Force PT110921 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Model / Modelo: PT110921
Nuestro personal de Servicio al Cliente está listo para proporcionar
ayuda. En el caso de que falte una pieza o esté dañada, enviamos la
mayoría de las piezas de repuesto desde nuestra planta.
Si desea obtener ayuda inmediata con el ensamblaje, o información
adicional del producto, llame a nuestro número gratuito: 1-866-902-9690.
Our Customer Service staff is ready to provide assistance. In the case
of a damaged or missing part, most replacement parts ship from our
facility.
For immediate help with assembly, or for additional product
information, call our toll-free number: 1-866-902-9690.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and Warranty. Put it and the original sales
invoice in a safe, dry place for future reference.
CONSERVE ESTE MANUAL
Necesitará este manual para informarse sobre instrucciones de seguridad, procedimientos de operación y garantía.
Póngalo junto a la factura de compra original en un lugar seco y seguro, para futuras consultas.
7.5 Amp Angle Grinder
Operators manual (p.6)
Amoladora de ángulo de 7.5 amperios
Manual de operador (p.18)
QUESTIONS? 1-866-902-9690
ENGLISH
ENGLISH
2
ENGLISH
ENGLISH
3
lSafety Symbols ...........................................................................................P.6
lSafety Instructions ......................................................................................P.6
lAdditional Safety Warnings .........................................................................P.9
lApplication ................................................................................................P.11
lTechnical Data ...........................................................................................P. 11
lAssembly ..................................................................................................P.12
lOperations .................................................................................................P.13
lMaintenance .............................................................................................P.14
lWarranty ....................................................................................................P.14
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
ENGLISH
4
B
C
A
21
Max 5 po/in
max. 6 mm DIAMANT
Max 5 po/in
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
“1”
“2”
ENGLISH
ENGLISH
5
B
C
A
21
Max 5 po/in
max. 6 mm DIAMANT
Max 5 po/in
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
“1”
“2”
ENGLISH
ENGLISH
6
SAFETY SYMBOLS
Please read all of the safety and operating instructions carefully before using this tool. Please pay
particular attention to all sections of this User Guide that carry warning symbols and notices.
3
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS
Please read all of the safety and operating instructions carefully before
using this tool. Please pay particular attention to all sections of this User
Guide that carry warning symbols and notices.
Observe caution and safety notes.
No-load speed
Voltage
Protect electrical power tool from moisture.
Check that the device, mains lead and plug are in
good condition.
Safety class II
Dispose packaging and appliance in an environmentally-
friendly way.
n
o
V~
ENGLISH
ENGLISH
7
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks, which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade
is wider than the other.) This plug will t in a polarized outlet only one
way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not t, contact a qualied electrician to install a polarized outlet. Do
not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for
the three-wired grounded power cord and grounded power supply system.
b) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
c) Handle the cord carefully. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
d) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord
marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
f) Do not use the equipment close to ammable objects.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious the risk of
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
ENGLISH
8
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the power tool correctly for your
application. The correct use will do the job better and safer at the rate for
which the tool was designed.
b) Do not use the power tool if the switch doesn’t turn it on & off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Use the power tool, accessories etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
g) Do not attempt to modify the power tool in any way. The use of any
attachment or accessory other than those included could result in damage to
the power tool and injury to the operator.
h) Service should only be carried out by qualied professional technician
using original spare parts. Failure to do so may result in considerable
danger to the user, including electric shock or injury.
i) Always observe general re safety precautions when using certain
power tools inside your house or workshop. It is recommended that you
have an appropriate re extinguisher available at all times while working.
SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
ENGLISH
9
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1) Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects the
operator from broken wheel fragments. When using grinding wheel
attachments, the guard must always be attached to the tool and positioned
for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed from the side
the tool is being operated.
2) Accessories must be rated for at least the speed recommended on the
tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed
can y apart and cause injury. Grinding wheels or any other accessory must
have a maximum safe operating speed greater than the “no load RPM”
marked on the tool’s nameplate.
3) Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tools may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
4) Always use auxiliary handle for maximum control over torque reaction
or kick-back. Operation of the grinder without the side handle could cause
loss of control of the grinder, resulting in possible serious personal injury.
5) Before using a grinder or installing a new wheel, inspect the grinding
wheel for chips and cracks. Remove bad wheels immediately. Run the tool
at no load for one minute, holding the tool in the direction away from people.
Wheels with aws will normally break apart during this time.
6) Carefully handle both the tool and individual grinding wheels to avoid
chipping or cracking. Install a new wheel if tool is dropped while grinding.
Do not use a wheel that may be damaged. Fragments from a wheel that
bursts during operation will y away at great velocity possibly striking you or
bystanders.
7) Do not use grinding wheel that is larger than the maximum
recommended size for your tool, or worn down damaged wheels from
larger grinders. Wheels intended for large angle grinders are not suitable
for the high speed of a small angle grinder. These wheels may easily burst
and the fragments strike you or bystanders.
8) Do not use depressed hub grinding wheels for cut-off operations.
Depressed hub wheels or type 27 wheels are not intended for side loading
and may shatter under overload.
9) Position the cord clear of the spinning grinding wheel or any other
accessory. Do not wrap the cord around your arm or wrist. If you lose
control and have the cord wrapped around your arm or wrist it may entrap
you and cause injury.
10) Avoid bouncing and snagging the wheel especially when working
corners, sharp edges etc. this can cause loss of control and kick-back.
11) Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and grit
containing metal particles often accumulate on interior surfaces and could
create an electric shock hazard.
12) Do not grind or sand near ammable materials. Sparks from the wheel
could ignite these materials.
ENGLISH
ENGLISH
10
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Some examples of these chemicals are:
1. Lead from lead-based paints.
2. Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
3. Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to lter out microscopic particles.
WARNING!
some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities, contains chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. !
13) This tool can be converted to a sander. When grinding is resumed the
proper guard and wheel anges must be reinstalled before proceeding with
grinding. The guard must always be attached to the tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is exposed from the side the
tool is being operated. The grinding wheel guard cannot be used for most
sanding operations or for wire brushing.
14) When sanding, do not use an oversized sanding disc. A larger sanding
disc will extend beyond the sanding pad causing snagging, tearing of the disc
or kick-back. Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause
serious lacerations.
15) When sanding chemically pressure-treated lumber, paint that may be
lead-based, or any other materials that may contain carcinogens, use
special precautions. A suitable breathing respirator must be worn by all
personal entering the work area. Work area should be sealed by plastic
sheeting and persons not protected should be kept out until work area is
thoroughly cleaned.
16) Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small
particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the
“cleaning” action with these brushes and may become imbedded in your skin.
ENGLISH
ENGLISH
11
TECHNICAL DATA
Intended Use
The 4. 5” angle grinder is intended for cutting, roughing and brushing metal
and stone materials without using water. For cutting stone, a cutting guide is
required.
Check the delivery parts
Carefully remove the tool from its packaging and check if the following parts are
complete:
4.5 Angle grinder
Auxiliary handle
Retainer mounting ange and clamp nut
Two-pin spanner wrench
If any parts are missing or damaged, please contact Customer Service at the
number indicated on the front page of this Manual.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the tool on the
graphics page.
1. On/Off switch
2. Auxiliary handle
3. Spindle lock
4. Spindle collar
5. Spindle
6. Guard release/Lock screw
7. Wheel guard
8. Retainer mounting ange
9. Grinding Wheels/Cutting Discs
10. Clamp nut
Angle grinder PT110921
Voltage rating 120 V AC / 60 Hz
Current rating 7.5 amp
No-load speed 11,000 RPM
Spindle thread 5/8” (16 mm)
Max. disc diameter 4.5” (115 mm)
APPLICATION
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
ENGLISH
ENGLISH
12
ASSEMBLY
Wheel guard
Place the wheel guard (7) on the spindle collar (4). Adjust the position of the wheel guard
(7) to the requirements of the work process. Close the screw to secure the guard.
The closed side of the wheel guard (7) must always point towards the operator.
Auxiliary Handle (see gure B)
When working with the grinder, always mount the auxiliary handle.
Screw in the auxiliary handle (2) on the motor head depending on the chosen working method.
This tool has two holes to change the auxiliary handle position, please select the proper one
from “1” to “2”
Mounting the grinding/cutting accessories
Before performing any modications on the tool itself, pull the power plug.
Grinding Wheels
Clean the grinder spindle and all parts to be mounted. Place the mounting ange
onto the spindle. Place the grinding wheel onto the mounting ange. The arbor
(mounting hole) in the grinding wheel must t properly onto the mounting ange
without looseness. Thread the clamp nut onto the spindle. Engage the spindle
lock, then tighten the clamp nut using the spanner.
Do not overtighten the clamp nut.
Flap disc
Depending on the application and if necessary, remove the Wheel guard (7). Place
the special retainer mounting ange (8) and the ap disc on the grinder spindle
(5). Screw on the clamping nut (10) and tighten it with the two-pin spanner.
Cup brush
Depending on the application and if necessary, remove the Wheel guard (7) The
grinding tool must be screwed onto the grinder spindle (5) until it rests rmly
against the grinder spindle ange at the end of the grinder spindle threads. Tighten
with an open-ended spanner.
WARNING!
Ensure the tool is unplugged from the power source when making adjustments
or when installing and removing accessories.
ATTENTION
After mounting the grinding, wheel/disc or accessory, ensure that it is mounted
correctly and turns freely prior to turning the tool on.
WARNING!
Use only grinding wheels, discs and accessories that are rated for speeds that
are at least as fast as the maximum speed of the tool. Grinding wheels, discs
and accessories may become hot during use. Do not touch them until they have
!
!
!
ENGLISH
ENGLISH
13
OPERATION
Tip: Test run
Check the grinding tool before use. The grinding wheel, disc or
accessory must be awlessly mounted and be able to rotate freely.
Perform a test run of at least 30 seconds without load. Do not use
damaged or vibrating grinding tools.
WARNING
Wheels used for edge grinding may break or kick-back if they bend or
twist while the tool is being used to do deep grinding. To reduce the risk
of serious injury, limit the use of these wheels with a standard Type 27
guard to shallow notching (less than 1/2” in depth). The open side of the
guard must be positioned away from the operator.
!
!
Always use the correct voltage: The voltage of the power supply must match
with the values on the nameplate of the tool.
Switching On and Off
To start the tool, press the button and at the same time move the button forward.
Then the tool will run continuously. To turn the tool off, just press the button.
Grinding
The best grinding results can be achieved with a 30° to 40° approach angle.
Move the tool back and forth with moderate pressure. In this manner, the work
piece will not over-heat nor discolor and no ridges will be formed.
MAINTENANCE
Maintenance and Cleaning
lBefore performing any work on the power tool, disconnect the power cord plug
from the power source from the power source.
lFor safe and proper working, always keep the tool and ventilation slots clean.
lRegularly check to see if any dust foreign material has entered the slots near the
motor and around the on/off switch. Use a soft brush to remove any accumulated
dust. Wear safety glasses to protect your eyes while cleaning.
lIf the body of the tool needs cleaning, wipe it with soft damp cloth. A mild
detergent can be used but nothing containing alcohol, petrol or any other strong
cleaning agent.
lNever use caustic agent to clean plastic parts.
lRegularly check the hardware. They may vibrate and loosen over time.
ENGLISH
ENGLISH
14
WARRANTY
CUSTOMER SUPPORT
Thank you for investing in a FORCE power tool. These products have been made
to demanding, high-quality standards and are guaranteed for domestic use against
manufacturing faults for a period of 36 months from the date of purchase.
This guarantee does not affect your statutory rights. In case of any malfunction of your
tool (failure, missing part, etc.), please contact one of our service technicians at our
toll free service line at 1-866-599-5916 Ext 2 from 8 AM to 6 PM, Monday to Friday,
Central time. Sumec reserves the right to repair or replace the defective tool, at its
discretion.
Normal wear and tear, including accessory wear, is not covered under guarantee. The
product is guaranteed for 36 months if used for normal trade purposes. Any guarantee
is invalid if the product has been overloaded or subject to neglect, improper use or an
attempted repair other than by an authorized agent. Heavy-duty, daily professional or
hire usage are not guaranteed. Due to continuous product improvement, we reserve
the right to change the product specications without prior notice.
CUSTOMER SUPPORT
Sumec North America
9595 Six Pines Drive, Suite 8210
The Woodlands, Texas 77380
Customer Service: 1-866-902-9690
Website: www.ForceToolsUSA.com
Contact Us: [email protected]
WARNING! Water must never come into contact with the tool. !
ENGLISH
ENGLISH
15
ESPAÑOL
ENGLISH
lSímbolos de seguridad .............................................................................P.18
lInstrucciones de seguridad .......................................................................P.19
lNormas especícas de seguridad .............................................................P.21
lAplicación ..................................................................................................P.23
lDatos técnicas ...........................................................................................P.23
lMontaje .....................................................................................................P.24
lOperación ..................................................................................................P.25
lMantenimiento ..........................................................................................P.26
lGarantía ....................................................................................................P.26
ÍNDICE
B
C
A
21
Max 5 po/in
max. 6 mm DIAMANT
Max 5 po/in
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
“1”
“2”
16
ESPAÑOL
ENGLISH
B
C
A
21
Max 5 po/in
max. 6 mm DIAMANT
Max 5 po/in
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
“1”
“2”
17
ESPAÑOL
ENGLISH
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones de seguridad y operación antes de utilizar esta herramienta. Preste especial
atención a todas las secciones de este manual que contienen símbolos de advertencia y avisos.
3
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS
Please read all of the safety and operating instructions carefully before
using this tool. Please pay particular attention to all sections of this User
Guide that carry warning symbols and notices.
Observe caution and safety notes.
No-load speed
Voltage
Protect electrical power tool from moisture.
Check that the device, mains lead and plug are in
good condition.
Safety class II
Dispose packaging and appliance in an environmentally-
friendly way.
n
o
V~
¡Respete los avisos de prevención y seguridad!
Velocidad en vacío.
Voltaje
¡Proteja la herramienta eléctrica de la humedad!
Compruebe que el dispositivo, el cable de alimentación y el
enchufe estén en buenas condiciones.
Clase de seguridad II
Deseche el embalaje y el aparato de una manera ecológica.
18
ESPAÑOL
ENGLISH
1. Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
oscuras o atestadas de cosas propician accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran líquidos, gases o polvo inamables.
Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
c) Cuando utilice la herramienta mantenga a los niños y espectadores
alejados. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2. Seguridad eléctrica
a) Las herramientas con aislamiento doble vienen equipadas con un
enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este
enchufe solo entra de una manera en un tomacorriente polarizado. Si
el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, intente ponerlo
al revés. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar un tomacorriente polarizado. No intente cambiar
el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable a tierra
de tres hilos y de un tomacorriente conectado a tierra.
b) Nunca exponga una herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones
de humedad. Si llegara a ltrarse agua dentro de la herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
c) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, bordes alados o piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
d) Si la herramienta eléctrica debe utilizarse inevitablemente en un
lugar húmedo, utilice un suministro protegido con un interruptor de
circuito de falla a tierra. El uso de este interruptor reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
e) Al operar una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un alargador
eléctrico para exteriores. Este tipo de cable reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
f) No utilice el equipo cerca de objetos inamables.
3. Seguridad personal
a) Esté alerta y concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No la
utilice si se encuentra fatigado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción puede ocasionar lesiones
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección
para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos
de protección como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
19
ESPAÑOL
ENGLISH
en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación,
levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado sobre
el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar
accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la herramienta. Si se deja una llave en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve siempre el equilibrio y manténgase parado de forma
correcta en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase de manera adecuada. No utilice ropas o artículos de joyería sueltos.
Mantenga su cabello, ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de
vestir ojas, los artículos de joyería y el cabello largo pueden quedar atrapados en piezas
móviles.
4. Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilícela de forma correcta para el trabajo que
realizará. El uso correcto hará mejor el trabajo y de forma más segura, a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no puede encenderla y apagarla.
Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones la pongan en funcionamiento. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no calicados.
e) Realice un mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya
piezas móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica
se avería, hágala reparar antes de volver a utilizarla. Se producen muchos accidentes a
causa de un mantenimiento inadecuado de las herramientas eléctricas.
f) Utilice la herramienta eléctrica, sus accesorios, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue
diseñada podría originar una situación de peligro.
g) No intente modicar la herramienta eléctrica de ninguna manera. El uso de un
accesorio que no venga incluido puede causar daños a la herramienta eléctrica y lesiones
al operador.
h) La reparación debe efectuarla únicamente personal calicado y deben utilizarse
solo repuestos originales. No hacerlo puede causar serias lesiones al usuario, como por
ejemplo una descarga eléctrica o heridas.
i) Respete siempre las normas generales de seguridad contra incendios al utilizar
ciertas herramientas eléctricas dentro de su casa o taller. Mientras se realiza el
trabajo, se recomienda que haya en todo momento un extintor de incendios apropiado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
20
ESPAÑOL
ENGLISH
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1) Utilice siempre la protección apropiada para el disco de amolar. Ésta protege al
operario contra los fragmentos de un disco roto. Cuando utilice accesorios del disco de
amolar, la protección siempre deberá estar conectada a la herramienta y posicionada de
modo que brinde la mayor seguridad, así queda expuesta la menor cantidad posible de
disco del lado que se opera la herramienta.
2) Los accesorios deberán estar capacitados para funcionar al menos a la velocidad
recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y otros
accesorios que se hagan funcionar a una velocidad superior a la especicada pueden
desintegrarse y ocasionar heridas. Los discos de amolar y otros accesorios deben tener
una velocidad máxima de operación segura mayor a las “RPM en vacío” que se indican
en la placa de identicación de la herramienta.
3) Cuando realice una operación donde la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta por
las supercies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente hará
que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá
electrocutar al operario.
4) Siempre utilice el mango auxiliar para tener un control máximo sobre una reacción
del par motor o un contragolpe. Utilizar la amoladora sin el mango lateral puede
causar la pérdida de control de la misma y provocar lesiones personales graves.
5) Compruebe el disco cuidadosamente para ver si tiene grietas o daños antes de
comenzar la operación. Reemplace un disco dañado de inmediato. Haga funcionar la
herramienta en vacío durante un minuto aproximadamente, sujetándola alejada de otras
personas. Normalmente, si el disco está defectuoso, se romperá durante esta prueba.
6) Manipule cuidadosamente la herramienta y los discos de amolar individuales
para evitar roturas o rajaduras. Instale un disco nuevo si la herramienta se cae al
amolar. No use un disco que pueda estar dañado. Si un disco se rompe durante el
funcionamiento, sus fragmentos saldrán despedidos a gran velocidad y posiblemente le
golpearán a usted o a las personas que lo rodean.
7) No use un disco de amolar de mayor tamaño que el máximo recomendado para
su herramienta, ni uno desgastado y dañado perteneciente a una amoladora
más grande. Los discos diseñados para amoladoras angulares grandes no son
convenientes para la alta velocidad de una amoladora angular pequeña. Estos
discos pueden romperse fácilmente y los fragmentos lastimar a las personas que se
encuentran cerca.
8) No utilice discos de amolar de centro hundido para operaciones de corte. Estos
discos o los de tipo 27 no están diseñados para carga lateral y pueden romperse si se
los sobrecarga.
9) Coloque el cable lejos del disco o cualquier otro accesorio en funcionamiento.
No enrolle el cable alrededor de su brazo o muñeca ya que si pierde el control podría
causarle lesiones.
10) Evite que el disco rebote o se atasque, especialmente cuando trabaja en esquinas,
bordes alados, etc., esto puede causar la pérdida de control y un contragolpe.
11) Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso
intensivo. Con frecuencia, en las supercies interiores se acumula polvo que contiene
partículas metálicas las cuales pueden provocar una descarga eléctrica.
12) Nunca se debe amolar ni lijar cerca de materiales inamables. Las chispas del disco
21
ESPAÑOL
ENGLISH
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
1. Plomo de pinturas a base de plomo.
2. Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería
3. Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de cuantas veces se haga
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en un área bien ventilada y con equipos de seguridad aprobados, como
por ejemplo máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
¡ADVERTENCIA!
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades
de construcción, contienen productos químicos que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
!
pueden encender dichos materiales.
13) 14. Esta herramienta se puede convertir en una lijadora. Cuando se desea volver a
utilizar como amoladora, se deben reinstalar la protección apropiada y las bridas de los
discos. La protección siempre debe estar conectada a la herramienta y posicionada de forma
tal que brinde la mayor seguridad, de modo que quede expuesta la menor cantidad posible
de disco del lado que se opera la herramienta. La protección del disco de amolar no se
puede utilizar para la mayoría de las operaciones de lijado o cepillado metálico.
14) Al lijar, no utilice un disco de lija de gran tamaño ya que se extenderá más allá de la
almohadilla de lijado, causando atasques, roturas de disco o contragolpes. Si el papel
sobresale de la almohadilla de lijado también puede causar laceraciones graves.
15) Al lijar madera químicamente tratada a presión, pintura que pueda ser a base
de plomo, o cualquier otro material que pueda contener carcinógenos, utilice
precauciones especiales. Toda persona que ingrese al área de trabajo deberá utilizar
un aparato de respiración adecuado. El área de trabajo debe cerrarse con láminas de
plástico y las personas sin protección deben mantenerse fuera de la misma hasta que esté
completamente limpia.
16) Dirija la descarga del cepillo de alambre en funcionamiento lejos de usted. Cuando se
realiza una “limpieza” con estos cepillos, pequeñas partículas y diminutos fragmentos de
alambre pueden salir disparados a alta velocidad e incrustarse en la piel.
22
ESPAÑOL
ENGLISH
DATOS TÉCNICOS
Uso
La amoladora angular de 4.5” está diseñada para cortar, amolar y cepillar
materiales metálicos y piedra sin utilizar agua. Para cortar piedra se requiere
una guía de corte.
Compruebe las piezas de entrega
Retire con cuidado la herramienta de su embalaje y compruebe si las siguientes
piezas están completas:
Amoladora angular de 4.5
Mango auxiliar
Brida de montaje del retén y tuerca de jación
Llave de dos tetones
Si alguna pieza falta o está dañada, por favor comuníquese con el servicio de
atención al cliente al número indicado en la primera página de este manual.
Componentes del producto
La numeración de los componentes del producto hace referencia a la imagen de
la herramienta que aparece en la página de ilustraciones.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango auxiliar
3. Traba del eje
4. Collarín del eje
5. Eje
6. Tornillo para trabar/liberar la protección
7. Protección del disco
8. Brida de montaje del retén
9. Ruedas de amolar/discos de corte
10. Tuerca de jación
Amoladora angular PT110921
Tensión nominal 120 V AC / 60 Hz
Corriente nominal 7.5 amp
Velocidad en vacío 11,000 RPM
Rosca del eje 5/8” (16 mm)
Máximo diámetro de disco 4.5” (115 mm)
APPLICATION
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones y normas de seguridad.
El incumplimiento de las mismas puede provocar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
23
ESPAÑOL
ENGLISH
MONTAJE
Protección del disco
Coloque la protección del disco (7) en el collarín del eje (4). Ajuste la posición de la
protección del disco (7) según los requerimientos del proceso de trabajo. Ajuste el
tornillo para sujetar la protección.
La parte cerrada de la protección del disco (7) siempre debe apuntar hacia el operador.
Mango auxiliar (ver gura B)
Cuando se trabaja con la amoladora siempre se debe montar el mango auxiliar.
Atornille el mango auxiliar (2) en la cabeza del motor en función del método de trabajo elegido.
Esta herramienta tiene dos agujeros para cambiar la posición del mango auxiliar, seleccione el
apropiado entre “1” y “2”.
Montaje de los accesorios para amolar/cortar
Siempre desenchufe la herramienta antes de realizarle alguna modicación.
Ruedas de amolar
Limpie el eje de la amoladora y todas las piezas a montar. Coloque la brida de
montaje en el eje. Coloque la rueda de amolar en la brida de montaje. El mandril
(agujero de montaje) de la rueda de amolar debe ajustarse adecuadamente a la
brida de montaje sin holgura. Enrosque la tuerca de jación en el eje. Enganche
la traba del eje y apriete la tuerca de jación con la llave. No apriete demasiado la
tuerca de jación.
Disco de láminas
Dependiendo de la aplicación y si es necesario, retire la protección de la rueda (7).
Coloque la brida de retención de montaje especial (8) y el disco de láminas en el eje de
la amoladora (5). Atornille la tuerca de jación (10) y ajústela con la llave de dos tetones.
Cepillo de vaso
Dependiendo de la aplicación y si es necesario, retire la protección de la rueda (7) La
herramienta de amolar debe estar atornillada al eje (5) hasta que se asiente rmemente
contra la brida del eje al nal de la rosca del eje. Ajustar con una llave ja.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que la herramienta esté desconectada de la fuente de energía al
realizar ajustes o al instalar y retirar accesorios.
ATENCIÓN
Después de montar la rueda/disco de amolar o accesorio, asegúrese de que esté
montada de forma correcta y que gire libremente antes de encender la herramienta.
¡ADVERTENCIA!
Utilice únicamente ruedas de amolar, discos y accesorios que estén calicados
para velocidades que sean al menos tan rápidas como la velocidad máxima de la
herramienta. Durante el uso, las ruedas de amolar, los discos y los accesorios se
calientan. No los toque hasta que se hayan enfriado. cooled.
!
!
!
24
ENGLISH
ESPAÑOL
OPERACIÓN
Sugerencia: Prueba de funcionamiento
Examine la herramienta de amolar antes de su uso. La rueda de amolar, disco o accesorio
debe estar perfectamente montado y ser capaz de girar libremente. Realice una prueba
de funcionamiento de al menos 30 segundos sin carga. No utilice herramientas de amolar
dañadas o vibratorias
¡ADVERTENCIA!
Las ruedas que se utilizan pulir bordes pueden romperse o dar un contragolpe si se doblan
o tuercen cuando la herramienta se utiliza para hacer un trabajo pulido de profundidad.
Para reducir el riesgo de lesiones graves, limite el uso de estas ruedas con una protección
de tipo 27 estándar para hacer supercial el marcado (menos de 1/2” de profundidad). El
lado abierto de la protección debe colocarse lejos del operador.
!
!
Utilice siempre la tensión correcta: la tensión de la fuente de alimentación
debe coincidir con los valores indicados en la placa de identicación de la
herramienta.
Encendido y apagado
Para iniciar la herramienta, presione el botón y al mismo tiempo muévalo hacia
adelante. A continuación, la herramienta se ejecutará de forma continua. Para
activar la herramienta, basta con pulsar el botón.
Amolado
Los mejores resultados para amolar pueden obtenerse con un ángulo
de aproximación de 30° a 40°. Mueva la herramienta de un lado a otro
aplicando una presión moderada. De esta manera, la pieza de trabajo no se
sobrecalentará ni se decolorará y no se formarán crestas.
MANTENIMIENTO
Mantenimiento y limpieza
l Antes de realizar algún trabajo en la herramienta eléctrica, desconecte el cable de
alimentación de la fuente de alimentación.
lPara un trabajo seguro y adecuado, mantenga siempre limpias las ranuras de ventilación de
la herramienta.
lRevise periódicamente que no haya entrado ningún tipo de polvo en las ranuras cerca
del motor y alrededor del interruptor de encendido/apagado. Utilice un cepillo suave para
eliminar el polvo acumulado. Use anteojos de seguridad para proteger sus ojos durante la
limpieza.
lSi el cuerpo de la herramienta necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo.
Puede utilizar un detergente, pero nada que contenga alcohol, gasolina ni cualquier otro
agente de limpieza concentrado.
lNunca use agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
l Compruebe regularmente los accesorios. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aojarse.
25
ESPAÑOL
ENGLISH
GARANTÍA
Gracias por invertir en una herramienta eléctrica FORCE. Estos productos han sido
elaborados según estándares exigentes y de alta calidad, y tienen garantía para uso
doméstico contra defectos de fabricación por un período de 36 meses a partir de la
fecha de compra.
Esta garantía no afecta sus derechos legales. En caso de algún mal funcionamiento
de la herramienta (falla, pieza faltante, etc.), póngase en contacto con uno de
nuestros técnicos en nuestra línea gratuita: 1-866-599-5916 Ext 2, de 8am a 6pm,
de lunes a viernes, Hora del Centro. Sumec se reserva el derecho de reparar o
reemplazar la herramienta defectuosa según su propio criterio.
El desgaste normal, incluyendo el desgaste de accesorios, no está cubierto por
la garantía. El producto tiene garantía durante 36 meses si se utiliza con nes
comerciales normales. La garantía se invalida si el producto fue sobrecargado,
utilizado con negligencia o de forma indebida, o si lo intentó reparar una persona
no autorizada. La garantía no cubre el uso para trabajo pesado, profesional diario
o alquiler. Debido a la mejora continua del producto, nos reservamos el derecho a
modicar sus especicaciones sin previo aviso.
¡ADVERTENCIA! La herramienta nunca debe entrar en contacto con agua.
!
ATENCIÓN AL CLIENTE
ATENCIÓN AL CLIENTE
Sumec North America
9595 Six Pines Drive, Suite 8210
The Woodlands, Texas 77380
Servicio de Atención al Cliente: 1-866-902-9690
Página Web: www.ForceToolsUSA.com
26
ESPAÑOL
ENGLISH
27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Force PT110921 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas