Indicador POWER/CHG
(carga de la batería) (A14)
3 Micrófono estéreo interno (A63)
4 Zapata para accesorio
5Selector del modo de cámara (A21)
6 Palanca de zoom de la empuñadura
(A50)
7 Indicador ACCESS (acceso a
tarjeta SD) (A31)
8 Marca del índice de la montura
del parasol
9 Rosca para trípode
Para montar la videocámara sobre un
trípode con un tornillo de montaje
de 6,2 mm o menos (A121).
10 Interruptor BATTERY RELEASE
(liberación de la batería) (A15)
11 Copa del ocular (A18)
3
4
5
6
7
1
2
8
9
10
11
Vista superior Vista inferior
Carga de la batería
14
Preparativos
Carga de la batería
La videocámara puede alimentarse con una batería o utilizando directamente el adaptador
de corriente USB PD-E1.
1 Conecte el adaptador de corriente USB a la
videocámara y enchufe el cable de alimentación
a una toma de corriente.
2 Acople la batería a la videocámara.
Coloque la batería en la unidad de fijación presionando
suavemente y deslícela hacia delante hasta oír un clic.
3 La carga se iniciará cuando desconecte la alimentación
de la videocámara.
Si la videocámara estaba encendida, el indicador verde
POWER/CHG se apagará cuando apague la videocámara.
Después de un momento, el indicador POWER/CHG se
encenderá en rojo (batería cargándose). El indicador
POWER/CHG rojo se apagará cuando la batería esté
completamente cargada.
Si el indicador parpadea, consulte Solución de problemas
(A116).
Indicador POWER/CHG
(carga de la batería)
2Preparativos
Carga de la batería
15
Para retirar la batería
1Deslice el interruptor BATTERY RELEASE en la dirección de
la flecha y manténgalo presionado ().
2Deslice la batería y extráigala ().
Comprobación del tiempo de batería restante
Con la videocámara apagada, presione el botón BATT. INFO para visualizar durante unos 5 segundos
una pantalla con el nivel de carga aproximado. Si la carga restante es muy baja, puede que no se
visualice la información de la batería.
Uso de una toma de corriente
Puede alimentar la videocámara directamente desde una
toma de corriente con un adaptador de corriente USB.
1 Enchufe el adaptador de corriente USB a una toma
de corriente.
2 Acople la abrazadera del cable a la correa de la
empuñadura y utilícela para fijar el cable.
El núcleo de ferrita debe colocarse entre el conector
USB y la abrazadera del cable.
3 Conecte el conector USB al terminal DC IN.
Se mostrará [DC IN] al encender la videocámara.
Interruptor
BATTERY
RELEASE
Carga de la batería
16
IMPORTANTE
No conecte al adaptador de corriente USB ningún equipo eléctrico que no esté expresamente
recomendado para su uso con esta videocámara.
Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de corriente USB. Después
de apagar la videocámara, la tarjeta SD se actualiza con datos importantes. Asegúrese de esperar
hasta que se apague el indicador verde POWER/CHG.
Cuando utilice el adaptador de corriente USB, no lo sujete o fije permanentemente a ningún lugar,
ya que podría causar un fallo de funcionamiento.
Para evitar averías o un calentamiento excesivo del equipo, no conecte el adaptador de corriente
USB a adaptadores de corriente de viaje ni a tomas de corriente especiales, como las de aviones
o barcos, inversores de CC-CA, etc.
NOTAS
Recomendamos cargar la batería a temperaturas entre 10 °C y 30 °C. Si la temperatura ambiente
o la temperatura de la batería está fuera de la gama de aproximadamente 0 °C a 40 °C, la carga
no comenzará.
La batería sólo se cargará cuando la videocámara esté apagada.
Si la fuente de alimentación se desconectó mientras se cargaba una batería, no vuelva a conectarla
sin antes asegurarse de que el indicador POWER/CHG esté apagado.
Si le preocupa el tiempo de batería restante, puede alimentar la videocámara mediante el adaptador
de corriente USB, de forma que no se consuma la batería.
Durante la grabación, es recomendable conectar una batería a la videocámara aunque el adaptador
de corriente USB esté conectado. De este modo, se evitará que la videocámara se apague en caso
de corte de energía o por la desconexión accidental del cable.
Las baterías cargadas se irán descargando de forma natural. Por lo tanto, cárguelas el día que vaya
a utilizarlas, o el día anterior, para asegurar una carga completa.
Cuando use una batería por primera vez, cárguela completamente y use la videocámara hasta que
la batería se descargue por completo. Esto garantizará que el tiempo restante de grabación se
visualice con exactitud.
El consumo energético de la videocámara puede variar según las condiciones de uso. Al grabar,
se recomienda preparar un nivel de carga de batería que permita un tiempo de grabación superior
al estimado (de 2 a 3 veces).
Para obtener más información sobre precauciones de manejo, consulte Precauciones de manejo
e instrucciones de seguridad (A120).
Para obtener los tiempos de carga y de uso aproximados, consulte Tablas de referencia (A131).
Preparación de la videocámara
17
Preparación de la videocámara
Esta sección abarca los preparativos básicos de la videocámara, como colocar el parasol, ajustar la
correa de la empuñadura, y ajustar el visor y el panel LCD.
IMPORTANTE
Tenga cuidado de no dejar caer la videocámara al colocar, quitar o ajustar los distintos accesorios.
Se recomienda utilizar una mesa u otra superficie estable.
Uso del parasol
Mientras graba, el parasol con tapa del objetivo es efectivo
para reducir la luz parásita que puede provocar imágenes
fantasma y resplandores en el objetivo. Además, cerrar la tapa
del objetivo puede ayudar a prevenir huellas dactilares y
acumulación de suciedad.
1 Retire la tapa del objetivo.
2 Alinee la marca del parasol con la del índice de su
montura en la parte inferior de la videocámara () y
luego gire el parasol en el sentido de las manecillas
del reloj hasta que se detenga con un chasquido ().
Tenga cuidado de no deformar el parasol.
Asegúrese de que el parasol está alineado con la rosca.
Para retirar el parasol, gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj.
NOTAS
Acerca de la tapa del objetivo:
Utilice la tapa del objetivo suministrada cuando transporte la videocámara o la guarde después
del uso.
Tenga presente que la tapa del objetivo y el parasol con tapa de objetivo no se pueden utilizar
simultáneamente.
Ajuste de la pantalla LCD
Abra el panel LCD 90 grados.
Puede girar el panel hacia abajo o hacia el objetivo.
El sujeto puede revisar la pantalla LCD
Preparación de la videocámara
18
NOTAS
Puede ajustar el nivel de brillo e iluminación de fondo de la pantalla LCD con el ajuste >
[£ Configuración pantalla] > [Brillo de LCD] o [Iluminación fondo LCD] respectivamente.
Asimismo, puede mantener el botón DISP pulsado durante más de 2 segundos para abrir el menú
de configuración de [Iluminación fondo LCD].
El ajuste del brillo no afectará a la luminosidad de las grabaciones.
El uso de un ajuste de iluminación de fondo de LCD más luminoso acortará el tiempo de uso
efectivo de la batería.
Cuando se gira el panel LCD 180 grados hacia la escena filmada, puede usar el ajuste >
[£Configuración pantalla] > [Inversión imagen LCD] para voltear la imagen horizontalmente,
de modo que aparezca como la imagen del sujeto reflejada por un espejo.
Para saber más sobre el cuidado de la pantalla LCD, consulte Precauciones de manejo (A121),
Limpieza (A124).
Uso del visor
Si resultara difícil usar la pantalla LCD, puede utilizar el visor, el cual se puede inclinar 45 grados hacia
arriba.
1 Utilice el interruptor de alimentación para encender
la videocámara (A20).
2 Cierre el panel LCD ().
3Saque el visor y ajuste el ángulo de visión ().
4Ajuste el visor usando la palanca de ajuste
dióptrico ().
NOTAS
Puede ajustar el brillo del visor con el ajuste > [£Configuración pantalla] > [Luminancia
de VF].
El ajuste del brillo no afectará a la luminosidad de las grabaciones.
El uso de un ajuste más luminoso acortará el tiempo de uso efectivo de la batería.
No puede usar la pantalla LCD y el visor de forma simultánea.
Al usar la videocámara asegúrese de mantener acoplada la
copa del ocular.
Si usa gafas, puede que se le facilite más el uso del visor si
voltea el borde exterior del ocular hacia el cuerpo de la
videocámara.
Para detalles sobre cómo cuidar el visor, consulte
Precauciones de manejo (A121), Limpieza (A124).
Palanca de
ajuste
dióptrico
Preparación de la videocámara
19
Correa para la empuñadura y otras correas
Ajuste la correa para la empuñadura.
Ajuste la correa para la empuñadura de forma que pueda
alcanzar la palanca de zoom de la empuñadura con su
dedo índice, y el botón START/STOP con su dedo pulgar.
Fijación de una correa para la muñeca opcional
Fije la correa para la muñeca al anillo de la correa para
la empuñadura, ajuste la longitud y apriete.
Puede utilizar ambas para mayor conveniencia y protección.
Fijación de una correa de hombro opcional
Pase los extremos de la correa de
hombro a través del anillo de la correa
para empuñadura y ajuste la longitud
de la correa.
Manejo básico de la videocámara
20
Manejo básico de la videocámara
Encendido/Apagado de la videocámara
Puede elegir encender la videocámara en el modo de grabación ( ) para hacer grabaciones o en
el modo de reproducción ( ) para reproducir grabaciones. Seleccione el modo utilizando el
interruptor de alimentación.
Para encender la videocámara
Ajuste el interruptor de alimentación en CAMERA (grabación)
para el modo (A31) o en MEDIA (reproducción) para
el modo (A89).
El indicador POWER/CHG se iluminará en verde.
Para apagar la videocámara
Ajuste el interruptor de alimentación en OFF.
El indicador POWER/CHG se apagará.
NOTAS
Puede ajustar > [BConfiguración de sistema] > [LED POWER] para que el indicador de
alimentación POWER no se encienda.
Indicador POWER/CHG
Modo Modo
Manejo básico de la videocámara
21
Ajuste del modo de cámara
Al realizar grabaciones, puede cambiar el modo de cámara
para que coincida con su estilo de grabación.
Modo (automático)
Ajuste el selector del modo de cámara a N. Con este modo, la videocámara
se encarga de todos los ajustes mientras usted se concentra en grabar (A32).
Este modo de manejo es adecuado si no quiere complicarse con los ajustes
detallados de la videocámara.
Modo (manual)
Ajuste el selector del modo de cámara a n. Con este modo, puede disfrutar de
acceso total a menús, ajustes y funciones avanzadas.
Uso del botón MENU y del joystick
Puede navegar por algunos de los menús y pantallas de la videocámara utilizando el botón MENU y
el joystick en lugar de la pantalla táctil.
Joystick/Botón SET
Al hacer una selección del menú, use el joystick para
mover el marco de selección naranja. A continuación,
presione el propio joystick (en el manual, “presione
SET”) para seleccionar el elemento de menú indicado
por el marco de selección.
Botón MENU
Presione el botón para abrir los menús de
configuración y presione de nuevo para cerrarlo tras
ajustar los elementos deseados.
Configuración la primera vez que se inicia la unidad
22
Configuración la primera vez que se inicia la unidad
Ajuste de la fecha y la hora
Necesitará ajustar la fecha y la hora de la videocámara antes de
empezar a usarla. La pantalla [Date/Time] (configuración de
fecha y hora) aparecerá automáticamente cuando el reloj
de la videocámara no esté ajustado.
1 Utilice el interruptor de alimentación para encender la videocámara.
Aparecerá la pantalla [Date/Time].
2 Toque un parámetro que quiera cambiar (año, mes, día, horas o minutos).
También puede usar el joystick (ÏÐ) para desplazarse por los parámetros.
3Toque [Í] o [Î] para cambiar el parámetro donde se encuentre.
También puede empujar el joystick (ÍÎ) para cambiar el campo.
4Ajuste la fecha y hora correcta cambiando todos los parámetros de la misma manera.
5 Toque [Y.M.D], [M.D,Y] o [D.M.Y] para seleccionar el formato de fecha preferido.
En determinadas pantallas, la fecha se visualizará en formato abreviado (números en lugar de
nombres del mes o solo el día y el mes), pero aún seguirá el orden seleccionado.
6 Toque [24H] para utilizar el reloj en modo 24 horas o déjelo sin seleccionar para usar
el modo 12 horas (AM/PM).
7 Toque [OK] para poner el reloj en funcionamiento y cerrar la pantalla de configuración.
NOTAS
Con los siguientes ajustes, también podrá cambiar la zona horaria, la fecha y la hora después
de la configuración inicial. También puede cambiar el formato de la fecha y de la hora (12 horas
o24horas).
- > [BConfiguración de sistema] > [Zona horaria/verano]
- > [BConfiguración de sistema] > [Fecha/hora]
Si no utiliza la videocámara durante unos 3 meses, la batería de litio incorporada puede
descargarse por completo, y perderse el ajuste de la fecha y hora. En tal caso, recargue la batería
de litio incorporada (A123) y vuelva a ajustar el huso horario, la fecha y la hora.
Con el receptor GPS GP-E2 opcional, puede hacer que la videocámara establezca los ajustes
automáticamente según la información de la fecha/hora universal (UTC) recibida de la señal GPS
(A75).
Modos de funcionamiento:
Configuración la primera vez que se inicia la unidad
23
Cambio de idioma
El idioma predeterminado de la videocámara es el inglés.
Puede escoger uno de 27 idiomas.
Consulte Menús de configuración (A 24) si desea obtener
más información sobre cómo navegar por el menú para
conocer este procedimiento.
1 Abra la pantalla [Language ].
>[B ! System Setup] > [Language ]
2 Seleccione el idioma deseado y seleccione [OK].
3 Seleccione [X] para cerrar el menú.
NOTAS
Algunos botones de la pantalla, como [ZOOM], [FUNC] o [MENU], aparecerán en inglés
independientemente del idioma seleccionado.
Cambio de zona horaria
Fije la zona horaria correspondiente a su localización. El ajuste por defecto es Paris. Además, la
videocámara puede retener la fecha y hora de un lugar adicional. Esto es práctico cuando viaja,
porque puede ajustar la videocámara para que coincida con la hora de su lugar de origen o con la
del destino de su viaje.
Consulte Menús de configuración (A 24) si desea obtener más información sobre cómo navegar
por el menú para conocer este procedimiento.
1 Abra la pantalla [Zona horaria/verano].
>[B ! Configuración de sistema] > [Zona horaria/verano]
2 Seleccione ["] para definir la zona horaria de su país, o [#] para definir la zona horaria
de su destino cuando vaya a viajar.
3 Seleccione [Ï] o [Ð] para definir el huso horario deseado. En caso necesario, seleccione
[$] para fijar el horario de verano.
4 Seleccione [X] para cerrar el menú.
Modos de funcionamiento:
Modos de funcionamiento:
Uso de los menús
24
Uso de los menús
Las funciones de la videocámara pueden ajustarse desde los menús de configuración, a los cuales
se accede presionando el botón MENU, o desde el menú FUNC, al que se accede tocando
o seleccionando el botón de pantalla [FUNC]. Si desea más información acerca de las diferentes
opciones y ajustes de menú, consulte Opciones de menú (A101).
Menús de configuración
A continuación sigue una explicación paso a paso de cómo seleccionar una opción típica de
los menús de configuración. Algunas funciones del menú pueden requerir pasos adicionales.
Tales operaciones se explican en su respectiva sección del manual.
Para una mayor brevedad, las referencias a las configuraciones del menú pueden estar abreviadas
del siguiente modo:
> [B ! Configuración de sistema] > [Idioma ] > Opción deseada
Para usar el panel táctil
1Presione el botón MENU.
2 Toque el icono del ajuste deseado en la fila superior.
En este ejemplo, es el icono B, correspondiente al menú [Configuración de sistema].
3 Toque el parámetro del menú deseado ([Idioma ], en este ejemplo).
Si el parámetro de menú deseado no aparece en la pantalla mostrada, arrastre el dedo a derecha
o izquierda para moverse por las páginas del menú.
Para los procedimientos principales, el número de página puede facilitarse en el manual
(!, en este ejemplo). Si conoce el número de página, puede tocar el icono de número en la
esquina superior izquierda de la pantalla para abrir directamente la página deseada del menú.
El número de página puede cambiar en función de si la videocámara está en modo
o . En el manual, los procedimientos para las funciones que se pueden utilizar en ambos
modos proporcionan el número de página en el modo .
4 Toque la opción deseada y luego [X] para cerrar el menú.
Puede tocar [L] para volver a la anterior página del menú.
Uso de los menús
25
Para usar el joystick
1Presione el botón MENU.
2Mueva el joystick (Þ) para seleccionar el menú de configuración deseado.
En este ejemplo, es el icono B, correspondiente al menú [Configuración de sistema].
Si uno de los iconos en la fila superior no está seleccionado al abrir el menú, primero mueva
el joystick (Ý) para desplazar el marco de selección naranja hasta uno de los iconos.
3Mueva el joystick (Ý) para seleccionar el parámetro deseado ([Idioma ], en este
ejemplo) y luego presione SET.
Si el parámetro de menú deseado no aparece en la pantalla mostrada, mueva el joystick (Þ)
para ir a otras páginas del menú.
Para los procedimientos principales, el número de página puede facilitarse en el manual
(!, en este ejemplo), haciendo más fácil encontrar la página de menú deseada.
4Mueva el joystick (Ý) para seleccionar la opción de configuración deseada y luego
presione SET.
5Presione el botón MENU para cerrar el menú.
Puede usar el joystick para resaltar el botón [L] y presionar SET para volver a la página de menú
anterior. También puede resaltar el botón [X] y presionar SET para cerrar el menú.
NOTAS
Si toca [X] o presiona el botón MENU en cualquier momento, el menú actual se cerrará.
Los elementos no disponibles pueden aparecer en gris.
Menú FUNC
En el modo , el menú FUNC ofrece una forma rápida de controlar varias funciones relacionadas
con la grabación, tales como el balance de blancos, exposición, enfoque, etc. Las funciones
disponibles están más limitadas en el modo .
Para usar el panel táctil
1 Toque [FUNC] en la pantalla de grabación.
2 Toque el icono de la función deseada en la
columna izquierda.
Si es necesario, toque [ ]/[ ] para subir y
bajar por las opciones.
3 Toque el icono del ajuste deseado en la fila
inferior.
4Toque [X] para cerrar el menú FUNC o [L]
para volver a la columna izquierda.
Menú FUNC en modo
Uso de los menús
26
Para usar el joystick
1 En la pantalla de grabación, presione el joystick para seleccionar [FUNC] y luego
presione SET.
2Mueva el joystick (Ý) para seleccionar el icono deseado y luego presione SET.
3Mueva el joystick (Þ) para seleccionar el icono deseado de la fila inferior y luego
presione SET.
Para seleccionar un valor de un dial de ajuste, primero empuje el joystick hacia (Î) para resaltar
el dial en naranja, y luego en las direcciones (Þ) para seleccionar el valor deseado.
4Seleccione [X] para cerrar el menú FUNC o [L] para volver a la columna izquierda.
Desde la columna izquierda, empuje el joystick hacia (Ð) para seleccionar el icono [X] y luego
presione SET. Desde fila inferior, empuje el joystick hacia (Í) una vez, y luego en las direcciones
(Þ) para seleccionar el icono deseado.
NOTAS
Dependiendo de la función seleccionada, otros botones, diales de ajuste y controles pueden
aparecer en la pantalla. Todos ellos se explican en su correspondiente sección del manual.
Uso de las tarjetas SD
27
Uso de las tarjetas SD
Esta videocámara almacena vídeos y fotos en tarjetas de memoria Secure Digital (SD)1.
La videocámara tiene dos ranuras para tarjetas SD y le permite utilizar dos tarjetas (en este manual,
“Tarjeta SD A” y “Tarjeta SD B”), pudiéndose grabar en ambas simultáneamente o pasar
automáticamente a la otra tarjeta cuando la que está en uso se llena por completo (A29).
Inicialice las tarjetas SD (A29) cuando las use en esta videocámara por primera vez.
1La tarjeta SD también se utiliza para guardar archivos de imagen personalizada y archivos de ajustes
del menú.
Tarjetas SD compatibles
Los siguientes tipos de tarjeta SD son compatibles con esta videocámara. Para obtener la información
más reciente sobre las tarjetas SD probadas con esta videocámara, visite el sitio web local de Canon.
2Las clases de velocidad UHS y SD son estándares que indican la transferencia de datos mínima
garantizada de las tarjetas SD.
Para grabar clips 4K con una resolución de 3840x2160 (A34) o usando la grabación a cámara lenta
y rápida (A35), se recomienda usar tarjetas SD con clase de velocidad UHS de U3.
IMPORTANTE
Después de grabar, editar y borrar clips repetidamente (si la tarjeta SD está fragmentada), puede
que observe menores velocidades de grabación en la tarjeta, e incluso es posible que la grabación
se detenga. En ese caso, guarde sus grabaciones e inicialice la tarjeta con la videocámara.
Asegúrese de inicializar la tarjeta SD, especialmente antes de grabar escenas importantes.
Sobre las tarjetas SDXC: puede utilizar tarjetas SDXC en esta videocámara, pero la videocámara
inicializará este tipo de tarjetas con el sistema de archivos exFAT.
- Cuando utilice tarjetas de formato exFAT con otros dispositivos (grabadoras digitales, lectores
de tarjeta, etc.), asegúrese de que el dispositivo externo es compatible con el sistema exFAT.
Para más información sobre compatibilidad, consulte al fabricante del ordenador, del sistema
operativo o de la tarjeta.
-Si utiliza tarjetas de formato exFAT con un SO de ordenador incompatible con exFAT, puede que
se le solicite formatear la tarjeta. En tal caso, cancele la operación para prevenir la pérdida
de datos.
NOTAS
No se garantiza el funcionamiento correcto con todas las tarjetas SD.
Tipo de tarjeta SD: ./0
Tarjetas SD Tarjetas SDHC Tarjetas SDXC
Clase de velocidad SD2:
Clase de velocidad UHS2:
Clase de velocidad U1 Clase de velocidad U3
Uso de las tarjetas SD
28
Introducción y extracción de una tarjeta SD
1 Apague la videocámara ().
Asegúrese de que el indicador POWER/CHG esté apagado.
2 Abra la cubierta del compartimento para tarjetas SD
().
3Inserte la tarjeta SD recta, con la etiqueta hacia el frente
de la videocámara, completamente en una de las
ranuras para tarjeta SD ().
También puede utilizar dos tarjetas de memoria, una en
cada ranura para tarjeta SD.
4 Cierre la cubierta del compartimento para tarjetas SD.
No cierre la cubierta a la fuerza si la tarjeta SD no está
correctamente insertada.
Para extraer la tarjeta SD
1Asegúrese de que el indicador ACCESS esté apagado.
2 Empuje la tarjeta SD una vez para soltarla. Cuando la tarjeta SD haya salido, tire de ella.
Indicador ACCESS (acceso a tarjeta SD)
Si ajusta > [BConfiguración de sistema] > [LED ACCESS] en [j Off], el indicador
ACCESS no se iluminará.
IMPORTANTE
Apague la videocámara antes de insertar o extraer una tarjeta SD. Insertar o extraer la tarjeta de
memoria con la videocámara encendida puede resultar en la pérdida permanente de datos.
Las tarjetas SD tienen una parte frontal y una trasera que no son intercambiables. Introducir la
tarjeta SD en la dirección equivocada puede provocar una avería de la videocámara.
Asegúrese de introducir la tarjeta de memoria tal como se describe en el paso 3.
Indicador de acceso
atarjeta SD Estado de la tarjeta SD
Rojo (encendido o
parpadeando) Accediendo a la(s) tarjeta(s) SD.
Apagado No se está accediendo a ninguna de las tarjetas SD,
o no hay tarjetas insertadas en la videocámara.
Uso de las tarjetas SD
29
Inicialización de una tarjeta SD
Inicialice las tarjetas SD cuando las utilice con esta videocámara por primera vez. También puede
inicializar una tarjeta para borrar permanentemente todas las grabaciones que contenga.
1Seleccione [Inicializar] para la tarjeta SD deseada.
>[3 " Config. de grabación] > [Inicializar 8] > [6 Tarj. mem. A] o
[7 Tarj. mem. B] > [Inicializar]
2Seleccione [Sí].
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, seleccione [Aceptar] y luego [X].
IMPORTANTE
Inicializar una tarjeta SD borrará permanentemente todas sus grabaciones. Los datos perdidos no
se pueden recuperar. Asegúrese de guardar todas las grabaciones importantes con antelación
(A99).
Dependiendo de la tarjeta SD, la inicialización puede tardar unos minutos.
Selección de la tarjeta SD para las grabaciones
Puede seleccionar la tarjeta de memoria en la que se grabarán los vídeos y fotos.
1Seleccione [Soporte de grabación].
>[3 ! Config. de grabación] > [Soporte de grabación]
2Seleccione la tarjeta SD deseada ([6Tarj. mem. A] o [7Tarj. mem. B]) para grabar clips
([vSoporte Grab. Vídeo]) y/o fotos ([{ Soporte Grab. Fotos]).
3Seleccione [X].
Después de cerrar el menú, el icono de la tarjeta SD seleccionada para grabar vídeos aparecerá
en la pantalla.
Grabación dual y grabación relay
La videocámara ofrece dos prácticos métodos de grabación que se pueden utilizar cuando ambas
ranuras contienen una tarjeta SD: grabación dual y grabación relay.
Grabación dual: esta función graba el mismo clip simultáneamente en ambas tarjetas SD,
lo cual es una forma muy cómoda de hacer una copia de seguridad de sus grabaciones.
Grabación relay: esta función le permite continuar grabando en otra tarjeta SD sin interrupción
al llenarse la tarjeta que esté usando.
1Seleccione [Grab.Dual/Relay Rec.].
>[3 ! Config. de grabación] > [Grab.Dual/Relay Rec.]
Modos de funcionamiento:
Modos de funcionamiento:
Modos de funcionamiento:
Uso de las tarjetas SD
30
2Seleccione [4 Grabación Dual] o [ Relay Recording] (o [ Relay Recording]) y luego
seleccione [X].
Cuando se active la grabación dual, el estado de ambas tarjetas SD aparecerá en la parte
superior derecha de la pantalla.
Seleccione [Grabación estándar] para no usar ninguna de las dos funciones.
NOTAS
La grabación relay está disponible desde la tarjeta SD A a la tarjeta SD B y viceversa,
pero el cambio sólo se realizará una vez.
Tras guardar en un ordenador clips que se grabaron originalmente en tarjetas SD, puede usar
MP4 Join Tool para unir los archivos y guardarlos como un solo clip (A 99).
Si una tarjeta SD se llena durante la grabación dual, se detendrá la grabación en ambas tarjetas.
Por otra parte, si ocurre un error con una de las tarjetas SD, la grabación continuará en la otra
tarjeta.
La grabación dual no puede usarse al mismo tiempo que la grabación a cámara lenta y rápida.
Recuperación de clips
Algunas acciones, como el apagado repentino de la videocámara o la extracción de la tarjeta SD
mientras se están grabando datos, pueden ocasionar errores en los datos del clip grabado.
Puede recuperar clips con datos dañados mediante el siguiente procedimiento.
1 Abra la pantalla de índice con el clip que desea recuperar (A89).
2Seleccione el clip dañado (un clip con el icono en lugar de la imagen en miniatura).
3 Cuando se le indique si desea recuperar los datos, seleccione [Sí].
La videocámara intentará recuperar los datos dañados.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, seleccione [Aceptar].
NOTAS
En la pantalla de índice, los clips recuperados se mostrarán con un icono de reproducción especial
en lugar de la imagen en miniatura habitual.
Este procedimiento puede borrar los clips inferiores a 0,5 segundos.
En algunos casos, es posible que no puedan recuperarse los datos. Esto es más probable cuando
el sistema de archivos está dañado o la tarjeta SD esté dañada físicamente.
Solo se pueden recuperar los clips grabados con esta videocámara. Las fotos no pueden
recuperarse.
Modos de funcionamiento:
Grabación de clips y fotos
31
Grabación
Grabación de clips y fotos
En esta sección se explican los conceptos básicos para la grabación de clips* y toma de fotos.
Para obtener más información sobre la grabación de audio, consulte Grabación de audio (A63).
* “Clip” se refiere a una sola unidad de película grabada con una sola operación de grabación.
Grabación básica
Cuando use el modo para grabar vídeo y tomar fotos, la videocámara realizará automáticamente
varios ajustes por usted. En modo , puede ajustar manualmente el enfoque, la exposición y
muchos otros parámetros, según sus necesidades y preferencias.
1 Abra la tapa del objetivo.
Ajuste el selector de la tapa del objetivo en OPEN.
2Ajuste el selector del modo de cámara en la
posición deseada.
Ajústelo en N (modo ) o en n (modo ),
en función de como desee utilizar la videocámara.
3Ajuste el interruptor de alimentación en la posición
CAMERA.
El indicador POWER/CHG se iluminará en verde.
Para grabar vídeo
Para iniciar la grabación, presione el botón START/STOP.
Durante la grabación, aparecerá Ü en la pantalla.
El indicador ACCESS (accesso a la tarjeta) puede
iluminarse de vez en cuando mientras el clip se
está grabando.
Para detener la grabación, vuelva a presionar el botón
START/STOP. Ü cambiará a Ñ y el clip se grabará en
la tarjeta SD seleccionada para tal fin. La videocámara entrará en el modo de espera de grabación.
Si asigna al botón táctil personalizable en pantalla la opción [¯ Start / Stop] (A78),
podrá pulsar dicho botón para iniciar/detener la grabación.
Para tomar fotos
En el modo de espera de grabación, toque [PHOTO].
En la parte inferior central de la pantalla, aparecerá un icono verde (g). Además, en la parte superior
derecha de la pantalla aparecerá con el icono de la tarjeta SD seleccionada para la grabación
de fotos. El indicador ACCESS se iluminará momentáneamente mientras la foto se está grabando.
Cuando finalice la grabación
1Ajuste el selector de la tapa del objetivo en posición CLOSED para cerrar la tapa.
Modos de funcionamiento:
[PHOTO]
Selector de la
tapa del objetivo
Indicador
POWER/CHG
Indicador ACCESS
3Grabación
Grabación de clips y fotos
32
2Asegúrese de que el indicador ACCESS esté apagado.
3Ajuste el interruptor de alimentación en posición OFF.
4 Cierre el panel LCD y regrese el visor a su posición replegada.
IMPORTANTE
Asegúrese de guardar sus grabaciones regularmente (A99), especialmente cuando se trate de
grabaciones importantes. Canon no será responsable de ninguna pérdida o daño en los datos.
NOTAS
•Puede ajustar > [3Config. de grabación] > [Com. grabación] y [Código de tiempo
HDMI] en [iOn] y así utilizar el botón START/STOP de la videocámara para controlar también las
operaciones de grabación de una grabadora externa compatible conectada al terminal HDMI OUT.
(Cuando [Com. grabación] está ajustado en [i On], el modo de ahorro de energía ( >
[BConfiguración de sistema] > [Desconexión automática]) no estará disponible.)
El tiempo máximo de grabación continua para un único clip es de 6 horas. Después de eso, se
creará automáticamente un nuevo clip y la grabación continuará como un clip separado.
Acerca del modo : cuando la videocámara está en el modo , esta ajustará
automáticamente la configuración como enfoque, exposición (apertura, velocidad de obturador y
ganancia) y balance de blancos, en función de la escena que se esté grabando. Además, cuando
se detecte una cara, la videocámara mantendrá el sujeto automáticamente enfocado y optimiza
la exposición.
Una grabación de vídeo se guardará como clips separados en los siguientes casos:
- Cuando la videocámara cambie a la otra tarjeta SD durante la grabación de vídeo debido
a la función de grabación relay (A29).
- El archivo de vídeo (stream) del clip se dividirá aproximadamente cada 4 GB. La reproducción
con la videocámara será continua.
Tras guardar en un ordenador clips separados, puede usar MP4 Join Tool para unir los archivos y
guardarlos como un solo clip (A99).
Acerca del modo de ahorro de energía: si > [BConfiguración de sistema] >
[Desconexión automática] está ajustado en [iOn], la videocámara se apagará automáticamente
para ahorrar energía cuando esté alimentada por una batería y se deje inactiva durante 5 minutos.
Utilice el interruptor de alimentación para encender la videocámara.
Las fotos se graban como archivos JPG. La videocámara puede tomar fotos durante el modo
de espera de grabación.
Las fotos no pueden grabarse cuando la pregrabación está activada.
Cuando grabe en lugares muy iluminados, es posible que le resulte difícil utilizar la pantalla LCD.
En tal caso, use el visor o ajuste el brillo de la pantalla (A107).
Cuando necesite grabar durante un largo tiempo con la videocámara sobre un trípode, puede
cerrar el panel LCD y utilizar solamente el visor para ahorrar energía cuando se está usando
la batería (A18).
Grabación de clips y fotos
33
Revisión del último clip grabado
Puede revisar con la videocámara los últimos 4 segundos de la última escena grabada sin tener que
cambiar al modo . Al revisar el clip, el altavoz no emitirá ningún sonido.
1Grabe un clip.
2 Cuando haya acabado de grabar un clip, presione el
botón u.
Configuración de vídeo: resolución, tasa de bits y velocidad de grabación
34
Configuración de vídeo: resolución, tasa de bits y velocidad
de grabación
Con los siguientes procedimientos puede ajustar la configuración de vídeo usada para grabar clips.
Seleccione la combinación de ajustes de resolución/tasa de bits y velocidad de grabación que mejor se
adapten a sus necesidades creativas. El muestreo de color será YCbCr 4:2:0, 8 bits. Las opciones
disponibles para algunos ajustes pueden cambiar dependiendo de las selecciones hechas en otros
ajustes. Consulte la tabla incluida bajo los procedimientos para ver un resumen.
Para obtener más información sobre la grabación de audio, consulte Grabación de audio (A63).
Selección de la resolución y tasa de bits
1Seleccione [Resolución ¸].
>[3 ! Config. de grabación] > [Resolución ¸]
2Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
La resolución y tasa de bits escogidas aparecerán en la parte derecha de la pantalla.
Selección de la velocidad de grabación
1Seleccione [Vel. fotogramas ¸].
>[3 ! Config. de grabación] > [Vel. fotogramas ¸]
2Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
El icono de la velocidad de grabación escogida aparecerá en la parte derecha de la pantalla.
Ajustes de configuración de vídeo disponibles
NOTAS
La videocámara usa una tasa de bits variable (VBR).
Para informarse sobre los tiempos aproximados de grabación, consulte Tiempos de grabación
aproximados (A131).
Modos de funcionamiento:
Resolución (Tasa de bits*) Velocidad de grabación
50.00P 25.00P
3840x2160 (150 Mbps)
1920x1080 (35 Mbps) ● ●
1920x1080 (17 Mbps) ● ●
Grabación a cámara lenta y rápida
35
Grabación a cámara lenta y rápida
Puede grabar clips que se reproducirán a cámara lenta o rápida, simplemente seleccionando la
velocidad de cámara lenta/rápida deseada. Las velocidades disponibles variarán en función de la
resolución y la velocidad de grabación seleccionadas en ese momento. Cuando se activa la grabación
a cámara lenta y rápida no se registra el sonido.
1Seleccione [Cámara lenta y rápida]
>[3 ! Config. de grabación] > [Cámara lenta y rápida]
2Seleccione la velocidad de cámara deseada y luego seleccione [X].
Seleccione [j] para desactivar la grabación a cámara lenta y rápida.
o y la velocidad de cámara seleccionada aparecerán en la parte derecha de la pantalla.
Velocidades de cámara lenta/rápida disponibles
NOTAS
La grabación a cámara lenta y rápida no puede usarse al mismo tiempo que las siguientes
funciones.
El tiempo máximo de grabación continua de un solo clip al usar la cámara lenta es el equivalente
a 6 horas de reproducción; en ese punto, la grabación se detendrá. En otras palabras, si se
selecciona la velocidad [x0.5], el tiempo máximo de grabación continua será de 3 horas (las cuales,
reproducidas a cámara lenta de x0,5, equivalen a 6 horas de reproducción). Por el contrario,
la grabación a cámara rápida no se detendrá de esa manera.
El cambio de la configuración de vídeo desactivará la grabación a cámara lenta y rápida.
Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada, la señal de control de grabación
no se emitirá desde el terminal HDMI OUT.
Acerca del código de tiempo durante el modo de grabación a cámara lenta y rápida:
- El modo de código de tiempo se puede ajustar en [ Regen.] o en [ Preset]
con el modo de funcionamiento [ Rec Run].
-Si el código de tiempo está en modo [ Free Run], cambiará automáticamente
a [ Rec Run] cuando se active la grabación a cámara lenta y rápida.
- Cuando se desactive la grabación a cámara lenta y rápida, el código de tiempo volverá
a su modo anterior.
- La señal de código de tiempo no puede emitirse desde el terminal HDMI OUT.
Modos de funcionamiento:
Resolución Velocidad de grabación Velocidades de cámara lenta/rápida disponibles
3840x2160 25.00P x2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200
1920x1080 50.00P x2, x4, x10, x20, x60, x120, x600, x1200
25.00P x0.5
- Grabación dual
- Grabación relay
- Pregrabación
- Barras de color
Modos de grabación
36
Modos de grabación
En el modo , la videocámara ofrece una serie de modos de grabación que le dan varios grados
de control sobre los ajustes de la videocámara. Seleccione el modo de grabación más acorde a sus
necesidades o visión creativa y ajuste manualmente los parámetros que desee controlar, dejando que
la videocámara se ocupe del resto.
1Seleccione el botón de modo de grabación.
2Seleccione el modo de grabación deseado y
luego seleccione [X].
El botón de modo grabación mostrará el icono
del modo seleccionado.
Modos de grabación disponibles
Para obtener detalles acerca de los modos de grabación aparte de los modos de Escena Especial,
consulte Ajuste de la exposición (A39).
Modos de funcionamiento:
Modo de grabación Descripción A
(exposición automática
(AE) programada)
La videocámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación,
la apertura y la ganancia.
40
(AE con prioridad de
obturación)
La velocidad de obturación se fija manualmente y la videocámara ajusta
automáticamente la apertura y la ganancia.
40
(AE con prioridad de
apertura)
La apertura y el filtro ND se fijan manualmente y la videocámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación y la ganancia.
41
n (exposición manual) La velocidad de obturación, la apertura y la ganancia se fijan manualmente,
de manera que obtiene un control total sobre la exposición.
39
Modos de Escena Especial Estos modos ofrecen combinaciones predeterminadas de ajustes optimizados
para situaciones específicas.
37
Botón de modo de grabación
Modos de Escena Especial
Modos de grabación
37
Modos de Escena Especial
El uso de un modo de Escena Especial puede ser una alternativa fácil y práctica para realizar ajustes
detallados de exposición.
[HRetrato] La videocámara usa una gran apertura para lograr un enfoque
nítido del sujeto, al tiempo que difumina el fondo.
[ûDeportes] Para grabar escenas tales como eventos deportivos o bailes.
[Q Escena nocturna] Para grabar paisajes nocturnos con menos ruido.
[K Nieve] Para grabar en instalaciones invernales en días claros sin que la
escena quede subexpuesta.
[L Playa] Para grabar en una playa soleada sin que la escena quede
subexpuesta.
[M Puesta de sol] Para grabar puestas de sol con colores vivos.
[R Baja iluminación] Para grabar en situaciones de poca luz.
[S Luz puntual] Para grabar escenas iluminadas con luminarias spotlight.
Modos de grabación
38
NOTAS
•[HRetrato]/[ûDeportes]/[KNieve]/[LPlaya]: la imagen puede no aparecer nítida durante
la reproducción.
•[HRetrato]: el efecto de desenfoque del fondo aumentará a medida que se acerque con el
zoom (S).
•[KNieve]/[LPlaya]: el sujeto puede quedar sobreexpuesto en días nublados o en lugares
sombríos. Compruebe la imagen en la pantalla.
•[RBaja iluminación]:
- Los objetos móviles pueden dejar una imagen residual.
- La calidad de las imágenes puede no ser tan buena como en otros modos.
- En la pantalla pueden aparecer puntos blancos.
- El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso, enfoque
manualmente.
•[RBaja iluminación]/[TFuego artificiales]: para evitar un desenfoque debido al movimiento de
la videocámara, le recomendamos utilizar un trípode.
[T Fuegos artificiales] Para grabar fuegos artificiales.
Ajuste de la exposición
39
Ajuste de la exposición
En ocasiones, la exposición general obtenida automáticamente por la videocámara puede no ser la
mejor para la toma. Puede seleccionar un modo de grabación que le permitirá tener un control
variable sobre la apertura, la velocidad de obturación y la ganancia (desde un control parcial a un
control total), y la videocámara ajustará automáticamente los valores que no se especifiquen.
Exposición manual (n)
Este modo de grabacn le otorga el mayor control sobre los ajustes de grabación, puesto que puede
escoger la apertura, la velocidad de obturación y la ganancia, obteniendo la exposición precisa
deseada.
1 Ponga el modo de grabación en [n Exposición manual] (A36).
El valor de apertura, la velocidad de obturación y la ganancia aparecerán en la parte izquierda de
la pantalla.
2Ajuste la apertura, la velocidad de obturación y la ganancia.
Apertura: [FUNC] > [ Apertura]
Velocidad de obturación: [FUNC] > [ Vel. obturación]
Ganancia: [FUNC] > [ Ganancia]
Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
3Arrastre el dedo por el dial para establecer el valor deseado.
Puede seleccionar [ ] para usar el patrón de cebra (A43, paso 2) e identificar áreas que
pudieran estar sobreexpuestas.
4 Repita los pasos 2 y 3 según sea necesario para ajustar la exposición en el nivel deseado.
5Seleccione [X].
Ajustes disponibles
1Los valores disponibles dependen de la posición del zoom. Los valores de apertura mostrados en la
pantalla son solo orientativos.
2Durante la grabación a cámara lenta y rápida, los valores disponibles variarán en función de la
velocidad de cámara lenta/rápida seleccionada.
Modos de funcionamiento:
Apertura1F1.8, F2.0, F2.2, F2.4, F2.6, F2.8, F3.2, F3.4, F3.7, F4.0, F4.4, F4.8, F5.2, F5.6, F6.2, F6.7, F7.3,
F8.0
Filtro ND Cuando el valor de apertura es F4.0 o superior: ND1/2, ND1/4, ND1/8
Velocidad de
obturación2
1/6, 1/7, 1/8, 1/10, 1/12, 1/14, 1/17, 1/20, 1/25, 1/29, 1/30, 1/33, 1/40, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90,
1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800,
1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000
Ganancia 0,0 dB a 24,0 dB (incrementos de 1 dB)
Ajuste de la exposición
40
NOTAS
Puede ajustar la apertura, velocidad de obturación y ganancia usando el dial CUSTOM (A77).
Apertura automática momentánea - Push Auto Iris
Si configura un botón personalizable en [Iris auto. forzado] (A78), puede presionarlo para que
la videocámara tome el control temporalmente y ajuste automáticamente la apertura para una
exposición óptima.
Si la configuración de [Filtro ND] (A43) se establece en [k Auto], la combinación del valor de
apertura y del filtro ND se ajusta automáticamente para un nivel de exposición adecuado.
1Asigne a un botón personalizable la función [Iris auto. forzado] (A78).
2 Mantenga presionado el botón.
La videocámara ajustará automáticamente la apertura para obtener la exposición óptima mientras
mantenga presionado el botón, y
E
aparecerá en la pantalla junto al valor de la apertura.
Al soltar el botón, se ajustara el valor de la apertura, el modo de apertura automática terminará y
el icono
E
desaparecerá.
Exposición automática
Exposición automática (AE) programada ()
La videocámara fija automáticamente la velocidad de obturación, la apertura y ganancia (para los
clips), pero tendrá la opción de usar otras funciones no disponibles en el modo .
Ajuste el modo de grabación en [ AE programada].
AE con prioridad de obturación ()
Con este modo de grabación se ajusta la velocidad de obturación manualmente, por ejemplo para
capturar objetos que se muevan rápidamente con gran nitidez o para obtener una imagen más clara
en condiciones de poca luz. La videocámara ajustará automáticamente otros parámetros para
obtener una exposición óptima.
1Ajuste el modo de grabación en [ AE prioridad obt.] (A36).
La velocidad de obturación aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
2 Abra la pantalla de velocidad de obturación.
[FUNC] > [ Vel. obturación]
Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
Puede seleccionar [ ] para usar el patrón de cebra (A43, paso 2) e identificar áreas que
pudieran estar sobreexpuestas.
La barra de exposición
Cuando el modo de grabación esté en n, aparecerá en pantalla
la barra de exposición, mostrando la exposición automática
óptima y la exposición actual. Cuando la diferencia entre la
exposición actual y la óptima sea superior a ±2 EV, el indicador
parpadeará en el borde de la barra de exposición.
Exposición óptima AE±0
Exposición actual
Ajuste de la exposición
41
3Arrastre el dedo por el dial para establecer la velocidad de obturación deseada.
También puede ajustar la velocidad de obturación usando el dial CUSTOM (A77).
Para conocer las velocidades de obturación disponibles, consulte la tabla de exposición manual
(A39).
4Seleccione [X].
AE con prioridad de apertura ()
Con este modo de grabación se fija el valor de apertura manualmente para controlar la profundidad
de campo, por ejemplo para desenfocar el fondo y hacer que el sujeto destaque más. La videocámara
ajustará automáticamente otros parámetros para obtener una exposición óptima.
1Ajuste el modo de grabación en [ AE prioridad aber.] (A36).
El valor de apertura aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
2 Abra la pantalla de apertura.
[FUNC] > [ Apertura]
Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
Puede seleccionar [ ] para usar el patrón de cebra (A43, paso 2) e identificar áreas que
pudieran estar sobreexpuestas.
3Arrastre el dedo por el dial para establecer la velocidad de obturación deseada.
También puede ajustar el valor de apertura usando el dial CUSTOM (A77).
Para conocer los valores de apertura disponibles, consulte la tabla de exposición manual
(A39).
4Seleccione [X].
NOTAS
Cuando el modo de grabación está en o , dependiendo del brillo de la escena grabada,
es posible que la videocámara no pueda fijar la exposición adecuada. En tal caso, la velocidad de
obturación () o el valor de apertura () parpadearán en la pantalla. Cambie la apertura/
velocidad de obturación según sea necesario.
Exposición con un toque
Puede tocar la pantalla para optimizar la exposición de un sujeto o zona específicos. La videocámara
ajustará automáticamente la exposición para el punto seleccionado y bloqueará los ajustes de
exposición. Incluso puede tocar una zona clara de la imagen para intentar evitar la sobreexposición
(AE para resaltes). Esta función sólo puede utilizarse cuando el modo de grabación es , ,
o uno de los modos de Escena Especial, excepto [TFuegos artificiales].
1 Abra la pantalla de exposición.
[FUNC] > [y Comp. exposición]
Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
Puede seleccionar [ ] para usar el patrón de cebra (A43, paso 2) e identificar áreas que
pudieran estar sobreexpuestas.
2Para usar la función de AE para resaltes, cambie los ajustes de exposición con un toque.
[i] > [ Resaltes] > [L]
Ajuste de la exposición
42
3 Toque la zona deseada de la pantalla LCD para optimizar y bloquear la exposición.
La marca I parpadeará y la exposición será ajustada automáticamente de modo que el área
tocada sea expuesta correctamente.
El valor de compensación de la exposición ±0 y aparecerán en la pantalla.
Además, [ ] indicará que la exposición está bloqueada.
Seleccione [ ] para que la videocámara vuelva a la exposición automática.
4Si es necesario, arrastre el dedo por el dial para compensar la exposición.
Puede seleccionar un nivel de compensación entre –3 y +3 en incrementos de 1/4.
5Seleccione [X].
El valor de compensación de exposición y aparecerán en la parte izquierda de la pantalla.
Bloqueo de exposición (Bloqueo AE)
Puede bloquear los actuales ajustes de exposición y usarlos incluso aunque cambie de plano.
Esta función sólo puede utilizarse cuando el modo de grabación es , , o uno de los modos
de Escena Especial, excepto [TFuegos artificiales].
1 Abra la pantalla de exposición.
[FUNC] > [y Comp. exposición]
Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
Puede seleccionar [ ] para usar el patrón de cebra (A43, paso 2) e identificar áreas
que pudieran estar sobreexpuestas.
2Seleccione [ ] para bloquear la exposición actual.
El valor de compensación de la exposición ±0 y aparecerán en la pantalla.
Además, [ ] indicará que la exposición está bloqueada.
Seleccione [ ] otra vez para que la videocámara vuelva a la exposición automática.
3Arrastre el dedo por el dial para compensar la exposición.
Puede seleccionar un nivel de compensación entre –3 y +3 en incrementos de 1/4.
Dependiendo del brillo de la imagen y de la exposición bloqueada, algunos valores pueden
no estar disponibles, y el rango de compensación de la exposición puede variar.
4Seleccione [X].
El valor de compensación de exposición y aparecerán en la parte izquierda de la pantalla.
Compensación de la exposición
Puede compensar la exposición que se estableció mediante la apertura automática para aclarar
u oscurecer la imagen.
Esta función sólo puede utilizarse en los modos de grabación , o .
1 Abra la pantalla de exposición.
[FUNC] > [y Comp. exposición]
Si la exposición estaba bloqueada, seleccione [ ] para desbloquear la exposición automática.
Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
Puede seleccionar [ ] para usar el patrón de cebra (A43, paso 2) e identificar áreas
que pudieran estar sobreexpuestas.
Ajuste de la exposición
43
2Arrastre el dedo por el dial para compensar la exposición.
Puede seleccionar un nivel de compensación entre –2 y +2 en incrementos de 1/4.
3Seleccione [X].
[AE] y el valor de compensación de la exposición aparecerán en la parte izquierda de la pantalla.
NOTAS
Puede ajustar el valor de compensación de exposición usando el dial CUSTOM (A77).
La exposición bloqueada volverá a la exposición automática en los siguientes casos:
- Cuando se acciona el interruptor de alimentación o el selector del modo de cámara.
- Cuando se cambia el modo de grabación.
- Cuando se cambia la configuración de vídeo.
-Si la función de imagen personalizada se activa/desactiva o si se cambia la configuración de
[Gamma/Color Space].
Filtro ND
El uso del filtro ND le permite abrir la apertura para obtener una profundidad de campo más reducida,
incluso al grabar en entornos muy luminosos. También puede utilizar el filtro ND para evitar el enfoque
suave causado por la difracción al utilizar aperturas pequeñas. El filtro ND se puede ajustar cuando
el valor de apertura es F4.0.
Esta función sólo puede utilizarse en los modos de grabación , , o n.
1Seleccione [Filtro ND]
>[v # Configuración de cámara] > [Filtro ND]
2Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Funcionamiento del filtro ND
NOTAS
El filtro ND no está disponible con el modo de Escena Especial [T Fuegos artificiales].
El filtro ND se ajustará en [k Auto] cuando el modo de la cámara sea o el modo de
grabación se ajuste a un modo de Escena Especial (excepto [T Fuegos artificiales]).
Uso del patrón de cebra
Puede usar el patrón de cebra para identificar áreas que pudieran estar sobreexpuestas, para corregir
la exposición adecuadamente. La videocámara ofrece dos niveles de patrón de cebra: con 100 %
sólo se identificarán las áreas que perderán detalle, mientras que 70 % también identificará áreas que
están peligrosamente cerca de perder detalle.
Opción del filtro ND Modo de grabación
Descripción
[k Auto] , nCuando el valor de apertura es F4.0, puede seleccionar ajustar el filtro ND
manualmente.
, La videocámara utilizará automáticamente el filtro ND para la exposición
automática.
[j Off] , n El filtro ND no se utilizará.
, La videocámara no utilizará el filtro ND para la exposición automática.
Ajuste de la exposición
44
1Seleccione la apertura, la velocidad de obturación, la ganancia o la compensación de
la exposición.
Apertura: [FUNC] > [ Apertura]
Velocidad de obturación: [FUNC] > [ Vel. obturación]
Ganancia: [FUNC] > [ Ganancia]
Compensación de la exposición: [FUNC] > [y Comp. exposición]
2Seleccione el nivel de cebra deseado.
[] > [z 70%] o [{ 100%] > [X]
Para desactivar el patrón de cebra, seleccione [ Off].
Para volver a la pantalla anterior y realizar otros ajustes, seleccione [L] en vez de [X].
El patrón de cebra aparecerá en las áreas sobreexpuestas de la imagen.
NOTAS
La utilización del patrón de cebra no afectará a las grabaciones.
Si asigna a un botón personalizable la función [z Cebra 70%] o [{ Cebra 100%], podrá
presionar el botón para activar/desactivar el nivel del patrón de cebra asignado (A78).
Corrección de contraluz
Al grabar escenas en las que el sujeto está constantemente en contraluz, puede usar la corrección
de contraluz (BLC) para aumentar la claridad de la imagen, especialmente las zonas más oscuras.
Esta función no puede usarse cuando el modo de grabación está ajustado en [T Fuegos artificiales].
1Seleccione [ BLC siempre ON].
[FUNC] > [ BLC siempre ON]
2Seleccione [ On] y luego seleccione [X].
aparecerá en la parte izquierda de la pantalla y la exposición se ajustará para justificar las
condiciones de contraluz.
De forma alternativa, puede ajustar un botón personalizable para [ BLC siempre ON] (A78).
En ese caso, presione el botón personalizable para activar y desactivar la corrección de la luz
de fondo.
NOTAS
Esta videocámara también tiene una función de corrección automática de contraluz con el ajuste
> [v Configuración de cámara] > [Corrección auto. contraluz].
La corrección de contraluz estará desactivada en los siguientes casos:
- Cuando se acciona el interruptor de alimentación o el selector del modo de cámara.
- Cuando se cambia el modo de grabación.
- Cuando se cambia la velocidad de grabación.
-Si la función de imagen personalizada se activa/desactiva o si se cambia la configuración de
[Gamma/Color Space].
Límite de control de ganancia automática (AGC)
45
Límite de control de ganancia automática (AGC)
Cuando se graba en ambientes oscuros, la videocámara incrementará automáticamente la ganancia
para tratar de lograr una imagen más brillante. Al establecer un valor máximo de ganancia, puede
limitar la cantidad de ruido en la imagen y lograr un aspecto más oscuro. Esta función sólo puede
utilizarse en los modos de grabación , o .
1 Abra la pantalla de ajuste del límite de AGC.
[FUNC] > [ mite de AGC] > [n]
Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
Seleccione [n] otra vez para que la videocámara vuelva al control de ganancia automática.
2Arrastre el dedo por el dial para establecer el valor máximo de ganancia deseado.
Puede seleccionar un límite de AGC de entre 0,0 dB y 23,0 dB. Cuanto más bajo sea el ajuste,
más bajo será el límite de AGC.
3Seleccione [X].
Cuando se establece un límite de AGC, y el valor máximo de ganancia aparecerán en
la parte izquierda de la pantalla.
NOTAS
El límite de AGC no se puede establecer cuando la exposición está bloqueada (A42).
Puede ajustar el límite de AGC usando el dial CUSTOM (A77).
Modos de funcionamiento:
Balance de blancos
46
Balance de blancos
La videocámara utiliza un proceso electrónico de balance de blancos para calibrar la imagen y lograr
los colores precisos en distintas condiciones de iluminación. Esta función sólo puede utilizarse en los
modos de grabación , , o n.
1Seleccione [ Balance blancos].
[FUNC] > [ Balance blancos]
2Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Si ha seleccionado [ Temperatura color], [ Ajustar 1] o [ Ajustar 2] y desea cambiar
el valor de dicha temperatura o registrar un nuevo balance de blancos personalizado,
siga el procedimiento que se describe a continuación en lugar de seleccionar [X].
El icono de la opción seleccionada aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
Para ajustar la temperatura de color ([ Temperatura color])
3Seleccione [i].
Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
4Arrastre el dedo por el dial para establecer la temperatura de color.
5Seleccione [X].
Para ajustar un balance de blancos personalizado ([ Ajustar 1] o [ Ajustar 2])
3 Apunte con la videocámara hacia una tarjeta gris o un motivo blanco, de modo que llene
el marco en el centro de la pantalla, y luego seleccione [Å].
Una vez que el icono Å deje de parpadear, el procedimiento habrá terminado. Este ajuste
queda almacenado incluso si apaga la cámara.
4Seleccione [X].
Opciones
Modos de funcionamiento:
[ Auto]: la videocámara ajusta automáticamente el balance de blancos para obtener
colores naturales.
[¼ Luz de día]: para grabar exteriores en un día soleado.
[É Tungsteno]: para grabar bajo fluorescentes de tungsteno y de tipo tungsteno (longitud de
onda 3).
[ Temperatura color]:
le permite ajustar la temperatura de color entre 2.000 K y 15.000 K.
[ Ajustar 1], [ Ajustar 2]:
use el balance de blancos personalizado para que los objetos blancos parezcan
blancos bajo luz de colores.
Balance de blancos
47
NOTAS
Cuando selecciona un balance de blancos personalizado:
- No ajuste el zoom al rango del zoom digital (área de color azul claro de la barra de zoom).
- Reajuste el balance del blanco cuando cambien la ubicación, la iluminación u otras condiciones.
- Muy raramente, y dependiendo de la fuente de iluminación, Å puede seguir parpadeando
(pasará a parpadear más lentamente). En ese caso, cambie el brillo del motivo y vuelva a ajustar
el balance de blancos personalizado.
Si asigna a un botón personalizable la opción [Å Ajustar BB] (A78), podrá presionar dicho botón
para registrar un balance de blancos personalizado después de apuntar la videocámara a una
tarjeta gris o un objeto blanco.
El uso de un balance de blancos personalizado puede proporcionar mejores resultados en los
siguientes casos:
- Condiciones de iluminación cambiantes
-Primeros planos
- Motivos de un solo color (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio, ciertos tipos de luces fluorescentes y luces LED
Si ajusta un botón personalizable para [Ä Prioridad de WB] (A 78), puede presionar el botón
para cambiar a un ajuste de balance de blancos de uso frecuente previamente seleccionado con
> [vConfiguración de cámara] > [Establecer prioridad WB].
Uso de aspectos
48
Uso de aspectos
Tiene la opción de añadir un “aspecto” a sus grabaciones. Un aspecto es una combinación de
distintos ajustes de imagen, como la profundidad de color y la nitidez, que pueden mejorar la calidad
visual de la grabación.
Esta función sólo puede utilizarse en los modos de grabación , , o n.
Tiene la opción de ajustar completamente la calidad de la imagen usando un archivo de imagen
personalizada (A80).
1Desactive el archivo de imagen personalizada.
[v% Configuración de cámara] > [Función /] > [j Off]
2 Abra la pantalla de aspectos.
[FUNC] > [ Aspectos]
3 Cambie los ajustes detallados.
[i] > Seleccione [–] o [+] para ajustar el valor
También puede arrastrar su dedo sobre la barra de ajuste.
La nitidez, el contraste y la profundidad de color pueden ajustarse de la siguiente forma:
[Nitidez]: 0 (imagen más suave) a 7 (imagen más nítida)
[Contraste]: –4 (bajo contraste) a +4 (alto contraste)
[Profun. color]: –4 (colores más apagados) a +4 (colores más vivos)
4Seleccione [X].
NOTAS
Al activar una función de imagen personalizada, los aspectos no estarán disponibles.
Modos de funcionamiento:
Zoom
49
Zoom
Para acercar y alejar con el zoom, puede utilizar el anillo de enfoque/zoom, la palanca de zoom en la
videocámara o los controles del zoom en la pantalla táctil. También puede hacer zoom con el
controlador remoto RC-V100 opcional (A73).
Además del zoom óptico de 20x, puede activar el zoom digital* (800x) con el ajuste >
[vConfiguración de cámara] > [Zoom Digital]. Esta videocámara también cuenta con un
convertidor de objetivo digital, que le permite ampliar la imagen digitalmente en la pantalla.
* El zoom digital no está disponible en el modo o cuando el ajuste > [v Configuración
de cámara] > [Lentes de conversión] está ajustado en [¿ WA-H58].
Uso del anillo de enfoque/zoom
1Ajuste el selector del anillo de enfoque/zoom en ZOOM.
2 Gire el anillo de enfoque/zoom para ajustar el zoom.
Gire el anillo de enfoque/zoom lentamente para realizar
un zoom lento, o más rápidamente para uno rápido.
La barra que aparece en la pantalla indica la posición
aproximada del zoom.
NOTAS
Puede usar el ajuste > [v Configuración de cámara]
> [Func. anillo zoom/enfoque] para desactivar el
funcionamiento del anillo de enfoque/zoom. Puede usar
el ajuste > [vConfiguración de cámara] >
[Dirección anillo zoom] para seleccionar la dirección del anillo
de enfoque/zoom cuando lo use para ajustar el zoom.
Si gira el anillo de enfoque/zoom demasiado rápido, es posible que la videocámara no pueda hacer
zoom inmediatamente. En tal caso, la videocámara realizará la operación cuando termine de girar
el anillo.
Modos de funcionamiento:
Anillo de enfoque/zoom
Zoom
50
Uso de la palanca de zoom
Mueva la palanca de zoom hacia T (gran angular) para
alejar el plano. Muévalo hacia S (telefoto) para acercar
el zoom.
De forma predeterminada, la palanca de zoom de la
empuñadura opera a una velocidad variable; presiónela
suavemente para realizar un acercamiento/alejamiento lento,
o con más fuerza para un acercamiento/alejamiento rápido.
Puede seguir este procedimiento para ajustar la velocidad de
zoom y para seleccionar una velocidad constante.
Ajuste de la velocidad del zoom
Puede ajustar la velocidad del zoom para la palanca de zoom.
Para ajustar la velocidad del zoom de la palanca
de zoom de la empuñadura
Primero, ajuste la velocidad general del zoom a uno de los tres niveles. A continuación, seleccione si
la palanca del zoom opera a velocidad constante o variable. Consulte la siguiente tabla para ver
un resumen de la velocidad del zoom.
1 Seleccione la velocidad del zoom.
>[v ! Configuración de cámara] > [Velocidad del zoom] >
Velocidad deseada del zoom > [L]
Puede escoger entre tres niveles, [Z Rápida], [[ Normal] o [] Lenta].
2 Seleccione entre usar una velocidad de zoom variable o constante.
[Vel. zoom pal. zoom (cue)] > [Y] (variable) o [X] (constante)
Si ha seleccionado [Y], vaya al paso 4.
3 Seleccione [Ï] o [Ð] o arrastre el dedo sobre la barra para fijar la velocidad constante deseada.
4 Seleccione [X].
NOTAS
Cuando [Velocidad del zoom] está ajustado en [Z Rápida], puede que la videocámara grabe los
sonidos de funcionamiento del objetivo.
Cuando está utilizando un micrófono externo para grabar, el sonido que hace la maquinaria interna de
la videocámara mientras hace un acercamiento o alejamiento pudiera quedar grabado en la escena.
Puede usar el ajuste > [v Configuración de cámara] > [Func. zoom empuñadura] para
desactivar el funcionamiento de la palanca de zoom de la empuñadura.
Velocidades de zoom aproximadas*
* Medidas desde gran angular máximo a telefoto máximo.
** La videocámara tendrá más problemas enfocando automáticamente mientras hace zoom.
Ajuste [Vel. zoom
pal. zoom (cue)]
Velocidad
constante
seleccionada
Ajuste [Velocidad del zoom]
[] Lenta] [[ Normal] [Z Rápida]
[Y] (variable) 3 seg. a 3 min. 25 seg. 2,5 seg. a 2 min. 10 seg. 1,8 seg.** a 45 seg.
[X] (constante) 1 (la más lenta) 3 min. 25 seg. 2 min. 10 seg. 45 seg.
16 (la más rápida) 3 seg. 2,5 seg. 1,8 seg.**
W Alejar zoom T Acercar zoom
Zoom
51
Para usar el zoom de alta velocidad en modo de espera
Cuando el zoom de alta velocidad está activado y > [v Configuración de cámara] >
[Vel. zoom pal. zoom (cue)] está ajustado en [Y] (velocidad variable de zoom), si se encuentra en
modo de espera de grabación, podrá hacer zoom a la mayor velocidad dsponible ([ZRápida]).
No obstante, durante la grabación, la velocidad del zoom será determinada por el ajuste
[Velocidad del zoom].
1Seleccione [Zoom de alta velocidad]
>[v ! Configuración de cámara] > [Zoom de alta velocidad]
2Seleccione [i On] y luego seleccione [X].
NOTAS
Cuando la pregrabación esté activada, la velocidad del zoom estará determinada por el ajuste
[Velocidad del zoom], incluso en el modo de espera de grabación.
Cuando [Velocidad del zoom] está ajustado en [Zpida], la velocidad del zoom no cambiará
incluso en el modo de espera de grabación.
Uso del zoom con la pantalla táctil
1Abra los controles del zoom en pantalla.
[FUNC] > [R Zoom]
Los controles de zoom aparecen en la parte inferior de la pantalla.
2Toque los controles para manejar el zoom.
Toque en cualquier lugar dentro de la zona V para alejar
o en cualquier lugar dentro de la zona U para acercar.
Toque más cerca del centro para un zoom lento; toque
más cerca de los iconos V/U para zooms más
rápidos.
3Seleccione [X].
Uso de un controlador remoto opcional
Las velocidades de zoom al usar el controlador remoto RC-V100 u otro mando comercial conectado
al terminal REMOTE serán diferentes.
Velocidad de zoom para manejo remoto
Accesorio Velocidad del zoom
Controlador remoto
RC-V100
Velocidad variable: cuanto más se aleje del centro el dial ZOOM del RC-V100,
más rápido será el zoom.
Mandos a distancia
disponibles en el mercado
Si el mando a distancia no es compatible con zoom variable: velocidad constante
de zoom.
Si el mando a distancia es compatible con zoom variable: zoom variable según
los ajustes del mando a distancia.
Zoom
52
NOTAS
Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la cámara, puede hacer zoom con
el dial ZOOM de dicho dispositivo. Con los ajustes predeterminados, gire el dial a la derecha para
acercar el zoom (S) y a la izquierda para alejarlo (T).
Control de zoom suave
El control de zoom suave le permite iniciar y/o parar el zoom gradualmente.
1Seleccione [Control Zoom Suave].
>[v ! Configuración de cámara] > [Control Zoom Suave]
2Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Opciones
Teleconvertidor digital
Utilizando el teleconvertidor digital, se puede incrementar digitalmente la longitud focal de la
videocámara por un factor de aproximadamente 2 y grabar la imagen ampliada.
1Seleccione [Zoom Digital].
>[v ! Configuración de cámara] > [Zoom Digital]
2Seleccione [ Teleconvert. digital] y luego seleccione [X].
3Abra los controles del zoom.
[FUNC] > [R Zoom]
4Seleccione [ ] (teleconvertidor digital) y luego seleccione [X].
El centro de la pantalla se ampliará aproximadamente 2 veces y aparecerá el icono .
Seleccione [ ] otra vez antes de cerrar la pantalla para desactivar el convertidor de
objetivo digital.
NOTAS
Para aumentar el efecto, puede acoplar el convertidor de teleobjetivo opcional y utilizarlo
conjuntamente con esta función.
El teleconvertidor digital no puede ajustarse mientras se graba o cuando >
[vConfiguración de cámara] > [Lentes de conversión] está ajustado en [¿WA-H58].
La imagen se procesa digitalmente y por tanto se deteriorará a través de todo el rango del zoom.
El teleconvertidor digital se desactivará si la resolución cambia entre 3840x2160 y 1920x1080.
[jOff]: use este ajuste si no tiene intención de usar el control de zoom suave.
[¬ Iniciar]: el zoom se inicia gradualmente.
[® Parar]: el zoom se para gradualmente.
[¯ Iniciar y parar]: el zoom se inicia y para gradualmente.
Modos de funcionamiento:
Ajuste del enfoque
53
Ajuste del enfoque
La videocámara permite ajustar el enfoque de forma manual y automática. Cuando enfoque
manualmente, puede ayudarse de las funciones de preajuste de enfoque y peaking. Cuando enfoque
automáticamente, puede utilizar la detección y el seguimiento de caras para asegurarse de que el
sujeto está enfocado.
Enfoque manual
Use el anillo de enfoque/zoom para enfocar manualmente. El enfoque manual está disponible incluso
después de tocar la pantalla para ajustar el enfoque automáticamente.
* El ajuste del enfoque solo está disponible usando el anillo de enfoque/zoom.
1Ajuste el selector del anillo de enfoque/zoom en FOCUS.
Para enfocar solo con el anillo de enfoque/zoom
2Presione el botón AF/AM.
[MF] aparecerá en la pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque/zoom para ajustar el enfoque.
Para enfocar tocando el sujeto en la pantalla
2Abra los controles del enfoque.
[FUNC] > [< Enfoque]
Aparecerá la pantalla de ajuste del enfoque.
3 Toque un motivo que aparezca dentro del marco.
La marca de enfoque con un toque (I) parpadeará y la distancia de enfoque se ajustará
automáticamente.
Para volver al modo de enfoque automático de la videocámara, toque m.
4De ser necesario, gire el anillo de enfoque/zoom para ajustar aún más el enfoque.
5Toque [X] para cerrar la pantalla de ajuste del enfoque.
NOTAS
Si utiliza el zoom después de enfocar, puede que se pierda el enfoque de la escena.
Si efectúa el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida, podría perder el enfoque de la
escena después de algún tiempo. Este ligero desplazamiento del enfoque es resultado del aumento
de la temperatura interna de la cámara. Verifique el enfoque antes de continuar con la grabación.
Puede usar el ajuste > [v Configuración de cámara] > [Func. anillo zoom/enfoque] para
desactivar el funcionamiento del anillo de enfoque/zoom. Con los ajustes >
[vConfiguración de cámara] > [Dirección anillo enfoque] y [Respuesta anillo enfoque],
puede configurar la dirección y la sensibilidad del anillo de enfoque/zoom cuando lo use para
ajustar el enfoque.
Modos de funcionamiento: *
Anillo de enfoque/zoom
Ajuste del enfoque
54
Preajuste del enfoque
Cuando el enfoque manual está activado, puede
registrar un cierto punto de enfoque y luego, tras
enfocar manualmente en otro lugar, hacer que la
videocámara vuelva a la posición de enfoque
preajustada.
1 Active el enfoque manual y llévelo a la posición
deseada (A53).
La distancia de enfoque aproximada actual
aparecerá dentro del marco de enfoque y en
el botón de enfoque predeterminado.
2Seleccione el botón de enfoque preajustado para
registrar la posición de enfoque actual.
El indicador en el interior del botón se volverá naranja para indicar que la función de enfoque
preajustado fue activada.
Seleccione nuevamente el botón de enfoque preajustado para desactivar la función de
enfoque preajustado.
3Ajuste el enfoque según sea necesario, usando el enfoque con un toque o el anillo
de enfoque/zoom.
4Seleccione [ ] para volver a la posición de enfoque preajustada.
[ ] aparecerá en gris mientras se ajusta el enfoque o el zoom.
Para finalizar el preajuste del enfoque, seleccione el botón de enfoque preajustado.
NOTAS
La posición de enfoque preajustada se cancelará cuando se apague la videocámara.
Las distancias de enfoque visualizadas son aproximadas. Puede cambiar las unidades de distancia
utilizadas mediante la opción >[£ Configuración pantalla] > [Unidades de distancia].
Puede usar el ajuste >[v Configuración de cámara] > [Vel. enfoque preajustada] para
ajustar la velocidad a la cual la videocámara regresa a la posición de enfoque preajustada.
Uso de las funciones de asistencia para el enfoque
Para enfocar con más precisión, puede usar las siguientes funciones de asistencia: peaking, que crea
un contraste más claro enfatizando los bordes del motivo; y ampliación, que aumenta la imagen en la
pantalla. Puede utilizar la función de peaking junto con la ampliación para lograr un mayor efecto.
Modos de
funcionamiento:
Botón de enfoque
preajustado
(en naranja: enfoque
preajustado activado)
Posición de enfoque
preajustada
Distancia de enfoque
actual
Seleccione para volver a
la posición de enfoque
preajustada
Ajuste del enfoque
55
Peaking
Cuando la función de peaking esté activada, los bordes de objetos enfocados se resaltarán en rojo,
azul o amarillo en la pantalla. Además, puede elegir cambiar la pantalla a blanco y negro cuando
peaking está activado, resaltando aún más los bordes.
1Abra los controles del enfoque.
[FUNC] > [< Enfoque]
2Si es necesario, cambie los ajustes de peaking.
[i] > Opciones deseadas > [L]
Para el ajuste blanco y negro: seleccione [Off] u [On]. Para escoger el color del peaking:
seleccione [Rojo], [Azul] o [Amarillo].
3Seleccione [O] y luego seleccione [X].
Peaking se activará y los bordes aparecerán resaltados.
Seleccione [O] otra vez (antes de cerrar el menú) para desactivar el efecto de peaking.
Ampliación
1 Active la ampliación.
[FUNC] > [^ Ampliación] > [Aceptar]
^ aparecerá en la parte inferior derecha de la pantalla y el centro de la pantalla* se ampliará
aproximadamente 2 veces.
El marco mostrado en la parte inferior derecha de la pantalla (marco de ampliación) muestra
la parte aproximada de la imagen que se amplía.
2Si es necesario, mueva el marco de ampliación para examinar otras partes de la imagen.
Arrastre el dedo por la pantalla LCD o mueva el joystick (ÝÞ).
3Seleccione [X] para cancelar la ampliación.
* Si uno de los marcos de enfoque automático o un marco de detección de caras se muestra en la
pantalla, se ampliará la zona alrededor del marco.
NOTAS
Acerca de peaking/ampliación:
- Las funciones de asistencia sólo se visualizan en la pantalla de la videocámara. No aparecerán en
la salida de vídeo de la videocámara y no afectarán a sus grabaciones.
- La ampliación no está disponible mientras se muestran las barras de color.
Si asigna a un botón personalizable la opción [^ Ampliación] (A78), podrá presionar dicho
botón para activar la ampliación.
La ampliación se desactivará cuando empiece a grabar pero puede activarla y desactivarla de
nuevo mientras graba.
Ajuste del enfoque
56
Enfoque automático
Cuando el enfoque automático está activado, la videocámara ajusta el enfoque en el sujeto en el
centro de la pantalla. Los límites de enfoque son de 1 cm (en gran angular ximo, medido desde el
frente del barril del objetivo) a G y 60 cm (a través de la gama del zoom, medido desde el frente del
barril del objetivo) a G. Ejecute el siguiente procedimiento para ajustar la velocidad de enfoque
automático.
1 Durante el enfoque manual: presione el botón AF/MF.
2Seleccione [Modo AF].
>[v " Configuración de cámara] > [Modo AF]
3Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Opciones
NOTAS
No es posible seleccionar el modo AF cuando el ajuste > [v Configuración de cámara]
> [Lentes de conversión] esté fijado en una opción distinta a [j Off].
Mientras utiliza el enfoque automático, puede girar el anillo de enfoque/zoom para enfocar
manualmente. Cuando deje de girar el anillo, la videocámara regresará al enfoque automático.
Esto es útil en situaciones como cuando se enfoca algo al otro lado de una ventana.
Cuando el modo de grabación sea [TFuegos artificiales], el enfoque se fijará en modo G y no
podrá cambiarse.
El enfoque automático será más lento cuando la velocidad de grabación esté ajustada en 25.00P
que cuando esté en 50.00P.
Acerca del enfoque suave debido a aperturas más pequeñas:
al grabar en lugares muy luminosos,
la videocámara cierra la apertura. Esto podría hacer que la imagen aparezca borrosa y es más notable
hacia el extremo gran angular del alcance del zoom. En tal caso, en el modo , seleccione el modo
de grabación [
AE programada], [
AE prioridad obt.], [
AE prioridad aber.] o [
n
Exposición
manual] y ajuste
>
[
v
Configuración de cámara]
>
[Filtro ND] en [
k
Auto].
Al grabar en lugares oscuros, el rango de enfoque se estrecha y la imagen puede aparecer
desenfocada.
Modos de funcionamiento:
[=Instant AF]: ajusta el enfoque a enfoque automático instantáneo. El enfoque se ajusta a la
velocidad máxima. Este modo es útil incluso cuando se graba en entornos con
mucha o poca luz. Este modo utiliza el sistema TTL y el sensor externo para
enfocar.
[?AF Medio]: ajusta el enfoque automático a AF Medio. La videocámara enfoca más
suavemente en el motivo que cuando se usa el ajuste [=Instant AF].
Este modo utiliza el sistema TTL y el sensor externo para enfocar.
[@AF Normal]: ajusta el enfoque automático a AF Normal. El enfoque automático se realiza a una
velocidad estable.
Ajuste del enfoque
57
El enfoque automático puede no funcionar bien con los motivos siguientes o en los siguientes
casos. Si ocurre esto, enfoque manualmente.
-Superficies reflectoras -
Cuando los objetos están a distinta distancia
-
Motivos con poco contraste o sin líneas verticales
- A través de ventanas sucias o húmedas
- Objetos moviéndose rápidamente - Escenas nocturnas
Detección y seguimiento de caras
Durante el enfoque automático, la videocámara detecta automáticamente caras de personas y utiliza
esta información para seleccionar los ajustes óptimos de enfoque y de exposición. Cuando no se
pueda detectar una cara, la videocámara puede ajustar el enfoque con el enfoque automático.
Cuando se detecten varias caras, puede usar la función de seguimiento para hacer que la
videocámara siga y optimice los ajustes para una persona diferente. También puede usar el
seguimiento para optimizar los ajustes para motivos moviéndose, como mascotas. Debe utilizar la
pantalla táctil para seleccionar el motivo deseado.
De forma predeterminada, la función de detección y seguimiento de caras está activada. Si fue
desactivada, realice el procedimiento desde el paso 1 para activarla. En modo , la detección y
seguimiento de caras está siempre activada y no puede deactivarse.
1 Active la detección y seguimiento de caras.
>[v " Configuración de cámara] > [Detec. y
seguim. de caras] > [i On}] > [X]
} aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
2 Apunte al sujeto con la videocámara.
Aparecerá un marco blanco alrededor del rostro del sujeto
principal. Las demás caras tendrán marcos grises.
3Si es necesario, toque al sujeto deseado en la pantalla
para convertirlo en sujeto principal.
Para seleccionar una persona distinta: toque una cara rodeada por un marco gris. El marco de
detección de cara se convertirá en un doble marco blanco £ (marco de seguimiento).
La videocámara seguirá al sujeto principal mientras se mueve.
Para seleccionar otros sujetos en movimiento: tan sólo en modo autoenfoque, puede tocar [£] y
luego otros motivos en movimiento, como una mascota. El marco se convertirá en un doble
marco blanco £ (marco de seguimiento). La videocámara seguirá al sujeto principal mientras se
mueve.
Toque [ ] para eliminar el marco y cancelar el seguimiento.
Modos de funcionamiento:
Sujeto principal
Ajuste del enfoque
58
Limitación del enfoque automático solamente a las caras
Al usar el enfoque automático, puede limitar la función de enfoque automático sólo a los casos en
los cuales se detecta la cara del sujeto y usar el enfoque manual para todas las otras escenas.
La videocámara también ajustará el brillo cuando enfoque automáticamente en la cara del sujeto.
Asigne a un botón personalizable la función [~ AF solo de cara] (A78) y presione el botón.
~ aparece en la pantalla.
NOTAS
La videocámara puede detectar por error caras de objetos no humanos. En tal caso, desactive la
detección y seguimiento de caras.
Cuando la detección y el seguimiento de caras está activada, la velocidad de obturación más lenta
utilizada por la videocámara es 1/25.
En algunos casos, las caras pueden no ser detectadas de forma correcta. Entre los ejemplos
típicos están:
- Caras extremadamente pequeñas, grandes, oscuras o claras en relación a la imagen general.
- Caras ladeadas, boca abajo, en diagonal o parcialmente ocultas.
La detección y seguimiento de caras no se puede usar en los siguientes casos.
-Si el modo de grabación se ha definido en [Q Escena nocturna], [R Baja iluminación]
o[TFuegos artificiales].
- Cuando la velocidad de obturación es inferior a 1/25.
- Cuando el zoom digital está activado a un zoom mayor de 80x.
Tocar una zona con un color o patrón que sea exclusivo del sujeto hará que sea más fácil seguirlo.
Sin embargo, si en las cercanías hay otro sujeto que comparte características similares, puede que
la videocámara comience a seguir al sujeto incorrecto. Toque nuevamente la pantalla para
seleccionar el motivo deseado.
En ciertos casos, la videocámara puede no ser capaz de seguir el motivo. Entre los ejemplos típicos
están:
-Sujetos muy pequeños o grandes en relación con la imagen en general.
-Sujetos demasiado parecidos al fondo.
-Sujetos sin contraste suficiente.
- Objetos moviéndose rápidamente.
- Durante la grabación en interiores con iluminación insuficiente.
El aufoenfoque limitado a las caras se desactivará en los siguientes casos:
- Cuando se acciona el interruptor de alimentación o el selector del modo de cámara.
- En los mismos casos en los que no se puede utilizar la detección y seguimiento de caras
(ver arriba).
- Cuando la videocámara alterna entre el autoenfoque y el enfoque manual.
- Cuando el botón personalizable deja de estar asignado a [~ AF solo de cara].
Estabilización de imagen
59
Estabilización de imagen
Use el estabilizador de imagen para compensar los temblores de la videocámara, de modo que
obtenga planos más estables. La videocámara ofrece 3 tipos de estabilización de imagen.
Estándar (Å): la estabilización estándar compensa un grado menor de temblores de la
videocámara, como cuando se graba con la videocámara en mano pero sin moverse, y es adecuado
para grabación de escenas con aspecto natural.
Dinámico (Ä): la estabilización dinámica compensa un grado mayor de temblores de la cámara,
como al grabar mientras se camina, y es más efectivo según el zoom se aproxima al gran angular
máximo.
Powered IS (Ç): Powered IS ofrece la estabilización más efectiva cuando usted está estacionario y
ampliando motivos alejados usando altos niveles de zoom (cuanto más se acerca al telefoto máximo).
Este modo no es adecuado para seguimientos verticales u horizontales con la videocámara (tilt/pan).
Estabilización dinámica o estándar
1Seleccione [Estabilizador Imagen].
>[v # Configuración de cámara] > [Estabilizador Imagen]
2Seleccione [¯ Estándar] o [° Dinámico] y luego seleccione [X].
Seleccione [® Off] para desactivar la estabilización de imagen, por ejemplo cuando la
videocámara esté montada en un trípode.
El icono del modo seleccionado aparece en la parte superior central de la pantalla.
NOTAS
Si el grado de sacudida de la videocámara es muy grande, es posible que el estabilizador de
imagen no pueda compensar completamente.
Para tomas de seguimiento, en las cuales se hacen panorámicas con la videocámara de lado
a lado o inclinando hacia arriba y hacia abajo, recomendamos ajustar [Estabilizador Imagen]
a[ÄDinámico] o [ÅEstándar].
•Powered IS se desactivará cuando apague la videocámara.
Acerca de IS dinámico:
- El ángulo de vista de la imagen cambia cuando [Estabilizador Imagen] está ajustado en una
opción diferente a [ÄDinámico].
- Al usar el estabilizador Powered IS, los bordes de la imagen pueden verse afectados (pueden
aparecer estelas de movimiento, interferencias y/o zonas oscuras) si se compensa un alto grado
de temblor de la videocámara.
Modos de funcionamiento:
Powered IS
Para utilizar Powered IS, es necesario ajustar previamente un botón personalizable a [
È
Powered IS].
1Ajuste un botón personalizable a [È Powered IS] (A78).
2Presione y mantenga presionado el botón personalizable siempre que quiera activar
el estabilizador de imagen potenciado.
È aparece en color amarillo mientras esté activado el estabilizador Powered IS.
Puede cambiar la operación del botón personalizable ajustado para [È Powered IS]
(presión sostenida o alternando on/off) con el ajuste > [v Configuración de cámara]
> [Botón Powered IS].
El estabilizador Powered IS está disponible incluso cuando [Estabilizador Imagen] está
ajustado en [®Off].
Ajuste del código de tiempo
60
Ajuste del código de tiempo
La videocámara genera una señal de código de tiempo y la incluye en los clips grabados. La señal del
código de tiempo también se emitirá por el terminal HDMI OUT.
Selección del modo de código de tiempo
1Seleccione [Modo de código de tiempo].
>[3 Config. de grabación] > [Modo de código de tiempo]
2Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Si ha seleccionado [ Regen.], no tiene que realizar los siguientes procedimientos para definir
el modo de ejecución de código de tiempo o el valor inicial del código de tiempo.
Opciones
Selección del modo de funcionamiento del código tiempo
Si ajusta el modo de código de tiempo en [ Preset], puede seleccionar el modo de
funcionamiento del código de tiempo.
1Seleccione [Modo func. código tiempo].
>[3 Config. de grabación] > [Modo func. código tiempo]
2Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Opciones
Modos de funcionamiento:
[ Preset]: el código de tiempo comienza desde un valor inicial que se puede seleccionar
de antemano. El código inicial predeterminado es 00:00:00:00.
Consulte los siguientes procedimientos para seleccionar el modo de
funcionamiento del código de tiempo y ajustar el código de tiempo inicial.
[ Regen.]: la videocámara leerá la tarjeta SD seleccionada y el código de tiempo continuará a
partir del último código de tiempo grabado en dicha tarjeta. El código de tiempo
solo funciona durante la grabación, por lo que los clips grabados de forma
consecutiva en la misma tarjeta SD tendrán códigos de tiempo consecutivos.
[ Rec Run]: el código de tiempo solo avanza durante la grabación, por lo que los clips
grabados de forma consecutiva en la misma tarjeta SD tendrán códigos de
tiempo consecutivos.
[ Free Run]: el código de tiempo empieza a avanzar cuando se confirma la selección y sigue
avanzando independientemente del funcionamiento de la videocámara.
Ajuste del código de tiempo
61
Ajuste del valor inicial del código de tiempo
Se ajustó el modo de funcionamiento en [ Preset], puede ajustar el valor inicial del código de tiempo.
1Seleccione [Código de tiempo inicial].
>[3 " Config. de grabación] > [Código de tiempo inicial]
Aparecerá la pantalla de ajuste del código de tiempo con un cuadro de selección naranja
indicando las horas.
Seleccione [Reset] para restablecer el código de tiempo en [00:00:00:00] y regresar a la pantalla
anterior. Si el modo de funcionamiento seleccionado es [ Free Run], el código de tiempo
se restablecerá cuando seleccione el botón y seguirá avanzando de forma continua desde
00:00:00:00.
2Seleccione [Í] o [Î] para establecer el valor de las horas y luego seleccione el campo de
losminutos.
Ajuste de la misma manera el resto de los parámetros (minutos, segundos, fotogramas).
3Tras completar todos los campos del código de tiempo, seleccione [Aceptar].
Seleccione [Cancelar] para cerrar la pantalla sin cambiar el código de tiempo.
Si el modo de funcionamiento está ajustado en [ Free Run], el código de tiempo comenzará
a avanzar a partir del código de tiempo introducido al momento de seleccionar [Aceptar].
4Seleccione [X].
NOTAS
Puede utilizar el ajuste > [3 Config. de grabación] > [Código de tiempo HDMI] para
activar o desactivar la salida del código de tiempo del terminal HDMI OUT.
Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada, no se puede seleccionar el modo
de funcionamiento [ Free Run]. Por el contrario, al activar el modo de pregrabación,
[ Free Run] se selecciona automáticamente y no se puede cambiar.
Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada, la señal de código de tiempo no puede
emitirse desde el terminal HDMI OUT.
Cuando use el modo de funcionamiento [ Free Run], el código de tiempo seguirá avanzando
mientras la batería de reserva incorporada tenga algo de carga, incluso si desconecta las demás
fuentes de alimentación. Sin embargo, esto es menos preciso que cuando la videocámara está
encendida.
Superponer el código tiempo/fecha/hora en la imagen grabada
Puede superponer el código tiempo/fecha/hora en la imagen y grabarla con los clips grabados.
También puede seleccionar la posición de la superposición en la pantalla (A105).
1Seleccione los datos que desea mostrar.
> [3 Config. de grabación] > [Grabación caracteres] > Opción deseada.
2Seleccione la posición de los datos seleccionados.
> [3 Config. de grabación] > [Posición grabac. caracteres] > Opción deseada.
Una vez establecida, se mostrará .
NOTAS
Los niveles de ruido en la imagen podrían aumentar.
Cuando se habilita el archivo de imagen personalizada, el ajuste [/ Custom Picture] >
[Noise Reduction] > [Frame Correlation] no está disponible.
Este ajuste no se puede usar cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada.
Este ajuste no se puede utilizar en el modo MEDIA.
Ajuste del bit del usuario
62
Ajuste del bit del usuario
El bit del usuario puede ser la fecha o la hora de la grabación o un código de identificación formado
por 8 caracteres del sistema hexadecimal. Hay dieciséis caracteres posibles: los números 0 a 9 y las
letras A a F. El bit del usuario saldrá desde el terminal HDMI OUT.
1 Abra la pantalla [Ajustes de bit del usuario].
>[3 # Config. de grabación] > [Tipo de bit del usuario] > [i]
Para ajustar la hora para el bit de usuario, seleccione [ Hora] en su lugar; para ajustar la fecha
para el bit de usuario, seleccione [ Fecha]. A continuación, seleccione [X]. El resto del
procedimiento no es necesario.
Aparecerá la pantalla de ajuste del bit de usuario con el marco de selección naranja en el delito
más a la izquierda.
Para restablecer el bit del usuario en [00 00 00 00], seleccione [Reset].
Seleccione [Cancelar] para cerrar la pantalla sin ajustar el bit de usuario.
2Seleccione el dígito que desea cambiar y, a continuación, toque [Í] o [Î] para cambiarlo
según sea necesario.
3Seleccione otro dígito que quiera cambiar.
4 Cambie el resto de los dígitos siguiendo los mismos pasos.
5Seleccione [Aceptar] y luego seleccione [X].
NOTAS
El bit de usuario no se grabará con los clips MP4 que se graben en una tarjeta SD.
Modos de funcionamiento:
Grabación de audio
63
Grabación de audio
La videocámara ofrece grabación y reproducción de audio AAC de 2 canales. Puede grabar audio
usando el micrófono interno o el terminal MIC (micrófonos externos disponibles en el mercado).
Al grabar en espacios abiertos exteriores, es posible que el micrófono interno registre el ruido del
viento. En tal caso, se recomienda usar un micrófono externo con cubierta de espuma o pantalla
antiviento.
La señal de audio se emitirá con la señal de vídeo desde el terminal HDMI OUT. Puede grabar esta
señal de audio en una grabadora externa.
Uso de micrófonos disponibles en establecimientos comerciales
También puede utilizar micrófonos condensadores adquiridos en
establecimientos comerciales con su propia fuente de
alimentación. Puede conectar casi cualquier micrófono estéreo
con una miniclavija de 3,5 mm, pero los niveles de grabación
de audio pueden variar.
La videocámara grabará audio con el micrófono interno a menos
que un micrófono externo sea conectado al terminal MIC.
NOTAS
Para ajustar el nivel de grabación de audio de un micrófono
externo conectado al terminal MIC, consulte Nivel de
grabación de audio (A65).
Escenas de audio
Puede hacer que la videocámara optimice los ajustes de audio del micrófono interno seleccionando la
escena de audio que coincida con su entorno. Esto intensificará considerablemente la sensación de
presencia. Alternativamente, puede seleccionar [ Ajuste personal.]* para ajustar según sus
preferencias diversos ajustes de audio de la videocámara.
Consulte la siguiente tabla para los ajustes utilizados para cada escena de audio.
* No está disponible en el modo .
1 Abra la pantalla de selección de escena de audio.
[FUNC] > [ Audio] > []
2 Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Cuando selecciona [ Ajuste personal.], personalice los ajustes de audio según sus preferencias
con los procedimientos correspondientes (consulte las páginas de referencia en la siguiente
tabla).
Modos de funcionamiento:
Ajuste independiente de los canales L y R del terminal MIC
Puede usar el ajuste > [¡ Configuración de audio] > [Vín MIC ALC] para separar el
ajuste del nivel de audio de los canales L y R de un micrófono externo conectado al terminal MIC,
lo que permitirá que cada canal se ajuste de manera independiente.
Grabación de audio
64
Opciones
Ajustes para cada escena de audio
NOTAS
No es posible seleccionar escenas de audio cuando se conecta un micrófono externo a la
videocámara.
•[ Ajuste personal.] no está disponible en el modo . Si, después de seleccionar la escena de
audio [ Ajuste personal.], la videocámara se ajusta en el modo , la escena de audio
cambiará a [ Estándar].
[ Estándar]: para grabar en la mayoría de situaciones generales. La videocámara graba con
ajustes estándar.
[ Música]: para grabar actuaciones musicales en interiores con gran fidelidad.
[ Festival]: ajuste optimizado para grabar música en exteriores más naturalmente. Ideal para
eventos al aire libre con música.
[ Discurso]: mejor ajuste para grabar voces humanas y diálogo.
[ Reunión]: para grabar a gente hablando manteniendo las voces separadas, permitiendo al
espectador sentirse como si estuviera ahí.
[ Bosques y aves]:
para grabar pájaros y escenas en bosques. La videocámara capta claramente el
sonido a medida que este se expande.
[ Supresión de ruido]:
para grabar los clips a la vez que se reduce el ruido del viento, de los vehículos
pasando y sonidos ambientales similares. Ideal para grabar en la playa o en
lugares con mucho ruido.
[ Ajuste personal]:
le permite ajustar según sus preferencias los ajustes de audio. Los ajustes
posibles son el ajuste [CAudio] en el menú FUNC y los siguientes ajustes en el
menú > [CConfiguración de audio]: [Atenuador mic. interno], [Pantalla
de mic. interno], [Respuesta frec. mic. interno], [Direccionalidad mic. interno],
[Limitador de audio] y [Compresor de audio].
[
Estándar]
[ Música] [ Festival] [
Discurso]
[
Reunión]
[
Bosques y
aves]
[
Supresión de
ruido]
[ Ajuste
personal.]
[
¡
Audio]
[
Manual]: 70
[
Manual]: 70
[
Manual]: 70
[
Manual]: 86
[
Manual]: 94
[
Manual]: 80
[
Manual]: 70
Seleccio-
nado por el
usuario
(A65)
[Atenuador
mic. interno] [j Off] [j Off] [j Off] [j Off] [j Off] [j Off] [j Off] [j Off]
[Pantalla de
mic. interno] [H Auto H] [L Auto L
ë]
[L Auto L
ë][H Auto H] [H Auto H] [H Auto H] [H Auto H]
Seleccio-
nado por el
usuario
(A65)
[Respuesta
frec. mic
interno]
[h
Normal]
[ê
Ampl. rango
HF+LF]
[h
Normal]
[é
Ampliar
rango MF]
[é
Ampliar
rango MF]
[è Low
Cut Filter]
[è Low
Cut Filter]
[Direccio-
nalidad mic.
interno]
[h
Normal]
[î
Amplio]
[î
Amplio]
[í
Monoaural]
[î
Amplio]
[î
Amplio]
[í
Monoaural]
[Limitador de
audio] [i On] [i On] [i On] [i On] [i On] [i On] [i On]
[Compresor de
audio] [L Bajo] [L Bajo] [L Bajo] [j Off] [H Alto] [L Bajo] [j Off]
Grabación de audio
65
Ajuste del nivel de audio mediante el menú FUNC
Cuando el formato del audio sea LPCM (grabación de audio en 4 canales) utilice la pantalla de audio
en el menú FUNC para ajustar los niveles de grabación de audio para CH3 y CH4.
1 Seleccione la escena de audio [ Ajuste personal.] (A 63).
2 Abra la pantalla de audio.
[FUNC] > [C Audio]
3 Cuando > [C Configuración de audio] > [Vín MIC ALC] está ajustado en
[ Separado], seleccione el canal de audio para ajustar ([CH1] o [CH2]) y repita los pasos del
3 al 5 si es necesario para el otro canal de audio.
4 Seleccione [ Auto] o [ö Manual].
Si ha seleccionado el ajuste automático, vaya al paso 5. Si ha seleccionado ajuste manual,
continúe el procedimiento para ajustar el nivel de grabación de audio.
5 Toque y mantenga [Ï] o [Ð] para ajustar el nivel de grabación de audio según sea necesario.
Como regla general, ajuste el nivel de grabación de audio de forma que el indicador de nivel en la
pantalla se sitúe a la derecha de los –18 dB (una marca a la derecha de la marca –20 dB) sólo
ocasionalmente.
6 Seleccione [X].
NOTAS
Cuando el indicador del nivel de audio llega al punto rojo (0 dB), el sonido puede distorsionarse.
Si la visualización del medidor de nivel de audio es normal pero el sonido está distorsionado,
active el atenuador del micrófono (A65).
Se recomienda que utilice auriculares para comprobar el nivel del sonido cuando ajuste
manualmente el nivel de grabación de audio o cuando esté activado el atenuador de micrófono.
Atenuador de micrófono (micrófono interno o terminal MIC)
Si el nivel de audio es demasiado alto y los sonidos de audio se distorsionan al grabar con el
micrófono interno, o un micrófono externo (terminal MIC), active el atenuador de micrófono (20 dB)
del micrófono respectivo.
1 Seleccione la escena de audio [ Ajuste personal.] (A 63).
2 Seleccione [Atenuador mic interno] o [Atenuador MIC].
>[C Configuración de audio] > [Atenuador mic. interno] o [Atenuador MIC]
3 Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Opciones
[i On]: el atenuador de micrófono siempre será activado para reproducir los sonidos
dinámicos más fielmente. å aparecerá en la pantalla.
[j Off]: el atenuador de micrófono se desactivará en todo momento.
Grabación de audio
66
Filtro de graves (terminal MIC)
Puede activar el filtro de graves para reducir el ruido del viento, el motor de los vehículos y sonidos
ambiente similares. Cuando esté grabando en ambientes que no se ven afectados por el viento
o si desea grabar sonidos de baja frecuencia, recomendamos desactivar el filtro de graves.
1Seleccione [Low Cut MIC].
>[C " Configuración de audio] > [Low Cut MIC]
2Seleccione [i On] y luego seleccione [X].
Pantalla antiviento (micrófono interno)
La videocámara reducirá automáticamente el ruido de fondo del viento al grabar en exteriores.
Puede seleccionar entre dos niveles o desactivar la pantalla antiviento automática. Cuando esté
grabando en ambientes que no se ven afectados por el viento o si desea grabar sonidos de baja
frecuencia, recomendamos desactivar la pantalla antiviento.
1Seleccione la escena de audio [ Ajuste personal.] (A 63).
2Seleccione [Pantalla de mic. interno].
>[¡ ! Configuración de audio] > [Pantalla de mic. interno]
3Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Opciones
Direccionalidad del micrófono (micrófono interno)
Puede cambiar la direccionalidad del micrófono interno para tener mayor control sobre la forma en
que se graba el sonido.
1Seleccione la escena de audio [ Ajuste personal.] (A 63).
2Seleccione [Direccionalidad mic. interno].
> [¡ ! Configuración de audio] > [Direccionalidad mic. interno]
3Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Opciones
Modos de funcionamiento:
[H Auto H]: la videocámara activará automáticamente la pantalla antiviento del micrófono
interno al nivel más alto, según sea necesario.
[L Auto L ]: la videocámara activará automáticamente la pantalla antiviento del micrófono
interno al nivel más bajo, según sea necesario.
[j Off à]: la pantalla antiviento del micrófono interno estará desactivada en todo momento.
Modos de funcionamiento:
[í Monoaural]: grabación monofónica que enfatiza el sonido proveniente del frente de la
videocámara/micrófono.
[h Normal]: grabación estéreo estándar con un alcance intermedio entre la configuración
[îAmplio] y la [íMonoaural].
[î Amplio]: grabación estéreo de sonido ambiental sobre un área más extensa, que añade
sensación de presencia a los vídeos.
Grabación de audio
67
Respuesta de frecuencia (micrófono interno)
Puede ajustar los niveles de sonido específicamente para la gama de alta o baja frecuencia y mediante
la selección de uno de los 3 niveles disponibles.
1Seleccione la escena de audio [ Ajuste personal.] (A 63).
2Seleccione [Respuesta frec. mic interno].
> [¡ ! Configuración de audio] > [Respuesta frec. mic interno]
3Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Opciones
Limitador de audio
El limitador de audio limitará la amplitud de las señales de audio para evitar distorsiones de audio
cuando la videocámara recoja sonidos altos repentinos.
* En modo solo para micrófonos externos.
1Al usar el micrófono interno, seleccione la escena de audio [ Ajuste personal.] (A63).
Este paso no es necesario al usar un micrófono externo.
2Asegúrese de que [FUNC] > [C Audio] está ajustado en [ö Manual] (A65).
3Seleccione [Limitador de audio].
>[C ! Configuración de audio] > [Limitador de audio]
4Seleccione [i On] y luego seleccione [X].
Modos de funcionamiento:
[
h
Normal]: para obtener un sonido equilibrado en la mayoría de situaciones de grabación.
[ç Ampliar rango LF]:
acentúa el espectro de baja frecuencia para un sonido más potente.
[è Low Cut Filter]:
filtra el espectro de bajas frecuencias para reducir el ruido del viento, el motor de
los vehículos y sonidos ambiente similares.
[é Ampliar rango MF]:
ajuste óptimo para grabar voces humanas y diálogo.
[ê Ampl. rango HF+LF]:
ajuste más apropiado, por ejemplo, para grabar música en vivo y capturar
claramente las características de sonido especiales de una variedad de
instrumentos.
Modos de funcionamiento: *
Grabación de audio
68
Compresor de audio
El compresor de audio reduce el rango dinámico entre los niveles de sonido más altos y más bajos,
pero manteniendo una clara distinción. Esto puede facilitar la escucha del audio. Puede seleccionar
uno de dos niveles, según las condiciones de grabación de audio. El compresor de audio sólo puede
usarse cuando está activado el limitador de audio.
* En modo solo para micrófonos externos.
1Al usar el micrófono interno, seleccione la escena de audio [ Ajuste personal.] (A63).
Este paso no es necesario al usar un micrófono externo.
2Seleccione [Compresor de audio].
>[C ! Configuración de audio] > [Compresor de audio]
3Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Opciones
Modos de funcionamiento: *
[H Alto]: aplana más los niveles de audio, y es mejor para grabar a múltiples personas
hablando a varios niveles, como por ejemplo en una reunión.
[L Bajo]: mantiene una distinción más clara entre los sonidos fuertes y suaves, y es mejor
para grabar situaciones como una actuación musical. Este ajuste es efectivo
cuando el medidor del nivel de audio se va al extremo derecho repetidamente.
[j Off]: para grabar escenas que no son principalmente gente hablando ni actuaciones
musicales.
Uso de auriculares
69
Uso de auriculares
Utilice los auriculares para la reproducción o para comprobar el nivel del audio durante la grabación.
El siguiente procedimiento explica cómo ajustar el volumen.
1Seleccione [Volumen auriculares],
>[C " Configuración de audio] > [Volumen auriculares]
2Seleccione [Ô] o [Õ] para ajustar el volumen y, a continuación, [X].
También puede arrastrar el dedo sobre la barra de volumen.
Para ajustar el volumen durante la reproducción
Durante la reproducción, ajuste el volumen de los auriculares de la misma forma que ajusta el volumen
del altavoz (A92).
IMPORTANTE
Al utilizar auriculares, asegúrese de bajar el volumen a un nivel adecuado.
NOTAS
Utilice auriculares disponibles en el mercado con una miniclavija de 3,5 mm.
Modos de funcionamiento:
Barras de color/Señal de referencia de audio
70
Barras de color/Señal de referencia de audio
Puede hacer que la videocámara genere y grabe barras de color y una señal de referencia de audio de
1 kHz y les dé salida desde el terminal HDMI OUT y terminal ×(auriculares) (solamente la señal de
referencia de audio).
Grabación de barras de color
Se puede elegir entre barras de color EBU y barras de color SMPTE.
1Seleccione [Barras de color].
>[3 Config. de grabación] > [Barras de color]
2Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Las barras de color seleccionadas aparecerán en la pantalla y se grabarán cuando presione
el botón START/STOP.
NOTAS
Esta función no puede usarse al mismo tiempo que la grabación a cámara lenta y rápida.
Grabación de una señal de referencia de audio
La videocámara puede emitir una señal de referencia de audio de 1 kHz con las barras de color.
1Seleccione [Tono 1 kHz]
>[3 Config. de grabación] > [Tono 1 kHz]
2Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Puede seleccionar entre tres niveles de sonido (–12 dB, –18 dB, –20 dB) o escoger [jOff]
para desactivar la señal.
La señal sale al nivel seleccionado y se grabará cuando presione el botón START/STOP.
Modos de funcionamiento:
Pregrabación
71
Pregrabación
Si el modo de pregrabación está activado, la videocámara comienza a grabar continuamente en una
memoria temporal (de aproximadamente 3 segundos). Gracias a esto, al presionar el botón START/
STOP, el clip también contendrá algunos segundos de vídeo y audio grabados antes de haber
presionado el botón.
1Presione el botón PRE REC.
La pregrabación se activa y z aparece en la parte superior
de la pantalla.
Para desactivar la pregrabación vuelva a presionar el botón.
2Presione el botón START/STOP.
El clip grabado incluirá unos segundos de vídeo y audio
grabados antes de haber presionado el botón
START/STOP.
NOTAS
La videocámara no grabará los 3 segundos completos antes de presionarse START/STOP si el
botón se ha presionado antes de transcurrir 3 segundos desde la activación de la pregrabación
o la finalización de la grabación anterior.
Esta función no puede usarse al mismo tiempo que la grabación a cámara lenta y rápida.
La pregrabación se desactivará en los siguientes casos:
-Si se acciona el interruptor de alimentación o el selector del modo de cámara.
-Si se abre un menú.
-Si en el modo de grabación, se cambia el balance de blancos o el aspecto.
-Si se abre la cubierta del compartimento para tarjetas o si la tarjeta SD que se está grabando
se llena.
Acerca del código de tiempo cuando la pregrabación está activada:
- El código de tiempo del clip empezará unos segundos antes de presionar el botón START/STOP.
-Si el modo del código de tiempo actual es [ Regen.], o [ Preset] con el modo de
funcionamiento [ Rec Run], el modo de funcionamiento pasará automáticamente
a [ Free Run] cuando se active la pregrabación.
- Cuando se desactive la pregrabación, el código de tiempo volverá a su modo anterior.
Modos de funcionamiento:
Visualizaciones en la pantalla
72
Visualizaciones en la pantalla
Puede activar o desactivar la mayoría de las indicaciones en pantalla.
Presione repetidamente el botón DISP para activar o desactivar las indicaciones en pantalla
en la secuencia siguiente:
Modo :
Todas las indicaciones activadas
Marcadores en la pantalla1
Indicaciones desactivadas
Modo 2:
Solamente código de datos activado
Todas las indicaciones activadas
1Los marcadores en la pantalla solamente se visualizarán cuando
> [£Configuración pantalla] > [Marcadores pantalla]
esté ajustada a una opción que no sea [jOff].
2Presionar el botón DISP tiene el mismo efecto que tocar la pantalla. Durante la vista de foto individual y
mientras se reproduce un clip, los controles de la reproducción se visualizan solo momentáneamente.
Modos de funcionamiento:
Uso del controlador remoto RC-V100 opcional
73
Uso del controlador remoto RC-V100 opcional
Puede conectar el controlador remoto RC-V100 opcional al terminal REMOTE de la videocámara para
manejarla a distancia (incluidas las funciones de grabación avanzadas). El controlador remoto le
permite encender la videocámara, navegar por los menús y controlar de forma remota la apertura y
la velocidad de obturación, entre otras cosas.
Utilice el cable suministrado con el controlador remoto para conectarlo a la videocámara.
Para obtener más información sobre cómo conectar y usar el controlador remoto, consulte el manual
de instrucciones del mismo.
1 Apague la videocámara y conecte el controlador remoto RC-V100 opcional a la misma.
2 Encienda la videocámara en el modo y seleccione [Terminal REMOTO].
>[B " Configuración de sistema] > [Terminal REMOTO]
3Seleccione [ RC-V100 (REMOTE A)] y luego seleccione [X].
Opciones
NOTAS
Los siguientes controles del controlador no tendrán efecto en la cámara.
Modos de funcionamiento:
[ RC-V100 (REMOTE A)]:
seleccione esta opción para usar el controlador remoto RC-V100 opcional.
[ Estándar]: seleccione esta opción para utilizar mandos a distancia disponibles en
el mercado.
Al terminal REMOTE A
del RC-V100
Cable del remoto
(suministrado con el RC-V100)
- Botón CANCEL
- Botón ND
- Botón AGC
- Botón AUTO IRIS
- Botón SHUTTER SELECT
Función de cámara web
74
Función de cámara web
Puede conectar la videocámara a un ordenador mediante un cable USB y utilizar la cámara como
cámara web (con software compatible). Solo puede grabarse vídeo al utilizar esta función.
Para obtener más información sobre los sistemas operativos compatibles o el software probado para
su uso con la videocámara, visite el sitio web local de Canon. Para obtener más información,
consulte los manuales de instrucciones del cable USB y el ordenador.
Configuración de salida de vídeo
1Seleccione la configuración de vídeo (A34).
2Seleccione > [
B
Configuración de sistema] > [Modo USB] > [ Salida de vídeo
(UVC)].
3 Conecte la videocámara al ordenador.
El vídeo se visualizará en el software en uso.
4 Abra el software compatible deseado en el ordenador.
5 Cuando la conexión finalice, desconecte el cable USB de la videocámara.
NOTAS
No se emite audio.
Esta función no se puede utilizar mientras se toman fotos.
Modos de funcionamiento:
Formato de vídeo Resolución Velocidad de
grabación
Motion JPEG 1920x1080 25 fps (máximo)
Ordenador
Te r m i n a l U SB
Cable USB disponible en el mercado o
cable de interfaz de IFC-100U/IFC-400U
(opcional)
Uso del receptor GPS GP-E2
75
Uso del receptor GPS GP-E2
Cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está conectado al terminal USB de la videocámara, esta
grabará automáticamente la información de GPS (longitud, latitud y altitud), así como el tiempo
universal coordinado (UTC), en los clips y fotos que grabe.
La información de GPS grabada puede revisarse en la pantalla de información del clip o en la pantalla
de reproducción de foto (vista de foto individual).
Conexión del receptor GPS
Apague la videocámara y el receptor. Conecte el receptor al terminal USB de la videocámara mediante
el cable USB. Durante la grabación, coloque el receptor en su funda* y fíjelo a la correa para la
empuñadura de la videocámara, o llévelo sobre su persona. Para obtener más información sobre la
conexión y el uso del receptor, consulte el manual de instrucciones del GP-E2.
*Suministrados con el receptor GPS GP-E2 opcional.
Activación del receptor GPS
1Configure el modo USB en [ GP-E2]
> [B Configuración de sistema] > [Modo USB] > [ GP-E2]
2 Encienda el receptor.
Aparecerá el icono en la parte izquierda de la pantalla y parpadeará mientras el receptor
intente obtener señales del satélite.
Una vez se hayan obtenido correctamente las señales del satélite, el icono se mantendrá
encendido de forma continua. Las funciones GPS se activarán y los clips y las fotos grabados
posteriormente serán geoetiquetados.
Modos de funcionamiento:
Cable de interfaz de IFC-40AB III /
IFC-150AB III (opcional)
Para sincronizar automáticamente la fecha y hora con los datos del GPS
Puede ajustar > [B Configuración de sistema] > [Ajuste auto hora GPS] en
[iActualización auto], para que la videocámara actualice automáticamente sus datos de fecha
y hora de acuerdo con los datos recibidos de la señal GPS. La fecha y hora se actualizarán
automáticamente la primera vez que se adquiera una señal GPS correcta tras encender la
videocámara.
Mientras la configuración automática de fecha y hora esté activada, el ajuste >
[BConfiguración de sistema] > [Fecha/Hora] no estará disponible.
La hora no se actualizará durante la grabación.
Uso del receptor GPS GP-E2
76
IMPORTANTE
En algunos países o regiones, el uso del GPS puede estar restringido. Asegúrese de que el receptor
GPS cumpla las leyes y regulaciones locales del país o región donde se utiliza. Tenga especial
cuidado cuando viaje fuera de su país de origen.
Tenga cuidado con el uso del receptor GPS en lugares donde esté restringido el uso de dispositivos
electrónicos.
La información GPS grabada con los clips y fotos puede contener datos que permitan a otras
personas localizarle o identificarle. Tenga cuidado al compartir grabaciones geoetiquetadas con
otras personas o al subirlas a la red.
No deje el receptor GPS cerca de campos electromagnéticos intensos, como por ejemplo imanes y
motores potentes.
NOTAS
La información GPS grabada con los clips corresponde a la ubicación de la videocámara en
el momento de iniciar la grabación.
No deje cerca del receptor cables conectados al terminal HDMI OUT. Hacer esto puede afectar
negativamente a la señal GPS.
La recepción de la señal GPS inicial tardará más tiempo después de cambiar la batería del receptor
o cuando se activa por primera vez el receptor después de un período prolongado de haber estado
apagado.
La videocámara no es compatible con las funciones de brújula digital ni de intervalo de
posicionamiento. Además, la opción [Ajustar ahora] no está disponible para el ajuste [Ajuste auto
hora GPS].
Dial y botón CUSTOM
77
Personalización
Dial y botón CUSTOM
Puede asignar al botón y dial CUSTOM una de varias funciones usadas frecuentemente. De esta
forma puede ajustar la función seleccionada utilizando el dial y botón CUSTOM, sin tener que acceder
al menú.
1Seleccione [Dial y botón CUSTOM].
>[B # Configuración de sistema] >
[Dial y botón CUSTOM]
2Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
3Presione el botón CUSTOM y gire el selector CUSTOM
para utilizar la función asignada como se describe en
las explicaciones siguientes.
El valor en pantalla que se puede ajustar con el dial
CUSTOM estará resaltado en naranja.
Opciones
NOTAS
En lugar del procedimiento anterior, puede mantener presionado el botón CUSTOM para visualizar
un menú rápido de opciones. Use el dial CUSTOM para seleccionar una opción y luego presione el
botón CUSTOM.
Modos de funcionamiento:
[ IRIS / SHTR / GAIN]:
cuando el modo de grabación es o , gire el dial CUSTOM para ajustar
la velocidad de obturación o el valor de apertura, respectivamente.
Cuando el modo de grabación sea n, presione el botón CUSTOM repetidamente
para elegir el ajuste deseado (valor de apertura velocidad de obturación
valor de ganancia). Con el valor deseado resaltado en naranja, gire el dial
para ajustarlo.
[ Límite de AGC]:
presione el botón CUSTOM para activar/desactivar el límite de AGC. Cuando el
límite de AGC esté activado, gire el dial para ajustar el límite máximo de la ganancia.
[y Comp. exposición]:
presione el botón CUSTOM para boquear la exposición. Independientemente de si
está bloqueada o no la exposición, puede girar el dial para compensar la exposición.
[j Off]: desactiva el dial y botón CUSTOM.
4Personalización
Botones personalizables
78
Botones personalizables
La videocámara ofrece 5 botones personalizables en el cuerpo del aparato y un botón personalizable
en pantalla (funcionamiento táctil), a los que se pueden asignar diversas funciones. Asigne las
funciones usadas frecuentemente a los botones que le resulten más cómodos, para personalizar
la videocámara según sus necesidades y preferencias.
Los nombres de los botones impresos en la videocámara también indican sus ajustes
predeterminados. El botón personalizable en pantalla tan sólo mostrará el icono de la función que
tiene actualmente asignada.
Las funciones asignadas solo se pueden cambiar en el modo . En el modo , solo se puede
utilizar un botón al que fue asignada la función [œCanales del monitor] o [ Menú].
1 Botonessicos: presione el botón MENU y, mientras lo mantiene presionado,
presione el botón personalizable cuya función desee cambiar.
Botón personalizable en pantalla: abra la pantalla de selección de función con el menú.
>[B # Configuración de sistema] > [Botón personal. en pantalla]
Aparecerá una lista de funciones disponibles con la función asignada actualmente al botón
resaltada.
También puede usar el menú para los botones personalizables físicos. Los ajustes
correspondientes ([Botón personal. 1] a [Botón personal. 5]) pueden encontrarse en la
página "del menú [B Configuración de sistema].
2Seleccione la función deseada y seleccione [X].
Si es necesario, seleccione [Í]/[Î] para subir y bajar por las opciones.
3Presione el botón personalizable (o toque el botón personalizable en pantalla) para usar
la función asignada tal como se describe en la siguiente tabla.
Modos de funcionamiento:
Botón personalizable
en pantalla
Botones personalizables
79
Funciones que se pueden asignar
1Solo disponible para botones personalizables físicos.
2Solo puede asignarse al botón personalizable en pantalla.
Nombre de la función Descripción A
[f Teleconvert. digital] Activa/desactiva el teleconvertidor digital. Solo es posible cuando [Zoom
Digital] está ajustado en [f Teleconvert. digital].
52
[B AF/MF] Alterna entre el enfoque automático y manual. 53
[~ AF solo de cara] Alterna entre el autoenfoque estándar y autoenfoque sólo cuando se detecta
una cara.
58
[^ Ampliación] Activa/desactiva la ampliación. 55
[O Peaking] Activa/desactiva el peaking. 55
[ Iris auto. forzado]1Activa la apertura automática momentánea. 40
[z Cebra 70%] Alterna entre [z Cebra 70%] y [ Off]. 43
[{ Cebra 100%] Alterna entre [{ Cebra 100%] y [ Off]. 43
[ BLC siempre ON] Activa/desactiva la función de corrección constante de la luz de fondo. 44
[± Powered IS] Activa/desactiva el estabilizador Powered IS. 59
[Ä Balance blancos] Cambia en orden los métodos de ajuste del balance de blancos. 46
[Å Ajustar BB]1Registra un ajuste de balance de blancos personalizado. 46
[ Prioridad de WB] Cambia entre la configuración del balance de blancos actual y una
configuración de balance de blancos prioritaria.
Mantenga pulsado este botón (solo botones personalizables físicos) para
visualizar la pantalla de registro de configuración de balance de blancos
prioritaria.
103
[z Pregrabar] Activa/desactiva la pregrabación. 71
[ Cámara lenta y rápida] Muestra la pantalla de grabación a cámara lenta y rápida. 35
[ Revisión
grabación] Revisa el último clip grabado. 33
[ Photo] Toma una fotografía. 31
[ Marcadores] Activa/desactiva [Marcadores pantalla]. 107
[ Menú] Muestra/oculta el menú. 101
[/ Custom Picture] Muestra la pantalla de ajustes de imagen personalizada. 80
[¯ Start / Stop]2Comienza o detiene la grabación de vídeo.
[j Off] Sin función asignada - el botón queda desactivado.
Ajustes de imagen personalizada
80
Ajustes de imagen personalizada
La videocámara le permite cambiar muchos ajustes (A83) que controlan diversos aspectos de la
imagen producida. En conjunto, todos estos ajustes se consideran un solo archivo de imagen
personalizada. Después de configurar los ajustes deseados según sus preferencias, puede guardar
hasta 6 archivos de imagen personalizada (en la videocámara o en una tarjeta SD) y cargarlos más
adelante para aplicar exactamente los mismos ajustes (A82). Esta función sólo puede utilizarse en
los modos de grabación , , o n.
Selección de archivos de imagen personalizada
Tiene la opción de ajustar las características de imagen del archivo de imagen personalizada
seleccionado. Además, puede renombrar, proteger o restablecer los archivos de imagen
personalizada. Asegúrese de quitar la protección antes de editar un archivo de imagen personalizada.
1 Active la función de imagen personalizada y seleccione [X].
[v% Configuración de cámara] > [Función /] > [i On]
2Seleccione un archivo de imagen personalizada.
[FUNC] >
Seleccione el archivo de imagen personalizada que desee.
Se aplicarán los ajustes en el archivo de imagen personalizada.
Imagen personalizada predefinida
Los siguientes ajustes se guardan en los archivos de imagen personalizada C1 a C6 como ajustes de
imagen personalizada predefinidos. El archivo de imagen personalizada C1 está protegido de forma
predeterminada y debe desprotegerse para poder editarlo.
NOTAS
Para utilizar la configuración de un archivo de imagen personalizada guardado en una tarjeta,
copie el archivo en la videocámara previamente (A82).
Modos de funcionamiento:
[Gamma/Color Space] [Color Matrix] Descripción
C1: [Normal] [BT.709 Normal / BT.709] [Video] Estos ajustes son adecuados para la
reproducción en un monitor de TV.
C2: [USER02] a
C6: [USER06] [BT.709 Normal / BT.709] [Video]
Ajustes de imagen personalizada
81
NOTAS
Acerca del cambio de ajustes relacionados con la imagen personalizada mediante el controlador remoto
RC-V100 opcional
- Cuando el controlador remoto RC-V100 se conecta a la videocámara, puede presionar el botón
CUSTOM PICT. de este para abrir el menú de imagen personalizada.
-Si se selecciona un archivo de imagen personalizada protegido en la videocámara, los ajustes
relacionados con la imagen personalizada no se podrán cambiar con el controlador remoto.
-Si establece los ajustes relacionados con la imagen personalizada a través del controlador
remoto, se cambiarán los ajustes registrados en el archivo de imagen personalizada que esté
seleccionado en ese momento. Si quiere conservar un archivo de imagen personalizada
importante, primero cópielo en una tarjeta o seleccione de antemano un archivo de imagen
personalizada que no le importaría modificar.
Edición de ajustes de un archivo de imagen personalizada
Tiene la opción de ajustar las características de imagen del archivo de imagen personalizada
seleccionado. Además, puede renombrar, proteger o restablecer los archivos de imagen
personalizada. Asegúrese de quitar la protección antes de editar un archivo de imagen personalizada.
Ajuste de los parámetros de imagen
1Seleccione i.
2Seleccione el parámetro de imagen que desea ajustar.
Para obtener más información sobre los diferentes ajustes, consulte Ajustes de imagen
personalizada disponibles (A83).
3Ajuste el valor según sea necesario.
Cambio de nombre de los archivos de imagen personalizada
1Seleccione [Renombrar].
i > [Renombrar]
2 Introduzca el nombre de archivo deseado (8 caracteres alfanuméricos) y, a continuación,
seleccione [Aceptar].
Para obtener más información sobre cómo introducir caracteres, consulte Uso de la pantalla
de teclado virtual (A82).
Protección de los archivos de imagen personalizada
1Seleccione [Proteger].
i > [Proteger]
2Seleccione [Proteger] o [Desproteger].
Aparecerá
i
junto al nombre del archivo.
Restablecimiento de los archivos de imagen personalizada
1Seleccione [Reset].
i > [Reset]
2Seleccione uno de los ajustes de restablecimiento y, a continuación, seleccione [Aceptar].
Ajustes de imagen personalizada
82
Visualización de los ajustes actuales del archivo de imagen personalizada
1Seleccione I.
Se muestran diversos ajustes en 4 páginas.
2Presione Í/Î para ver la página anterior/siguiente.
3Seleccione L.
Guardado de un archivo de imagen personalizada
Copia de archivos de imagen personalizada
Puede copiar archivos de imagen personalizada entre la videocámara y una tarjeta. Inserte primero en
la videocámara la tarjeta donde desea guardar sus archivos de imagen personalizada o la tarjeta que
contenga el archivo de imagen personalizada que desea cargar.
Copia de un archivo desde la videocámara a una tarjeta
1Seleccione [Guardar].
i > [Guardar archivo / en 7] > [Guardar]
2Seleccione el archivo de destino en la tarjeta y, a continuación, seleccione [Aceptar].
Seleccione un archivo de imagen personalizada para sobrescribirlo o seleccione [Archivo nuevo]
para guardar la configuración como un nuevo archivo de imagen personalizada en la tarjeta.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
NOTAS
Los archivos de imagen personalizada son compatibles exclusivamente para uso con el mismo
modelo de cámara.
Uso de la pantalla de teclado virtual
..
1Toque las teclas en pantalla para introducir
el texto deseado.
•Toque [Ï]/[Ð] para cambiar la posición
del cursor.
Toque [123] para abiar entre letras y números/
caracteres especiales.
•Toque [] para borrar el carácter a la
izquierda del cursor.
Toque [A/a] para bloquear las mayúsculas.
Cuando aparece el teclado numérico, tocando
[#%?] puede alternar entre el conjunto 1 y el conjunto 2 de caracteres especiales.
Al introducir contraseñas y otra información confidencial, el carácter que introduzca cambiará
a "Ü" después de un momento con el fin de proteger dicha información.
2Después de introducir el texto deseado, toque [Aceptar].
Caracter actual / Límite de caracteres
Ajustes de imagen personalizada
83
Sustitución de un archivo en la videocámara por un archivo en una tarjeta
1Seleccione [Cargar].
i > [Guardar archivo / en 7] > [Cargar]
2Seleccione el archivo con la configuración que desea replicar y, a continuación, seleccione
[Aceptar].
Se sobrescribirá el archivo en la videocámara con el de la tarjeta.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, presione SET.
Ajustes de imagen personalizada disponibles
Elementos del menú Opciones de ajuste e información adicional
[Gamma/Color Space] [BT.709 Normal / BT.709], [BT.709 Standard / BT.709]
La combinación de la curva gamma y la configuración del espacio de
color afecta a la apariencia general y al espacio de color de la imagen.
Curva gamma
[BT.709 Normal]: imagen estándar para la reproducción en monitores
de TV.
[BT.709 Standard]: ajuste adecuado para la reproducción en monitores
de TV. Produce una gradación de negros más fiel en las sombras
(zonas oscuras de la imagen) que el ajuste [BT.709 Normal].
Espacio de color
[BT.709]: espacio de color estándar compatible con las especificaciones
ITU-R BT.709.
[Color Matrix] [Video], [Neutral]
La matriz de color afecta a la tonalidad general de la imagen.
[Video]: reproduce colores con un contraste adecuado para emisión
televisiva.
[Neutral]: reproduce colores neutros.
[Black]
[Master Pedestal] –50 a 50 (±0)
Aumenta o disminuye el nivel de negro. Los ajustes superiores harán que
las áreas oscuras aparezcan más brillantes, pero se reducirá el contraste.
[Master Black Red],
[Master Black Green],
[Master Black Blue]
–50 a 50 (±0)
Estos ajustes corrigen la gama de negros.
[Black Gamma]
[Level] –50 a 50 (±0)
Standard
Standard
Normal
Normal
Output
Ajustes de imagen personalizada
84
[Range], [Point] –20 a 50 (±0)
Estos ajustes controlan la parte inferior de la curva gamma (zonas
oscuras de la imagen).
[Level]: eleva o baja la parte inferior de la curva gamma.
[Range]: selecciona el rango de ajuste desde el punto [Point] seleccionado.
[Point]: determina la forma de la parte inferior de la curva gamma.
[Low Key Saturation]
[Activate] [On], [Off]
Defina este ajuste en [On] para activar el ajuste de saturación de color en
áreas oscuras con el ajuste [Level].
[Level] –50 a 50 (±0)
Especifica la saturación de color en las zonas oscuras.
[Knee]
[Activate] [On], [Off]
Defina este ajuste en [On] para activar el ajuste del punto de inflexión
con los siguientes ajustes.
[Automatic] [On], [Off]
Defina este ajuste en [On] para activar el ajuste automático de los
ajustes [Knee].
[Slope] –35 a 50 (±0)
[Point] 50 a 109 (95)
[Saturation] –10 a 10 (±0)
Estos ajustes controlan la parte superior de la curva gamma (zonas
brillantes de la imagen). Comprimiendo las zonas brillantes, se puede
prevenir la sobreexposición de partes de la imagen.
[Slope]: determina la pendiente de la curva gamma por encima del
punto knee.
[Point]: determina el punto knee de la curva gamma.
[Saturation]: ajusta la saturación de color en las zonas más luminosas.
Elementos del menú Opciones de ajuste e información adicional
Entrada
Salida
[Point]
[Range]
[Level]
Entrada
SalidaSalida
Entrada
[Slope]
[Point]
Ajustes de imagen personalizada
85
[Sharpness]
[Level] –10 a 50 (±0)
Ajuste el nivel de nitidez de la señal de salida del vídeo y la señal
grabada.
[Detail Frequency] –8 a 8 (±0)
Ajusta la frecuencia central de nitidez horizontal. Ajustar valores
superiores incrementa la frecuencia, lo que a su vez incrementa
la nitidez.
[Coring Level] –30 a 50 (±0)
Define el nivel de corrección de artefactos causados por niveles de
nitidez altos (coring). Los valores superiores previenen que la nitidez
se aplique a detalles diminutos, lo que resulta en menos ruido.
[Limit] –50 a 50 (±0)
Limita cuánta nitidez se aplica.
[Noise Reduction]
[Automatic] [Off], [On]
[Spatial Filter] [Off], 1 (nivel más bajo) a 12 (nivel más alto)
Reduce el ruido aplicando un efecto de enfoque suave en toda la imagen.
Cuando se configura en un valor distinto de [Off], no se producen
imagenes residuales, pero toda la imagen tendrá un aspecto más suave.
[Frame Correlation] [Off], 1 a 3
Reduce los elementos de ruido comparando la imagen actual con la
anterior (campo). Cuando se configura en un valor distinto de [Off],
la resolución percibida no se verá afectada, pero puede aparecer
una imagen residual para los motivos en movimiento.
[Color Matrix Tuning]
[Ganancia] –50 a 50 (±0)
[Phase] –18 a 18 (±0)
Esta configuración ajusta la intensidad de color ([Gain]) y la fase de color
([Phase]) de la matriz de color para cambiar los tonos de color de la
imagen completa.
[R-G], [R-B], [G-R], [G-B],
[B-R], [B-G]
–50 a 50 (±0)
Cada matriz cambia el tono de la imagen junto con las gradaciones de
color detalladas a continuación, para cambiar los tonos de color de
la imagen completa.
[R-G]: cian/verde y rojo/magenta; [R-B]: cian/azul y rojo/amarillo;
[G-R]: magenta/rojo y verde/cian; [G-B]: magenta/azul y verde/amarillo;
[B-R]: amarillo/rojo y azul/cian; [B-G]: amarillo/verde y azul/magenta.
Elementos del menú Opciones de ajuste e información adicional
Ajustes de imagen personalizada
86
[White Balance]
[R Gain], [B Gain] –50 a 50 (±0)
Estos ajustes afectan la cantidad de balance de blancos de toda la
imagen al cambiar la intensidad de los tonos rojos [(R Gain)] y los tonos
azules ([B Gain]).
[Color Correction]
[Select Area] [Area A&B], [Area B], [Area A], [Off]
La videocámara detecta áreas con ciertas características de color (fase
de color, cromaticidad, área y nivel Y) y las corrige durante la grabación.
Puede establecer la corrección de color hasta para dos zonas distintas
(A y B) y aplicar la corrección de color a una ([Area A] o [Area B])
o a ambas ([Area A&B]). Mientras la corrección de color está activada,
las partes de la imagen que no se detectan con las características
especificadas para el área A o B aparecerán sin colorear en la pantalla
o la salida de imagen de los terminales de salida (excepto al configurar
los ajustes [Revision Level]/[Revision Phase]).
[Area A Setting Phase],
[Area B Setting Phase]
0 a 31 (0)
Estos ajustes determinan la fase de color del área que se va a corregir
(A o B, respectivamente).
[Area A Setting Chroma],
[Area A Setting Area],
[Area A Setting Y Level],
[Area B Setting Chroma],
[Area B Setting Area],
[Area B Setting Y Level]
0 a 31 (16)
Estos ajustes determinan las siguientes características de color del área
que se va a corregir (A o B, respectivamente).
[Area A Setting Chroma], [Area B Setting Chroma]: saturación de color.
[Area A Setting Area], [Area B Setting Area]: gama de color.
[Area A Setting Y Level], [Area B Setting Y Level]: brillo.
[Area A Revision Level],
[Area B Revision Level]
–50 a 50 (±0)
Estos ajustes determinan la cantidad de corrección aplicada a la
saturación de color en la zona corregida (A o B respectivamente).
[Area A Revision Phase],
[Area B Revision Phase]
–18 a 18 (±0)
Estos ajustes determinan la cantidad de corrección aplicada a la fase
de color en la zona corregida (A o B respectivamente).
[Other Functions]
[Over 100%] [Through], [Press], [Clip]
Determina cómo gestiona la videocámara las señales de vídeo que
exceden el 100 %.
[Through]: deja la señal sin cambios.
[Clip]: recorta la señal al 100 %.
[Press]: comprime una señal de hasta 108 % a niveles del 100 %.
Elementos del menú Opciones de ajuste e información adicional
Ajustes de imagen personalizada
87
NOTAS
Dependiendo de otras configuraciones del menú, es posible que no pueda obtener el efecto de
imagen deseado incluso después de cambiar la configuración de imagen personalizada.
Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara y la función de
imagen personalizada está activada (A80), los siguientes ajustes de imagen personalizada se
pueden cambiar con los botones y los selectores del controlador remoto.
-[Other Settings] > [Black] > [Master Pedestal], [Master Black Red], [Master Black Blue]
-[Other Settings] > [Black Gamma] > [Level]
-[Other Settings] > [Knee] > [Automatic], [Slope], [Point] (solo cuando [Knee] > [Activate] está
ajustado en [On])
-[Other Settings] > [Sharpness] > [Level]
-[Other Settings] > [White Balance] > [R Gain], [B Gain]
Guardado y carga de los ajustes del menú
88
Guardado y carga de los ajustes del menú
Después de definir los ajustes en los distintos menús, podrá guardarlos en una tarjeta SD.
Puede cargar los ajustes más adelante en su videocámara o en otra HF G70, de modo que pueda
usarla exactamente de la misma forma.
Los ajustes de la videocámara sólo pueden guardarse o cargarse desde la tarjeta SD B.
Guardado de los ajustes de la videocámara
1Inserte la tarjeta SD en la que desea almacenar los ajustes en la ranura para tarjeta SD B
de la videocámara.
2Seleccione [Guardar].
>[B # Configuración de sistema] > [Backup menú// 7] > [Guardar]
3Seleccione [Sí].
Los ajustes del menú de la videocámara se guardarán en la tarjeta. Si los ajustes del menú se
habían guardado anteriormente, el archivo anterior se sobrescribirá con los ajustes actuales.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, seleccione [Aceptar].
Carga de los ajustes de la videocámara
1Inserte la tarjeta SD que contenga los ajustes guardados previamente en la ranura para
tarjeta SD B de la videocámara.
2Seleccione [Cargar].
>[B # Configuración de sistema] > [Backup menú// 7] > [Cargar]
3Seleccione [Sí].
Los ajustes del menú de la videocámara se sustituirán por los ajustes guardados en la tarjeta.
Después, la pantalla quedará en negro momentáneamente y la videocámara se reiniciará.
NOTAS
Cuando los ajustes del menú se cargan con esta operación, se sustituirán incluso los archivos
de imagen personalizada protegidos en la videocámara.
Modos de funcionamiento:
Reproducción básica
89
Reproducción
Reproducción básica
En esta sección se explica cómo reproducir clips y fotos. Para obtener más información sobre cómo
reproducir clips empleando un monitor externo, consulte Conexión a un monitor externo (A97).
1Ajuste el interruptor de alimentación en la posición MEDIA.
La videocámara se pone en modo y aparece la
pantalla de índice de clips.
2Busque el clip o foto que desee reproducir.
Deslice el dedo hacia los lados o seleccione [Ï]/[Ð] para
ver otras páginas de índice.
Para ver fotos o reproducir grabaciones desde la otra
tarjeta SD, cambie la pantalla de índice.
3 En la pantalla de índice, seleccione la imagen en miniatura de la grabación deseada.
Clips: la reproducción comenzará desde el clip seleccionado y continuará hasta el último clip de
la pantalla de índice.
Fotos: se visualizará la foto seleccionada. Deslice el dedo hacia la izquierda/derecha para ver
otras fotos.
4 Toque la pantalla para visualizar los controles de reproducción.
Modos de funcionamiento:
3
456
1
22
1y: pantalla de índice de clips
}: pantalla de índice de fotos.
2 Mostrar la página de índice siguiente/anterior.
También puede deslizar el dedo hacia los
lados sobre la pantalla.
3 Botón de pantalla de índice: seleccione para
cambiar la pantalla de índice. Seleccione la
combinación deseada de tarjeta (6 o 7) y
tipo de grabación (clips o } fotos)
que desea reproducir.
4 Botón [FUNC]: operaciones con clips/fotos
(A93).
5 Nombre de carpeta. Los últimos 4 dígitos
indican la fecha de grabación (1025= 25 de
octubre) (A106).
6Sólo clips: información de clip (A92).
5Reproducción
Reproducción básica
90
Durante la reproducción de vídeo o de fotos, los controles de la reproducción desaparecerán
automáticamente luego de unos segundos. En pausa de la reproducción de vídeo, toque la
pantalla de nuevo para ocultar los controles de la reproducción.
Para obtener más información sobre los controles de reproducción, consulte Controles de
reproducción (A91).
IMPORTANTE
Es posible que no pueda reproducir con esta videocámara clips grabados en una tarjeta SD
utilizando otro dispositivo.
NOTAS
Los siguientes archivos de imagen pueden no visualizarse correctamente.
- Imágenes que no fueron grabadas con esta videocámara.
- Imágenes editadas en un ordenador.
- Imágenes cuyos nombres de archivo se hayan cambiado.
Puede desactivar la visualización de la fecha y la hora de grabación o cambiar la información
visualizada con el ajuste > [ÉConfiguración reproducción] > [Código de datos].
Tenga en cuenta que las opciones disponibles dependerán del tipo de grabación.
Dependiendo de las condiciones de grabación, puede que observe paradas breves en la
reproducción de vídeo o audio entre clips.
1 5
6
7
8
9
10
11
12
2
3
4
9
10
12
13 14
1 Botón [FUNC]: operaciones con clips/fotos
(A93)
2 Controles de reproducción de clips (A91)
3Volumen (A 92)
4 Operación de reproducción de clips (A91)
5 Carga de batería restante (A 111)
6 Código de tiempo (A 60)
7 Velocidad de grabación (A 34) y formato
de vídeo
8 Resolución y tasa de bits (A 34)
9 Clips: número de clip
Fotos: número de foto / número total
de fotos
10 Número de archivo (A 106)
11 Tarjeta SD seleccionada para reproducción
(A89)
12 Código de datos (A 104)
13 Volver a la pantalla de índice de fotos
14 Salto de foto (A 91)
Reproducción básica
91
Controles de reproducción
Los siguientes tipos de reproducción están disponibles usando los controles en pantalla.
También puede usar el joystick para seleccionar el botón deseado y presionar el propio joystick.
Controles de reproducción de clips
* En este modo de reproducción no hay audio.
Controles de reproducción de fotos
NOTAS
Durante la reproducción rápida/lenta, podobservar algunas anomalías (vídeo pixelado,
fallos gráficos, tramas de líneas verticales, etc.) en la imagen reproducida.
La velocidad indicada en la pantalla es aproximada.
La reproducción lenta regresiva tendrá el mismo aspecto que un retroceso continuo de fotogramas.
Tipo de reproducción Operación Icono en
pantalla
Reproducción rápida* Durante la reproducción, seleccione [Ø] / [×].
Seleccione repetidamente para aumentar la velocidad de la
reproducción a aproximadamente 5x 15x 60x la velocidad
normal.
Durante la reproducción rápida, seleccione [Ð] para volver a la
velocidad normal de reproducción.
x00×
Øx00
Reproducción lenta* Seleccione [Ö] / [Õ].
Toque repetidamente para cambiar la velocidad de reproducción a
aproximadamente 1/4 1/8 de la velocidad normal.
x1/0Õ
Öx1/0
Retroceder/Avanzar por
fotogramas*
Durante la pausa, seleccione [ ] / [ ].
Salto al inicio del clip
actual
Seleccione [Ú].
Salto al inicio del clip
anterior
Seleccione [Ú] dos veces.
Salto al inicio del clip
siguiente
Seleccione [Ù].
Pausar/reanudar la
reproducción
Durante la reproducción, seleccione [Ý] para pausar.
Durante la pausa, seleccione [Ð] para reanudar la reproducción
normal.
Ý
Ð
Detener la reproducción Seleccione [Ñ] para detener la reproducción y volver a la pantalla de
índice.
Tipo de reproducción Operación
Volver a la pantalla de
índice de fotos.
Seleccione [f].
Saltar fotos Seleccione [h] para visualizar la barra de desplazamiento. Seleccione
[Ï] / [Ð], o arrastre el dedo sobre la barra hasta encontrar la foto
deseada. Seleccione [L] para volver a la vista de foto individual.
Reproducción básica
92
Ajuste del volumen
Durante la reproducción, el audio se emitirá por el altavoz monoaural integrado. Puede conectar unos
auriculares al terminal × (auriculares) para escuchar el sonido en estéreo.
1 Durante la reproducción, toque la pantalla para mostrar los controles de reproducción.
2Seleccione [Ó/].
3Seleccione [Ø]/[Ô] o [Ù]/[Õ] para ajustar el volumen y luego seleccione [K].
También puede arrastrar el dedo sobre la barra de volumen.
Visualización de información del clip
1 En la pantalla de índice de clips, seleccione [I] y luego el clip deseado.
Aparecerá la pantalla [Info clip].
Seleccione [Ï] / [Ð] para ver la información del clip anterior/siguiente.
2Seleccione [L] dos veces para volver a la pantalla de índice.
* Sólo cuando el receptor GPS GP-E2 opcional fue utilizado al grabar el clip.
1
3
24
5
6
7
8
1 Número de archivo (A 106)
2 Mostrar la información del clip anterior/
siguiente
3 Número de clip / Número total de clips
4 Fecha y hora al inicio de la grabación
5 Duración del clip
6 Velocidad de grabación (A 34) y formato
de vídeo
7 Archivo de imagen personalizada (A 80),
resolución y tasa de bits (A 34)
8 Información GPS* (A 75)
(ubicación al inicio de la grabación)
Operaciones con clips y fotos
93
Operaciones con clips y fotos
Eliminación de clips y fotos
Puede borrar los clips y fotos que no le interese conservar.
Eliminación de clips y fotos desde la pantalla de índice
1 Abra la pantalla de índice deseada (A89).
Arrastre el dedo hacia la izquierda/derecha hasta que aparezca un clip o una foto que desea
eliminar.
2Seleccione [Borrar].
[FUNC] > [Borrar]
3Seleccione la opción deseada y seleccione [Sí].
Cuando seleccione [Seleccionar], use el siguiente procedimiento para seleccionar las
grabaciones individuales que desea eliminar antes de seleccionar [Sí].
Seleccione [Parar] para cancelar la operación mientras se está realizando. No obstante,
posiblemente se eliminen algunas grabaciones.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, seleccione [Aceptar].
Para seleccionar archivos individuales
1Seleccione los clips/las fotos individuales que desee eliminar.
Sobre las grabaciones que seleccione aparecerá una marca ! de verificación. El número total
de clips/fotos seleccionados aparecerá al lado del icono ".
Seleccione un clip o foto seleccionado para quitar la marca de verificación. Para quitar todas
las marcas de verificación a la vez, seleccione [Eliminar todo] > [Sí].
2Después de seleccionar todos los archivos deseados, seleccione [Aceptar].
Opciones
Eliminación de un clip durante la reproducción
1 Reproduzca el clip deseado (A89).
2 Toque la pantalla para mostrar los controles de reproducción y luego borre el clip.
[Ý] > [FUNC] > [Borrar] > [Sí]
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, seleccione [Aceptar].
Modos de funcionamiento:
<nombre de carpeta>:
elimina todos los clips o fotos grabados en una fecha particular. Los últimos
4 dígitos del nombre de la carpeta que aparece en el botón indican la fecha
de grabación (1025 = 25 de octubre).
[Seleccionar]: puede seleccionar los clips o fotos individuales que desee eliminar.
[Todos los clips], [Todas las fotos]:
elimina todos los clips o fotos.
Operaciones con clips y fotos
94
Eliminación de una foto durante la reproducción
1 Reproduzca la foto deseada (A89).
2 Toque la pantalla para mostrar los controles de reproducción y luego elimine la foto.
[FUNC] > [Borrar] > [¸ Continuar] > [Sí]
3Arrastre el dedo hacia la izquierda/derecha para seleccionar otra foto para eliminar o
seleccione [X].
IMPORTANTE
Tenga cuidado al borrar grabaciones. Una vez eliminadas, no podrán ser recuperadas.
Guarde copias de escenas importantes antes de eliminarlas (A99).
NOTAS
Las fotos que fueron protegidas con otros equipos no pueden ser eliminadas con esta videocámara.
Es posible que prefiera inicializar la tarjeta SD para eliminar todas las grabaciones y tener disponible
otra vez todo el espacio para grabar (A29).
Recorte de clips
Puede recortar clips eliminando todo el vídeo hasta un cierto punto o todo el vídeo después de
un punto.
1 Reproduzca el clip deseado (A89).
2 Toque la pantalla para mostrar los controles de reproducción y luego abra la pantalla
de recorte.
[Ý] > [FUNC] > [Cortar]
3 Lleve el clip a un punto preciso, si es necesario.
El punto en el cual el clip se recortará está indicado por el marcador .
Aparecerán controles de reproducción en la pantalla (A91). Según sea necesario,
utilice cualquier modo de reproducción especial para localizar el punto deseado.
4Seleccione las opciones de recorte que desee y corte el clip.
[Cortar] > [Corte al comienzo] o [Corte al final] > [Guardar como nuevo] o [Sobrescribir]
Con el primer juego de opciones puede escoger, respectivamente, recortar antes o después de
la marca ´.
Con el segundo juego de opciones puede seleccionar, respectivamente, guardar el clip recortado
como un archivo nuevo o sobrescribir el clip existente.
Si ha elegido [Guardar como nuevo], puede seleccionar [Parar] y luego [Aceptar] para interrumpir
la operación mientras se esté realizando.
NOTAS
En la pantalla de índice, los clips recortados con la opción [Corte al comienzo] se mostrarán con
un icono de reproducción especial en lugar de la imagen en miniatura habitual.
En la pantalla de recorte, el botón de avanzar/retroceder fotogramas saltará en intervalos de un
fotograma. Las posiciones donde el recorte es posible están separadas a intervalos de 1 GOP
(de aproximadamente 0,5 segundos).
El clip es recortado al inicio/final del GOP (grupo de imágenes) que incluye el fotograma indicado
con la opción de corte.
Modos de funcionamiento:
Configuración de salida de vídeo
95
Conexiones e xternas
Configuración de salida de vídeo
La señal de vídeo emitida del terminal HDMI™ OUT depende de la configuración de vídeo del clip y de
varios ajustes del menú. La señal de vídeo emitida también puede cambiar dependiendo de la
capacidad del monitor conectado.
Configuración de salida de vídeo (grabación)
1 Ajuste > [£ Configuración pantalla] > [Modo escaneo HDMI].
2Ajuste > [£ Configuración pantalla] > [Máx. resol. HDMI].
3P, durante la grabación a cámara lenta y rápida.
4Sólo cuando la velocidad de grabación es de P. Se selecciona automáticamente dependiendo de
la capacidad del monitor conectado.
Modos de funcionamiento:
Configuración de vídeo
de grabación Ajuste del
modo de
escaneo1
Ajuste de
resolución
máxima2
Configuración de salida de vídeo
Resolución
Velocidad de
grabación
Resolución Velocidad de
grabación
Muestreo
de color
3840x2160 25.00P P
1920x1080 1920x1080
Igual que la de la
configuración de
vídeo3YCbCr 4:2:2
8 bits
1280x720
(50.00P) 1280x720 50.00P
PsF 1920x1080 50.00i
1920x1080 50.00P
25.00P
P
1920x1080 1920x1080
720x5764
Igual que la de la
configuración de
vídeo3YCbCr 4:2:2
10 bits
1280x720
(50.00P) 1280x720 50.00P
PsF 1920x1080 50.00i
6Conexiones externas
Configuración de salida de vídeo
96
Configuración de salida de vídeo (reproducción)
1Ajuste > [£ Configuración de pantalla] > [Modo escaneo HDMI].
2Ajuste > [£ Configuración pantalla] > [Máx. resol. HDMI].
3El vídeo YCbCr 4:2:0 grabado en la tarjeta se emite como una señal YCbCr 4:2:2.
Configuración de vídeo
del clip Ajuste del
modo de
escaneo1
Ajuste de
resolución
máxima2
Configuración de salida de vídeo
Resolución
Velocidad de
grabación
Resolución Velocidad de
grabación
Muestreo
de color
3840x2160 25.00P P
3840x2160 3840x2160
Igual que la de la
configuración de
vídeo
YCbCr 4:2:2
8 bits3
1920x1080 1920x1080
Igual que la de la
configuración de
vídeo
1280x720
(50.00P) 1280x720 50.00P
PsF 1920x1080 50.00i
1920x1080 50.00P
25.00P
P
3840x2160 1920x1080
Igual que la de la
configuración de
vídeo
YCbCr 4:2:2
8 bits3
1920x1080 1920x1080
Igual que la de la
configuración de
vídeo
1280x720
(50.00P) 1280x720 50.00P
PsF 1920x1080 50.00i
Conexión a un monitor externo
97
Conexión a un monitor externo
Cuando conecte la videocámara a un monitor externo para reproducir, utilice el terminal HDMI OUT.
Después, seleccione la configuración de la señal de vídeo de salida. También se pueden emitir las
indicaciones en pantalla (A107).
Diagrama de conexión
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente utilizando el adaptador de
corriente USB.
Uso del terminal HDMI OUT
La señal digital que se emite desde el terminal HDMI OUT incluye la señal de vídeo y la señal de audio.
Es posible emitir la señal de código de tiempo y algunas indicaciones de ayuda (indicaciones en
pantalla, marcadores, etc.) para verificarlas también en el monitor externo.
La señal de salida de audio será de tipo PCM lineal de 2 canales (muestreo de 48 kHz, 16 bits).
1 Seleccione [Máx. resol. HDMI].
>[£Configuración pantalla] > [Máx. resol. HDMI]
2 Seleccione la resolución máxima deseada y, a continuación, seleccione [L].
3 Sólo modo : para emitir la señal del código de tiempo, seleccione [Código de
tiempo HDMI].
>[
3
Config. de grabación] > [Código de tiempo HDMI]
4 Seleccione [On] y luego seleccione [X].
Modos de funcionamiento:
Terminal
HDMI IN
Cable HDMI de alta velocidad
HTC-100 (opcional)
Te r minal
HDMI OUT
Conexión a un monitor externo
98
NOTAS
El terminal HDMI OUT en la videocámara es para salida solamente. No lo conecte a un terminal
de salida HDMI en un dispositivo externo, ya que esto puede dañar la videocámara.
No puede garantizarse el funcionamiento correcto cuando la videocámara está conectada
amonitores DVI.
El vídeo pudiera no salir correctamente, dependiendo del monitor.
Si el monitor conectado no es compatible con la salida de señal desde la videocámara, entonces se
cancelará la salida HDMI.
El código de tiempo no se emitirá desde el terminal HDMI OUT en los siguientes casos.
-En modo .
- Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada.
- Cuando la salida es 720x576 / 50.00P.
•Puede ajustar > [3Config. de grabación] > [Com. grabación] y [Código de tiempo
HDMI] en [iOn] y así utilizar el botón START/STOP de la videocámara para controlar también las
operaciones de grabación de una grabadora externa conectada al terminal HDMI OUT. La señal de
código de tiempo de la videocámara se emitirá también.
Guardado de clips en un ordenador
99
Guardado de clips
Guardado de clips en un ordenador
Asegúrese de guardar los clips grabados con esta videocámara en un ordenador. Para hacerlo,
necesitará un lector de tarjetas conectado a un ordenador o un ordenador con una ranura para
tarjetas. Para obtener más información sobre la transferencia de archivos desde la tarjeta,
consulte el manual de instrucciones del ordenador y los módulos de ayuda del sistema operativo.
En determinadas circunstancias, los clips pueden ser divididos y grabados como archivos separados.
Con la herramienta MP4 Join Tool, puede unir los archivos separados y guardarlos como un único clip
sin empalmes.
Transferencia de archivos al ordenador
1Inserte una tarjeta con los clips deseados en la ranura para tarjetas del ordenador
o el lector de tarjetas conectado al ordenador.
2Siga las instrucciones en pantalla del sistema operativo.
3 Copie los clips de la tarjeta en el ordenador.
Las grabaciones de la tarjeta se encuentran en las carpetas denominadas “XXX_mmdd”
ubicadas en la carpeta “DCIM”, donde XXX es el número de carpeta (100 a 999) y mmdd indica
la fecha de grabación (A106).
Unión de clips divididos por la videocámara
Use MP4 Join Tool para unir los clips divididos por la videocámara en los siguientes casos.
Cuando la videocámara cambie a la otra tarjeta durante la grabación de vídeo debido a la función
de grabación relay (A29).
El archivo de vídeo (stream) del clip se dividirá aproximadamente cada 4 GB.
MP4 Join Tool está disponible como descarga gratuita (para Windows o macOS) en el sitio web local
de Canon. Consulte la página de descargas para ver los requisitos del sistema y la información
más reciente.
Para obtener más información acerca de la instalación y desinstalación del software, consulte el
archivo “Read This First” (Lea esto primero, Install-MP4 Join Tool.pdf) incluido en el archivo
comprimido que descargará en el sitio web. Para obtener información sobre el uso del software,
consulte el manual de instrucciones (archivo PDF) que se instala con el software.
7Guardado de clips
Copiar clips y fotos entre tarjetas
100
Copiar clips y fotos entre tarjetas
Puede copiar clips y fotos desde una tarjeta a la otra.
1 Abra la pantalla de índice deseada (A89).
Para copiar todos los clips o fotos grabados en la misma fecha (guardados en la misma carpeta),
deslice el dedo hacia la izquierda/derecha hasta que aparezca un clip o una foto que
desee copiar.
2Seleccione [Copiar (6'7)] o [Copiar (7'6)].
[FUNC] > [Copiar (6'7)] o [Copiar (7'6)]
3Seleccione la opción deseada y seleccione [Sí].
Cuando seleccione [Seleccionar], use el siguiente procedimiento para seleccionar las
grabaciones individuales que desea copiar antes de seleccionar [Sí].
Seleccione [Parar] para cancelar la operación mientras se está realizando.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, seleccione [Aceptar].
Para seleccionar archivos individuales
1Seleccione los clips/las fotos individuales que desee copiar.
Sobre las grabaciones que seleccione aparecerá una marca ! de verificación. El número total
de clips/fotos seleccionados aparecerá al lado del icono ".
Seleccione un clip o foto seleccionado para quitar la marca de verificación. Para quitar todas las
marcas de verificación a la vez, seleccione [Eliminar todo] > [Sí].
2Después de seleccionar todos los archivos deseados, seleccione [Aceptar].
Opciones
Copia de una foto durante la reproducción
1 Reproduzca la foto deseada (A89).
2 Toque la pantalla para mostrar los controles de reproducción y luego copie la foto.
[FUNC] > [Copiar (6'7)] o [Copiar (7'6)] > [¨ Continuar] > [Sí]
3Arrastre el dedo hacia la izquierda/derecha para seleccionar otra foto para copiar o
seleccione [X].
NOTAS
En los casos siguientes, no podrá copiar grabaciones a la tarjeta:
-Si la cubierta del compartimento para tarjetas está abierta.
-Si la lengüeta LOCK en la tarjeta de destino está en la posición de bloqueo de escritura.
-Si no se puede crear un número de archivo (A106) porque el número carpetas y archivos
en la tarjeta de memoria ha llegado a su máximo.
Si no hay espacio suficiente en la tarjeta de destino, se copiarán tantas fotos como sea posible
antes de detener la operación.
Los archivos de vídeo de más de 4 GB no pueden copiarse en tarjetas SDHC.
Modos de funcionamiento:
<nombre de carpeta>: copia todos los clips o fotos grabados en una fecha particular. Los últimos
4 dígitos del nombre de la carpeta que aparece en el botón indican la fecha
de grabación (1025 = 25 de octubre).
[Seleccionar]: puede seleccionar los clips o fotos individuales que desee copiar.
[Todos los clips], [Todas las fotos]:
copia todos los clips o fotos.
Opciones de menú
101
Información adi cional
Opciones de menú
Los elementos del menú que no estén disponibles aparecen en gris. Si desea más información sobre
cómo seleccionar un elemento, consulte Uso de los menús (A24). Para más información sobre
cada función, vea la página de referencia. Las opciones de menú sin página de referencia se explican
después de las tablas. Las opciones de menú subrayadas indican valores predeterminados.
Menú FUNC
Menú FUNC (en modo )
Botón de la pantalla Opciones de ajuste/Función AUTO n A
[ Apertura] Dial de ajuste de apertura, F1.8 a F8.0;
Botón de patrón de cebra*: [ Off], [z 70%], [{ 100%]
41
[ Vel.
obturación]
Dial de ajuste de velocidad de obturación, 1/6 a 1/2000;
Botón de patrón de cebra*: [ Off], [z 70%], [{ 100%]
40
[ Ganancia] Dial de ajuste de ganancia, 0,0 dB a 24,0 dB;
Botón de patrón de cebra*: [ Off], [z 70%], [{ 100%]
39
[ Límite
de AGC]
[n] (manual): activar/desactivar (desactivado),
cuando [n] está seleccionado – dial de ajuste de límite de
ganancia, 0,0 dB a 23,0 dB
45
[yComp.
exposición]
Dial de ajuste de exposición, [i] (Ajustes de exposición con un
toque): [ Normal], [ Resaltes];
Botón de patrón de cebra*: [ Off], [z 70%], [{ 100%]
[ ] (bloqueo de AE): activado/desactivado (desactivado).
39
[Balance blancos]* [Auto], [¼Luz de día], [ÉTungsteno],
[ Temperatura color], [ Ajustar 1], [ Ajustar 2]
46
[BLC siempre ON]* [ Off], [ On] 44
[<Enfoque] [m Auto], [n Manual],
Cuando se selecciona [n] – botón de enfoque preajustado;
[i] (configuración de peaking): [Agudizar y B/N], [Color de la
agudización], [O] (peaking): activado/desactivado (desactivado).
53
[^ Ampliación] [Aceptar] 55
[R Zoom] Controles de zoom en pantalla, [PHOTO] (tomar foto), [START]/[STOP]
(grabar un clip);
[ ] (teleconvertidor digital): activar/desactivar (desactivado).
51
[ Aspectos] [i] (ajustes de aspecto): [Nitidez], [Contraste], [Profun. color] 48
[/ Custom Picture] [ ] a [ ]
i (cambiar ajustes), I (confirmar ajustes).
80
8Información adicional
Opciones de menú
102 * El botón mostrará el icono del ajuste actual.
Menú FUNC (en modo )
Menús de configuración
Menú [v Configuración de cámara] (sólo modo )
[¡Audio] Niveles de audio para los canales CH1 y CH2; [ Auto],
[öManual], cuando se selecciona [ö Manual] – Ajuste de nivel
de audio [Ï], [Ð]: 0 a 100 (50);
[ ]* (escena de audio): [ Estándar], [ Música], [ Festival],
[Discurso], [ Reunión], [ Bosques y aves],
[Supresión de ruido], [ Ajuste personal.]
 
63
Elemento del menú Opciones de ajuste e información adicional
Para clips Pantalla de índice [y]Clip individual (pausa en
la reproducción)
[Copiar (6'7)],
[Copiar (7'6)] <nombre de carpeta>,
[Seleccionar], [Todos los clips]
100
[Borrar] 93
[Cortar] 94
Para fotos Pantalla de índice [}]Vista de foto individual
[Copiar (6'7)],
[Copiar (7'6)] <nombre de carpeta>,
[Seleccionar], [Todas las fotos]
100
[Borrar] 93
Elemento del menú Opciones de ajuste A
[Zoom Digital] [jOff], [s 400x], [ 800x], [ Teleconvert. digital]
[Control Zoom Suave] [jOff], [¬Iniciar], [®Parar], [¯Iniciar y parar] 52
[Velocidad del zoom] [ZRápida], [[Normal], []Lenta] 50
[Func. zoom empuñadura] [Habilitar], [ Deshabilitar] 50
[Vel. zoom pal. zoom (cue)] [Y] (velocidad variable), [X] (velocidad constante)
Cuando [X]: 1-16 (8)
50
[Zoom de alta velocidad] [iOn], [jOff] 51
[Modo AF] [=Instant AF], [?AF Medio], [@AF Normal] 56
[Detec. y seguim. de caras] [iOn }], [jOff] 57
[Vel. enfoque preajustada] [ZRápida], [[Normal], []Lenta]
[Corrección auto. contraluz] [iOn], [jOff]
[Obturador lento auto] [iOn], [jOff]
[Reducción del parpadeo] [jOff], [k Auto]
[Filtro ND] [k Auto], [j Off] 43
Botón de la pantalla Opciones de ajuste/Función AUTO n A
Opciones de menú
103
[Zoom Digital]: determina el funcionamiento del zoom digital.
Cuando use el zoom, cuando exceda el rango de zoom óptico, la videocámara cambiará
automáticamente al zoom digital.
Con el zoom digital, la imagen se procesa digitalmente, motivo por el que la definición de
las imágenes se deteriorará cuanto más se acerque con el zoom.
El zoom digital no está disponible en el modo o cuando el ajuste >
[vConfiguración de cámara] > [Lentes de conversión] está ajustado en [¿ WA-H58].
[Vel. enfoque preajustada]: determina la velocidad a la cual el enfoque cambia a la posición preajustada.
[Corrección auto. contraluz]: cuando está ajustada en [iOn], la videocámara detecta y compensa
automáticamente la exposición de los sujetos con luz de fondo. Este es útil en situaciones en las
cuales el sujeto no está constantemente bajo iluminación de fondo.
La corrección de contraluz automática no está disponible en los casos siguientes:
- Cuando la videocámara está en el modo .
-Si el modo de grabación se ha definido en n, [QEscena nocturna], [KNieve], [LPlaya],
[MPuesta de sol], [SLuz puntual] o [TFuegos artificiales].
-Si la función de imagen personalizada está activada.
[Obturador lento auto]: la videocámara utilizará automáticamente velocidades de obturación lentas para
lograr grabaciones más claras en lugares con insuficiente iluminación.
Cuando este ajuste está en [i On], la mínima velocidad de obturación utilizada es: 1/25 (50.00P)
o 1/12 (25.00P).
El obturador lento automático solamente puede activarse durante el modo o cuando el
programa de grabación está ajustado en [ AE programada].
Cuando aparezca una imagen residual, ajuste la velocidad de obturación lenta en [jOff].
Recomendamos que estabilice la videocámara, por ejemplo, montándola en un trípode.
La videocámara no utilizará el obturador lento automático cuando esté activado el límite AGC.
[Reducción del parpadeo]: cuando está ajustado en [kAuto], la videocámara detecta y reduce
automáticamente el parpadeo.
Cuando grabe bajo fuentes de luz, tales como lámparas fluorescentes, de mercurio o halógenas,
puede que la pantalla parpadee dependiendo de la velocidad de obturación. Es posible que pueda
evitar el parpadeo ajustando el modo de velocidad de obturación en un valor que coincida con la
frecuencia del sistema eléctrico local: 1/100 para sistemas de 50 Hz, 1/60 para sistemas de 60 Hz.
[Lentes de conversión] [¾ TL-H58], [¿ WA-H58], [jOff]
[Estabilizador Imagen] [® Off], [¯ Estándar], [° Dinámico] 59
[Botón Powered IS] [ÎMantenga pulsado], [ÏConmutar ON/OFF]
[Establecer prioridad WB] [ÃAuto], [¼ Luz de día], [É Tungsteno], [ Temperatura color],
[ Ajustar 1], [ Ajustar 2]
[Func. anillo zoom/enfoque] [Habilitar], [ Deshabilitar]
[Dirección anillo enfoque] [hNormal], [XInvertir]
[Respuesta anillo enfoque] [ZRápida], [[Normal], []Lenta]
[Dirección anillo zoom] [h Normal], [X Invertir]
[Función /] [i On], [j Off] 80
Elemento del menú Opciones de ajuste A
Opciones de menú
104
[Lentes de conversión]: cuando acople la videocámara al convertidor de teleobjetivo TL-H58 o al
accesorio de objetivo de angulo ancho WA-H58 opcionales, ajuste el lente de conversión adecuado.
Entonces la videocámara optimizará la estabilización de la imagen y ajustará la distancia mínima hasta
el objeto. La distancia mínima hasta el objeto a través de toda la gama del zoom será de 130 cm para
el convertidor de teleobjetivo y de aproximadamente 60 cmpara el accesorio de objetivo de ángulo
ancho. Cuando seleccione [¿ WA-H58] y se acerque con el zoom, el marcador de posición del
zoom se detendrá antes de llegar al extremo de la barra del zoom.
El convertidor de teleobjetivo aumenta la distancia focal por un factor aproximadamente de
1,5 mientras que el accesorio de objetivo de ángulo ancho por un factor de aproximadamente 0,75.
Cuando selecciona un ajuste que no sea [j Off], el modo AF se ajusta automáticamente a
[@AF Normal].
La distancia aproximada de enfoque mostrada en pantalla variará dependiendo de la configuración.
Si no está usando las lentes de conversión opcionales, seleccione [jOff].
[Botón Powered IS]: determina el modo de funcionamiento del botón personalizable ajustado a la
función [ÈPowered IS] (A59).
[ÎMantenga pulsado]: el estabilizador de imagen potenciado (Powered IS) será activado mientras
mantenga presionado el botón.
[ÏConmutar ON/OFF]: cada vez que presione el botón se activará y desactivará el estabilizador
de imagen potenciado.
[Establecer prioridad WB]: práctico para cuando necesite usar un ajuste de balance de blancos
particular de forma frecuente. Puede presionar un botón personalizable ajustado a la función
[ Prioridad de WB] para cambiar entre el balance de blancos actual y el ajuste del balance
de blancos seleccionado por [Establecer prioridad WB].
[Func. anillo zoom/enfoque]: selecciona si activar o desactivar el funcionamiento del anillo de enfoque/
zoom.
[Dirección anillo enfoque]: cambia la dirección en la cual necesita hacerse girar el anillo de enfoque/
zoom al enfocar. Este ajuste solo afecta al anillo de enfoque/zoom cuando se utiliza para ajustar
el enfoque (cuando el anillo de enfoque/zoom está ajustado en FOCUS).
[Respuesta anillo enfoque]: selecciona la sensibilidad de la respuesta cuando el enfoque usa el anillo de
enfoque/zoom. Este ajuste solo afecta al anillo de enfoque/zoom cuando se utiliza para ajustar el
enfoque (cuando el anillo de enfoque/zoom está ajustado en FOCUS).
[Dirección anillo zoom]: cambia la dirección en la que debe girar el anillo de enfoque/zoom al usarlo
para ajustar el zoom (cuando el selector del anillo de enfoque/zoom está en posición ZOOM).
Menú [É Configuración reproducción] (sólo modo )
[Código de datos]: en el caso de los clips, muestra la fecha en que se grabó un clip. En el caso de
fotos, muestra la fecha o la hora, o bien el ajuste de la cámara, en que se grabó la foto.
Elemento del menú Opciones de ajuste A
y }
[Código de datos
¸
]
[j Off], [% Fecha] – –
[Código de datos {] [j Off], [% Fecha], [& Hora], [ Fecha y hora],
[{ Datos cámara]
Opciones de menú
105
Menú [Æ Config. de grabación]
[Espacio disp. en memoria]/[Espacio usado en memoria]: muestra una pantalla en la cual puede verificar
cuánto de la tarjeta SD está actualmente disponible o cuánto está en uso (« tiempo de grabación
total y ª número total de fotos).
Las cifras estimadas del tiempo de grabación de clip disponible y del número de fotos disponible
son aproximadas y se calculan en base a la configuración de vídeo en uso y a un tamaño de foto de
1920x1080.
También puede verificar la clase de velocidad de la tarjeta SD.
Elemento del menú
Opciones de ajuste A
[Resolución ¸][3840x2160 (150 Mbps)], [1920x1080 (35 Mbps)],
[1920x1080 (17 Mbps)]
34
[Vel. fotogramas
¸]
[¿ 50.00P], [¾ 25.00P] 34
[Soporte de
grabación]
[v Soporte Grab. Vídeo]:
[6 Tarj.mem. A], [7 Tarj.mem. B]
29
[{ Soporte Grab. Fotos]:
[6 Tarj.mem. A], [7 Tarj.mem. B]
[Grab.Dual/Relay
Rec.]
[vGrabación estándar], [4Grabación Dual],
[ Relay Recording] (o [ Relay Recording])
29
[Cámara lenta y
rápida]
[OFF], , [x0.5], , [x2], [x4], [x10], [x20], [x60], [x120], [x600],
[x1200]
35
[Espacio disp. en
memoria]
[6], [7]– –
[Espacio usado en
memoria]
[6], [7]
[Inicializar 8] [6 Tarj. mem. A], [7Tarj. mem. B] 29
[Com. grabación] [i On], [j Off] 32
[Código de tiempo
HDMI]
[i On], [j Off] – –
[Modo de código
de tiempo]
[ Preset], [ Regen.] 60
[Modo func. código
tiempo]
[ Rec Run], [ Free Run] 60
[Código de tiempo
inicial]
00:00:00:00 a 23:59:59:24, [Reset] 61
[Tipo de bit del
usuario]
[ Configuración], [ Hora], [ Fecha];
[i]: pantalla de introducción de bit del usuario (00 00 00 00
a FF FF FF FF).
62
[Barras de color] [j Off], [ EBU], [ SMPTE] 70
[Tono 1 kHz] [ü –12 dB], [þ –18 dB], [ÿ –20 dB], [j Off] 70
[Numeración clip
MP4/fotos]
[m Reset], [n Continuo]  
[Grabación
caracteres]
[ / / Cód. tiempo/fecha/hora], [ / Fecha/Hora],
[ Código de tiempo], [ Hora], [ Fecha], [j Off]
61
[Posición grabac.
caracteres]
[ Izquierda arriba], [ Derecha arriba], [ Izquierda
abajo], [ Derecha abajo]
61
Opciones de menú
106
[Código de tiempo HDMI]: cuando está ajustado en [iOn], la salida de la señal HDMI desde
la videocámara incluye un código de tiempo.
[Numeración clip MP4/fotos]: los clips y las fotos se guardan como archivos en carpetas.
Puede seleccionar el método de numeración de archivos para estos archivos. Los números de archivo
aparecen en las pantallas en el modo de reproducción con un formato similar a “101-0107”.
Los tres primerosgitos indican el número de carpeta y los últimos cuatro dígitos son distintos para
cada archivo de una carpeta.
[mReset]: la numeración de archivos se reiniciará desde 100-0001 cada vez que inserte una tarjeta
SD nueva o (inicializada). Si una tarjeta SD ya contiene grabaciones anteriores, la numeración de
archivos continuará a partir del número siguiente al de la última foto en la tarjeta SD.
[nContinuo]: la numeración de las fotos continuará desde el número siguiente al de la última foto
grabada con la videocámara. Este ajuste es el más cómodo para gestionar archivos en un ordenador.
Recomendamos el uso de la opción [nContinuo].
Lógica de los nombres de las carpetas
Un ejemplo de nombre de carpeta es “101_1025”. Los primeros 3 dígitos indican el número de
carpeta (del 100 al 999) y los últimos 4 dígitos indican el mes y el día de creación de dicha carpeta.
En el ejemplo, la carpeta con el número 101 fue creada el 25 de octubre.
Cada carpeta puede contener hasta 500 archivos (entre clips y fotos). Cuando se supera ese
número, se crea una nueva carpeta automáticamente.
Lógica de los números de archivo
Un ejemplo de número de archivo es “101-0107”. Los primeros 3 dígitos indican el número de
carpeta en el que se ha almacenado el clip/la foto y los últimos 4 dígitos indican el número
consecutivo asignado a la grabación (de 0001 a 9999).
El número de archivos también indica el nombre y la ubicación de la carpeta en la tarjeta SD.
Por ejemplo, un clip con número 101-0107 grabado el 25 de octubre se encuentra en la carpeta
DCIM\101_1025” con el nombre “MVI_0107.MP4”; una foto con el mismo número de archivo
se guardará en la misma carpeta, con el nombre “IMG_0107.JPG”.
Menú [¡ Configuración de audio]
Elemento del menú
Opciones de ajuste v y } A
[Atenuador mic.
interno]
[iOn], [j Off] 65
[Pantalla de mic.
interno]
[H Auto H], [L Auto L ], [j Off à] 66
[Respuesta frec.
mic interno]
[
h
Normal], [çAmpliar rango LF], [èLow Cut Filter],
[éAmpliar rango MF], [ê Ampl. rango HF+LF]
67
[Direccionalidad
mic. interno]
[í Monoaural], [h Normal], [î Amplio] 66
[Limitador de
audio]
[i On], [j Off] 67
[Compresor de
audio]
[H Alto], [L Bajo], [j Off] 68
[Atenuador MIC] [iOn], [j Off] 65
[Low Cut MIC] [i On], [j Off] 66
[Vín MIC ALC] [ Vinculado], [ Separado] 63
[Volumen
auriculares]
,
0-15 (8)
69
ÔÕ
Opciones de menú
107
[Sonidos de aviso]: un sonido acompañará ciertas operaciones de la videocámara.
Mientras la pregrabación (A71) está activada, la videocámara no emitirá ningún aviso sonoro.
Menú [£ Configuración pantalla]
[Estado salida]: muestra una pantalla donde puede verificar el estándar de la señal de salida desde
el terminal HDMI OUT.
[Brilllo de LCD]: permite ajustar el brillo de la pantalla LCD.
El cambio de la luminosidad de la pantalla LCD no afectará a la luminosidad de sus grabaciones
o la luminosidad de la imagen reproducida en un televisor.
[Iluminación fondo LCD]/[Luminancia de VF]: ajusta la pantalla a uno de los cuatro niveles de iluminación
de fondo (para la pantalla LCD) o dos niveles de luminancia (para el visor).
El cambio de la luminosidad de la pantalla LCD no afectará a la luminosidad de sus grabaciones ni
a la de la imagen reproducida en un televisor.
El uso de un ajuste de iluminación de fondo/luminancia más luminoso acortará el tiempo de uso
efectivo de la batería.
[Inversión imagen LCD]: cuando está ajustada en [i On], esta función invierte la imagen de la
pantalla horizontalmente al girar el panel LCD 180 grados hacia el motivo. En otras palabras,
la pantalla mostrará una imagen espejo del motivo filmado.
Si se utiliza la videocámara, un controlador a distancia opcional. o un mando a distancia disponible
comercialmente mientras se muestra la imagen espejo, la imagen espejo se desactiva
temporalmente durante aproximadamente 4 segundos.
[Volumen de
altavoz]
,
0-15 (8)
92
[Sonidos de aviso]
[÷Volumen alto], [ø Volumen bajo], [jOff] 
Elemento del menú Opciones de ajuste A
[Máx. resol. HDMI] [3840x2160]*, [1920x1080], [1280x720(50.00P)]
* Sólo en modo .
97
[Modo escaneo HDMI] [P], [ PsF (forzado 1080i)] 97
[Estado salida]  
[Brillo de LCD]  
[Iluminación fondo LCD] [ Brillo máximo], [ Brillante], [ Normal],
[Oscura]
 
[Luminancia de VF] [ Brillante], [ Normal]  
[Inversión imagen LCD] [iOn], [jOff] – –
[Salida indicaciones
pantalla]
[i On], [j Off]  
[Marcadores pantalla] [jOff], [4 Nivel (gris)], [3 Nivel (blanco)],
[6Cuadrícula (gris)], [5 Cuadrícula (blanco)],
[ 4:3 (gris)], [ 4:3 (blanco)]
– –
[Unidades de distancia] [.metros], [/Pies]  
Elemento del menú
Opciones de ajuste v y } A
ØÙ
Opciones de menú
108
[Salida indicaciones pantalla]: cuando se haya ajustado a [iOn], las indicaciones en pantalla de
la videocámara aparecerán también en la pantalla de un televisor o monitor conectados a la
videocámara.
[Marcadores pantalla]: podrá visualizar una cuadrícula o una línea horizontal en el centro de la pantalla.
Utilice los marcadores a modo de referencia para asegurarse de que el sujeto está correctamente
encuadrado (vertical y/u horizontalmente).
Los marcadores de pantalla no están disponible si está activada la ampliación.
El uso de marcadores en pantalla no afectará a las grabaciones.
Con el marcador 4:3, puede comprobar el área de salida cuando la relación de aspecto se define
en 4:3.
[Unidades de distancia]: selecciona las unidades que serán utilizadas para la visualización de distancia
de enfoque mientras se enfoca manualmente. Este ajuste también afecta a las unidades para
información de GPS cuando se utiliza el receptor de GPS GP-E2 opcional.
Menú [B Configuración de sistema]
Elemento del menú Opciones de ajuste A
[Idioma ] [ ], [Dansk], [Deutsch], [ ], [English], [Español],
[Français], [Italiano], [Magyar], [Melayu], [Nederlands], [Norsk],
[Polski], [Português], [ ], [Suomi], [Svenska], [Türkçe],
[ ], [ ], [ ], [ ], [ ],
[ ], [ ], [ ], [ ]
23
[Zona horaria/
verano]
["] (zona horaria local) o [#] (zona horaria de viaje):
[Paris], lista de zonas horarias del mundo
[$] (ajuste del horario de verano): Alterna entre activado o
desactivado
23
[Fecha/hora] [Fecha/hora]: ([1 Jan. 2019 12:00 AM])
[Formato de fecha]: [Y.M.D], [M.D,Y], [D.M.Y]
(Y- año, M- mes, D- día)
[24H]: alterna entre activado (reloj de 24 horas) o desactivado
(reloj de 12 horas)
22
[LED POWER] [iOn], [jOff] 20
[LED ACCESS] [iOn], [jOff] 28
[Desconexión
automática]
[iOn], [jOff]  
[Terminal REMOTO] [ RC-V100 (REMOTE A)], [ Estándar] 73
[Botón personal. 1] a
[Botón personal. 5]
Los siguientes son los ajustes predeterminados para cada botón
personalizable. Para una lista completa de las funciones que
pueden asignarse, consulte la tabla detallada.
1: [B AF/MF], 2: [z Pregrabar], 3: [j Off], 4: [j Off],
5: [ Revisión grabación]
78
[Botón personal.
en pantalla]
Para una lista completa de las funciones que pueden asignarse,
consulte la tabla detallada (ajuste predeterminado: [ Photo]).
78
[Dial y botón
CUSTOM]
[ IRIS / SHTR / GAIN], [ Límite de AGC],
[y Comp. exposición], [jOff]
77
[Información batería]  
Opciones de menú
109
* Opción disponible solamente cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está acoplado a la videocámara.
[Desconexión automática]: para ahorrar energía cuando la videocámara esté alimentándose de una
batería, la alimentación de la videocámara se desconectará automáticamente si no realiza ninguna
operación durante 5 minutos.
Aproximadamente 30 segundos antes de que la videocámara se apague, aparecerá el mensaje
[Desconexión automát. aliment.].
[Información batería]: cuando utilice una batería compatible con Intelligent System, esta opción
mostrará una pantalla en la cual puede verificar la carga de la batería (como un porcentaje) y el tiempo
de grabación restante (modo ) o el tiempo de reproducción (modo ).
Si la batería está agotada, puede que no se visualice la información de carga.
[Ajuste auto hora GPS]: cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está acoplado a la videocámara,
puede hacer que la videocámara ajuste [Fecha/hora] automáticamente de acuerdo a la información
adquirida desde GPS. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del
receptor.
[Mostrar información GPS]: cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está acoplado a la videocámara,
esta función le permite ver información de GPS. Para mayor información, consulte Visualización de
información GPS en el manual de instrucciones del receptor.
[Info certificación]: solo muestra la información de certificación que se aplica a esta videocámara.
[Firmware]: puede verificar la versión actual del firmware de la videocámara. Esta opción de menú
por lo general no está disponible.
[Restaurar todo]: restaura todos los ajustes de la videocámara.
[Backup menú//
7]
[Guardar], [Cargar]
Cargue o guarde ajustes de menú y archivos de imagen
personalizada entre la videocámara y la tarjeta SD B.
88
[Modo USB] [ Salida de vídeo (UVC)], [ GP-E2]  
[Ajuste auto hora
GPS]*
[jDesactivado], [iActualización auto] – –
[Mostrar información
GPS]*
– –
[Info certificación]  
[Firmware] – –
[Restaurar todo] [No], [Sí]  
Elemento del menú Opciones de ajuste A
Apéndice: Iconos y visualizaciones en pantalla
110
Apéndice: Iconos y visualizaciones en pantalla
Lado izquierdo de la pantalla
Grabación
Icono/Indicador Descripción
E F00.0 Valor de apertura (A39, 40)
ND1/0 Filtro ND (A43)
1/00000 Velocidad de obturación (A39)
00.0dB Valor de ganancia (A39)
AE +/-0 0/0
+/-0 0/0
Compensación de la exposición (A42)
Bloqueo de la exposición (A42)
00.0dB Límite de AGC (A45)
}, ~Detección y seguimiento de caras (A57)
=, ?, @, DEnfoque (A53)
0.0m, 000m, GDistancia de enfoque
• Al ajustar el enfoque, la distancia de enfoque aproximada aparecerá.
a Archivos de imagen personalizada (A80)
¼, É, È, , ,
00000K
Balance de blancos (A46), temperatura de color
Corrección de contraluz (A44)
O, N Peaking (A55)
z, {Patrón de cebra (A43)
GPS activo (A75)
Solamente cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está acoplado a la videocámara.
Convertidor de objetivo digital (A52)
REC`, STBY`Comando de grabación (A 32)
Marcadores en la pantalla (A134)
Seguimiento (A57)
Marco de detección de cara (A57)
Apéndice: Iconos y visualizaciones en pantalla
111
Parte superior de la pantalla
Lado derecho de la pantalla
Icono/Indicador Descripción
NModo (A31, 32)
, , , n, H,
I, Q, K, L, M,
R, S, T
Modo de grabación (A36)
00:00:00:00 Código de tiempo (A60)
Ñ, ÜOperación de grabación (A31)
ÑGrabación en espera, ÜGrabación
zModo de pregrabación (A71)
Å, Ä,
È (en amarillo)
Estabilizador de imagen (A59)
, , ,
(en blanco),
(en amarillo),
(en rojo)
000 min
Carga de batería restante (A15)
El icono muestra una estimación de la carga restante. El tiempo de grabación restante
se visualiza, en minutos, al lado del icono.
• Cuando se muestra en amarillo, la batería está casi agotada.
Si aparece , sustituya la batería por una totalmente cargada.
• Según las condiciones de uso, es posible que no se indique con precisión la carga
de batería real.
DC IN Aparece al alimentar la videocámara a través del terminal DC IN.
6 (en verde),
7 (en verde)
6 (en amarillo),
7 (en amarillo)
(en rojo), (en rojo)
Foto grabada (A31)
• Cuando se muestra un icono en amarillo, la tarjeta indicada está casi llena.
• Cuando aparece el símbolo (o ), no se puede realizar la foto debido
a un problema con la tarjeta SD.
Icono/Indicador Descripción
6/7 000h00m Tiempo de grabación disponible
6/7 000h00m (icono
en amarillo)
Tarjeta SD casi llena.
6 /7 FIN (icono en rojo) No hay espacio libre en la tarjeta SD.
(en rojo), (en rojo) No hay tarjeta SD o no se puede grabar en la tarjeta SD.
/ 000h00m Grabación relay (A29)
Barra de zoom (A49)
• Aparece sólo al hacer zoom. La parte azul claro indica el rango del zoom digital.
x0.0,
x0000
Modo de grabación a cámara lenta y rápida y velocidad de cámara lenta/rápida
(A35)
¿, ¾Velocidad de grabación (A34)
¸Formato de vídeo
0000x0000 Resolución (A34)
000Mbps Tasa de bits (A34)
¾, ¿Lente de conversión (A103)
Apéndice: Iconos y visualizaciones en pantalla
112
Parte inferior de la pantalla
åAtenuador de micrófono (A65)
ë, àPantalla antiviento (A66)
, , , , ,
,
Escenas de audio (A63)
Grabación con código tiempo/fecha/hora (A61).
Icono/Indicador Descripción
[FUNC] Abrir el menú FUNC (A25)
f, B, ~, ^,
O, z, {, ,
±, Ä, , z,
, , ,
, , /
Botón personalizable en pantalla (A78)
• De forma predeterminada, la función [ Photo] (tomar una foto) está asignada
a este botón.
[] Seguimiento (A57)
Barra de exposición (A40)
Nivel de grabación de audio (A 65)
Icono/Indicador Descripción
Apéndice: Iconos y visualizaciones en pantalla
113
Reproducción
Parte superior de la pantalla
Parte inferior de la pantalla
ClipsFotos
Icono/Indicador Descripción
[FUNC] Abrir el menú FUNC (A25).
Ð, Ý, Ø, ×, Ö,
Õ, Ô, Ó
Operación de reproducción (A91)
Ð: reproducción, Ý: pausa de reproducción, Ø/×: reproducción rápida,
Ö/Õ: reproducción lenta, Ô/Ó: retroceder/avanzar por fotogramas
6 /7Tarjeta SD en uso.
00:00:00:00 Código de tiempo (A60)
000000/000000 Foto actual / Número total de fotos
x0.0,
x0000
Modo de grabación a cámara lenta y rápida y velocidad de cámara lenta/rápida
(A35)
¿, ¾Velocidad de grabación (A34)
¸Formato de vídeo
0000x0000 Resolución (A34)
000Mbps Tasa de bits (A34)
000000 Número de clip
000-0000 Número de archivo (A106)
Icono/Indicador Descripción
Ú, Ù, Ý, Ð, Ñ,
Ø, Ö, ×, Õ
Controles de la reproducción para clips (A91)
Volumen de auriculares/altavoz (A69, 92)
f, hControles de la reproducción para fotos (A91)
Tiempo y fecha
F00 1/00000
Código de datos (A104)
Solución de problemas
114
Solución de problemas
Si tiene cualquier problema con su videocámara, consulte esta sección. Si el problema persiste,
póngase en contacto con su con un centro de servicio Canon.
Fuente de alimentación
La videocámara no se conecta o se desconecta por sí sola.
-La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
- Retire la batería y vuelva a colocarla correctamente.
- El adaptador de corriente USB está conectado al terminal USB. Conecte el adaptador de
corriente USB al terminal DC IN.
No se puede cargar la batería.
-Asegúrese de que la videocámara esté apagada para que pueda comenzar la carga.
- La temperatura de la batería está fuera de la gama para funcionamiento (aproximadamente
0 – 40 °C). Extraiga la batería, caliéntela o deje que se enfríe, según sea necesario, e intente
cargarla de nuevo.
- Cargue la batería a una temperatura entre losC y los 40 °C.
-La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
- La videocámara no puede comunicarse con la batería instalada. Las baterías que Canon no
recomienda para uso con esta videocámara no podrán cargarse utilizando la misma.
-Si está utilizando una batería recomendada por Canon para uso con esta videocámara,
esposible que existe un problema con la videocámara o la batería. Póngase en contacto con
un centro de servicio de Canon.
- El adaptador de corriente USB está conectado al terminal USB. Conecte el adaptador de
corriente USB al terminal DC IN.
Se puede escuchar un ruido desde el adaptador de corriente USB.
-Se puede escuchar un sonido tenue mientras el adaptador de corriente USB está conectado
a una fuente de alimentación. Esto no es una avería.
La batería se agota demasiado rápido incluso a temperatura normal.
- La batería puede haber llegado al final de su vida útil. Compre una batería nueva.
Grabación
Al presionar el botón START/STOP, no se inicia la grabación.
-No se puede grabar mientras la videocámara está escribiendo grabaciones previas en la tarjeta
SD (mientras el indicador ACCESS está encendido o parpadeando). Espere hasta que la
videocámara haya terminado.
El punto en el que se presionó el botón START/STOP no coincide con el inicio/final de
la grabación.
- Puede haber un pequeño intervalo entre el momento en que se presiona el botón START/STOP
y el inicio/final reales de la grabación. Esto no es una avería.
Los ajustes de grabación no pueden cambiarse.
-El modo USB está ajustado en [ Salida de vídeo (UVC)] (A109).
El modo de grabación no puede cambiarse.
-El modo USB está ajustado en [ Salida de vídeo (UVC)]. Desconecte el cable de interfaz del
terminal USB.
La videocámara no enfoca.
- El enfoque automático no funciona con el motivo. Enfoque manualmente (A53).
-El visor no está ajustado. Emplee la palanca de ajuste dióptrico hasta lograr el resultado
deseado (A18).
Solución de problemas
115
-El objetivo o el sensor de enfoque automático instantáneo (I.AF) essucio. Limpie el objetivo
oel sensor con un paño suave para limpieza de objetivos (A124). No utilice nunca pañuelos
de papel para limpiar el objetivo.
El accionamiento de la palanca de zoom de la empuñadura no surte efecto.
- La palanca de zoom de la empuñadura está desactivada. Ajuste [Configuración de cámara] >
[Func. zoom empuñadura] en [Habilitar].
El accionamiento del anillo de enfoque/zoom no surte efecto.
- El anillo de enfoque/zoom está desactivado. Ajuste [Configuración de cámara] > [Func. anillo
zoom/enfoque] en [Habilitar].
Cuando un sujeto pasa por delante del objetivo, la imagen aparece un poco torcida.
-Es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS. Cuando un motivo cruza muy
rápidamente por delante de la videocámara, la imagen puede parecer ligeramente torcida.
Esto no es una avería.
El cambio del modo de funcionamiento entre grabación (Ü)/espera de grabación (Ñ)/
reproducción (Ð) tarda más tiempo de lo habitual.
- Cuando la tarjeta SD contiene un gran número de clips, algunas acciones pueden tardar más
de lo normal. Guarde sus archivos (A99) e inicialice la tarjeta SD (A29).
Los clips o fotos no pueden grabarse correctamente.
-Esto puede ocurrir cuando se graban/eliminan clips y fotos repetidamente. Guarde sus
archivos (A99) e inicialice la tarjeta SD (A29).
Después de haber utilizado la videocámara durante mucho tiempo, la misma se calienta.
- La videocámara puede calentarse después de utilizarse continuamente durante periodos de
tiempo prolongados; esto no significa una avería. Si se calienta excesivamente, o si se lo hace
después de utilizarla durante un corto tiempo, esto puede indicar un problema de la
videocámara. Póngase en contacto con un centro de servicio de Canon.
Reproducción
No se puede eliminar clips/fotos.
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está en la posición que previene eliminaciones por error.
Cambie la posición del interruptor LOCK.
-Las fotos que fueron protegidas con otros equipos no pueden borrarse con esta videocámara.
-Es posible que no pueda borrar clips grabados o editados utilizando otro equipo.
La eliminación de clips tarda más de lo normal.
- Cuando la tarjeta SD contiene un gran número de clips, algunas acciones pueden tardar más
de lo normal. Guarde sus archivos (A99) e inicialice la tarjeta SD (A29).
No se puede copiar clips/fotos
-Es posible que no pueda copiar clips/fotos grabados o editados utilizando otro dispositivo y
luego transferidos a una tarjeta SD conectada al ordenador.
No se puede marcar clips/fotos individuales en la pantalla de índice con el la marca !
-No se pueden marcar más de 100 clips/fotos individualmente. Seleccione la opción [Todos los
clips] o [Todas las fotos] en lugar de [Seleccionar].
Indicadores en pantalla
aparece en rojo en la pantalla.
-La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
aparece en rojo en la pantalla.
- La videocámara no puede comunicarse con la batería acoplada y por tanto no se visualizará
el tiempo de carga restante.
6/7 aparece en rojo en la pantalla.
- La tarjeta SD está llena. Elimine algunas grabaciones (A 93) para liberar espacio o cambie
la tarjeta.
Solución de problemas
116
/ aparece en rojo en la pantalla.
- Ha ocurrido un error de tarjeta. Apague la videocámara. Extraiga y reinserte la tarjeta SD.
Silavisualización no regresa al estado normal, inicialice la tarjeta SD (A29).
Incluso después de dejar de grabar, el indicador ACCESS permanece iluminado en rojo.
-Se está grabando el clip en la tarjeta. Esto no es una avería.
El indicador POWER/CHG rojo parpadea rápidamente (un parpadeo a intervalos de
0,5 segundo).
- La temperatura de la batería está fuera de la gama para funcionamiento (aproximadamente
0 – 40 °C). Extraiga la batería, caliéntela o deje que se enfríe, según sea necesario, e intente
cargarla de nuevo.
- Cargue la batería a una temperatura entre losC y los 40 °C.
-La batería está defectuosa. Utilice una batería distinta.
-Se ha detenido la carga porque el adaptador de corriente USB o la batería presentan algún
defecto. Póngase en contacto con un centro de servicio de Canon.
7 parpadea en pantalla.
- Ha conectado el receptor GPS GP-E2 opcional a la videocámara en modo .
Desconecte el receptor y vuelva a conectarlo tras ajustar la videocámara en modo .
Imagen y sonido
La pantalla está muy oscura.
-Ajuste el brillo con el ajuste [Configuración pantalla]
>
[Brillo de LCD] o [Iluminación fondo LCD].
La pantalla se enciende y se apaga repetidamente.
-La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
- Retire la batería y vuelva a colocarla correctamente.
Aparecen caracteres extraños en la pantalla y la videocámara no funciona correctamente.
-Desconecte la fuente de alimentación y vuelva a conectarla después de un breve espacio
de tiempo.
Aparece ruido de vídeo en la pantalla.
- Mantenga una distancia prudencial entre la videocámara y los dispositivos que emitan campos
electromagnéticos intensos como, por ejemplo, cerca de imanes y motores potentes,
máquinas MRI o líneas eléctricas de alta tensión.
Aparecen bandas horizontales en la pantalla.
-Este es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS cuando se graba bajo ciertos
tipos de lámparas fluorescentes, de mercurio o de sodio. Esto no es una avería. Puede reducir
los síntomas si ajusta [Configuración de cámara] > [Reducción del parpadeo] en [Auto] o si
ajusta la velocidad de obturación en un valor que coincida con la frecuencia del sistema
eléctrico local (1/100 para sistemas de 50 Hz, 1/60 para sistemas de 60 Hz).
La imagen en el visor está borrosa.
-Ajuste el visor usando la palanca de ajuste dióptrico (A18).
No aparece imagen en el visor.
- Cierre el panel LCD y tire hacia fuera del visor para activarlo.
No se puede grabar el audio.
-El nivel de grabación de audio no está correctamente ajustado (A65).
El sonido está distorsionado o se ha grabado a un volumen muy bajo.
- Cuando se graba cerca de sonidos muy fuertes (como fuegos artificiales, espectáculos o
conciertos), el sonido puede oírse distorsionado o que no se grabe a los niveles de volumen
reales. Active el atenuador de micrófono (A65), o ajuste el nivel de grabación de audio
manualmente.
Solución de problemas
117
La imagen se visualiza correctamente pero el altavoz no emite ningún sonido.
- El volumen del altavoz está apagado. Ajuste el volumen (A92).
- Durante el modo , el sonido del altavoz integrado se silenciará si los auriculares están
conectados a la videocámara.
Tarjeta SD y accesorios
No se puede insertar la tarjeta SD.
- La tarjeta SD que trata de insertar no está correctamente colocada. Déle la vuelta e intente
insertarla de nuevo.
No se puede grabar en la tarjeta SD.
- Debe emplear una tarjeta SD compatible (A27).
- Inicialice la tarjeta SD (A29) cuando la use en la videocámara por primera vez.
- La tarjeta SD está llena. Elimine algunas grabaciones (A93) para liberar espacio o cambie
la tarjeta SD.
El controlador remoto RC-V100 opcional u otro mando a distancia comercial no funcionan.
-Asegúrese de que [Configuración de sistema] > [Terminal REMOTO] esté ajustado en
[RC-V100 (REMOTE A)] cuando utilice el controlador remoto RC-V100 opcional, o en
[Estándar] cuando utilice otro mando a distancia compatible.
- Apague la cámara, vuelva a conectar el controlador remoto y enciéndala de nuevo.
- Cuando > [v% Configuración de cámara] > [Función /] está ajustado en [Off]
o el archivo de imagen personalizada seleccionado está protegido, los ajustes detallados de
imagen personalizada no se pueden ajustar con el RC-V100. Ajuste [Función /] en [On]
después de seleccionar un archivo de imagen personalizada que no esté protegido (A80).
Conexiones con dispositivos externos
Aparece ruido de vídeo en la pantalla de un televisor cercano.
- Cuando utilice la videocámara en una sala en la que se encuentre un televisor, mantenga cierta
distancia entre el adaptador de corriente USB y los cables de alimentación o de antena de
dicho televisor.
La reproducción se ve bien en la videocámara pero no hay imagen en el monitor externo.
- La videocámara no está correctamente conectada al monitor externo. Asegúrese de que la
videocámara está correctamente conectada (A97).
- La entrada de vídeo del monitor externo no está configurada para usar el terminal de vídeo
al que se ha conectado la videocámara. Seleccione la entrada de vídeo correcta.
La videocámara está conectada utilizando el cable HDMI de alta velocidad HTC-100 opcional,
pero no hay imagen ni sonido procedentes del monitor externo.
-Desconecte el cable HDMI de alta velocidad suministrado y, a continuación, restablezca la
conexión o apague la videocámara y vuelva a encenderla.
- El monitor conectado no es compatible con la configuración de vídeo seleccionada.
Cambie la configuración de vídeo a una que admita el monitor.
No hay imagen en el ordenador conectado.
-El cable USB está conectado al terminal DC IN de la videocámara. Conecte el cable USB
al terminal USB.
El ordenador no reconoce a la videocámara aunque esté conectada correctamente.
- Conecte la videocámara al ordenador solo mientras se visualice la pantalla de índice de fotos.
-Desconecte el cable USB y apague la videocámara. Después de un corto tiempo, enciéndala
de nuevo y restablezca la conexión.
- Conecte la videocámara utilizando un puerto USB diferente en el ordenador.
Solución de problemas
118
No se puede transferir clips y fotos al ordenador.
- La tarjeta SD contiene demasiadas fotos y clips. Borre grabaciones (A93) hasta que la tarjeta
SD contenga un máximo de 2.500 (Windows) / 1.000 (macOS).
Lista de mensajes
Accediendo a tarjeta de memoria. No extraiga la tarjeta de memoria.
- Ha abierto la cubierta de la ranura doble para tarjetas de memoria mientras la videocámara
estaba accediendo a la tarjeta, o la videocámara inició el acceso a la tarjeta SD mientras usted
abría la cubierta de la ranura. No extraiga la tarjeta SD hasta que desaparezca este mensaje.
Cargue la batería
- La batería está agotada. Cargue la batería.
Compruebe la tarjeta de memoria
- No se puede acceder a la tarjeta SD. Compruebe la tarjeta SD y asegúrese de que la ha
insertado correctamente y de que funciona de forma adecuada.
- Ha ocurrido un error en la tarjeta SD. La cámara no puede grabar ni mostrar la imagen.
Intente extraer y volver a insertar la tarjeta SD, o utilice una tarjeta diferente.
- Insertó una tarjeta MultiMedia (MMC) en la videocámara. Utilice una tarjeta SD recomendada
(A27).
- Si después de desaparecer el mensaje, aparece 6/7 en rojo, haga lo siguiente: apague la
videocámara, extraiga la tarjeta SD y vuelva a insertarla. Si 6/7 vuelve a ponerse verde,
podrá reanudar la grabación o reproducción. Si el problema persiste, guarde sus grabaciones
(A99) e inicialice la tarjeta SD (A29).
Demasiadas fotos y vídeos MP4. Desconecte el cable USB.
- Desconecte el cable USB. Pruebe a utilizar un lector de tarjetas o disminuya el número
combinado de clips MP4 y fotos en la tarjeta SD a menos de 2.500 archivos (Windows)
o 1.000 archivos (macOS).
- Si aparece una caja de diálogo en la pantalla del ordenador, ciérrala. Desconecte el cable USB
y vuelva a conectarlo pasados unos segundos.
Error comunicación batería. ¿La batería muestra el logotipo de Canon?
- Instaló una batería no recomendada por Canon para utilizarse con esta videocámara.
- Si está utilizando una batería recomendada por Canon para uso con esta videocámara,
es posible que existe un problema con la videocámara o la batería. Póngase en contacto
con un centro de servicio de Canon.
Error de nombre de archivo
- Los números de archivo y de carpeta han alcanzado su valor máximo. Ajuste [Config. de
grabación] > [Numeración clip MP4/fotos] en [Reset] e inicialice la tarjeta SD (A29).
Haga copias de las grabaciones periódicamente
- Este mensaje puede aparecer al encender la videocámara. Si se produce una avería,
las grabaciones podrían perderse, así que realice copias de seguridad periódicamente.
Imposible grabar en esta tarjeta de memoria
- No se pueden grabar clips en una tarjeta SD de 512 MB o menos. Utilice una tarjeta SD
compatible (A27).
Inicializar usando solo la videocámara
- Inicialice la tarjeta SD con esta videocámara (A29).
La batería no es compatible. Apagando la videocámara.
- Se instaló una batería que Canon no recomienda para uso con esta videocámara y se
encendió la misma. La videocámara se apagará automáticamente en 4 segundos.
(en orden alfabético)
Solución de problemas
119
La grabación se ha detenido debido a la velocidad de escritura insuficiente de la tarjeta
de memoria
- La velocidad de escritura de la tarjeta SD era demasiado lenta y por ese motivo se detuvo la
grabación. Para grabar clips con resolución de 3840x2160 y para usar la cámara lenta y rápida,
utilice tarjetas SD con categoría de velocidad UHS de U3. Para grabar otros clips utilice una
tarjeta SD con clase de velocidad SD de 6 o 10 o clase de velocidad UHS de U1 o U3.
- Después de grabar, eliminar y editar escenas repetidamente (memoria fragmentada),
se requerirá más tiempo para escribir los datos en la tarjeta SD, y puede que se detenga
la grabación. Guarde sus grabaciones (A99) e inicialice la tarjeta SD (A29).
La tapa de la tarjeta de memoria está abierta
- Después de insertar una tarjeta SD, cierre la cubierta de la ranura para tarjetas.
La tarjeta de memoria está protegida contra escritura
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está en la posición que previene eliminaciones por error.
Cambie la posición del interruptor LOCK.
No hay clips
- No hay clips en la tarjeta SD seleccionada.
No hay fotos
- No hay fotos para reproducir.
No hay tarjeta de memoria
- Inserte en la videocámara una tarjeta SD compatible (A27).
No se pudieron borrar algunos clips
- Los vídeos que se han protegido/editado con otros dispositivos y luego se han transferido
a una tarjeta SD conectada a un ordenador no pueden borrarse con esta videocámara.
No se puede recortar el clip
- Los clips que se grabaron o copiaron utilizando otros dispositivos no pueden ser recortados.
No se puede reproducir
- No se pueden reproducir clips de una tarjeta SD de 512 MB o menos. Utilice una tarjeta SD
compatible (A27).
No se puede reproducir Inicializar usando sólo la videocámara
- La tarjeta SD de la videocámara se inicializó empleando un ordenador. Inicialice la tarjeta SD
con esta videocámara (A29).
Operación cancelada
- No se puede acceder a la tarjeta SD. Compruebe la tarjeta SD y asegúrese de que la ha
insertado correctamente y de que funciona de forma adecuada.
- Ha ocurrido un error en la tarjeta SD. La cámara no puede grabar ni mostrar la imagen.
Intente extraer y volver a insertar la tarjeta SD, o utilice una tarjeta diferente.
Posiblemente no se puedan grabar vídeos en esta tarjeta de memoria
- Es posible que no pueda grabar clips en una tarjeta SD sin una calificación de clase de
velocidad o con una clase menor que la recomendada. Para grabar clips con resolución de
3840x2160 y para usar la grabación a cámara lenta y rápida, utilice una tarjeta SD con clase de
velocidad UHS de U3. Para grabar otros clips, utilice una tarjeta SD con clase de velocidad SD
de 6 o 10 o clase de velocidad UHS de U1 o U3.
Tarea en curso No desconectar la fuente de alimentación.
- La videocámara está actualizando la tarjeta SD. Espere hasta que termine la operación y no
desconecte el adaptador de corriente USB ni retire la batería.
Tarjeta de memoria llena
- La tarjeta SD está llena. Elimine algunas grabaciones (A93) para liberar espacio o cambie la
tarjeta SD.
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
120
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
Lea estas instrucciones para utilizar el producto de manera segura.
ADVERTENCIA
Denota el riesgo de lesión grave o de muerte.
Deje de utilizar el producto si se da cualquier circunstancia extraordinaria, tal como la presencia
de humo o de un olor extraño.
No toque ninguna parte interna expuesta.
No moje el producto. No introduzca objetos o líquidos extraños en el producto.
No toque el producto conectado a una toma eléctrica durante tormentas eléctricas. Esto puede
provocar una descarga eléctrica.
No desmonte ni modifique el producto.
No exponga el producto a impactos fuertes o vibraciones.
Siga estas instrucciones cuando utilice baterías disponibles en el comercio o las baterías que
se proporcionan.
- Utilice las baterías solamente con su producto especificado.
- No caliente las baterías ni las exponga al fuego.
- No cargue las baterías utilizando cargadores de baterías no autorizados.
- No exponga los terminales a la suciedad ni permita que entren en contacto con clavijas metálicas
u otros objetos metálicos.
- No utilice baterías que tengan fugas. Si una batería tiene una fuga y el material entra en contacto
con la piel o con la ropa, enjuague a fondo el área expuesta con agua corriente. En caso de
contacto con los ojos, enjuague a fondo con agua corriente abundante y acuda inmediatamente
a un médico.
- Cuando deseche baterías, aísle los terminales con cinta adhesiva o por otros medios.
Esto puede provocar descargas eléctricas, explosiones o incendios.
Utilice solamente fuentes de alimentación especificadas en este manual de instrucciones para
su uso con el producto.
Siga estas instrucciones cuando utilice un cargador de baterías o un adaptador de corriente
USBPD-E1.
- No enchufe ni desenchufe el producto con las manos húmedas.
- No utilice el producto si la clavija del enchufe no está insertada a fondo en la toma eléctrica.
- No exponga la clavija del enchufe ni los terminales a la suciedad ni permita que entren en
contacto con clavijas metálicas u otros objetos metálicos.
- No ponga objetos pesados sobre el cable de alimentación. No dañe, rompa ni modifique el cable
de alimentación.
- No envuelva el producto en tela u otros materiales mientras lo utiliza ni poco después de usarlo,
cuando el producto esté aún caliente.
- No desenchufe el producto tirando del cable de alimentación.
- No deje el producto conectado a una fuente de alimentación durante largos períodos de tiempo.
No permita que el producto se mantenga en contacto con la misma área de piel durante largos
períodos de tiempo mientras lo utiliza. Esto puede producir quemaduras por contacto de baja
temperatura, con enrojecimiento de la piel y ampollas, aunque el producto no parezca caliente.
Se recomienda utilizar un trípode o un equipo similar cuando se utilice el producto en lugares
cálidos y cuando lo utilicen personas con problemas de circulación o piel poco sensible.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños pequeños.
Elimine periódicamente el polvo acumulado en la clavija del enchufe y en la toma eléctrica utilizando
un paño seco.
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
121
PRECAUCIÓN
Denota el riesgo de lesión.
No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas o bajas.
El producto puede alcanzar temperaturas extremadamente altas o bajas y provocar quemaduras
o lesiones si se toca.
Monte el producto solamente en un trípode suficientemente resistente.
No mire a la pantalla o a través del visor durante períodos prolongados de tiempo. Esto puede
inducir síntomas similares a los del mareo. En tal caso, deje de utilizar el producto inmediatamente y
descanse un tiempo antes de reanudar el uso.
Videocámara
Asegúrese de tomar las precauciones siguientes para asegurar el máximo rendimiento.
Guarde sus grabaciones periódicamente. Transfiera sus grabaciones a un ordenador (A99) y
guárdelas regularmente. Esto protegerá las grabaciones importantes en caso de daños y dejará
libre más espacio en la tarjeta SD. Canon no se hará responsable de las pérdidas de datos.
No utilice o guarde la videocámara en lugares polvorientos ni arenosos. La videocámara no es
impermeable – evite el agua, el barro o la sal. Si alguno de los elementos anteriores penetrara en
la videocámara, probablemente dañaría la videocámara y/o el objetivo.
No utilice la videocámara cerca de campos electromagnéticos intensos, como los emitidos por
imanes, motores potentes, máquinas MRI o líneas eléctricas de alta tensión. El uso de la videocámara
en estos lugares puede provocar anomalías en el vídeo o el audio, o bien provocar ruido de vídeo.
No apunte con el objetivo ni con el visor hacia fuentes de luz intensa. No deje la videocámara
apuntando hacia un motivo brillante. Tenga especial cuidado cuando la videocámara esté montada
en un trípode o cuando la esté transportando porque el objetivo o visor podría apuntar a fuentes de
iluminación intensas. Cuando no utilice la videocámara, asegúrese de que la tapa del objetivo
esté cerrada.
No transporte la videocámara sujetándola por el panel LCD. Tenga cuidado al cerrar el panel LCD.
Cuando utilice una correa para la muñeca, procure evitar que la videocámara se balancee o golpee
algún objeto.
Maneje la pantalla táctil con cuidado. No aplique fuerza excesiva y no utilice bolígrafos u otros
utensilios de punta dura para manejar la pantalla táctil. Esto puede dañar la superficie de la pantalla.
No aplique capas protectoras a la pantalla táctil. La videocámara cuenta con una pantalla táctil
capacitiva, así que es posible que no pueda manejarla correctamente con una capa protectora
adicional.
Al instalar la videocámara en un trípode, asegúrese de que el
tornillo de fijación del trípode sea más corto de 6,2 mm. El uso de
otros trípodes podría causar daños a la videocámara.
Al grabar clips, trate de conseguir una imagen quieta y
estable. El movimiento excesivo de la videocámara durante la
grabación y el uso intensivo de zooms rápidos y tomas
panorámicas puede producir escenas movidas. En casos
extremos, la reproducción de tales escenas podría ocasionar mareos. Si nota una reacción de este
tipo, detenga la reproducción inmediatamente y haga una pausa para descansar.
Almacenaje a largo plazo
Cuando no vaya a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar libre de polvo,
con poca humedad y temperaturas no superiores a 30 °C.
6,2 mm
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
122
Batería
¡PELIGRO!
Trate la batería con cuidado.
Manténgala alejada del fuego (ya que podría explotar).
No exponga la batería a temperaturas superiores a los 60 °C. No la deje cerca de un aparato
de calefacción ni en un automóvil cuando el clima sea caluroso.
No intente desarmarla ni modificarla.
No la deje caer ni la someta a golpes.
No permita que se humedezca.
Los terminales sucios pueden causar un mal contacto entre la batería y la videocámara. Frote los
terminales con un paño suave.
Almacenaje a largo plazo
Almacene las baterías en un lugar seco a temperaturas que no excedan los 30 °C.
Para ampliar la vida de la batería, descárguela completamente antes de almacenarla.
Cargue y descargue todas las baterías como mínimo una vez al año.
Tiempo restante de la batería
Cuando está usando una batería compatible con Intelligent System, si el tiempo de batería restante
visualizado no es el correcto, cargue completamente la batería. Incluso así, el tiempo correcto puede
no visualizarse después de usos repetidos si una batería completamente cargada se deja sin utilizar
durante mucho tiempo, o si una batería se utiliza continuamente a altas temperaturas. Emplee el
tiempo mostrado en la pantalla como una aproximación.
Respecto al uso de baterías que no sean Canon
Por su seguridad, las baterías que no sean baterías Canon originales no se cargarán incluso si las
acopla a esta videocámara o al cargador de baterías CG-800E opcional.
Le recomendamos que utilice baterías Canon originales con la marca
Intelligent System.
Si acopla a la videocámara baterías que no sean baterías Canon originales, aparecerá en la
pantalla y no se visualizará el tiempo restante en la batería.
Tarjeta SD
Recomendamos hacer copias de seguridad en su ordenador de sus grabaciones en la tarjeta SD.
Los datos se pueden corromper o perder debido a defectos de la tarjeta o a su exposición a
electricidad estática. Canon no se hará responsable de la pérdida o daño en los datos.
No toque ni exponga los terminales al polvo ni a la suciedad.
No utilice tarjetas SD en lugares sometidos a campos magnéticos intensos.
No deje tarjetas SD en lugares sometidos a gran humedad ni a altas temperaturas.
No desarme, doble, deje caer, ni someta las tarjetas SD a golpes, ni las exponga al agua.
Compruebe el sentido de la tarjeta SD antes de insertarla. Si inserta la tarjeta en la ranura a la fuerza
en sentido contrario, podría dañar la tarjeta o la videocámara.
No pegue etiquetas ni pegatinas en la tarjeta SD.
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
123
Batería de litio recargable incorporada
La videocámara posee una batería de litio recargable incorporada para conservar la fecha/hora y otros
ajustes. La batería de litio incorporada se recargará mientras utilice la videocámara, pero se
descargará por completo si no la usa durante unos 3 meses.
Para recargar la batería de litio incorporada: Conecte el adaptador de corriente USB PD-E1
a la videocámara y déjelo conectado durante 24 horas con la videocámara apagada.
Al deshacerse de una tarjeta
Cuando se borran vídeos o se inicializa una tarjeta SD, sólo se altera la tabla de asignación de
archivos, sin que se borren físicamente los datos almacenados. Cuando deseche una tarjeta SD
o se la dé a otra persona, inicialícela primero (A29). Llénela con grabaciones sin importancia y,
a continuación, inicialícela de nuevo. Esto hace muy difícil la recuperación de los datos iniciales.
Mantenimiento/Otros
124
Mantenimiento/Otros
Limpieza
Cuerpo de la videocámara
Para limpiar el cuerpo de la videocámara, utilice un paño suave y seco. No utilice nunca paños
tratados químicamente ni disolventes volátiles como disolvente de pintura.
Objetivo, visor y sensor de enfoque automático instantáneo (I.AF)
Si la superficie del objetivo o del sensor de enfoque automático instantáneo (I.AF) está sucia,
es posible que el enfoque automático no funcione correctamente.
Quite el polvo o las partículas de suciedad usando un soplador que no sea aerosol.
Utilice un paño suave y limpio para limpieza de objetivos para frotar suavemente el objetivo
o el visor. No use nunca un pañuelo de papel.
Pantalla táctil LCD
Limpie la pantalla táctil LCD utilizando un paño suave y limpio para limpieza de objetivos.
Si la temperatura cambia repentinamente, es posible que se forme condensación de humedad en
la pantalla. Frótela con un paño suave y seco.
Condensación
El traslado rápido de la videocámara entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación de
humedad (gotas de agua) en sus superficies internas. Si detecta condensación de humedad, deje de
utilizar la videocámara. Si continuase utilizando la videocámara, podría dañarla.
La condensación de humedad puede producirse en los casos siguientes:
Cuando traslade la videocámara rápidamente de lugares fríos a cálidos
Cuando haya dejado la videocámara en una sala húmeda
Cuando caliente rápidamente una sala fría
Para evitar la condensación
No someta la videocámara a cambios repentinos o extremos de temperatura.
Extraiga las tarjetas SD y la batería. Luego, coloque la videocámara en una bolsa de plástico
hermética y deje que se aclimate gradualmente antes de sacarla de la bolsa.
Cuando detecte condensación
El tiempo preciso necesario para que se evaporen las gotas de agua dependerá de la localización y
de las condiciones meteorológicas. Como regla general, espere 2 horas antes de volver a utilizar
la videocámara.
Visualización del logotipo de certificación
Puede abrir la pantalla > [B Configuración de sistema] > [Info certificación] para ver
información de certificación de esta videocámara.
Mantenimiento/Otros
125
Utilización de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Podrá utilizar el adaptador de corriente USB para operar la videocámara y cargar baterías en cualquier
país con suministro de alimentación entre 100 y 240 V CA, 50/60 Hz. Con respecto a la información
sobre los adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero, póngase en contacto con un
centro de servicio Canon.
Accesorios opcionales
126
Accesorios opcionales
Los siguientes accesorios opcionales son compatibles con esta videocámara. En las siguientes
páginas se describen con más detalle accesorios selectos.
*Se requiere un cable de interfaz de IFC-40AB III/IFC-150AB III para conectar el accesorio a la videocámara
mediante cable.
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios
originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como
fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de
Canon (por ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no
cubre reparaciones debidas a un mal funcionamiento de accesorios que no sean originales Canon,
pero usted puede solicitar dichas reparaciones corriendo con sus costes.
(la disponibilidad diferirá según el área)
Controlador remoto
RC-V100
Receptor GPS
GP-E2*
Correa de hombro
SS-600
Accesorio de objetivo
de angulo ancho
WA-H58
Filtro protector de 58 mm,
filtro ND4L de 58 mm,
filtro ND8L de 58 mm
Cable HDMI de alta
velocidad HTC-100
Cable de interfaz de
IFC-100U/IFC-400U
Cable de interfaz de
IFC-40AB III /
IFC-150AB III
Correa para la muñeca
WS-20
Batería BP-820,
BP-828
Cargador de baterías
CG-800
Adaptador de corriente
USB PD-E1
Convertidor de
teleobjetivo
TL-H58
Accesorios opcionales
127
Baterías
Cuando necesite baterías adicionales, seleccione uno de los
siguientes modelos: BP-820 o BP-828.
Si utiliza baterías con la marca Intelligent System, la videocámara se
comunicará con la batería y visualizará el tiempo de uso restante
(con exactitud de hasta 1 minuto). Sólo podrá utilizar y cargar estas
baterías con videocámaras y cargadores compatibles con
Intelligent System.
Cargador de baterías CG-800E
Utilice el cargador de batería para cargar las baterías.
Convertidor de teleobjetivo TL-H58
Este convertidor de teleobjetivo aumentará la distancia focal
del objetivo de la videocámara por un factor de 1,5.
El convertidor de teleobjetivo no se puede utilizar junto con
el parasol con tapa del objetivo suministrado.
La distancia mínima de enfoque en telefoto máximo con
el convertidor de teleobjetivo es 1,3 m.
Accesorio de objetivo de angulo ancho WA-H58
Este accesorio de objetivo de angulo ancho reduce la distancia focal
por un factor de 0,75, ofreciéndole una perspectiva amplia para
tomas en interiores o vistas panorámicas.
El accesorio de objetivo de angulo ancho no se puede utilizar
junto con el parasol con tapa del objetivo suministrado.
Filtro protector de 58 mm, filtro ND4L de 58 mm,
filtro ND8L de 58 mm
Filtros de densidad neutra y protector MC para ayudarle a controlar
condiciones de iluminación difíciles.
Esta marca identifica los accesorios genuinos de Canon. Cuando utilice equipos de
vídeo Canon, le recomendamos utilizar accesorios de marca Canon o que lleven la
misma marca.
Especificaciones
128
Especificaciones
LEGRIA HF G70
— Los valores suministrados son aproximados.
Sistema
Sistema de grabación
Clips: MP4 Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-2 AAC-LC (2 canales)
Configuración de vídeo (resolución, tasa de bits y velocidad de grabación)
3840x2160: 150 Mbps (25.00P)
1920x1080: 35 Mbps, 17 Mbps (50.00P, 25.00P)
Muestreo de color: YCbCr 4:2:0, 8 bits
Fotos: DCF (Design rule for Camera File system), compatible con Exif Ver. 2.3
Tipo de imagen: JPEG
Soportes de grabación (no incluidos)
Tarjeta SD, SDHC (SD High Capacity) o SDXC (SD eXtended Capacity)1 (dos ranuras)
1La tarjeta SD B se usa también para guardar archivos de imagen personalizada y el archivo de ajustes de la videocámara.
Sensor de imagen
CMOS de tipo 1/2,3, 21.140.000 píxeles
Píxeles efectivos: 8.290.000 píxeles
Pantalla táctil LCD: Manejo mediante una pantalla táctil capacitiva de 8,8 cm (3,5"), panorámica,
a color, 2.760.000 puntos y una cobertura del 100 %
•Visor: Pantalla LED orgánica de 0,92 cm (0,36"), panorámica, a color, 1.770.000 puntos y una
cobertura del 100 %
•Micrófono: micrófono condensador de electreto estéreo, atenuador (20 dB)
•Objetivo
f=3,67-73,4 mm, F/1.8-2.8, zoom óptico 20x, abertura circular de 8 láminas
Cuando la resolución es 3840x2160 (equivalente 35 mm):
30,6 – 612 mm (con estabilización de imagen dinámica)
29,3 – 601 mm (para otros ajustes de estabilización de imagen)
Cuando la resolución es 1920x1080 (equivalente 35 mm):
32,0 – 640 mm (con estabilización de imagen dinámica)
30,5 – 627 mm (para otros ajustes de estabilización de imagen)
Configuración del objetivo: 12 elementos en 10 grupos (2 elementos asféricos)
Sistema AF (enfoque automático)
Enfoque automático (TTL + sensor de distancia exterior cuando se ajusta a [Instant AF] o
[AF Medio]) o enfoque manual
Diámetro del filtro: 58 mm
Distancia mínima de enfoque
60 cm; 1 cm a gran angular máximo
Especificaciones
129
Balance de blancos
Ajustes del balance del blanco automático, balance del blanco personalizado (2 ajustes), temperatura
de color definida por el usuario o balance del blanco preajustado: Luz de día, Tungsteno
Iluminación mínima (típica)
0,3 lx modo de grabación ([Baja iluminación], velocidad de obturación 1/2)
4,2 lx modo de grabación ([AE programada], velocidad de grabación 50.00P, velocidad de
obturador 1/25, obturador lento automático activado)
Iluminación recomendada: más de 100 lx
Estabilización de imagen:
Estabilizador de imagen por compensación óptica + compensación digital
Tamaño de las fotos: 3840x2160 (3.080 KB), 1920x1080 (880 KB)
El número entre paréntesis indica el tamaño del archivo.
Terminales
•Terminal HDMI OUT: mini conector HDMI; salida solamente
•Terminal USB: receptáculo USB Tipo-C™ equivalente a USB alta velocidad (USB 2.0)
•Terminal MIC
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (asimétrico); puede suministrarse alimentación a un micrófono
compatible con alimentación por enchufe ("plug in")
Sensibilidad:
–65 dBV (volumen automático, escala completa –12 dB)
Atenuador de micrófono: 20 dB
Alimentación suministrada: 2,4 V
•Terminal
× (auriculares)
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
–17 dBV (carga 32 Ω, volumen máximo)
•Terminal REMOTE: miniclavija estéreo submini de 2,5 mm; entrada solamente
Alimentación/Otros
Fuente de alimentación (nominal)
7,4 V CC (batería), 9,0 V CC (Adaptador de corriente USB)
Consumo de energía:
4,0 W (25.00P, 150 Mbps, enfoque automático activado, LCD con brillo normal)
Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
•Dimensiones
[An x Al x Pr] (excluyendo la correa para la empuñadura)
Sólo la videocámara: 109 x 84 x 182 mm
•Peso
Sólo videocámara: 740 g
Videocámara con parasol, batería BP-820 y dos tarjetas SD: 880 g
Especificaciones
130
Adaptador de corriente USB PD-E1
Entrada nominal: 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Salida nominal: 5,0 V CC, 3,0 A / 9,0 V CC, 3,0 A
Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
•Dimensiones: 58,6 x 33,5 x 101,9 mm
•Peso: 200 g
Batería BP-820
Tipo de batería
Batería de ión-litio recargable, compatible con Intelligent System
Voltaje nominal: 7,4 V CC
Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
Capacidad de la batería: 1.780 mAh (típica); 13 Wh / 1.700 mAh (mínima)
•Dimensiones: 30,7 x 39,4 x 40,2 mm
•Peso: 85 g
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo errores u omisiones.
Tablas de referencia
131
Tablas de referencia
Tiempos de grabación aproximados
La videocámara utiliza una velocidad variable de bits (VBR) para codificar vídeo, motivo por el que los
tiempos de grabación reales variarán dependiendo del motivo. La siguiente tabla muestra los tiempos
de grabación aproximados de una única operación de grabación hasta que la tarjeta SD indicada
esté llena.
Tiempos de carga, grabación y reproducción
Los tiempos de carga de las tablas siguientes son aproximados y varían de acuerdo con las
condiciones de carga y la carga inicial de la batería.
* Se recomienda una temperatura ambiente entre 10 ºC y 30 ºC al utilizar el cargador de baterías
CG-800E. Por motivos de seguridad, el tiempo de carga podría ser considerablemente más largo si la
carga se realiza fuera del rango recomendado de temperatura. La carga no iniciará si la temperatura
ambiente o de la bateria se encuentran fuera de un rango aproximado de 5 ºC a 35 ºC.
Los tiempos de grabación y de reproducción en las tablas siguientes son aproximados y varían de
acuerdo con la configuración de vídeo y la carga, grabación, o reproducción. Los tiempos se basan
en el uso de la pantalla LCD. Puede que el tiempo efectivo de utilización de la batería se acorte
cuando se grabe en ambientes fríos, cuando se utilicen los ajustes de pantalla más brillantes, etc.
* Tiempos aproximados para grabación con operaciones repetidas, tales como inicio/parada, utilización
del zoom y conexión/desconexión de la alimentación.
Resolución (tasa de bits) Tarjeta SD
8 GB 16 GB 32 GB 64 GB 128 GB
3840x2160 (150 Mbps) 5 min. 10 min. 25 min. 55 min. 110 min.
1920x1080 (35 Mbps) 25 min. 55 min. 115 min. 240 min. 485 min.
1920x1080 (17 Mbps) 55 min. 120 min. 245 min. 495 min. 995 min.
Batería
BP-820 BP-828
Condiciones de carga
Uso del adaptador de corriente USB PD-E1 210 min. 300 min.
Utilizando el cargador de baterías CG-800E* 190 min. 260 min.
Configuración de vídeo
Condiciones de uso
Batería
Resolución
(tasa de bits)
Velocidad de
grabación BP-820 (suministrada) BP-828 (opcional)
3840x2160
(150 Mbps)
25.00P
Grabación (máxima) 180 min. 260 min.
Grabación (típica)* 100 min. 155 min.
Reproducción 270 min. 395 min.
1920x1080
(35 Mbps)
Grabación (máxima) 210 min. 305 min.
Grabación (típica)* 120 min. 180 min.
Reproducción 295 min. 430 min.
132
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Adaptador de corriente USB . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste de dioptrías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajustes de menú, guardado y cargado . . . . . 88
Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ampliación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Anillo de enfoque/zoom . . . . . . . . . . . . . 49, 53
Apertura (número f) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Apertura automática momentánea
(Push Auto Iris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Aspecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Atenuador de micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Av (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . 41
B
Baja iluminación (modo de Escena
Especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Balance de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Barras de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Batería
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Carga de batería restante . . . . . . . . . . . 15
Información de la batería . . . . . . . . . . . 109
Batería de reserva incorporada . . . . . . . . . 123
Bit del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Borrado de grabaciones . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Botón CUSTOM (configurable) . . . . . . . . . . . 77
Botones personalizables . . . . . . . . . . . . . . . 78
C
Clips
Borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Información del clip . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Código de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 104
Código de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Compresor de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Conexión a un monitor externo . . . . . . . . . . 97
Configuración de salida de vídeo . . . . . . . . . 95
Configuración de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Copia de grabaciones a una tarjeta SD . . . 100
Corrección de contraluz . . . . . . . . . . . . . . . . 44
D
Deportes (modo de Escena Especial) . . . . . 37
Desactivación de los sonidos de aviso . . . 107
Detección de caras y seguimiento . . . . . . . . 57
Dial CUSTOM (configurable) . . . . . . . . . . . . 77
Direccionalidad del micrófono . . . . . . . . . . . 66
E
Encender/apagar la videocámara . . . . . . . . 20
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Enfoque automático . . . . . . . . . . . . . . . 56
Funciones de asistencia para
el enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Preajuste del enfoque . . . . . . . . . . . . . . 54
Escena nocturna (modo de
Escena Especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Escenas de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Estabilizador de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Exposición
AE con un toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bloqueo de la exposición . . . . . . . . . . . 42
Compensación de la exposición . . . . . . 42
Exposición manual . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Resaltes (Highlight AE) . . . . . . . . . . . . . 41
Extranjero, utilización de la
videocámara en el . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
F
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Filtro de corte de bajos (Low Cut) . . . . . . . . 66
Filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fotos
Borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Fuegos artificiales (modo de Escena
Especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
G
Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Grabación a cámara lenta y rápida . . . . . . . 35
Grabación dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Grabación relay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guardado de clips en un ordenador . . . . . . 99
Índice alfabético
133
I
Iconos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Imagen personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Inicialización de una tarjeta SD . . . . . . . . . . 29
J
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
L
Limitador de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Límite AGC (control de ganancia
automática) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Luz puntual (modo de Escena Especial) . . . 37
M
M (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Marcadores de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 108
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Menú FUNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 101
Menús de configuración . . . . . . . . . . . 24, 102
Micrófono interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Modo AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
MP4 Join Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
N
Nieve (modo de Escena Especial) . . . . . . . . 37
Número de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
O
Obturador lento automático . . . . . . . . . . . . 103
P
P (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pantalla antiviento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Peaking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Playa (modo de Escena Especial) . . . . . . . . 37
Powered IS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pregrabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Puesta de sol (modo de Escena
Especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
R
Recorte de clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Reducción del parpadeo . . . . . . . . . . . . . . .103
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Resolución (tamaño del fotograma) . . . . . . .34
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . .67
Restauración de todos los ajustes de
la videocámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Retrato (modo de Escena Especial) . . . . . . .37
Revisión de grabaciones . . . . . . . . . . . . . . . .33
S
Selector del modo de cámara . . . . . . . . . . . .21
Señal de referencia de audio . . . . . . . . . . . . .70
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . .114
Sonidos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
T
Tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Inicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Introducción/Extracción . . . . . . . . . . . . .28
Selección de la tarjeta SD para las
grabaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Tarjetas SD compatibles . . . . . . . . . . . . .27
Tasa de bits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Teleconvertidor digital . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Terminal × (auriculares) . . . . . . . . . . . . . . . .69
Terminal DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Terminal HDMIOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Terminal MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Terminal USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74, 75
Terminales INPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Tiempo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Tv (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . .40
V
Velocidad de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . .39
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Visualizaciones en pantalla . . . . . . . . . .72, 110
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69, 92
134
Z
Zona horaria/Hora de verano . . . . . . . . . . . . 23
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Control zoom suave . . . . . . . . . . . . . . . 52
Velocidad del zoom . . . . . . . . . . . . . 50, 51
Zoom de alta velocidad . . . . . . . . . . . . . 51
Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
© CANON INC. 2022
Canon Inc.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Canon Europa N.V.
Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
http://www.canon-europe.com
CEL-SY9EA2A0
Para ver su oficina de Canon local, consulte la garantía o visite
www.canon-europe.com/Support
Canon Europa N.V. proporciona el producto y la garantía asociada en los países europeos.
La información de este documento está verificada a fecha de junio de 2022 y está sujeta
a cambios sin previo aviso.
Visite el sitio web local de Canon para descargar la versión más reciente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135

Canon LEGRIA HF G70 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario