EINHELL MKA 3501E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

®
Manual de instrucciones
Equipo de aire acondicionado
Manual de instruções
Aparelho de ar condicionado
Art.-Nr.: 23.600.20 I.-Nr.: 01014
Art.-Nr.: 23.601.75 I.-Nr.: 01012
Art.-Nr.: 23.600.50 I.-Nr.: 01014
MKA 2000M
MKA 3000M
MKA 3501E
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 1
E
Descripción de aparato
5
7
8
9
6
1 Rejilla de salida de aire
2 Elemento de control
3 Asa de transporte
4 Rodillos guía
5 Filtro de aspiración de aire
6 Entrada de aire
7 Orificio para el racor de empalme
Tubo de escape de aire
8 Colgador para cable de conexión
9 Tapón de goma para evacuación
de agua de condensación (en
aparato)
TEMP
.U
P
TEMP.DOWN
SPEED
MODE
TIMER
ON/OFF
ST
ST
RT LO
LO
HI
HI
AUTO
AUTO
COOL
COOL
FAN
FAN
HEAT
HEAT
TIMER
TIMER
POWER
POWER
2
MKA 2000M - MKA 3000M MKA 3501E
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 2
E
3
* Leer detenidamente este manual
antes de poner en marcha el aparato y
guardarlo en un lugar seguro.
Al comprar este aparato de aire acondicionado
portátil ha tomado la decisión adecuada. Este
aparato, de diseño altamente profesional, le ofrecerá
un máximo de comodidad durante muchos años,
siempre y cuando lo utilice de la forma descrita en
estas instrucciones de uso. Leer las instrucciones
detenidamente y guardarlas en un lugar seguro para
posteriores consultas.
Antes de empezar a utilizar el aparato
1. Colocarlo siempre sobre una superficie estable.
2. Enchufarlo a la toma de corriente adecuada.
3. Conectar el tubo de escape de aire al aparato.
Características técnicas
MKA 2000M
Cantidad refrigerante 440 g
Capacidad de refrigeración 6.000 BTU/h
1510 Kcal/h
1758 W
Tensión de red 230 V ~ 50 Hz
Consumo/corriente 530 W/2,38 A
Caudal de aire máx. 440 m3/h
Dimensiones de la sala 55 m3
Potencia de deshumidificación 21,6 l/día
Velocidad del ventilador 2
Reloj temporizador 1-8 h
Termostato 18-32°C
Dimensiones (LxAnxAl) 40 x 37,7 x 75 cm
Peso neto 27 kg
MKA 3501E
Cantidad refrigerante 480 g
Capacidad de refrigeración 12.000 BTU/h
3024 Kcal/h
3529 W
Tensión de red 230 V ~ 50 Hz
Consumo/corriente 850 W/4,2 A
Caudal de aire máx. 520 m3/h
Dimensiones de la sala 110 m3
Potencia de deshumidificación 31,2 l/día
Velocidad del ventilador 2
Reloj temporizador 1-12 h
Termostato 18-32°C
Dimensiones (LxAnxAl) 40 x 37,7 x 75 cm
Peso neto 31 kg
Advertencia: el consumo se ha medido a una
temperatura ambiental de 27°C y a una humedad
ambiental del 60%.
Advertencias de seguridad
importantes:
Evitar accidentes
Es preciso asegurarse de que la conexión
eléctrica está en regla.
Asegurarse de que el aparato está instalado
correctamente conforme al manual de
instrucciones.
Mantener alejados del aparato a los niños, así
como a las personas que se encuentren bajo los
efectos de medicamentos o alcohol.
No utilizar nunca el aparato cerca de bañeras,
duchas o lavabos.
No colocar ningún objeto sobre las rendijas de
ventilación del aparato.
Mantenerlo a una distancia mínima de la pared
de 50 cm.
Correr las cortinas cuando el sol brille demasiado
o graduar las persianas de forma conveniente.
Mantener limpio el filtro del aire. En condiciones
normales, el filtro debería limpiarse una vez al
mes. Bajo determinadas circunstancias, puede
ser preciso limpiar el filtro más a menudo, ya que
éste también retiene partículas de polvo. No está
permitido utilizar el aparato sin filtro.
Ajustar al principio la velocidad del ventilador al
máximo y el termostato al máximo nivel de
refrigeración. Transcurrido algún tiempo, ajustar
el TERMOSTATO a la temperatura deseada y a
REFRIGERACION REDUCIDA.
Advertencia importante:
No conectar el aparato a alargaderas o enchufes
auxiliares, a los que todavía esté conectado otro
aparato.
En la función refrigerar, la salida de aire caliente
tiene que ser dirigida hacia el exterior a través
del tubo. Se requiere una perforación en la pared
o en la ventana para instalar los dispositivos de
salida de aire incluidos en la entrega.
Desenchufar el equipo después de cada uso o
durante los trabajos de mantenimiento.
Evitar que el aparato entre en contacto con
productos químicos.
Los trabajos de mantenimiento y cuidado sólo
debe llevarlos a cabo un electricista profesional o
una empresa especializada en sistemas de
refrigeración.
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 3
E
4
Accesorios
11 Racor de empalme para salida de aire
12 Anillo de paso
13 Tubo de escape de aire
14 Espuma (para la salida de aire, se coloca en la
ventana abierta)
15 Espuma (se coloca en las zonas todavía abiertas
de la ventana para la salida de aire). Siempre
que sea posible, evitar que entre aire caliente al
recinto.
16 Tapa del tubo de ventilación para la ventana -
pasamuro
17 Recipiente de recogida para agua de
condensación
18 Tubo de salida de agua
19 Mando a distancia (MKA 3501 E)
20 Filtro de carbón activo
Descripción de los módulos de servicio
MKA 2000M / MKA 3000M
1. Indicador de tensión de red
2. Indicador de servicio del ventilador
3. Indicador de servicio de refrigeración
4. Indicador depósito de agua de condensación
“lleno”
5. Termostato (+18°C a +32°C)
6. Interruptor de refrigeración y ventilación
Low Fan; High Fan; Low Cool; High Cool y función
OFF
7. Regulador Timer
ajustable 1-8 horas; con el temporizador se puede
conectar/desconectar el equipo.
OFF = desconectar el equipo
Low Fan = el ventilador funciona en modo lento
High Fan = el ventilador funciona en modo rápido
Low Cool = refrigeración baja
High Cool = refrigeración alta
Puesta en marcha del aparato
ENCHUFE Insertar el enchufe en la toma de
corriente
CONECTAR Poner el regulador Timer en ON.
El equipo se enciende
automáticamente. Si la
temperatura está por encima de
los 23°C, la función de
refrigeración se activa de forma
automática. Si la temperatura
está por debajo de los 23°C, sólo
se activa el ventilador. El equipo
está en marcha hasta que se
desconecte.
DESCONECTAR Girar el regulador Timer hasta
“OFF” y el equipo se desconecta
de inmediato.
Ajustar temperatura
Ajustar el termostato dependiendo de las
necesidades de cada uno. En sentido de las agujas
del reloj, se ajusta una temperatura nominal baja.
Ajustar el temporizador (Timer).
El temporizador permite ajustar el aparato según las
necesidades de cada uno (1-8 h). Transcurrido el
tiempo ajustado, el equipo se desconecta
11
12
13
14
15
16
18
17
19
20
OFF
TIMER
ON
8
7
6
5
4
3
2
1
THERMOSTAT SPEED
OFF
1234
67
5
SPEED
OFF
LOW FAN
HIGH FAN
H
IGH COOL
LOW COOL
Low Fan
High Fan
Low Cool
High Cool
Off
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 4
5
E
automáticamente.
Descripción de los módulos de servicio
MKA 3501E
1. LED “Ajuste temperatura”
2. LED “Temperatura ambiental”
3. LED “Ventilador lento”
4. LED “Ventilador rápido”
5. LED “Función automática ajustada”
6. LED “Función refrigeración ajustada”
7. LED “Función ventilador ajustada”
8. no ocupado
9. LED “Reloj temporizador activado”
10. LED “Compresor en marcha”
11. Selector “Calefactor”
12. Selector “Refrigerador”
13. Selector “Velocidad de ventilador”
14. Selector “Función”
15. Interruptor para “Reloj temporizador”
16. Interruptor ON/OFF
17. Campo de indicación LCD
Conectar/desconectar equipo
Presionar el interruptor ON/OFF. El aparato se pone
en marcha automáticamente. Si la temperatura
ambiental es:
superior a 23°C, el equipo funciona en el modo
refrigeración
entre 20°C y 23°C, el equipo funciona en modo
ventilación.
Los LEDs se iluminan según la función en la que se
encuentre el aparato (véase panel de mando).
Advertencia: El LED “compresor en marcha”
(COMP.) sólo se ilumina cuando el compresor está
realmente en marcha. El campo de indicación LCD
indica la temperatura ambiental actual.
Para desconectar el aparato, volver a presionar el
interruptor ON/OFF.
Seleccionar función
Pulsar el selector “Función>“ (MODE) siguiendo la
secuencia “Automático”, “Refrigerar”, “Ventilador”.
Se ilumina el LED que corresponde a la función
seleccionada (véase panel de mando).
Ajustar la temperatura nominal.
Pulsar el selector “Calentar” (TEMP.UP) o “Enfriar”
(TEMP.DOWN) para ajustar la temperatura nominal
(TEMP.DOWN) deseada. Pulsando el selector
“Calefactor” o “Refrigerador” aparece la temperatura
nominal deseada en el campo de identificación LCD.
De lo contrario, el campo de identificación LCD
muestra la temperatura ambiental actual. El aparato
está ajustado a 24°C en la función refrigeración.
Seleccionar la velocidad del ventilador
Pulsar el selector “Velocidad del ventilador” (SPEED)
para ajustar la velocidad deseada.
Se ilumina el LED que corresponde a la función
seleccionada (véase panel de mando).
Si el aparato se encuentra en la “Función
automática” (AUTO), la velocidad se seleccionará
dependiendo de la temperatura ambiental. El LED
correspondiente se ilumina. El selector “Velocidad
del ventilador” (SPEED) está desactivado.
Ajustar el reloj temporizador
Presionar el interruptor para el “Temporizador”
(TIMER) para fijar la duración de funcionamiento
deseada (1 - 12 h). El LED “Temporizador activado”
(TIMER) se ilumina. Cuando el temporizador está
ajustado, el aparato se desconecta
automáticamente. Presionando el interruptor
“Temporizador” aparece el tiempo programado en el
campo de identificación LCD. Cuando el
temporizador no está activado, el aparato funciona
sin interrupción.
Presionar el interruptor “Temporizador” (TIMER) sin
que estén activadas otras funciones para fijar el
tiempo de conexión del aparato.
Si, p. ej., el temporizador está programado a “2”, el
aparato se conecta automáticamente transcurridas 2
horas.
Todas las funciones también se pueden regular con
el mando a distancia suministrado.
El mando a distancia precisa de 2 pilas MICRO
(AAA).
Para no forzar el compresor, éste se pone en
marcha a los 3 minutos de la conexión del aparato.
Lo mismo sucede al desconectar el aparato.
El sistema de refrigeración se desconecta cuando la
temperatura ambiental está por debajo del valor
ajustado en el termostato. La circulación de aire
caliente/ventilación sigue funcionando como se ha
ajustado. Cuando la temperatura ambiental
aumenta, se vuelve a conectar el sistema de
refrigeración.
TEMP. UP
TEMP. DOWN
SPEED
MODE
TIMER
ON/OFF
ST
RT LO HI
AUTO
COOL
FAN
HEAT
TIMER
17
124567
389 10
11 12 13 14 15 16
COMP.
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 5
E
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE
1. Ajuste de las rejillas horizontales de
ventilación:
El sentido horizontal del caudal de aire va dirigido
por las rejillas horizontales de ventilación. Éstas se
deben ajustar manualmente.
2. Ajuste de las rejillas verticales de ventilación:
El sentido vertical del caudal de aire también va
dirigido por las rejillas verticales de ventilación. Éstas
se deben ajustar manualmente.
MONTAJE DEL TUBO DE ESCAPE DE
AIRE
Utilizar el tubo de escape de aire suministrado. La
longitud del tubo de escape de aire puede variar
entre 300 mm y 1500 mm. La capacidad de
refrigeración óptima se obtiene con un tubo de
escape lo más corto posible. Se debe evitar doblar o
torcer excesivamente el tubo para que el aire pueda
salir al exterior sin problemas. De lo contrario, el
aparato podría sobrecalentarse y se produciría una
desconexión. Este proceso también podría dañar el
aparato.
¡Aviso!
La longitud del tubo de escape de aire se ha
adaptado a las características técnicas del aparato.
No alargar el tubo, podría provocar una avería en el
aparato.
A) Montaje del tubo de escape de aire a
través de la ventana abierta
6
Espuma (15)
Espuma (14)
50 cm
correcto
correcto
incorrecto
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 6
Utilizar las piezas de espuma y, en caso necesario,
recortarlas. Introducir el tubo de escape de aire a
través de la perforación en la espuma hasta el otro
lado. Sujetar la ventana, para que la espuma se
mantenga de forma fija.
Advertencia: tomar medidas especiales para evitar
que no se pueda forzar la ventana.
B) Montaje del tubo de escape de aire a
través de la ventana o de la pared
hacer una perforación en la ventana o pared de
aprox. 130 mm Ø.
Introducir y fijar el anillo de paso desde fuera
hacia dentro.
Introducir el tubo de escape de aire en el anillo
de paso.
Cuando el equipo no esté en marcha, poner
desde fuera la tapa del tubo sobre el anillo de
paso.
C) Evacuación del agua de
condensación con el depósito de agua
ES PRECISO EVACUAR TODO EL AGUA DE
CONDENSACIÓN ANTES DE PONER EL
APARATO FUERA DE SERVICIO O CAMBIARLO
DE LUGAR:
Evacuación del agua de condensación con
tanque.
Advertencia MKA 2000 M / MKA 3000 M
Cuando el recipiente de agua de condensación está
lleno, se ilumina el indicador “Recipiente de agua de
condensación lleno” y el compresor se desconecta
automáticamente, sólo el motor del ventilador sigue
en marcha. Se interrumpe la función de
refrigeración.
Advertencia MKA 3501 E
Cuando el recipiente de agua de condensación está
lleno, se desconecta el compresor y el motor del
ventilador. El LED “COMP” parpadea.
En este caso, vaciar el depósito según se describe a
continuación:
1. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
2. Colocar el recipiente (1) bajo el tornillo purgador
(2).
3. Aflojar el tornillo purgador (2).
4. Retirar el tapón (3).
5. El agua de condensación cae al recipiente de
recogida.
6. Tras vaciar por completo el recipiente de agua de
condensación, volver a montar el tapón (3) y el
tornillo purgador (2).
7. El equipo se puede volver a poner en marcha.
7
E
Orificio de agua de
condensación
50 cm
Pared o ventana
Anilla de paso
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 7
E
8
D) Evacuar el agua a través del tubo de
agua de condensación
1. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
2. Desatornillar el tornillo purgador (2).
3. Retirar el tapón (3).
4. Conectar el tubo de agua de condensación y fijar
bien el recipiente.
