Sony VGN-AW110J/H Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
4-116-157-11 (1) © 2008 Sony Corporation Printed in USA
1
3
2
3
1
2
4
The illustrations in this document may appear different from your model, depending on the country or area of your purchase.
Les illustrations du présent document peuvent différer de votre modèle, selon le pays ou la région où vous avez fait votre achat.
Es posible que las ilustraciones de este documento difieran de su modelo, según su país o región de compra.
¡IMPORTANTE!
Por favor lea detalladamente este manual de instrucciones antes de conectar y operar este equipo. Recuerde que un mal uso de su aparato podria anular la
garantia.
1
Install Battery Pack
1 Slide the battery LOCK switch 1 inward.
2 Slide the battery pack diagonally into the
battery compartment until the projections 2
on either side of the battery compartment fit
into the U-shaped cuts 3 on either side of the
battery pack.
3 Rotate the battery pack in the direction of the
arrow, and push the battery pack down into
the compartment until it clicks into place.
4 Slide the battery LOCK switch outward to
secure the battery pack on the computer.
2
Connect AC Adapter
1 Plug one end of the power cord 1 into the AC
adapter 2 and the other end into an AC outlet
3.
2 Plug the AC adapter cable into the DC IN port
4 on the computer.
Be sure to connect the AC adapter to your
computer when using it for the first few times to
ensure the battery becomes fully charged.
1
Installez la batterie
1 Faites glisser le LOCK de batterie 1 vers
l'intérieur.
2 Faites glisser la batterie en diagonale dans le
compartiment de la batterie jusqu'à ce que les
encoches 2 sur chaque côté de la batterie
s'enclenchent bien dans les ouvertures en
forme de U 3 du compartiment de la batterie.
3 Faites pivoter la batterie dans la même direction
que la flèche, puis poussez la batterie dans le
compartiment jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et
reste bien en place.
4 Faites glisser le LOCK de la batterie vers
l'extérieur pour la fixer correctement à l'ordinateur.
2
Branchez l
'
adaptateur c.a.
1 Branchez une extrémité du cordon d'alimentation
1 dans l'adaptateur c.a. 2, puis l'autre
extrémité dans une prise secteur 3.
2 Branchez le câble de l'adaptateur c.a. dans le
port DC IN 4 de l'ordinateur.
Lors de vos premières utilisations, assurez-vous
de brancher l'adaptateur c.a. à votre ordinateur de
manière à que la batterie se charge complètement.
To turn on your
computer
Before starting your computer for the first time,
do not connect any other hardware that did not
originally come with your computer. Be sure to
start up your computer with only the supplied
accessories connected and set up your system.
Upon completion, connect one device (for
example, a printer, an external hard disk drive,
a scanner, and so on) at a time, following the
manufacturers’ instructions.
Meet your
VGN-AW100 Series
personal computer
Voici votre ordinateur personnel de la
Série VGN-AW100
Conozca su computadora personal
Serie VGN-AW100
Main unit and supplied items
Unité principale et articles fournis
Unidad principal y artículos suministrados
A Main unit
Unité principale
Unidad principal
F AA batteries (2)*
Piles AA (2)*
Baterías AA (2)*
3
Ouvrez le couvercle et
mettez l
'
ordinateur en marche
Lorsque vous ouvrez le couvercle de l'écran ACL,
tenez la base d'une main et soulevez doucement
le couvercle de l'autre main.
1 Soulevez le couvercle de l'écran ACL.
2 Appuyez sur le bouton de mise en marche
jusqu'à ce que le témoin de mise en marche
s'allume.
Pour mettre
votre ordinateur
en marche
Avant de démarrer votre ordinateur pour la première
fois, ne branchez aucun autre matériel qui n'a
pas été originalement livré avec l'ordinateur.
Assurez-vous de ne démarrer votre ordinateur
qu'avec les accessoires fournis, puis procédez à
la configuration de votre système. Une fois cette
opération terminée, branchez un seul périphérique
à la fois (par exemple, une imprimante, un disque
dur externe, un scanneur, etc.) en respectant les
instructions du fabricant.
3
Open Lid and Power On
When opening the LCD screen lid, hold the base
with one hand and gently lift the lid with the other.
1 Lift the LCD screen lid.
2 Press the power button until the power
indicator light turns on.
A
BC
D
Para encender la
computadora
Antes de iniciar por primera vez su computadora,
no conecte ningún otro hardware que no venga
incluido originalmente con ella. Asegúrese de
iniciar su computadora sólo con los accesorios
suministrados conectados y asegúrese de
configurar el sistema. Una vez finalizado lo
anterior, conecte un dispositivo (por ejemplo,
una impresora, una unidad de disco duro externa,
un escáner, etc.) a la vez, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
1
Instale la batería
1 Deslice el interruptor LOCK 1 hacia adentro.
2 Deslice la batería diagonalmente en el interior
del compartimiento de la batería hasta que las
proyecciones 2 de cada lado del
compartimiento de la batería encajen en las
ranuras con forma de U 3 a cada lado de la
batería.
3 Gire la batería en la dirección de la flecha y
empújela dentro del compartimiento hasta que
encaje en su lugar.
4 Deslice el interruptor LOCK hacia afuera para
asegurar la batería en la computadora.
2
Conecte el adaptador de CA
1 Conecte un extremo del cable de alimentación
1 al adaptador de CA 2 y el otro extremo, a
una toma de CA 3.
2 Conecte el cable del adaptador de CA en el
puerto DC IN 4 de la computadora.
Conecte el adaptador de CA a la computadora
las primeras veces que la use para asegurarse
de que la batería se cargue completamente.
3
Abra la tapa y encienda
la unidad
Al abrir la tapa de la pantalla LCD, sostenga la
base con una mano y levante la tapa suavemente
con la otra.
1 Levante la tapa de la pantalla LCD.
2 Pulse el botón de encendido hasta que el
indicador luminoso de encendido se ilumine.
GMMCX antenna converter cable*
Câble de conversion d'antenne MMCX*
Cable convertidor de antena MMCX*
E
F
GH
B AC adapter
Adaptateur c.a.
Adaptador de CA
C Power cord
Cordon d'alimentation
Cable de alimentación
H AVerTV HD Volar MAX Digital Tuner**
Syntoniseur numérique AVerTV HD Volar MAX**
Sintonizador digital AVerTV HD Volar MAX**
* On selected models only.
Sur les modèles sélectionnés uniquement.
Sólo en modelos seleccionados.
** On selected models only. See the manual that came with the Digital Tuner package. “AVerTV” is a registered trademark in USA.
Sur les modèles sélectionnés uniquement. Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter le manuel du syntoniseur numérique. « AVerTV » est une marque déposée aux États-Unis.
Sólo en modelos seleccionados. Consulte el manual que viene con el paquete de sintonizador digital. “AVerTV” es una marca comercial registrada en EE.UU.
D Rechargeable battery pack
Batterie rechargeable
Batería recargable
E Remote commander*
Télécommande*
Control remoto*
Pour repérer
le Guide de
l'utilisateur
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support.
2 Cliquez sur Utiliser mon VAIO.
3 Cliquez sur Guide d'utilisation VAIO.
To locate the
User Guide
1 Click Start > Help and Support.
2 Click Use my VAIO.
3 Click VAIO User Guide.
Para ubicar la
Guía del usuario
1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte
técnico.
2 Haga clic en Usar mi VAIO.
3 Haga clic en Guía de Usuario de VAIO.
HDD recovery
Your computer is equipped with
the VAIO
®
Recovery Center, a utility program that
recovers your computer’s operating system and
preinstalled software to their original factory-
installed settings.
Be sure to create recovery discs immediately
after your computer is ready for use because
there are no recovery discs provided with the
computer.
For on-screen information
about hard disk recovery:
1 Click Start > Help and Support.
2 Click Use my VAIO.
3 Click VAIO Recovery Center User Guide.
To access
the VAIO Recovery Center utility
from the Windows Vista
®
operating system:
1 Click Start > Help and Support.
2 Click Troubleshoot my VAIO.
3 Click VAIO Recovery Center.
Récupération du
disque dur
Votre ordinateur est équipé de l'utilitaire VAIO
MD
Recovery Center, un programme qui rétablit le
système d'exploitation de votre ordinateur et les
logiciels préinstallés en fonction des réglages
effectués en usine.
Assurez-vous de créer des disques de récupération
dès que votre ordinateur est prêt à être utilisé,
car aucun disque de récupération n'est fourni
avec l'ordinateur.
Pour afficher plus de
renseignements à l'écran sur
la récupération des fichiers
du disque dur :
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support.
2 Cliquez sur Utiliser mon VAIO.
3 Cliquez sur VAIO Recovery Center Guide
d'utilisation.
Pour accéder à l'utilitaire
VAIO Recovery Center sous
le système d'exploitation
Windows Vista
MD
:
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support.
2 Cliquez sur Dépannage de mon VAIO.
3 Cliquez sur VAIO Recovery Center.
Recuperación de
la unidad de
disco duro
Su computadora tiene instalado VAIO
®
Recovery
Center, programa utilitario que restablece el
sistema operativo de la computadora y el software
preinstalado a los valores originales instalados de
fábrica.
Cree los discos de recuperación inmediatamente
después de que su computadora esté lista para
usarse, porque estos discos no se incluyen con el
equipo.
Para obtener información en
pantalla acerca de la
recuperación del disco duro:
1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte técnico.
2 Haga clic en Usar mi VAIO.
3 Haga clic en VAIO Recovery Center Guía del
usuario.
Para acceder al programa
utilitario VAIO Recovery
Center desde el sistema
operativo Windows Vista
®
:
1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte técnico.
2 Haga clic en Solucionar problemas de mi
VAIO.
3 Haga clic en VAIO Recovery Center.
To register your
computer
You can register your computer online at the
following URLs:
http://www.sony.com/vaioregistration/ for
customers in USA
http://www.sonystyle.ca/registration/ for
customers in Canada
http://vaio.sony-latin.com/ for customers in Latin
American countries or areas
Sony product registration is voluntary. Failure to
register will not diminish your limited warranty
rights.
Pour enregistrer
votre ordinateur
Vous pouvez enregistrer votre ordinateur en ligne
en visitant les adresses suivantes :
http://www.sony.com/vaioregistration/ pour les
clients des États-Unis
http://www.sonystyle.ca/registration/ pour les
clients du Canada
http://vaio.sony-latin.com/ pour les clients de
l’Amérique latine
L'enregistrement des produits Sony n'est pas
obligatoire. Votre garantie limitée ne sera pas
affectée si vous n'enregistrez pas votre produit.
Para registrar la
computadora
Puede registrar la computadora en línea en las
siguientes URL:
http://www.sony.com/vaioregistration/ para clientes
en Estados Unidos
http://www.sonystyle.ca/registration/ para clientes
en Canadá
http://vaio.sony-latin.com/ para clientes en países
o regiones de América Latina
El registro de los productos Sony es voluntario.
No hacerlo no afecta los derechos que le
concede la garantía limitada.
Troubleshooting
What should I do if my
computer does not start?
The power indicator light on your computer is off
when the computer is not securely attached to a
source of power. Make sure the computer is
plugged into the AC adapter and the adapter is
plugged into an outlet. If you are using battery
power, make sure the battery pack is installed
properly and charged. You may check the power
source by disconnecting the AC adapter and
removing the battery pack. Wait three to five
minutes before reattaching the AC adapter and
reinstalling the battery pack.
Additional suggestions include:
If your computer is plugged into a power strip
or an uninterruptible power supply (UPS),
make sure the power strip or UPS is turned on
and working.
If your computer is connected to an external
display, such as a multimedia monitor, make
sure the display is plugged into a power
source and turned on. The brightness and
contrast controls may need to be adjusted.
See the manual that came with your display
for more information.
If your computer is booting from a floppy disk,
eject the disk from the floppy disk drive (if
applicable).
If you notice condensation on your computer,
do not use the computer for at least one hour.
Condensation may cause the computer to
malfunction.
How do I keep my computer
updated?
Download and install the latest updates regularly
using the preinstalled software applications, such
as Windows Update and VAIO Update 4 so that
the computer can run more efficiently.
To download and install the updates, your
computer must be connected to the Internet.
Dépannage
Que dois-je faire si mon
ordinateur ne démarre pas?
Le témoin de l'ordinateur est éteint quand
l'ordinateur est mal raccordé à une alimentation
électrique. Assurez-vous que l'ordinateur est
branché dans l'adaptateur secteur et que celui-ci
est bien branché dans une prise secteur. Si votre
ordinateur est alimenté par batterie, assurez-vous
que la batterie est correctement installée et
chargée. Vous pouvez vérifier l'alimentation
électrique en débranchant l’adaptateur c.a. et
en retirant la batterie. Attendez de trois à cinq
minutes avant de rebrancher l'adaptateur c.a.
et de réinstaller la batterie.
Autres suggestions :
Si votre ordinateur est branché à une barre
d'alimentation ou à une alimentation électrique
sans coupure, assurez-vous que la barre ou
l'alimentation est sous tension.
Si votre ordinateur est branché à un écran
externe, comme un écran multimédia,
assurez-vous que cet écran est branché à
une alimentation électrique et qu'il est allumé.
Il faudra peut-être ajuster les réglages de
luminosité et de contraste. Pour de plus amples
renseignements, veuillez consulter le manuel
de l'écran.
Si l'ordinateur démarre avec une disquette
insérée, éjectez la disquette de son lecteur
(le cas échéant).
Si vous remarquez la présence de condensation
sur votre ordinateur, ne l'utilisez pas pendant
au moins une heure. La condensation peut
causer un dysfonctionnement de l'ordinateur.
Comment garder mon
ordinateur à jour?
Téléchargez et installez les dernières mises à
jour régulièrement à l'aide des applications
logicielles préinstallées, comme Windows
Update et VAIO Update 4 afin d'améliorer
l'efficacité de votre ordinateur.
Pour télécharger et installer les mises à jour,
vous devez disposer d'une connexion Internet.
Solución de
problemas
¿Qué debo hacer si la
computadora no se inicia?
El indicador de encendido luminoso de la
computadora está apagado cuando la computadora
no está conectada en forma segura a una fuente
de alimentación. Asegúrese de que la computadora
esté conectada al adaptador de CA y que el
adaptador esté conectado a una toma de corriente.
Si está usando energía de la batería, asegúrese
de que esté correctamente instalada y cargada.
Puede verificar la fuente de alimentación al
desconectar el adaptador de CA y retirar la batería.
Espere de tres a cinco minutos antes de volver a
conectar el adaptador de CA y reinstalar la batería.
Las sugerencias adicionales incluyen:
Si la computadora está conectada a una regleta
o fuente de alimentación ininterrumpida (UPS),
asegúrese de que la regleta o UPS esté
encendida y funcionando.
Si la computadora está conectada a una
pantalla externa, como un monitor multimedia,
asegúrese de que la pantalla esté conectada a
una fuente de alimentación y que esté
encendida. Es posible que deba ajustar los
controles de brillo y contraste. Consulte el
manual que viene con la pantalla para obtener
más información.
Si la computadora se inicia desde un disquete,
retire el disco de la unidad (si corresponde).
Si observa condensación en la computadora,
no la use durante una hora por lo menos.