5. El tubo de salida se puede alargar con un tubo de
Ø 18 mm. Para ello, utilizar una pieza de conexión
adecuada.
Advertencia:
El tubo de salida debe estar ligeramente inclinado
hacia fuera.
MKA 2000M / MKA 3000M
El indicador “Recipiente de agua de condensación
lleno” está fuera de servicio.
MKA 3501E
El LED “COMP.”no parpadea puesto que el
recipiente no se puede llenar más.
Cambiar filtro de carbón
1. Retirar el marco del filtro
2. Retirar la sujeción del filtro de su marco
3. Sacar el filtro de carbón de la bolsa
4. Colocar el filtro de carbón en el marco del filtro
5. Fijar el filtro con la sujeción
6. Introducir el marco del filtro
Conservación
1. Primero, desenchufar el aparato para evitar una
descarga eléctrica o peligro de incendio.
2. Utilizar sólo productos de limpieza no agresivos y
un paño suave para limpiar el filtro y la caja. No
utilizar nunca productos de limpieza corrosivos,
gasolina, alcohol o diluyentes. Volver a insertar el
filtro cuando esté seco.
3. Cuando ya no sea preciso hacer uso del aparato,
vaciar el depósito del agua, enrollar el cable de
conexión, limpiar el filtro y la caja, volver a colocar
el filtro en su sitio cuando esté seco, y guardar el
aparato, a ser posible, en el caja de embalaje
original. No depositar ningún objeto pesado sobre
el aparato.
Tubo de agua de
condensación
Tubo de agua de
condensación
Tubo de agua
reducido Ø 18 mm
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 8
9
E
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el aparato se maneja de manera adecuada, no tienen por qué producirse averías. En caso de avería,
compruebe si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
ProblemaPosible causa
El aparato no funciona¿Está el enchufe bien conectado?
¿Hay tensión en la toma de corriente?
¿Se encuentra la temperatura ambiental por debajo de la
temperatura programada?
¿Está lleno el recipiente de agua condensada?
El aparato no enfría lo suficiente
¿Entran rayos de luz solar directamente en la sala?
¿Hay puertas y ventanas abiertas?
¿Hay muchas personas en la sala?
¿Hay algún aparato que produzca mucho calor?
Potencia de ventilación insuficiente
¿Está el tubo de aire obturado?
¿Está sucio el filtro?
¿Está la entrada y/o la salida de aire bloqueada?
El equipo hace demasiado ruido ¿Está apoyado sobre una superficie irregular/inclinada?
El compresor no funciona¿Está lleno el recipiente de agua de condensación?
Cuando el compresor se haya sobrecalentado y la protección
contra sobrecalentamiento haya desconectado el compresor,
esperar a que se vuelva a enfriar.
Si el aparato se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, es conveniente que una
empresa especializada lo revise.
Características técnicas
MKA 3000M
Cantidad refrigerante 470 g
Capacidad de refrigeración 10.000 BTU/h
2520 Kcal/h
2930 W
Tensión de red 230 V ~ 50 Hz
Consumo/corriente 830 W/3,9 A
Caudal de aire máx. 470 m3/h
Dimensiones de la sala 85 m3
Potencia de deshumidificación 26,4 l/día
Velocidad del ventilador 2
Reloj temporizador 1-8 h
Termostato 18-32°C
Dimensiones (LxAnxAl) 40 x 37,7 x 75 cm
Peso neto 29 kg
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 9
10
P
Descrição do aparelho
5
7
8
9
6
1 Grelha de saída de ar
2 Painel de comando
3 Pega de transporte
4 Rodízios
5 Filtro de aspiração de ar
6 Admissão de ar
7 Abertura para base do tubo de exaustão
de ar forçado
8 Suporte para o cabo de alimentação
9 Tampão de borracha para escoamento
da água condensada (no aparelho)
TEMP
.UP
TEMP.DOWN
SPEED
MODE
TIMER
ON/OFF
ST
RT
RT
LO
LO
HI
AUTO
AUTO
COOL
COOL
FAN
FAN
HEAT
HEAT
TIMER
TIMER
POWER
POWER
MKA 2000M - MKA 3000M MKA 3501E
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 10
* Leia o manual cuidadosamente antes
de colocar o aparelho em
funcionamento e guarde-o num local
seguro.
Efectuou uma boa compra com a aquisição deste
aparelho de ar condicionado portátil. O aparelho foi
produzido de forma muito profissional
proporcionando-lhe o máximo de conforto durante
muitos anos, desde que seja utilizado de acordo com
o manual de instruções. Leia cuidadosamente o
manual e guarde-o em local seguro para uma
consulta futura.
Antes da utilização
1. Coloque sempre o aparelho sobre uma base
estável.
2. Ligue o aparelho à tomada adequada.
3. Ligue o tubo de exaustão de ar forçado ao
aparelho de ar condicionado.
Dados técnicos
MKA 2000M
Quantidade de líquido de arrefecimento 440 g
Capacidade de arrefecimento 6.000 BTU/h
1510 Kcal/h
1758 Watt
Tensão de rede 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida/corrente 530 W/2,38 A
Caudal de ar máx. 440 m3/h
Área coberta 55 m3
Capacidade de desumidificação 21,6 l/dia
Velocidade do ventilador 2
Temporizador 1-8 h
Termóstato 18 – 32°C
Dimensões (LxPxA) 40 x 37,7 x 75 cm
Peso líquido 27 kg
MKA 3501 E
Quantidade de líquido de arrefecimento 480 g
Capacidade de arrefecimento 12.000 BTU/h
3024 Kcal/h
3529 Watt
Tensão de rede 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida/corrente 850 W/4,2 A
Caudal de ar máx. 520 m3/h
Área coberta 110 m3
Capacidade de desumidificação 31,2 l/dia
Velocidade do ventilador 2
Temporizador 1-12 h
Termóstato 18 – 32°C
Dimensões (LxPxA) 40 x 37,7 x 75 cm
Peso líquido 31 kg
Nota: Os valores de consumo foram calculados a
uma temperatura ambiente de 27°C e 60% de
humidade do ar.
Instruções de segurança importantes
Prevenção de acidentes
Certifique-se de que a ligação eléctrica é
adequada.
Certifique-se de que o aparelho é instalado
correctamente, de acordo com o manual de
instruções.
Mantenha as crianças e as pessoas sob
influência de medicamentos ou de álcool
afastadas do aparelho.
Nunca utilize este aparelho na proximidade de
banheiras, chuveiros ou lavatórios.
Não insira nenhum objecto nas ranhuras de
ventilação.
A distância mínima até à parede é de 50 cm.
Durante os períodos de maior radiação solar
feche os cortinados ou cortinas na janela ou
baixe as persianas.
Mantenha o filtro de ar limpo. Em condições
normais, o filtro deve ser limpo uma vez por mês.
Uma vez que o filtro de ar também retém
pequenas partículas de pó, pode ser necessário
limpá-lo mais frequentemente. Nunca coloque o
aparelho a funcionar sem filtro.
De início, ajuste a velocidade do ventilador para
o nível mais alto e o termóstato para o
arrefecimento máximo. De seguida, ajuste o
aparelho para ARREFECIMENTO REDUZIDO e
o TERMÓSTATO para a temperatura desejada.
Outras indicações:
Não utilize um cabo de extensão ou uma ficha
adicional, à qual esteja ligado outro aparelho
para além deste aparelho de ar condicionado.
Na função de arrefecimento, o ar forçado quente
tem de ser conduzido para o exterior através do
tubo. É necessário haver uma abertura na
parede ou na janela para o conjunto de exaustão
de ar fornecido.
Retire sempre a ficha da tomada depois da
utilização ou para efectuar trabalhos de
reparação.
11
P
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 11
Evite o contacto do aparelho com químicos.
Os trabalhos de manutenção e reparação devem
apenas ser efectuados por um serviço técnico de
electrónica ou de frio.
Acessórios
11 Base do tubo de exaustão de ar forçado
12 Anel de passagem
13 Tubo de exaustão de ar forçado
14 Material alveolar (colocado para a saída do ar
forçado pela janela aberta)
15 Material alveolar (colocado para a saída do ar
forçado pela janela aberta, na área ainda aberta
da janela. Se possível, não deve entrar nenhum
ar quente adicional do exterior para a sala.
16 Tampa de cobertura para a passagem na janela
ou na parede
17 Reservatório de recolha para água condensada
18 Mangueira de escoamento da água
19 Controlo remoto (MKA 3501 E)
20 Filtro de carvão activo
Descrição dos elementos de comando
1. Indicação de tensão de rede
2. Indicação de funcionamento do ventilador
3. Indicação de funcionamento de arrefecimento
4. Indicação do depósito de água condensada
“Cheio”
5. Termóstato (+18°C a +32°C)
6. Interruptor de arrefecimento e do ventilador
Low Fan; High Fan; Low Cool; High Cool e função
Off
7. Temporizador
Ajustável entre 1-8 horas; o aparelho pode ser
ligado/desligado com o temporizador.
Off = aparelho desligado
Low Fan = ventilador funciona lentamente
High Fan = ventilador funciona rapidamente
Low Cool = menos arrefecimento
High Cool = mais arrefecimento
Colocação em funcionamento do
aparelho
FICHA DE CORRENTE ligue a ficha à tomada
LIGAR coloque o
temporizador em ON. O
aparelho liga
automaticamente. Se a
temperatura estiver acima
dos 23°C, a função de
arrefecimento inicia
automaticamente. No
entanto, se a temperatura
for inferior a 23°C,
funcionará apenas o
ventilador. O aparelho
funciona até ser
desligado.
DESLIGAR Rode o regulador do
temporizador para “OFF”
e o aparelho desliga
imediatamente.
Ajustar a temperatura
Ajuste o termóstato de acordo com as suas
necessidades. No sentido dos ponteiros do relógio é
12
P
OFF
TIMER
ON
8
7
6
5
4
3
2
1
THERMOSTAT SPEED
OFF
1234
67
5
SPEED
OFF
LOW FAN
HIGH FAN
H
IGH COOL
LOW COOL
Low Fan
High Fan
Low Cool
High Cool
Off
MKA 2000M
MKA 3000M
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 12
ajustada uma temperatura nominal mais baixa.
Ajustar o temporizador (Timer)
Ajuste o temporizador de acordo com as suas
necessidades (1-8h). O aparelho desliga-se
automaticamente no fim do tempo ajustado.
Descrição dos elementos de comando
MKA 3501 E
1. LED de “Ajuste da temperatura”
2. LED de “Temperatura ambiente”
3. LED de “Ventilador lento”
4. LED de “Ventilador rápido”
5. LED de “Função automática ajustada”
6. LED de “Função de arrefecimento ajustada”
7. LED de “Função de ventilação ajustada”
8. não ocupado
9. LED de “Temporizador accionado”
10. LED de “Compressor a funcionar”
11. Selector de “Calor”
12. Selector de “Frio”
13. Selector de “Velocidade do ventilador”
14. Selector de “Função”
15. interruptor para o “Temporizador”
16. Interruptor para ligar/desligar
17. Visor de LCD
Ligar e desligar o aparelho
Prima o interruptor de ligar/desligar (ON/OFF). O
aparelho começa a funcionar automaticamente. Se a
temperatura ambiente for:
superior a 23°C o aparelho funciona na função de
arrefecimento
entre 20°C e 23°C o aparelho funciona na função de
ventilação.
Os LED acendem dependendo da função ajustada
no aparelho (v. painel de comando
Nota: O LED de “Compressor a funcionar” (COMP.)
acende apenas se o compressor estiver realmente a
funcionar. O visor de LCD indica a temperatura
ambiente actual.
Para desligar o aparelho, prima novamente o
interruptor de ligar/desligar.
Seleccionar função
Prima o selector “Função>” (MODE) na sequência
“Automático”, “Arrefecimento”, “Ventilação”. O LED
correspondente à função seleccionada acende (v.
painel de comando
Ajustar a temperatura nominal
Prima o selector “Calor” (TEMP.UP) ou “Frio”
(TEMP.DOWN) para ajustar a temperatura nominal
desejada. Ao premir o selector “Calor” ou “Frio” o
visor de LCD indica a temperatura nominal
escolhida. Caso contrário, o visor de LCD indica
sempre a temperatura ambiente actual. O aparelho é
ajustado para a função de arrefecimento aos 24°C.
Seleccionar a velocidade do ventilador
Prima o selector “Velocidade do ventilador” (SPEED)
para ajustar a velocidade do ventilador desejada.
O LED correspondente à função seleccionada
acende (v. painel de comando
Se o aparelho estiver em “Função automática”
(AUTO) a velocidade do ventilador é seleccionada
automaticamente pelo aparelho dependendo da
temperatura ambiente. O LED respectivo acende. O
selector “Função automática” (SPEED)
está desactivado.
Ajustar o temporizador
Prima o interruptor para o “Temporizador” (TIMER)
para determinar a duração de funcionamento
desejada (1 - 12 h). O LED “Temporizador
accionado” (TIMER) acende. Se o temporizador
estiver ajustado, o aparelho desliga-se
automaticamente. Ao premir o interruptor do
“Temporizador” o visor de LCD indica o tempo
ajustado. Se o temporizador não estiver ligado, o
aparelho funciona continuamente.
Prima o interruptor para o “Temporizador” (TIMER)
sem que nenhuma das outras funções esteja ligada
e poderá determinar a hora de ligação do aparelho.
Se o temporizador estiver p. ex. em “2”, o aparelho
liga-se automaticamente passadas 2 horas.
Todas as funções podem também ser ajustadas com
o controlo remoto fornecido.
O controlo remoto necessita de 2 pilhas MICRO
(AAA).
Para efeitos de protecção, o compressor só começa
a funcionar passados 3 minutos depois do aparelho
ser ligado. O mesmo acontece quando o aparelho é
desligado.
O sistema de arrefecimento desliga-se, se a
temperatura ambiente for mais baixa do que o valor
ajustado no termóstato. A circulação de ar/ventilação
continua a funcionar conforme ajustada. Se a
temperatura ambiente voltar a subir, o arrefecimento
volta a ligar.
13
P
TEMP. UP
TEMP. DOWN
SPEED
MODE
TIMER
ON/OFF
ST
RT LO HI
AUTO
COOL
FAN
HEAT
TIMER
17
124567
389 10
11 12 13 14 15 16
COMP.
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 13
AJUSTE DA DIRECÇÃO DO AR
1. Ajuste da grelha de ventilação horizontal:
A direcção horizontal da corrente de ar é
determinada pela grelha de ventilação horizontal.
Esta tem de ser ajustada manualmente.
2. Ajuste da grelha de ventilação vertical:
A direcção vertical da corrente de ar é determinada
pela grelha de ventilação vertical. Esta tem de ser
ajustada manualmente.
MONTAGEM DO TUBO DE EXAUSTÃO
DE AR FORÇADO
Utilize apenas o tubo de exaustão de ar fornecido. O
comprimento do tubo de exaustão de ar forçado
pode variar entre 300 mm e 1500 mm. Obterá a
melhor capacidade de arrefecimento com o tubo de
exaustão de ar mais curto. Evite dobrar ou curvar
muito o tubo de exaustão de ar para o ar forçado
poder passar para o exterior sem dificuldades. Se
isto não for respeitado, o aparelho pode
sobreaquecer e desligar. O aparelho pode assim ser
danificado.
Aviso!
O comprimento do tubo de exaustão de ar está de
acordo com as especificações técnicas do aparelho.
Não prolongue o tubo, pois pode provocar danos no
aparelho.
A) Montagem do tubo de exaustão de
ar forçado através da janela aberta
14
P
Material alveolar (15)
Material alveolar (14)
50 cm
correcto
correcto
errado
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 14
Utilize a peça de material alveolar e encurte-a, se
necessário. Passe o tubo de exaustão de ar pela
abertura do material alveolar para o exterior. Fixe a
janela, de forma a prender bem o material alveolar.
Nota: Tome as precauções necessárias contra
entradas de ar indesejadas pela janela.
B) Montagem do tubo de exaustão de
ar forçado através do vidro da janela
ou da parede
abra ou faça um orifício com aprox. 130 mm Ø
no vidro ou na parede.
Encaixe o anel de passagem pelo lado de fora
para o lado de dentro e fixe-o.
Encaixe o tubo de exaustão de ar no anel de
passagem.
Durante os períodos em que o aparelho não está
a funcionar, encaixe a tampa de cobertura no
anel de passagem pelo exterior.
C) Escoar a água condensada com
depósito de água
A ÁGUA CONDENSADA DEVE SER ESCOADA
NA TOTALIDADE ANTES DA COLOCAÇÃO FORA
DE SERVIÇO OU MUDANÇA DO APARELHO:
Escoar a água condensada com reservatório.
Nota MKA 2000 M / MKA 3000 M
Se o reservatório de água condensada estiver cheio,
a indicação de “depósito de água condensada cheio”
acende e o compressor desliga-se automaticamente,
apenas o motor do ventilador continua a funcionar. A
função de arrefecimento é interrompida.
Nota MKA 3501 E
Se o reservatório de água condensada estiver cheio,
o compressor e o motor do ventilador desligam-se. O
LED “COMP” pisca.
Neste caso esvazie o reservatório como descrito em
baixo:
1. Retire a ficha da corrente eléctrica.
2. Coloque o reservatório (1) por baixo do tampão de
esvaziamento (2)
3. Desatarraxe o parafuso de descarga (2)
4. Retire o tampão (3)
5. A água condensada escorre para o recipiente de
recolha.
6. Depois de o reservatório de água condensada
esvaziar por completo, volte a montar o tampão
(3) e o parafuso de descarga (2).
7. O aparelho pode voltar a ser colocado em
funcionamento.
D) Escoar a água condensada com
mangueira para água condensada
1. Retire a ficha da corrente eléctrica.
2. Desatarraxe o parafuso de drenagem (2)
3. Retire o tampão (3)
4. Encaixe a mangueira para água condensada e
fixe-a com uma braçadeira
15
P
Orifício da água condensada
50 cm
Parede ou vidro da janela
Anel de passagem
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 15
5. A mangueira de drenagem pode ser prolongada
com uma mangueira de Ø18mm. Para isso, utilize
uma peça de união adequada.
Nota:
A mangueira de drenagem deve passar para o
exterior de forma ligeiramente descaída.
MKA 2000M / MKA 3000M
A indicação de “reservatório de água condensada
cheio” não funciona.
MKA 3501 E
O LED “COMP.” não pisca, uma vez que o
reservatório não pode encher mais.
Substitua o filtro de carvão activo
1. Retire a armação do filtro
2. Retire o suporte do filtro da armação
3. Retire o filtro de carvão do invólucro
4. Coloque o filtro de carvão na armação
5. Fixe o filtro com o suporte do filtro
6. Introduza a estrutura do filtro
Reparação
1. Em primeiro lugar retire a ficha da tomada para
evitar um choque eléctrico ou incêndio.
2. Utilize apenas produtos de limpeza suaves e um
pano húmido para limpar o filtro e a carcaça.
Nunca utilize produtos agressivos, gasolina,
álcool ou diluente para limpar. Volte a introduzir o
filtro apenas quando estiver seco.
3. No fim da estação esvazie o reservatório de água,
enrole o cabo eléctrico, limpe o filtro e a carcaça,
volte a introduzir o filtro, quando estiver seco,
acondicione o aparelho, de preferência na caixa
original e guarde-o. Não coloque nenhum objecto
pesado em cima do aparelho.
16
P
Mangueira para
água condensada
Mangueira para
água condensada
mangueira reduzida
Ø 18 mm
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 16
17
P
ProblemaCausa possível
O aparelho não funcionaA ficha da alimentação de rede está ligada correctamente?
A tomada de rede tem tensão?
A temperatura ambiente está abaixo da temperatura ajustada?
O reservatório de água condensada está cheio?
O aparelho não arrefece de forma
satisfatória
Há radiação solar directa na sala?
As portas e janelas estão abertas?
Estão muitas pessoas na sala?
Existe muito calor na sala devido a um outro aparelho?
Fraca capacidade de ventilação
O tubo de ar está entupido?
O filtro es sujo?
A entrada ou saída de ar está bloqueada?
O funcionamento do aparelho é
demasiado ruidoso
O aparelho está colocado numa superfície irregular/inclinada?
O compressor não funcionaO reservatório de água condensada está cheio?
O compressor sobreaqueceu e a protecção contra o
sobreaquecimento desligou o compressor, aguarde até o
compressor arrefecer.
Após muito tempo de funcionamento, o aparelho deve ser verificado por uma empresa
especializada.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o aparelho for operado correctamente, não deverão surgir avarias. Em caso de avaria, verifique as
seguintes possibilidades antes de contactar o serviço de assistência técnica.
Dados técnicos
MKA 3000M
Quantidade de líquido de arrefecimento 470 g
Capacidade de arrefecimento 10.000 BTU/h
2520 Kcal/h
2930 Watt
Tensão de rede 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida/corrente 830 W/3,9 A
Caudal de ar máx. 470 m3/h
Área coberta 85 m3
Capacidade de desumidificação 26,4 l/dia
Velocidade do ventilador 2
Temporizador 1-8 h
Termóstato 18 – 32°C
Dimensões (LxPxA) 40 x 37,7 x 75 cm
Peso líquido 29 kg
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 17
18
Derklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
Fdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
Edeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Pdeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Sförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE µi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aµa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Idichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Ha következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
Landau/Isar, den 01.12.2004
Landauer
Produkt-Management
Mobile Klimaanlage MKA 2000 M / MKA 3000 M
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
Subject to change without notice Art.-Nr.: 23.600.20 I.-Nr.: 01014 Archivierung: 2360020-07-4164350-E
Art.-Nr.: 23.601.75 I.-Nr.: 01012 Archivierung: MKA-0694-28-4164350-E
EN 55014-1/A2; EN 55014-2/A1; En 61000-3-2; EN 61000-3-3/A1:
EN 60335-2-40/A1; En 60335-1/A15
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 18
19
Derklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
Fdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
Edeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Pdeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Sförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE µi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aµa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Idichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Ha következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
Landau/Isar, den 01.12.2004
Landauer
Produkt-Management
Mobile Klimaanlage MKA 3501 E
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
Art.-Nr.: 23.600.50 I.-Nr.: 01014 Archivierung: 2360050-07-4164350-E
Subject to change without notice
EN 55014-1/A2; EN 55014-2/A1; En 61000-3-2; EN 61000-3-3/A1:
EN 60335-2-40/A1; En 60335-1/A15
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 19
20
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
CERTIFICADO DE GARANTIA
Ofrecemos 2 años de garantía sobre el aparato referido en el manual, en el
caso de que nuestro producto presentara defectos. El plazo de 2 años
comienza con la cesión de riesgos o la entrega del aparato al cliente.
Requisito necesario para reclamar la garantía es un mantenimiento correcto de
acuerdo con el manual de instrucciones, así como el uso adecuado de nuestro
aparato.
Naturalmente prevalecen los derechos de garantía concedidos por la ley
dentro del plazo mencionado de 2 años.
Esta garantía es válida para el ámbito de la República Federal de Alemania o
de los respectivos países del distribuidor principal regional como complemento
de las disposiciones legales válidas a nivel local. Le rogamos tenga en cuenta
quién es el encargado de su servicio regional de asistencia técnica o diríjase a
la dirección de servicio técnico indicada más abajo.
CERTIFCADO DE GARANTIA
Damos 2 anos de garantia para o aparelho referido no manual, no caso do
nosso produto estar defeituoso. O prazo de 2 anos inicia-se com a transferência
do risco ou com a aceitação do aparelho por parte do cliente.
A validade da garantia do nosso aparelho está dependente de uma manutenção
conforme com o manual de instruções e de uma utilização adequada.
Naturalmente, os direitos de garantia constantes nesta declaração
aplicam-se durante 2 anos.
A garantia é válida para a República Federal da Alemanha ou os respectivos
países do distribuidor principal regional como complemento às disposições em
vigor localmente. Certifique-se relativamente ao contacto do respectivo serviço
de assistência técnica regional ou veja, em baixo, o endereço do serviço de
assistência técnica.
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 20
21
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 21
22
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 22
23
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar
por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello,
también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos
respetando la legislación nacional sobre residuos y su
reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los
accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a
los aparatos usados.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar
pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o
aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também
pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate
da eliminação de resíduos, respeitando a legislação
nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não
estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios
sem componentes electrónicos, que acompanham os
aparelhos usados.
ESólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
PSó para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 23
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Areprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
EH 12/2004
Anleitung MKA 3501 E SPK 2 18.02.2005 7:12 Uhr Seite 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

EINHELL MKA 3501E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para