La condensación puede causar una falla de
funcionamiento en la computadora.
¿Cómo mantengo actualizada
la computadora?
Descargue e instale en forma periódica las últimas
actualizaciones usando las aplicaciones de
software preinstaladas, como Windows Update y
VAIO Update 4 para que la computadora funcione
en forma más eficiente.
Para descargar e instalar las actualizaciones,
la computadora debe estar conectada a Internet.

Transcripción de documentos

Meet your VGN-AW100 Series personal computer Voici votre ordinateur personnel de la Série VGN-AW100 Conozca su computadora personal Serie VGN-AW100 Main unit and supplied items Unité principale et articles fournis Unidad principal y artículos suministrados B A To turn on your computer Before starting your computer for the first time, do not connect any other hardware that did not originally come with your computer. Be sure to start up your computer with only the supplied accessories connected and set up your system. Upon completion, connect one device (for example, a printer, an external hard disk drive, a scanner, and so on) at a time, following the manufacturers’ instructions. Avant de démarrer votre ordinateur pour la première fois, ne branchez aucun autre matériel qui n'a pas été originalement livré avec l'ordinateur. Assurez-vous de ne démarrer votre ordinateur qu'avec les accessoires fournis, puis procédez à la configuration de votre système. Une fois cette opération terminée, branchez un seul périphérique à la fois (par exemple, une imprimante, un disque dur externe, un scanneur, etc.) en respectant les instructions du fabricant. 1 Instale la batería 1 2 1 1 2 4 Slide the battery LOCK switch 1 inward. Slide the battery pack diagonally into the battery compartment until the projections 2 on either side of the battery compartment fit into the U-shaped cuts 3 on either side of the battery pack. Rotate the battery pack in the direction of the arrow, and push the battery pack down into the compartment until it clicks into place. Slide the battery LOCK switch outward to secure the battery pack on the computer. 2 3 4 E H Unité principale Unidad principal F AA batteries (2)* Piles AA (2)* Baterías AA (2)* B AC adapter Adaptateur c.a. Adaptador de CA C Power cord Cordon d'alimentation Cable de alimentación G MMCX antenna converter cable* Câble de conversion d'antenne MMCX* Cable convertidor de antena MMCX* D Rechargeable battery pack Batterie rechargeable Batería recargable E Remote commander* Télécommande* Control remoto* 2 Branchez l'adaptateur c.a. 2 Conecte el adaptador de CA 1 1 1 Plug one end of the power cord 1 into the AC adapter 2 and the other end into an AC outlet 3. Plug the AC adapter cable into the DC IN port 4 on the computer. 2 Be sure to connect the AC adapter to your computer when using it for the first few times to ensure the battery becomes fully charged. 3 1 Branchez une extrémité du cordon d'alimentation 1 dans l'adaptateur c.a. 2, puis l'autre extrémité dans une prise secteur 3. Branchez le câble de l'adaptateur c.a. dans le port DC IN 4 de l'ordinateur. Lors de vos premières utilisations, assurez-vous de brancher l'adaptateur c.a. à votre ordinateur de manière à que la batterie se charge complètement. 2 2 Conecte un extremo del cable de alimentación 1 al adaptador de CA 2 y el otro extremo, a una toma de CA 3. Conecte el cable del adaptador de CA en el puerto DC IN 4 de la computadora. Conecte el adaptador de CA a la computadora las primeras veces que la use para asegurarse de que la batería se cargue completamente. 4 Syntoniseur numérique AVerTV HD Volar MAX** Sintonizador digital AVerTV HD Volar MAX** 3 Open Lid and Power On When opening the LCD screen lid, hold the base with one hand and gently lift the lid with the other. 1 2 The illustrations in this document may appear different from your model, depending on the country or area of your purchase. Les illustrations du présent document peuvent différer de votre modèle, selon le pays ou la région où vous avez fait votre achat. Es posible que las ilustraciones de este documento difieran de su modelo, según su país o región de compra. ¡IMPORTANTE! Por favor lea detalladamente este manual de instrucciones antes de conectar y operar este equipo. Recuerde que un mal uso de su aparato podria anular la garantia. Printed in USA 4 2 Connect AC Adapter H AVerTV HD Volar MAX Digital Tuner** * On selected models only. Sur les modèles sélectionnés uniquement. Sólo en modelos seleccionados. ** On selected models only. See the manual that came with the Digital Tuner package. “AVerTV” is a registered trademark in USA. Sur les modèles sélectionnés uniquement. Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter le manuel du syntoniseur numérique. « AVerTV » est une marque déposée aux États-Unis. Sólo en modelos seleccionados. Consulte el manual que viene con el paquete de sintonizador digital. “AVerTV” es una marca comercial registrada en EE.UU. 4-116-157-11 (1) © 2008 Sony Corporation 3 Deslice el interruptor LOCK 1 hacia adentro. Deslice la batería diagonalmente en el interior del compartimiento de la batería hasta que las proyecciones 2 de cada lado del compartimiento de la batería encajen en las ranuras con forma de U 3 a cada lado de la batería. Gire la batería en la dirección de la flecha y empújela dentro del compartimiento hasta que encaje en su lugar. Deslice el interruptor LOCK hacia afuera para asegurar la batería en la computadora. 2 2 A Main unit Faites glisser le LOCK de batterie 1 vers l'intérieur. Faites glisser la batterie en diagonale dans le compartiment de la batterie jusqu'à ce que les encoches 2 sur chaque côté de la batterie s'enclenchent bien dans les ouvertures en forme de U 3 du compartiment de la batterie. Faites pivoter la batterie dans la même direction que la flèche, puis poussez la batterie dans le compartiment jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et reste bien en place. Faites glisser le LOCK de la batterie vers l'extérieur pour la fixer correctement à l'ordinateur. 3 1 G Antes de iniciar por primera vez su computadora, no conecte ningún otro hardware que no venga incluido originalmente con ella. Asegúrese de iniciar su computadora sólo con los accesorios suministrados conectados y asegúrese de configurar el sistema. Una vez finalizado lo anterior, conecte un dispositivo (por ejemplo, una impresora, una unidad de disco duro externa, un escáner, etc.) a la vez, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 1 Installez la batterie 3 F Para encender la computadora 1 Install Battery Pack C D Pour mettre votre ordinateur en marche Lift the LCD screen lid. Press the power button until the power indicator light turns on. 3 Ouvrez le couvercle et mettez l'ordinateur en marche 3 Abra la tapa y encienda la unidad Lorsque vous ouvrez le couvercle de l'écran ACL, tenez la base d'une main et soulevez doucement le couvercle de l'autre main. Al abrir la tapa de la pantalla LCD, sostenga la base con una mano y levante la tapa suavemente con la otra. 1 2 1 2 Soulevez le couvercle de l'écran ACL. Appuyez sur le bouton de mise en marche jusqu'à ce que le témoin de mise en marche s'allume. Levante la tapa de la pantalla LCD. Pulse el botón de encendido hasta que el indicador luminoso de encendido se ilumine. To locate the User Guide 1 2 3 Click Start > Help and Support. Click Use my VAIO. Click VAIO User Guide. HDD recovery Your computer is equipped with the VAIO® Recovery Center, a utility program that recovers your computer’s operating system and preinstalled software to their original factoryinstalled settings. Be sure to create recovery discs immediately after your computer is ready for use because there are no recovery discs provided with the computer. For on-screen information about hard disk recovery: 1 Click Start > Help and Support. 2 Click Use my VAIO. 3 Click VAIO Recovery Center User Guide. Pour repérer le Guide de l'utilisateur Para ubicar la Guía del usuario To register your computer Pour enregistrer votre ordinateur Para registrar la computadora 1 1 2 3 2 3 You can register your computer online at the following URLs: http://www.sony.com/vaioregistration/ for customers in USA http://www.sonystyle.ca/registration/ for customers in Canada http://vaio.sony-latin.com/ for customers in Latin American countries or areas Vous pouvez enregistrer votre ordinateur en ligne en visitant les adresses suivantes : http://www.sony.com/vaioregistration/ pour les clients des États-Unis http://www.sonystyle.ca/registration/ pour les clients du Canada http://vaio.sony-latin.com/ pour les clients de l’Amérique latine Puede registrar la computadora en línea en las siguientes URL: http://www.sony.com/vaioregistration/ para clientes en Estados Unidos http://www.sonystyle.ca/registration/ para clientes en Canadá http://vaio.sony-latin.com/ para clientes en países o regiones de América Latina Sony product registration is voluntary. Failure to register will not diminish your limited warranty rights. L'enregistrement des produits Sony n'est pas obligatoire. Votre garantie limitée ne sera pas affectée si vous n'enregistrez pas votre produit. El registro de los productos Sony es voluntario. No hacerlo no afecta los derechos que le concede la garantía limitada. Troubleshooting Dépannage Solución de problemas What should I do if my computer does not start? Que dois-je faire si mon ordinateur ne démarre pas? The power indicator light on your computer is off when the computer is not securely attached to a source of power. Make sure the computer is plugged into the AC adapter and the adapter is plugged into an outlet. If you are using battery power, make sure the battery pack is installed properly and charged. You may check the power source by disconnecting the AC adapter and removing the battery pack. Wait three to five minutes before reattaching the AC adapter and reinstalling the battery pack. Additional suggestions include: ■ If your computer is plugged into a power strip or an uninterruptible power supply (UPS), make sure the power strip or UPS is turned on and working. ■ If your computer is connected to an external display, such as a multimedia monitor, make sure the display is plugged into a power source and turned on. The brightness and contrast controls may need to be adjusted. See the manual that came with your display for more information. ■ If your computer is booting from a floppy disk, eject the disk from the floppy disk drive (if applicable). ■ If you notice condensation on your computer, do not use the computer for at least one hour. Condensation may cause the computer to malfunction. Le témoin de l'ordinateur est éteint quand l'ordinateur est mal raccordé à une alimentation électrique. Assurez-vous que l'ordinateur est branché dans l'adaptateur secteur et que celui-ci est bien branché dans une prise secteur. Si votre ordinateur est alimenté par batterie, assurez-vous que la batterie est correctement installée et chargée. Vous pouvez vérifier l'alimentation électrique en débranchant l’adaptateur c.a. et en retirant la batterie. Attendez de trois à cinq minutes avant de rebrancher l'adaptateur c.a. et de réinstaller la batterie. Autres suggestions : ■ Si votre ordinateur est branché à une barre d'alimentation ou à une alimentation électrique sans coupure, assurez-vous que la barre ou l'alimentation est sous tension. ■ Si votre ordinateur est branché à un écran externe, comme un écran multimédia, assurez-vous que cet écran est branché à une alimentation électrique et qu'il est allumé. Il faudra peut-être ajuster les réglages de luminosité et de contraste. Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter le manuel de l'écran. ■ Si l'ordinateur démarre avec une disquette insérée, éjectez la disquette de son lecteur (le cas échéant). ■ Si vous remarquez la présence de condensation sur votre ordinateur, ne l'utilisez pas pendant au moins une heure. La condensation peut causer un dysfonctionnement de l'ordinateur. How do I keep my computer updated? Comment garder mon ordinateur à jour? ¿Cómo mantengo actualizada la computadora? Download and install the latest updates regularly using the preinstalled software applications, such as Windows Update and VAIO Update 4 so that the computer can run more efficiently. Téléchargez et installez les dernières mises à jour régulièrement à l'aide des applications logicielles préinstallées, comme Windows Update et VAIO Update 4 afin d'améliorer l'efficacité de votre ordinateur. Descargue e instale en forma periódica las últimas actualizaciones usando las aplicaciones de software preinstaladas, como Windows Update y VAIO Update 4 para que la computadora funcione en forma más eficiente. Pour télécharger et installer les mises à jour, vous devez disposer d'une connexion Internet. Para descargar e instalar las actualizaciones, la computadora debe estar conectada a Internet. Cliquez sur Démarrer > Aide et support. Cliquez sur Utiliser mon VAIO. Cliquez sur Guide d'utilisation VAIO. Récupération du disque dur Votre ordinateur est équipé de l'utilitaire VAIOMD Recovery Center, un programme qui rétablit le système d'exploitation de votre ordinateur et les logiciels préinstallés en fonction des réglages effectués en usine. Assurez-vous de créer des disques de récupération dès que votre ordinateur est prêt à être utilisé, car aucun disque de récupération n'est fourni avec l'ordinateur. Pour afficher plus de renseignements à l'écran sur la récupération des fichiers du disque dur : 1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support. 2 Cliquez sur Utiliser mon VAIO. 3 Cliquez sur VAIO Recovery Center Guide Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte técnico. Haga clic en Usar mi VAIO. Haga clic en Guía de Usuario de VAIO. Recuperación de la unidad de disco duro Su computadora tiene instalado VAIO® Recovery Center, programa utilitario que restablece el sistema operativo de la computadora y el software preinstalado a los valores originales instalados de fábrica. Cree los discos de recuperación inmediatamente después de que su computadora esté lista para usarse, porque estos discos no se incluyen con el equipo. Para obtener información en pantalla acerca de la recuperación del disco duro: 1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte técnico. 2 Haga clic en Usar mi VAIO. 3 Haga clic en VAIO Recovery Center Guía del usuario. d'utilisation. To access the VAIO Recovery Center utility from the Windows Vista® operating system: 1 Click Start > Help and Support. 2 Click Troubleshoot my VAIO. 3 Click VAIO Recovery Center. Pour accéder à l'utilitaire VAIO Recovery Center sous le système d'exploitation Windows VistaMD : 1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support. 2 Cliquez sur Dépannage de mon VAIO. 3 Cliquez sur VAIO Recovery Center. Para acceder al programa utilitario VAIO Recovery Center desde el sistema operativo Windows Vista®: 1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte técnico. 2 Haga clic en Solucionar problemas de mi VAIO. 3 Haga clic en VAIO Recovery Center. To download and install the updates, your computer must be connected to the Internet. ¿Qué debo hacer si la computadora no se inicia? El indicador de encendido luminoso de la computadora está apagado cuando la computadora no está conectada en forma segura a una fuente de alimentación. Asegúrese de que la computadora esté conectada al adaptador de CA y que el adaptador esté conectado a una toma de corriente. Si está usando energía de la batería, asegúrese de que esté correctamente instalada y cargada. Puede verificar la fuente de alimentación al desconectar el adaptador de CA y retirar la batería. Espere de tres a cinco minutos antes de volver a conectar el adaptador de CA y reinstalar la batería. Las sugerencias adicionales incluyen: ■ Si la computadora está conectada a una regleta o fuente de alimentación ininterrumpida (UPS), asegúrese de que la regleta o UPS esté encendida y funcionando. ■ Si la computadora está conectada a una pantalla externa, como un monitor multimedia, asegúrese de que la pantalla esté conectada a una fuente de alimentación y que esté encendida. Es posible que deba ajustar los controles de brillo y contraste. Consulte el manual que viene con la pantalla para obtener más información. ■ Si la computadora se inicia desde un disquete, retire el disco de la unidad (si corresponde). ■ Si observa condensación en la computadora, no la use durante una hora por lo menos. La condensación puede causar una falla de funcionamiento en la computadora.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VGN-AW110J/H Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido