Powermate SEA438 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Look inside for:
Page
Safety Definitions .......................2
Important Safety Information .............3-4
Product Specifications ...................5
Parts & Features .......................5
Assembly ............................5-6
Operation ............................6-8
Routine Maintenance ....................9
Troubleshooting ...................... 10
Technical Service ..................... 10
Warranty ............................. 11
08/03/2018 Printed in China A203450
Operator’s Manual
GASOLINE POWERED
EARTH AUGER
43CC, 2-CYCLE
Record the following for future reference:
Mfg. Date Code:________________
Date of Purchase: ____________ Attach a copy of your sales receipt.
Consumer Toll Free Number: 1-800-737-2112
Refer to the website for electronic manual and parts book.
www.southlandpowerequipment.com
IMPORTANT:
Thank you for purchasing this Southland® Earth Auger.
This manual provides complete instructions for safely operating, and maintaining your Earth Auger. Read and save
these instructions. Refer to this manual each time before using your Earth Auger.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
If you have a question or problem...
CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112
Model Nos. SEA438.1
SEA43.1
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead.
Wash hands after use. Keep out of reach of children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including lead, which is known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
EN - 2
Safety Definitions
• Save all instructions
Safety Warning Symbols:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE
Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
The information listed below should be read and understood by the operator. We utilize the symbols below to allow
the reader to recognize important information about their safety.
Safety Alert Symbols:
Control and Operating Symbols:
The following symbols can be found on your Auger. Carefully read and understand their meaning.
Choke Control:
Cold Start
Run/Warm Start
Fuel Primer:
Press 6 times.
Fuel Mixture
50:1
Unleaded Gas: 2 Cycle Oil
Caution: Do Not Use Gas
Mix with More Than 10%
Methanol or Ethanol
Fuel Mixture:
50:1
(Unleaded Gas : 2 Cycle Oil)
ON
OFF
Ignition Switch:
ON
OFF
Look for this symbol to point out important safety precautions. It means: Attention! Become
Alert! Your Safety Is Involved.
Read, understand and follow operator’s manual before operating this machine. Failure to
follow directions could result in serious injury.
Extremely hot surface. Do not touch a hot muffler, gear box or cylinder, you may get burned.
These parts get extremely hot from operation and remain hot for a short time after the unit is
turned off.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
EN - 3
Important Safety Information
• Save all instructions
DANGER
1. Contact your local utility company in order to locate underground electrical lines or pipes prior to using this product.
Failure to do so may result in serious injury or death and possible damage to equipment or property.
2. The auger engine exhaust contains carbon monoxide, an ordorless and potentially deadly gas. Never start or run the
auger inside an enclosed area or building. Breathing exhaust fumes can kill.
WARNING
Read and follow all warnings and safety instructions. Failure to do so can result in serious injury to you or bystanders.
1. Avoid Dangerous Environments
a. Do not operate Earth Auger while under the influence of alcohol, medications, or drugs.
b. Do not operate Earth Auger when you are tired.
c. Do not use this Earth Auger if you are mentally or physically unable to operate safely.
2. Inspect Earth Auger for damaged parts, and make sure all fasteners and guards are in place and secure. Replace any
damaged parts.
3. The handles must be mounted in accordance with the Operators Manual.
4. Never use this Earth Auger with other accessories not specifically designed for use with this product.
5. Dress properly when operating Earth Auger.
a. Always wear heavy long pants, boots, gloves, and a long-sleeve shirt.
b. Do not wear loose clothing or jewelry that can get caught in the moving parts of the Earth Auger.
c. Always wear protective hair covering to contain long hair.
6. Always wear a face or dust mask if operation is dusty.
7. Always wear eye protection that meets or exceeds the requirements of ANSI Z87.1.
8. Always wear hearing protection, which meets or exceeds ANSI standards.
9. Thoroughly inspect the area where the Earth Auger is to be used and remove all foreign objects.
10. Auger blades and drilling points are sharp. Avoid contact with the auger blades and drilling points while installing auger
bit, starting or transporting the unit.
While operating Earth Auger
CAUTION
Prolonged exposure to vibrations through use of gasoline powered hand tools could cause blood vessel or nerve damage
in fingers, hands, and joints of people prone to circulation disorders or abnormal swellings. Extensive use in cold weather
has been linked to blood vessel damage in otherwise healthy people. If symptoms occur such as numbness, pain, loss of
strength, change in skin color or texture, or loss of feeling in the fingers, hands, or joints, discontinue the use of this tool and
seek medical attention.
WARNING
1. Maintain a firm grip on the handles with both hands while using the auger. Keep the auger bit away from your body and
below waist level.
2. Stay alert. Watch what you are doing.
3. Do not operate Earth Auger if it is damaged or not securely and fully assembled.
4. Only well instructed adults should operate Earth Auger. Never allow children to operate Earth Auger.
5. Keep children away. Keep all bystanders at least 50 ft (15 m) away.
6. This Auger is only intended for earth digging. Do not use Earth Auger for any job except that for which it is intended.
Severe personal injury to yourself or others can result.
7. The Auger Bit should not rotate while engine is idling. If it does rotate when engine is idling, contact technical service
immediately for instructions.
8. Maintain your balance and proper footing at all times. Do not overreach.
9. Keep all parts of your body away from cutting area, the rotating auger bit and blades, and hot surfaces.
10. Always keep the throttle control on your right hand side, while the exhaust points away from your body.
11. Use extreme caution when using this unit. Bit thrust or Kick Back may occur when the spinning blade contacts an object
that it does not immediately cut. A Kick Back can be violent enough to cause the unit and/or operator to be propelled
in any direction, and possibly lose control of the unit. Kick Back can occur without warning if the bit snags, stalls or binds.
12. An improper or dull bit blade can cause serious personal injury. Bit blades must be sharp. Discard earth bit blades that
are bent, warped, cracked, broken or damaged in any way.
13. Use only the manufacturer’s replacement bit blade intended for this unit. Do not use any other bit blade. To install any
other brand bit blade to this unit can result in serious personal injury.
14. Do not force the earth auger. It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury when used at the rate
for which it was designed.
15. After turning the unit off, make sure the earth auger bit has stopped before the unit is sat down.
16. A coasting bit can cause injury while it continues to spin after the engine is stopped or throttle lever is released.
Maintain proper control until the bit has completely stopped rotating.
17. Never touch the area near the muffler because it is extremely hot and can cause severe burns. Never touch parts of
the engine that become hot after operation.
Before Operating Earth Auger
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
EN - 4
Important Safety Information (Continued)
• Save all instructions
WARNING
1. Mix and pour fuel outdoors WHERE THERE ARE NO SPARKS OR FLAMES.
2. Never fill gasoline container or the product’s fuel tank inside a vehicle or in a truck bed. Accidental electrical static
discharge can ignite fuel vapors which could result in serious injury or death.
3. Use a container approved for gasoline.
4. Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit.
5. Avoid spilling fuel or oil. Wipe up all fuel spills.
6. Move at least 10 feet (3 meters) away from fueling site before starting engine.
7. Stop engine and allow to cool before removing fuel cap. Remove fuel cap slowly.
8. Store unit and fuel in area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces, ect.
Maintenance, Transporting & Storage of Earth Auger
1. Disconnect the spark plug before performing maintenance. Secure spark plug boot away from engine and frame to
prevent arcing.
2. Maintain Earth Auger with care. Inspect unit periodically. If unit is not working properly or damaged, have it repaired by
a qualified service center.
3. Check for misalignment of moving parts, binding of moving parts, broken parts, mounting, and any other condition that
may affect its operation.
4. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by a qualified service center.
5. Use only genuine Southland
®
replacement parts and accessories. Use of any non-Southland
®
parts or accessories
could lead to injury, damage to the unit, and will void your warranty.
6. Do not remove or modify any parts. Removing or modifying parts could lead to injury, damage the Earth Auger and will
void the warranty.
7. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
8. Allow engine to cool and empty the fuel tank into an approved container before storing or transporting in vehicle. Use
up remaining fuel in the carburetor by starting the engine and letting it run until it stops.
9. When not in use, store unit indoors in a dry location. Store Earth Auger above the reach of children or in a locked area
out of the reach of children.
10. For cold weather operation, store the unit in a cool environment to minimize the possibility of condensation which could
lead to unsatisfactory product performance.
11. When preparing the Earth Auger for storage or when Earth Auger will not be used for 30 days or more:
a. Inspect and clean the Earth Auger thoroughly.
b. Lightly oil all external metal surfaces.
c. Remove the spark plug, place a few drops of 2-cycle engine oil into the cylinder. Pull the recoil starter
several times to distribute the oil. Replace the spark plug.
d. Inspect and clean air filter as required.
NOTE: To prevent fuel gum deposits in the carburetor and fuel system, it is recommended to use fuel stabilizer. Follow the stabilizer
manufacturer’s instructions. Run the engine at least 5 minutes after adding stabilizer.
WARNING
Store unit and fuel in area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or
switches, furnaces, etc.
Fuel Safety
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
EN - 5
Assembly
Parts Included With The Earth Auger
WARNING
Do not operate Earth Auger if it is damaged or not securely and fully assembled.
If you need assistance or find any parts missing,
CALL TOLL FREE: 1-800–737-2112
Tools Needed For Assembly
• Adjustable wrench
• Large phillips screwdriver
Parts & Features
Powerhead: 8˝ Auger Bit:
1.
On/Off Ignition Switch
6.
Muffler
11. Adapter
2.
Recoil Starter Handle
7.
Fuel Tank
12. Auger Body
3.
Choke Lever
8.
Air Filter Cover
13. Earth Blade (replaceable)
4.
Fuel Primer Bulb
9.
Gear Box
14. Fishtail Point (replaceable)
5.
Spark Plug
10.
Throttle Lever
1
2
3
5
6
10
4
8
9
7
11
13
14
13
14
11
12
Product Specifications
• Save all instructions
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43cc, 2 cycle
Fuel Tank Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40.6 oz (1.2 L)
Fuel Type . . . . . . . Unleaded Gasoline – 87 Octane or higher
Auger Bit ...............(included for Model SEA438)
2-Cycle Oil Type . . . . . . . 2-Cycle Oil that meets or exceeds
JASO – FC Specifications
Fuel Mixture . . . . . . . . . . . . . . . . 50:1 (Gasoline: 2-Cycle Oil)
Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NGK - BPMR7A
CHAMPION - CJ7Y
TORCH L7RTC
or equivalent
Net Weight .............. 43cc Auger Powerhead - 22 lbs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8˝ Auger Bit - 13 lbs
1. 43cc Auger Powerhead
2. 8˝ Auger Bit (Included for Model SEA438.1)
3. Fishtail Point
4. M10-1.5 X45 Bolt & Locknut
5. 2 - 14mm Wrenches
6. 2-Cycle Engine Oil Bottle
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
EN - 6
1. Move the On/Off Switch to the off position.
2. Remove thwe Spark Plug boot from the Spark Plug and
secure the boot away from the engine and frame.
3. Insert the Powerhead output shaft into the auger bit
adapter and align the top hole of the auger bit to the
hole at the output shaft.
Assembly (Continued)
• Save all instructions
To Assemble Auger Bit to Powerhead
B
Fig. 1
Mixing Gasoline / 2-Cycle Oil
WARNING
Do not smoke or allow smoking near fuel or the Earth
Auger. Mix and pour fuel outdoors WHERE THERE ARE
NO SPARKS OR FLAMES.
The 2-cycle engine on your unit requires that gasoline
and 2-cycle engine oil be pre-mixed before adding to the
unit’s fuel tank. To mix the gasoline/2-cycle oil:
1. Use FRESH unleaded gasoline with an octane rating
of 87 or higher. Do not use gasoline containing more
than 10% ethanol. We recommend the continuous
use of a fuel additive/stabilizer to counteract the
effects fo ethanol. These additives also prolong the
shelf life of gasoline.
NOTICE
Use of gasoline containing more than 10% ethanol can
damage the engine.
2. Always use 2-cycle oil that meets or exceeds
JASO – FC specifications and is intended for mixing
at a gasoline/oil ratio of 50:1.
3. Do not use automotive or 2-cycle marine outboard oil.
These will damage your unit’s engine and void
the warranty.
4. Always mix the gasoline and 2-cycle oil in a container
approved for gasoline. Never mix fuel directly in the
unit’s fuel tank.
5. Follow instructions on 2-cycle oil container for mixing
fuel. Mix gasoline and 2-cycle oil at a ratio of 50:1.
A mixture with a 50:1 ratio is obtained by mixing
1 gallon (3.8 liters) of gasoline with 2.6 ounces of oil
(77 ml). After adding oil to gasoline, shake container
momentarily to ensure proper mixing.
6. Mix only enough fuel for your immediate needs. Do
not store pre-mixed fuel.
7. Stop engine and allow to cool before refueling.
8. To fill the unit’s fuel tank with the gasoline/oil mixture,
place the Powerhead upright on the ground or on a
sturdy bench and wipe and any debris from around
the fuel cap.
9. Remove fuel cap slowly and use a funnel to pour the
mixture into the tank, and replace the fuel cap.
10. Avoid spilling fuel or oil. Wipe up all fuel spills.
11. Move at least 10 feet (3 meters) away from fueling site
before starting engine.
Operation
• Save all instructions
Before Starting Engine:
A
To Assemble Auger Bit
A
1. Insert the shaft of a large phillips screwdriver into the
cross hole in the adapter.
2. Hand tighten the Fishtail Point into the opposite end of
the adapter. Avoid contact with the Earth Blade and
cutting edge of the Fishtail Point.
3. Grip the side of the Fishtail Point with an adjustable
wrench and tighten while holding the phillips screwdriver
to secure the auger bit from rotating.
4. Insert the bolt thru the hole in the Adapter and
Powerhead shaft.
5. Install locknut and tighten with wrenches provided.
6. Reinstall the Spark Plug boot onto the Spark Plug.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
EN - 7
COLD START RUN/WARM START
ON
Fig. 3 Fig. 4
Operation (Continued)
• Save all instructions
Starting Engine:
B
Fig. 5
PRIMER BULB
WARNING
1. Ensure that the four handle retaining pins are fully
engaged into the Powerhead frame and that the handle
bars are secure to the Powerhead frame.
2. Check that all guards and fasteners are in place
and secure.
3. Keep all parts from your body and clothing away from
drilling location, Auger Bit and Powerhead
4. Ensure that no grass or other debris is wrapped around
any part of the Auger Bit, Powerhead or handles.
5. The Powerhead can cause a sudden jerk on the Recoil
Starter Handle due to the engine compression and
ignition. Maintain a firm grip on the Powerhead handle
and Recoil Starter Handle and follow the instruction
below to avoid injury.
6. Ensure that the unit is in a stable and controllable
position before pulling the Recoil Starter Handle. When
the unit starts, raise the unit to a vertical position and
maintain control of the unit with both hands on the
handle bars and the Muffler exhaust port facing away
from your body before engaging the Throttle Lever.
7. Never leave the auger running while unattended.
8. Never carry the unit between drilling locations while
engine is running.
Starting Position
1. Place the right handle bar flat on the ground with the
throttle in the upward position. Place left hand on left
handle bar (see Figure 2).
2. While standing on the operating side of the unit place
your right foot onto the right handle bar and grip the
left handle bar with your left hand. The Auger Bit will be
pointing to your left.
3. Tilt the auger to the right so that the Auger Bit is off
the ground.
4. See Cold, Warm, or Flooded Engine Starting
procedures below.
5. When the engine starts, raise the unit upright and with
the auger bit vertical and above the location of operation
for drilling.
6. Maintain a firm grip with both hands on the handle bars
and with the exhaust port facing away from your body
before engaging the throttle.
WARNING
Keep all parts of your body away from cutting area, the
rotating Earth Auger bit and blades, and hot surfaces.
Cold Starting The Engine
NOTE: DO NOT squeeze the throttle lever until engine starts
and runs.
1. Place the unit on a flat surface.
2. Move the On/Off Ignition Switch to the “ON” position
(see Fig. 3).
3. Move the Choke Lever to the “COLD START” position
(see Fig. 4).
4. Press the Primer Bulb slowly 6 times (see Fig. 5).
NOTE: Follow the instruction in the Starting Position section
above for the safe auger position during and after starting
the engine.
5. Pull the Recoil Starter Handle sharply until the engine
starts and runs.
Fig. 2
6. After engine starts and runs for 10-15 seconds, move
choke lever to “Run/Warm Start” position
(see Figure 4).
NOTE: When the weather gets cold, please allow the engine
to warm up at idle for longer period of time, before moving
the Choke Lever to RUN/WARM START position.
Warm Starting The Engine
1. Place the unit on a flat surface.
2. Move the On/Off Ignition Switch to the “ON” position
(see Fig. 3).
NOTE: Follow the instruction in the Starting Position section
above for the safe auger position during and after starting
the engine.
3. With the Choke Lever in “Run/Warm Start” position,
use right hand to engage the Throttle Lever, pull the
Recoil Starter Handle sharply until the engine starts
and runs.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
EN - 8
Operation (Continued)
• Save all instructions
Operating the Earth Auger:
E
WARNING
While drilling holes, do not force body weight to auger power-
head. Maintain a firm grip on the handles and maintain
solid footing.
1. Start the engine following the Starting Engine
procedures.
2. Place the tip of the Auger Bit at desired location and
hold the unit in the vertical position.
3. Engage the throttle lever, and first start digging a hole
at a low speed.
4. Gradually increase the speed as the Auger Bit enters
into the soil.
1. Place the unit on a flat surface.
2. Move the On/Off Ignition Switch to the “ON” position
NOTE:
Follow the instruction in the Starting Position section
above for the safe auger position during and after starting
the engine.
3. With the Choke Lever in “Run/Warm Start” position, use
right foot to hold the Throttle Lever fully depressed and
pull the starter handle repeatedly until engine starts
and runs.
Stopping The Auger:
D
Starting A Flooded Engine:
C
CAUTION
The Auger Bit will continue to rotate for a few seconds after
the engine has stopped.
1. Release the Throttle Lever and allow the engine to idle
for a few moments.
2. Move the On/Off Ignition Switch to the “OFF” position.
This could require pulling the starter handle many
times, depending on how badly the unit is flooded.
4. If the engine fails to start, replace the spark plug with a
new clean and dry spark plug.
5. Repeat steps 1-3.
NOTE:
If the unit still doesn’t start, refer to the
Troubleshooting section of this manual or call toll free:
1-800–737-2112
5. As the auger penetrates the soil, you should
occasionally lift the auger up vertically to help disperse
the fractured soil. This will keep the auger hole free of
loose soil and will prevent the auger from becoming
stuck in the soil. This technique will reduce the time to
dig a hole and will prevent overworking the engine.
CAUTION
If the Auger Bit will not turn in a hole, turn engine off and
remove Auger Bit from the hole. Check Auger Bit for dam
-
age and remove any debris from Auger Bit or hole. Secure
Spark Plug boot away from the engine and frame to alleviate
potential arcing.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
EN - 9
Spark Plug:
B
Routine Maintenance
• Save all instructions
Air Filter:
A
Inspect the Spark Plug after every 10-15 hours of use;
adjust Spark Plug gap and replace Spark Plug as
necessary. Replace Spark Plug every year to maintain
engine performance and easy starting.
To inspect or replace the Spark Plug:
1. Remove the insulated Spark Plug boot.
2. Using appropriate tools, remove the spark plug by
turning counter-clockwise.
3. Clean and adjust the Spark Plug gap to 0.024 – 0.028
in. (0.6 - 0.7mm).
4. Replace any worn Spark Plug with a recommended
replacement (see Product Specifications).
5. Apply anti-seize compound to the Spark Plug threads
only following the manufacturer’s instructions.
6. Install the Spark Plug finger tight in the cylinder head,
then tighten. Do not over tighten to 10 to 12 ft-lbs.
7. Replace the insulated Spark Plug boot.
Earth Blade and Fishtail Point:
C
Fig.7
Fig. 8
WARNING
1. Use only the manufacturer’s replacement part intended
for this Auger Bit. Do not use any other Earth Blade or
Fishtail Point. To install any other brand part to this
Auger Bit can result in serious personal injury. Replace
worn or damaged Earth Blade or Fishtail Point.
2. Auger blades and drilling points are sharp. Avoid
contact with the auger bladed and drilling points while
replacing or sharpening and while installing auger bit,
starting or transporting the unit.
1. Remove the mounting hardware (bolts and nuts), and
take off the earth blade (see Figure 7).
2. Install new Earth Blade with new mounting hardware.
3. Tighten the bolts to secure blade.
4. To Replace the Fishtail Point, unscrew the point using
an adjustable wrench to grip the side of the Fishtail
Point. Replace with new part (see Figure 8).
WARNING
Disconnect the spark plug before performing maintenance.
Your Auger has been equipped with two air filters inside
the housing. Accumulated debris and dust in the air
filter will reduce engine performance, increase fuel
consumption and increases the risk of engine damage.
Clean the air filters every 5 hours of operation. It may
be necessary to clean the air filter more often in dry
conditions due to a large amount of airborn debris.
1. Before removing air filter cover, brush away any loose
dirt or debris on and around the pre-filter located in
the outer filter housing.
2. Remove air filter by unscrewing the retaining fastener.
(Fig. 6)
3. Remove and clean foam filter. (Fig. 8)
• Light surface dust can readily be removed by
tapping the filter.
• Heavy deposits should be washed out in soap
and water. Squeeze out any remaining water and
allow the filter to completely dry.
WARNING
Never clean filter in gasoline or other flammable solvents.
4. Add a drop of thin oil to the filter and replace it.
5. Remove the paper air filter element (Fig 9) Clean filter
by gently tapping it on a flat surface. If very dirty,
replace with a new filter.
6. Reassemble the filter element and air filter cover.
NOTICE
Ensure that the air filter cover knob is securely tightened
before every use. (Fig 6)
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 9Fig. 8
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
EN - 10
You may have further questions about assembling, operating, or maintaining this Earth Auger. If so, you can contact our
Technical Service Department at 1-800-737-2112 (English only).
You may also write to:
METL Corporate Office - CORRESPONDENCE ONLY
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
When contacting the Technical Service Department, have ready:
• Your Name
• Your Address
• Your Phone Number
• Model Number of Product
• Date of Purchase (include copy of receipt for written requests)
Technical Service
If you need assistance or have any questions, CALL
TOLL FREE: 1-800–737-2112
Troubleshooting
• Save all instructions
PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION(S)
Engine will not
start.
1.
Ignition Switch in the “OFF”
position.
2. Engine flooded.
3. Fuel Tank empty.
4. Spark Plug not firing.
5. Fuel not reaching carburetor.
6. Carburetor requires adjustment.
1. Move Ignition Switch to the ON position.
2. See Starting A Flooded Engine in OPERATION section.
3. Fill tank with correct fuel mixture.
4. Replace Spark Plug.
5. Check for kinked or split fuel line; repair or replace.
6. Call toll free phone number below for technical assistance.
Engine will not
accelerate, lacks
power or stalls.
1. Choke on.
2. Air filter dirty.
3. Spark Plug fouled.
4. Carburetor requires adjustment.
5. Carbon build-up on Muffler outlet
screen.
6. Compression low.
1.
Move Choke Lever to “Run/Warm Start” position to turn off choke.
2. Clean air filter.
3. Clean or replace Spark Plug
4. Call toll free phone number below for technical assistance.
5. Call toll free phone number below for technical assistance.
6. Call toll free phone number below for technical assistance.
Engine smokes
excessively.
1. Fuel mixture incorrect.
2. Air filter dirty.
3. Carburetor requires adjustment.
1. Empty Fuel Tank and refill with correct fuel mixture.
2. Clean or replace air filter.
3. Call toll free phone number below for technical assistance.
Engine runs hot.
1. Fuel mixture incorrect.
2. Spark Plug incorrect.
3. Carburetor requires adjustment.
4. Carbon build-up on muffler outlet
screen.
1. See Mixing Gasoline / 2-Cycle Oil in OPERATION section.
2. Replace with correct Spark Plug.
3. Call toll free phone number below for technical assistance.
4. Call toll free phone number below for technical assistance.
Engine will not idle
properly.
1. Carburetor requires adjustment.
2. Crankshaft seals worn.
3. Compression low.
1. Call toll free phone number below for technical assistance.
2. Call toll free phone number below for technical assistance.
3. Call toll free phone number below for technical assistance.
Auger bit turns
while engine is idle
1. Idle speed too high. Carburetor
requires adjustment.
1. Call toll free phone number below for technical assistance.
Auger bit jumps or
drills slowly.
1. Worn Earth Blade or Fishtail
Point.
1. Replace it with corrected part from manufacturer.
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
EN - 11
Warranty
• Save all instructions
Always specify model number when contacting the factory.
We reserve the right to amend these specifications at any time without notice. The only warranty applicable is our standard
written warranty. We make no other warranty, expressed or implied.
MAT Engine Technologies, LLC
warrants this unit and any parts
thereof, to be free from defects in material and workmanship for two years from the date of first purchase from an authorized
dealer, provided that the product has been properly maintained and operated in accordance with all applicable instructions. This
warranty is extended only to the original retail purchaser. The bill of sales or proof of purchase must be presented at the time a
claim is made under this warranty. This warranty does not cover commercial, industrial, or rental usage, nor does it apply to parts
that are not in original condition because of normal wear and tear, or parts that fail or become damaged as a result of misuse,
accident, lack of proper maintenance, tampering, or alteration. Travel, handling, transportation, and incidental costs associated
with warranty repairs are not reimbursable under this warranty and are the responsibility of the owner. To the full extent allowed
by the law of the jurisdiction that governs the sale of the product, this express warranty excludes any and all other expressed
warranties and limits the duration of any and all implied warranties, including warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose to two years from the date of first purchase, and
MAT Engine Technologies, LLC’s
liability is hereby limited
to the purchase price of the product and
MAT Engine Technologies, LLC
shall not be liable for any other damages whatsoever
including indirect, incidental, or consequential damages. Some states do not allow limitation of how long an implied warranty lasts
or an exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation of damages may not apply to you.
This warranty provides the original purchaser with specific rights.
For information regarding those rights, please consult the applicable state laws.
METL Corporate Office - CORRESPONDENCE ONLY
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
The Engine Emissions Control System Warranty is provided by the engine manufacturer, included with
this product and administered by MAT Engine Technologies, LLC.
Southland
®
Earth Auger Limited Warranty
A
If you have any questions regarding your warranty coverage,
you should contact METL customer service:
If you need assistance or have any questions,
CALL TOLL FREE: 1-800–737-2112
Manuel de l’usager
TARIÈRE À ESSENCE
43 CC, 2 TEMPS
Retrouver à l’intérieur :
Page
Définitions de sécurité ...................2
Importante information de sécurité.........3-4
Spécifications du produit .................5
Pièces et caractéristiques ................5
Assemblage ..........................5-6
Fonctionnement .......................6-8
Entretien de routine ....................9-10
Dépannage .......................... 11
Service technique ..................... 11
Garantie ............................. 12
08/03/2018 Imprimé en Chine A203450
Veuillez noter les éléments suivants pour une référence future :
Code – Date de fabrication : ___________
Date d’achat :_________ Joignez une copie de votre reçu de caisse.
Numéro sans frais – service à la clientèle : 1-800-737-2112
Référez au site Web pour un manuel sous forme électronique et un catalogue des
pièces. www.southlandpowerequipment.com
IMPORTANT :
Nous vous remercions d’avoir acheté cette tarière Southland®.
Ce manuel comprend les directives complètes pour assurer un fonctionnement et un entretien sécuritaires de votre
tarière. Veuillez lire et conserver ces directives. Veuillez référer à ce manuel avant chaque usage de votre tarière.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Si vous avez une question ou un problème...
APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112
No. des modèles SEA438.1
SEA43.1
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s’il est ingéré ou mâché. Peut générer de la
poussière contenant du plomb. Se laver les mains après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris le plomb,
reconnu par l’État de Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales ou autres
problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
FR - 2
Définitions de sécurité
• Conservez ces directives
Symboles d’avertissement de sécurité
Symboles de contrôle et de fonctionnement
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit et dans ce manuel pour alerter l’opérateur de potentiels dangers
concernant la sécurité. Assurez-vous de les lire attentivement et de comprendre leur signification.
Symboles d’alerte de sécurité :
DANGER
Signale une situation imminente et dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse susceptible, si elle n’est pas évitée,
d’entraîner la mort ou des blessures.graves.
MISE EN GARDE
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner
des blessures légères ou modérées.
AVIS
Indique une pratique non liée à des blessures qui, si elle n’est pas évitée, peuvent entraîner
des dommages matériels.
Contrôle de l’étrangleur :
Démarrage à froid (Cold Start)
Démarrage en marche / à chaud (Run/Warm Start)
Ampoule d’amorce pour carburant :
Comprimez 6 fois.
Fuel Mixture
50:1
Unleaded Gas: 2 Cycle Oil
Caution: Do Not Use Gas
Mix with More Than 10%
Methanol or Ethanol
Mélange de carburant :
50:1
(Essence sans plomb : Huile à 2 temps)
ON
OFF
Interrupteur d’allumage :
MARCHE (ON)
ARRÊT (OFF)
Recherchez ce symbole qui indiquera d’importantes mises en garde de sécurité, relativement
aux risques de blessures. Il signifie :
“ Attention! Soyez attentifs! Votre sécurité est en jeu.”
Veuillez lire le manuel de l’usager, avant de faire fonctionner cet appareil. Le défaut de
suivre les directives pourrait provoquer de sérieuses blessures.
Surface extrêmement chaude. Ne touchez pas au tuyau d’échappement, multiplicateur
de vitesse ni un cylindre chauds, vous pourriez vous brûler. Ces pièces deviennent
extrêmement chaudes dû au fonctionnement et demeurent ainsi pour une courte période de
temps après l’arrêt de l’unité.
Les symboles suivants peuvent être trouvés sur votre machine. Lire attentivement et comprendre leur signification.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
FR - 3
Importante information de sécurité
• Conservez ces directives
DANGER
1. Contactez votre compagnie locale de services publics pour localiser des lignes électriques ou des conduites
souterraines, avant de procéder à l’usage de ce produit. Le défaut de suivre cette procédure pourrait provoquer de
sérieuses blessures et des dommages possibles à l’équipement et à la propriété.
2. Les gaz d’échappement du moteur de la tarière contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et
potentiellement mortel. Assurez-vous de ne jamais démarrer ou faire fonctionner la tarière à l’intérieur d’un espace
fermé ou d’une bâtisse. L’inhalation des gaz d’échappement peut provoquer la mort.
AVERTISSEMENT
Lisez et suivez tous les avertissements et les directives de sécurité. Le défaut de suivre cette procédure pourrait provoquer
de sérieuses blessures à vous-même et aux spectateurs.
1. Évitez les environnements dangereux.
a. N’opérez pas la tarière lorsque vous êtes sous l’influence d’alcool, de médicaments d’ordonnance ou de drogues.
b. N’opérez pas la tarière lorsque vous êtes fatigué.
c. N’utilisez pas cette tarière si vous êtes mentalement ou physiquement inapte à opérer cet appareil en toute sécurité.
2. Vérifiez la tarière pour détecter la présence de pièces endommagées. Assurez-vous que toutes les attaches et les
dispositifs de sécurité sont bien fixés en place. Au besoin, remplacez les pièces endommagées.
3. Les poignées doivent être installées, tel que décrit dans les directives du manuel de l’usager.
4. N’utilisez jamais cette tarière avec des accessoires dont l’usage n’est pas spécifiquement conçu pour ce produit.
5. Portez des vêtements adéquats à l’usage de la tarière.
a. Portez toujours des pantalons longs, bottes, gants et chemise à manches longues.
b. Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles de la tarière.
c. Portez toujours une coiffe protectrice pour contenir les cheveux longs.
6. Portez toujours un masque facial ou anti-poussière, si l’opération est poussiéreuse.
7. Portez toujours une protection oculaire rencontrant ou excédant les exigences de ANSI Z87.1.
8. Portez toujours une protection auditive, rencontrant ou excédant les normes ANSI.
9. Vérifiez avec soin la zone où la tarière sera utilisée et retirez tous les corps étrangers.
10. Les lames et les pointes de perçage de la tarière sont pointues. Évitez de toucher aux lames et aux pointes de perçage,
durant l’installation de la mèche de tarière ou durant le démarrage ou le transport de l’unité.
Durant le fonctionnement de la tarière
MISE EN GARDE
Une exposition prolongée à des vibrations lors de l’usage d’outils motorisés à essence peut causer des dommages aux
vaisseaux sanguins et aux nerfs des doigts, des mains et des articulations des personnes sujettes à des désordres de
circulation ou à des enflures anormales. Un usage intensif par temps froid a été relié à des dommages aux vaisseaux san-
guins, auprès de personnes normalement en santé. Si des symptômes comme l’engourdissement, douleur, perte de force,
changement de couleur ou de texture de peau ou encore, une perte de sensibilité des doigts, des mains ou des articula-
tions, cessez l’utilisation de cet outil et consultez un médecin.
AVERTISSEMENT
1. Maintenez une prise solide sur les poignées à l’aide des deux mains, à l’usage de la tarière. Maintenez la mèche de la
tarière à l’écart de votre corps et sous le niveau de la ceinture.
2. Demeurez vigilant. Prenez garde à ce que vous faites.
3. N’utilisez pas la tarière si celle-ci est endommagée ou si elle n’est pas assemblée complètement et de façon sécuritaire.
4. Cette tarière ne devrait être opérée que par des adultes bien formés à cet effet. Ne permettez jamais à des enfants
d’opérer la tarière.
5. Maintenez les enfants à l’écart. Maintenez les spectateurs à au moins 15 m / 50 pi de distance.
6. Cette tarière est uniquement conçue pour creuser dans le sol. N’utilisez pas cette tarière à d’autres fins que celles pour
lesquelles elle a été conçue. De sérieuses blessures à vous-même et aux autres peuvent se produire.
7. La mèche de la tarière ne devrait pas tourner, lorsque le moteur tourne au ralenti. Si celle-ci tourne lorsque le moteur
tourne au ralenti, contactez le service technique immédiatement pour obtenir des directives à suivre.
8. Maintenez votre équilibre et tenez-vous bien campé en tout temps. Ne vous étirez pas démesurément.
9. Maintenez toutes les parties de votre corps à l’écart de la zone de coupe, de la mèche et des lames rotatives et des
surfaces chaudes.
10. Maintenez toujours le contrôle de l’accélérateur à votre droite, alors que l’échappement est dirigé à l’écart de votre corps.
11. Procédez avec une prudence extrême, à l’usage de cette unité. Un phénomène de poussée ou de recul peut se
produire, lorsque la lame rotative percute un objet qu’elle ne peut pas couper immédiatement. Un recul peut être
suffisamment violent pour projeter l’unité et/ou l’opérateur dans quelque direction et possiblement perdre le contrôle de
l’unité. Un recul peut se produire sans avertissement, si la mèche s’accroche, bloque ou se coince.
12. Une lame de mèche inappropriée ou émoussée peut causer de sérieuses blessures. Les lames de mèche doivent
être bien affûtées. Jetez au rebut des lames de mèche courbées, tordues, fendues, cassées ou endommagées de
quelque façon.
Avant d’opérer la tarière
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
FR - 4
Importante information de sécurité (Suite)
• Conservez ces directives
13. N’utilisez qu’une lame de mèche de rechange du fabricant, conçue pour cette unité. N’utilisez aucune autre lame de
mèche. Le fait d’installer une lame de mèche d’une autre marque peut causer de sérieuses blessures.
14. Ne forcez pas la tarière. Celle-ci offrira un meilleur rendement et avec moins de risque de blessures, lorsqu’elle est
utilisée au rythme pour lequel elle a été conçue.
15. Après avoir mis l’unité hors tension, assurez-vous que la mèche a cessé de tourner, avant de déposer l’unité.
16. Une mèche toujours en mouvement peut causer des blessures, si celle-ci continue de tourner après avoir stoppé le
moteur ou relâché le levier de l’accélérateur. Maintenez un contrôle approprié, jusqu’à ce que la mèche ait
complètement cessé de tourner.
17. Ne touchez jamais les zones avoisinantes du silencieux; celui-ci est extrêmement chaud et peut causer de sérieuses
brûlures. Ne touchez jamais aux pièces du moteur qui deviennent chaudes après le fonctionnement.
Manipulation sécuritaire - Carburant
AVERTISSEMENT
1. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, OÙ IL N’Y A PAS D’ÉTINCELLES, NI DE FLAMMES NUES..
2. Ne remplissez jamais un contenant d’essence, ni le réservoir de cette unité dans un véhicule ou dans la boîte d’une
camionnette. Une décharge accidentelle d’électricité statique peut enflammer des émanations de carburant, pouvant
provoquer de sérieuses blessures ou la mort.
3. Utilisez un contenant approuvé pour l’essence.
4. Assurez-vous de ne pas fumer, ni de permettre de fumer près de carburants ou de l’unité.
5. Évitez de renverser du carburant ou de l’huile. Essuyez tous les déversements de carburant.
6. Déplacez-vous à au moins 3 m (10 pi) à l’écart du point de remplissage, avant de démarrer le moteur.
7. Arrêtez le moteur et laissez refroidir, avant de retirer le bouchon de réservoir. Retirez lentement le bouchon de réservoir.
8. Rangez l’unité et le carburant à un endroit où les émanations de carburant ne peuvent rejoindre des étincelles ou des
flammes nues provenant de chauffe-eau, moteurs électriques ou interrupteurs, fournaises, etc...
EN
Entretien, Transport et Rangement de la Tarière
1. Débranchez la bougie d’allumage, avant de procéder à l’entretien. Réservez le couvre-borne de bougie à l’écart du
moteur et du bâti de l’unité, pour prévenir la formation d’un arc électrique.
2. Prenez grand soin de la tarière. Vérifiez l’unité périodiquement. Si l’unité ne fonctionne pas adéquatement ou est
endommagée, assurez-vous de la faire réparer dans un centre de service qualifié.
3. Vérifiez pour détecter un alignement défectueux ou un coincement des pièces mobiles, des pièces brisées, un montage
défectueux et toute autre condition qui pourrait en affecter le fonctionnement.
4. Toute pièce endommagée devrait être réparée ou remplacée correctement dans un centre de service qualifié.
5. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires originaux Southland®. L’utilisation de pièces de rechange et
accessoires autres que Southland®, pourrait provoquer des blessures, endommager l’unité et annuler votre garantie.
6. Assurez-vous de ne pas retirer, ni de modifier quelque pièce. Le fait de retirer ou de modifier quelque pièce pourrait
provoquer des blessures, endommager la tarière et annulera la garantie.
7. Assurez-vous de conserver les poignées sèches, propres et libres d’huile et de graisse.
8. Laissez le moteur refroidir et videz le réservoir de carburant dans un contenant approuvé, avant de le ranger ou le
transporter dans un véhicule. Faites démarrer le moteur et laissez-le fonctionner, jusqu’à ce qu’il s’arrête pour utiliser le
carburant restant dans le carburateur.
9. Lorsqu’elle n’est pas en usage, rangez l’unité à l’intérieur à un endroit sec. Rangez la tarière plus haut que la portée des
enfants ou dans un endroit sous clé, hors de la portée des enfants.
10. Pour effectuer un usage par temps froid, rangez l’unité dans un environnement frais pour minimiser la possibilité de
condensation, pouvant mener à offrir un rendement insatisfaisant du produit.
11. Lors de la préparation de la tarière pour le rangement ou que la tarière ne sera pas utilisée pour 30 jours ou plus.
a. Vérifiez et nettoyez la tarière complètement.
b. Huilez légèrement toutes les surfaces métalliques extérieures.
c. Retirez la bougie d’allumage, placez quelques gouttes d’huile à moteur à 2 temps dans le cylindre. Tirez à plusieurs
reprises la poignée de lanceur à rappel, pour distribuer l’huile. Replacez la bougie d’allumage.
d. Vérifiez et nettoyez le filtre à air, selon le besoin.
REMARQUE : Pour prévenir les dépôts de sédiments de carburant dans le système de carburateur et de carburant, il est
recommandé d’utiliser un stabilisateur de carburant. Suivez le mode d’emploi du fabricant de stabilisateur. Faites tourner le moteur
pendant au moins 5 minutes, après avoir ajouté le stabilisateur.
AVERTISSEMENT
Rangez l’unité et le carburant à un endroit les émanations de carburant ne peuvent rejoindre des étincelles ou des
flammes nues provenant de chauffe-eau, moteurs électriques ou interrupteurs, fournaises, etc.
Durant le fonctionnement de la tarière (Suite)
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
FR - 5
Spécifications du produit
• Conservez ces directives
Assemblage
Pièces incluses avec la tarière
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la tarière si celle-ci est endommagée ou si elle n’est pas assemblée complètement et de façon sécuritaire.
Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des
pièces manquantes, APPELEZ SANS FRAIS :
1-800-737-2112.
Outils requis pour l’assemblage
• Clé réglable
• Gros tournevis phillips
Pièces et caractéristiques
TÊTE MOTORISÉE : MÈCHE DE TARIÈRE – 20,3 CM / 8 PO
1. Interrupteur d’allumage
marche-arrêt (on-off)
6. Silencieux 11. Adaptateur
2. Poignée de lanceur à rappel 7. Réservoir de carburant 12. Bâti de tarière - 20,3 cm / 8 po
3. Levier de l’étrangleur 8. Couvercle de filtre à air 13. Lame de tarière (remplaçable)
4. Ampoule d’amorce pour
carburant
9. Multiplicateur de vitesse 14. Pointe en queue de poisson
(remplaçable)
5. Bougie d’allumage 10. Levier de l’accélérateur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43cc, 2 temps
Capacité du réservoir de carburant . . . . 1, 2 L (40.6 oz US)
Type de carburant . . . . . . . . . . . . . . Essence sans plomb –
indice d’octane 87 ou plus
Mèche de tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,3 cm / 8 po
(incluse pour modèle SEA438)
Type d’huile à 2 temps . . . . Huile à 2 temps rencontrant ou
excédant les spécifications JASO – FC
Mélange de carburant . . . . 50:1 (Essence : Huile à 2 temps)
Bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NGK - BPMR7A
CHAMPION - CJ7Y
TORCH L7RTC
ou équivalent
Poids net ..............Tête motorisée de tarière – 43 cc
Mèche de tarière – 20,3 cm / 8 po - 5,9 kg / 13 lb
1. Tête motorisée de tarière – 43 cc
2. Mèche de tarière – 20,3 cm / 8 po (incluse pour
modèle SEA438.1)
3. Pointe en queue de poisson
4. Boulon et écrou de blocage M10-1.5 X45
5. 2 - 14mm clés à molette
6. Bouteille d’huile à moteur à 2 temps
1
2
3
5
6
10
4
8
9
7
11
13
14
13
14
11
12
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
FR - 6
Assemblage (Suite)
• Conservez ces directives
Fig. 1
Fonctionnement
• Conservez ces directives
Pour assembler la mèche de tarière
A
1. Planter l'arbre d'un gros tournevis dans le trou
transversal de l'adaptateur.
2. Resserrez à la main la pointe en queue de poisson
dans l’extrémité opposée de l’adaptateur. Évitez le
contact avec la lame de tarière et le rebord affilé de la
Pour assembler la mèche de tarière à la tête motorisée
B
Avant de démarrer le moteur
A
Mélange essence / huile à 2 temps
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de ne pas fumer, ni de permettre de fumer près de
carburants ou de la tarière. Mélangez et versez le carburant à
l’extérieur, OÙ IL N’Y A PAS D’ÉTINCELLES, NI DE FLAMMES
NUES.
Le moteur à 2 temps de votre unité exige d’abord un prémélange
d’essence et d’huile à moteur à 2 temps, avant de l’ajouter dans
le réservoir de carburant de l’unité. Pout mélanger l’essence/
huile à 2 temps :
1. Utilisez de l’essence sans plomb fraîche, possédant un
indice d’octane 89 ou plus. N’utilisez pas d’essence
ayant plus de 10% d’éthanol. Nous recommandons l’usage con
tinuel d’un additif / stabilisateur de combustible pour neutraliser
les effets de l’éthanol. Ces additifs prolongent également la vie
utile de l’essence.
AVIS
L’usage d’essence contenant plus de 10% d’éthanol peut
endommager le moteur.
2. Utilisez toujours une huile à 2 temps, rencontrant ou excédant
les spécifications JASO – FC et destiné pour un mélange
d’essence et d’huile à un ratio 50:1.
3. N’utilisez pas d’huile pour automobiles ou d’huile à 2 temps
pour moteur marin. L’usage de ces huiles endommagera le
moteur de votre unité et annulera la garantie.
4. Mélangez toujours l’essence et l’huile à 2 temps dans un
contenant approuvé pour l’essence. Ne mélangez jamais le
carburant directement dans le réservoir à carburant de l’unité.
5. Suivez les directives sur le contenant d’huile à 2 temps pour
le mélanger au carburant. Mélangez l’essence et l’huile à
2 temps à un ratio 50:1. Un mélange possédant un ratio
50:1 est obtenu en mélangeant 3,8 litres (1 gallon US)
d’essence et 77 ml (2.6 oz liq. US) d’huile. Après avoir
ajouter l’huile à l’essence, brassez le contenant pour quelques
instants, pour assurer l’homogénéité du mélange.
6. Mélangez seulement la quantité nécessaire pour subvenir
à vos besoins immédiats. Ne rangez pas en réserve un
carburant prémélangé.
7. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir, avant de procéder au
remplissage.
8. Pour remplir le réservoir à carburant de l’unité avec le
mélange d’essence / huile, placez la tête motorisée debout
sur le sol ou sur un banc solide et essuyez tout débris se
trouvant autour du bouchon de réservoir.
9. Retirez lentement le bouchon de réservoir et utilisez un
entonnoir pour verser le mélange dans le réservoir et replacez
le bouchon de réservoir.
10. Évitez de renverser du carburant ou de l’huile. Essuyez tous
les déversements de
carburant.
11.Déplacez-vous à au moins 3 m (10 pi) à l’écart du point
de remplissage, avant de démarrer le moteur.
pointe en queue de poisson.
3. Saisissez le côté de la pointe en queue de poisson à
l’aide d’une tournevis cruciforme et resserrez, tout
en maintenant la clé de la bougie d’allumage, pour
empêcher la mèche de tarière de tourner.
1. Placez l’interrupteur marche-arrêt (on-off) en position
d’arrêt (off).
2. Retirez le couvre-borne de la bougie d’allumage et réservez
le couvre-borne de bougie à l’écart du moteur et du bâti de
l’unité.
3. Insérez l’arbre de sortie de la tête motorisée dans
l’adaptateur de la mèche de tarière et alignez l’orifice
supérieur de la mèche de tarière à l’orifice de l’arbre
de sortie.
4. Insérez le boulon dans l’orifice à travers de l’adaptateur
et de l’arbre de sortie de la tête motorisée.
5. Installez l’écrou de blocage et resserrez-le à l’aide des
clés fournies.
6. Replacez le couvre-borne de bougie sur la bougie
d’allumage.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
FR - 7
MARCHE (ON)
Fig. 3 Fig. 4
Démarrage à
froid
Démarrage en marche
/ à chaud
Fig. 5
Ampoule
d’amorce
AVERTISSEMENT
1. Assurez-vous que les quatre goupilles de retenue des
poignées sont complètement introduites dans le bâti de
la tête motorisée et que les poignées sont solidement
fixées au bâti de la tête motorisée.
2. Assurez-vous que toutes les attaches et les dispositifs
de sécurité sont bien fixés en place.
3. Maintenez toutes les parties de votre corps et vos vête
ments à l’écart de la zone de perçage, de la mèche de
tarière et de la tête motorisée.
4. Assurez-vous qu’il n’y a aucun gazon ou autre débris
enroulé autour de quelque partie de la mèche de tarière,
de la tête motorisée ou des poignées.
5. La tête motorisée peut causer une saccade soudaine
sur la poignée de lanceurà rappel, dû à la
compression et l’allumage du moteur. Maintenez une
prise ferme sur la poignée de la tête motorisée et sur la
poignée de lanceurà rappel ; suivez les directives plus
bas pour éviter les blessures.
6. Assurez-vous que l’unité est en position stable et
sous contrôle, avant de tirer la poignée de lanceurà
rappel. Lorsque l’unité démarre, soulevez-la en
position verticale et maintenez le contrôle de l’unité
avec les deux mains sur les poignées et en dirigeant
l’échappement du silencieux à l’écart de votre corps,
avant d’engager le levier de l’accélérateur.
7. Ne laissez jamais la tarière fonctionner sans
surveillance.
8. Ne transportez jamais l’unité entre les différents sites
de perçage, lorsque le moteur fonctionne toujours.
Position de départ
1. Placez la poignée droite à plat sur le sol, avec le levier
d’accélérateur dirigé vers le haut. Placez la main gauche
sur la poignée gauche (Illust. 2).
2. Tout en vous tenant debout du côté du moteur de l’unité,
placez votre pied droit sur la barre de la poignée de
droite et saisissez la barre de la poignée de gauche
avec votre main gauche. La mèche de la tarière pointera
vers votre gauche.
3. Penchez la tarière vers la droite, de façon à ce que la
mèche de la tarière ne touche plus le sol.
4. Consultez les procédures de démarrage du moteur à
froid, à chaud ou noyé
5. Lorsque le moteur démarre, soulevez l’unité debout,
en dirigeant la mèche de la tarière à la verticale et au-
dessus de l’emplacement du perçage.
6. Maintenez une prise solide avec les deux mains sur
les poignées et en dirigeant l’échappement du silencieux
à l’écart de votre corps, avant d’engager
l’accélérateur.
AVERTISSEMENT
Maintenez toutes les parties de votre corps à l’écart de la
zone de coupe, de la mèche et des lames rotatives de la
tarière et des surfaces chaudes.
Démarrage de moteur à froid
REMARQUE: Ne serrez PAS le levier de l’accélérateur, avant
de démarrer et de mettre le moteur en marche.
1. Placez l’unité sur une surface unie.
2. Placez l’interrupteur d’allumage marche-arrêt (on-off) en
position de marche (ON) (Voir Illust.3).
3. Bougez le levier de l’étrangleur vers la position de
démarrage à froid (COLD START) (Voir Illust. 4)
4. Comprimez 6 fois l’ampoule d’amorce (Voir Illust. 5)
Fig. 2
Fonctionnement (Suite)
• Conservez ces directives
Démarrage du moteur
B
REMARQUE :
Suivez la directive à la section "Position de
départ" plus haut, pour connaître la position sécuritaire de la
tarière pendant et après le démarrage du moteur.
5. Tirez la poignée de lanceur à rappel fermement, jusqu’à
ce que le moteur ne démarre et se mette en marche.
6. Après le démarrage et le fonctionnement du moteur
pendant 10-15 secondes, placez le levier de l’étrangleur
en position de " démarrage en marche / à chaud "
(Run/Warm Start) (Voir Illust. 4)
REMARQUE
: Lorsque le temps se refroidit, veuillez laisser le
moteur se réchauffer au ralenti durant une plus longue période
de temps, avant de déplacer le levier de l’étrangleur en position
de " démarrage en marche / à chaud " (RUN/WARM START).
Démarrage de moteur à chaud
1. Placez l’unité sur une surface unie.
2. Placez l’interrupteur d’allumage marche-arrêt (on-off) en
position de marche (ON) (Voir Illust.3).
REMARQUE
: Suivez la directive à la section "Position de
départ" plus haut, pour connaître la position sécuritaire de la
tarière pendant et après le démarrage du moteur.
3. Avec le levier de l’étrangleur en position de "
démarrage en marche / à chaud " (Run/Warm Start),
utilisez la main droite pour enclencher le levier
d’accélération et tirez la poignée de lanceur à rappel
fermement, jusqu’à ce que le moteur ne démarre et
se mette en marche.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
FR - 8
MISE EN GARDE
La mèche de la tarière continuera de tourner pendant
quelques secondes, après l’arrêt du moteur.
1. Relâchez le levier d’accélération et laissez tourner le
moteur au ralenti pendant quelques instants.
2. Placez l’interrupteur d’allumage marche-arrêt (on-off) en
position d’arrêt (off).
AVERTISSEMENT
Lors du perçage d’orifices, ne forcez pas le poids de votre corps
sur la tête motorisée de la tarière. Maintenez une prise solide sur
les poignées, ainsi qu’une position bien campée sur le sol.
1.
Démarrez le moteur en suivant les procédures de
démarrage suivantes.
2. Placez l’extrémité de la mèche de la tarière à
l’emplacement désiré et maintenez l’unité en position verticale.
3. Enclenchez le levier d’accélération et commencez à percer
l’orifice à basse vitesse.
4. Graduellement, augmentez la vitesse à mesure que la
mèche de la tarière pénètre le sol.
Fonctionnement (Suite)
• Conservez ces directives
1. Placez l’unité sur une surface unie.
2. Placez l’interrupteur d’allumage marche-arrêt (on-off) en
position de marche (ON).
REMARQUE
: Suivez la directive à la section "Position de
départ" plus haut, pour connaître la position sécuritaire de la
tarière pendant et après le démarrage du moteur.
3. Avec le levier de l’étrangleur en position de " démarrage
en marche / à chaud " (Run/Warm Start), utilisez le pied
droit pour maintenir le levier d’accélération
complètement abaissé et tirez la poignée de lanceur
à rappel, jusqu’à ce que le moteur ne démarre et se
mette en marche. Il est possible que plusieurs tentatives
soient requises, dépendant à quel point le moteur de
l’unité est noyé.
4. Si le moteur ne démarre pas, remplacez la bougie
d’allumage par une nouvelle bougie propre et sèche.
5. Répétez les étapes 1 à 3.
REMARQUE :
Si l’unité ne démarre toujours pas, consultez
la section du Coin-Dépannage de ce manuel ou : Si vous
avez besoin d’assistance ou si vous avez des questions,
APPELER SANS FRAIS : 1-800-737-2112.
Arrêter la tarière
D
Mode d’emploi de la tarière
E
Démarrage de moteur noyé
C
5. Durant le processus de pénétration de la tarière dans le
sol, il serait nécessaire de soulever occasionnellement la
tarière à la verticale pour contribuer à dégager le sol
fracturé. Cette technique maintiendra l’orifice libre de sol
meuble et évitera à la tarière d’être coincée dans le sol. En
plus, cette technique réduira le temps requis pour percer un
orifice et évitera de surcharger le moteur.
AVERTISSEMENT
Si la mèche de la tarière ne tourne pas dans l’orifice, arrêtez le
moteur et retirez la mèche de l’orifice. Vérifiez la mèche de la
tarière pour détecter des dommages et retirez tout débris de la
mèche de la tarière ou de l’orifice. Réservez le couvre-borne de
bougie à l’écart du moteur et du bâti de l’unité, pour prévenir la
formation d’un arc électrique.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
FR - 9
Entretien de routine
• Conservez ces directives
Filtre à air
A
Bougie d’allumage
B
Vérifiez la bougie d’allumage après chaque période de
10-15 heures d’usage; réglez l’écartement d’électrode de
la bougie d’allumage et remplacez la bougie d’allumage au
besoin. Remplacez la bougie d’allumage à chaque année,
pour maintenir le rendement du moteur et en faciliter le
démarrage.
Pour vérifier ou remplacer la bougie d’allumage :
1. Retirez le couvre-borne isolé de la bougie d’allumage.
2. En utilisant des outils appropriés, retirer la
bougie, en tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
3. Nettoyez et réglez l’écartement d’électrode de la bougie
d’allumage à 0,6 – 0,7 mm (0.024 0.028 po).
4. Remplacez toute bougie d’allumage usée par une pièce
de rechange recommandée
(voir Spécifications de Produit).
5. Appliquez un antigrippant seulement sur le filetage de la
bougie d’allumage, en suivant les directives du fabricant.
6. À l'aide d'outils appropriés, enlever la bougie entournant
dans le sens anti-horaire. Ne resserrez pas à plus de
13,6 à 16,3 N-m (de 10 à 12 pi-lb).
7. Replacez le couvre-borne isolé de la bougie d’allumage.
AVERTISSEMENT
Débranchez la bougie d’allumage avant de procéder
à l’entretien.
Votre coupe-herbe est équipé de deux filtres à air en
mousse, à l’intérieur du boîtier. La poussière et les débris
accumulés dans les filtres à air réduiront le rendement
du moteur, augmenteront la consommation de carburant
et le risque de dommages pour le moteur. Nettoyez les
filtres à air à chaque période de 5 heures d’usage. Il peut
être nécessaire de nettoyer les filtres à air plus souvent
en périodes sèches, dû à la quantité élevée de débris en
suspension.
1. Avant d’enlever le couvercle du filtre à air, brosser la
saleté ou les débris sur et autour du pré-filtre situé
dans le compartiment externe du filtre.
2. Retirez les filtres à air en dévissant la fixation.
(Fig. 6)
3. Retirez et nettoyez les filtres en mousse. (Fig. 8)
• Une légère poussière de surface peut être retirée
rapidement en cognant légèrement les filtres.
Nettoyez les dépôts plus lourds à l’aide d’eau
savonneuse. Retirez l’excédent d’eau et laissez
sécher les filtres complètement.
AVERTISSEMENT
Ne nettoyez jamais les filtres à l’aide d’essence ou d’autres
solvants inflammables.
4. Ajoutez une goutte d’huile légère aux filtres et
replacez-les.
5. Supprimer l’Elément filtrant en papier. (Fig. 9)
Nettoyer le filtre par doucement tapant sur une
surface plane. Remplacer si elles sont très sales.
6. Remplacer le couvercle du filtre filtre à air et l’élément.
AVIS
Assurez-vous que le bouton du couvercle du filtre à air est
solidement resserré avant chaque usage. (Fig. 6)
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 9Fig. 8
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
FR - 10
Entretien de routine (Suite)
• Conservez ces directives
AVERTISSEMENT
1. Utilisez uniquement la pièce de rechange du fabricant,
conçue pour cette mèche de tarière. N’utilisez aucune
autre lame ou pointe en queue de poisson. Le fait
d’installer quelque pièce d’une autre marque sur
cette mèche de tarière pourrait causer de sérieuses
blessures. Remplacez toute lame ou pointe en queue
de poisson usée ou endommagée.
2. Les lames de tarière et pointes de perçage sont
pointues. Évitez de toucher aux lames et aux pointes
de perçage, durant le remplacement ou l’affûtage et
durant l’installation de la mèche de tarière ou durant le
démarrage ou le transport de l’unité.
1. Retirez la quincaillerie de montage (boulons et écrous)
et retirez la lame (voir Illust 7).
2. Installez la nouvelle lame, à l’aide de la nouvelle
quincaillerie de montage.
3. Resserrez les écrous pour bien fixer la lame en place.
4. Pour remplacer la pointe en queue de poisson,
dévissez la pointe à l’aide d’une clé réglable pour saisir
le côté de la pointe en queue de poisson. Remplacez
avec la nouvelle pièce (voir Illust. 8).
Fig.7
Fig. 8
Lame et pointe en queue de poisson
C
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
FR - 11
Il est possible que vous ayez d’autres questions au sujet de l’assemblage, du fonctionnement ou de l’entretien de cette
tarière. Dans ce cas, vous pouvez contacter notre département de service technique au 1-800-737-2112 (Anglais seulement).
Vous pouvez également nous écrire :
METL - CORRESPONDANCE SEULEMENT
ATT’N: Service technique– METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Service technique
En contactant le département de service technique, ayez en main :
Votre nom
Votre adresse
Votre numéro de téléphone
Numéro de modèle du produit
Date de l’achat(inclure une copie de votre reçu pour les
demandes écrites)
Si vous avez besoin d’assistance ou si vous avez des
questions, APPELER SANS FRAIS : 1-800-737-2112.
Dépannage
• Conservez ces directives
PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION(S)
Le moteur ne
démarre pas.
1. L’interrupteur d’allumage marche-
arrêt (on-off) est en position d’arrêt
(off).
2. Moteur noyé.
3. Réservoir de carburant vide.
4. Aucun feu dans la bougie
d’allumage.
5. Le carburant n’atteint pas le
carburateur.
6. Le carburateur requiert un réglage.
1. Déplacez l’interrupteur d’allumage marche-arrêt (on-off) vers la
position de marche (on).
2. Consultez le démarrage de moteur noyé à la section
FONCTIONNEMENT.
3. Remplissez le réservoir avec le mélange approprié de
carburant.
4. Remplacez la bougie d’allumage.
5. Vérifiez pour une conduite de carburant pliée ou fendue ;
réparez ou remplacez.
6. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour
obtenir de l’assistance technique.
Le moteur
n’accélère pas,
manque de
puissance ou
tombe en panne.
1. Étrangleur en fonction.
2. Filtre à air vicié.
3. Bougie d’allumage encrassée.
4. Carburateur requiert un réglage.
5. Accumulation de carbone sur la
grille de sortie du silencieux.
6. Basse compression.
1. Bougez le levier de l’étrangleur en position ‘’démarrage en
marche / à chaud’’ (Run / Warm Start) pour le fermer.
2. Nettoyez le filtre à air.
3. Nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage.
4. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour
obtenir de l’assistance technique.
5. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour
obtenir de l’assistance technique.
6. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour
obtenir de l’assistance technique.
Le moteur fume
excessivement.
1. Mélange de carburant incorrect.
2. Filtre à air vicié.
3. Le carburateur requiert un réglage.
1. Videz le réservoir de carburant er remplir avec le avec le
mélange approprié de carburant.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour
obtenir de l’assistance technique.
Le moteur
surchauffe.
1. Mélange de carburant incorrect.
2. Bougie d’allumage inadéquate.
3. Le carburateur requiert un
réglage.
4. Accumulation de carbone sur la
grille de sortie du silencieux.
1. Consultez le mélange d’essence / huile à 2 temps à la section
FONCTIONNEMENT.
2. Remplacez par une bougie d’allumage appropriée.
3. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour
obtenir de l’assistance technique.
4. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour
obtenir de l’assistance technique.
Le moteur ne
tourne pas
correctement au
ralenti.
1. Le carburateur requiert un
réglage.
2. Joints d’étanchéité de
vilebrequin usés.
3. Basse compression.
1.Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour
obtenir de l’assistance technique.
2. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour
obtenir de l’assistance technique.
3. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour
obtenir de l’assistance technique.
La mèche de
tarière tourne
toujours quand
le moteur est au
ralenti.
1. Vitesse au ralenti trop élevée.
Carburateur requiert un réglage.
1. Appelez le numéro de téléphone sans frais plus bas, pour
obtenir de l’assistance technique.
La mèche de
tarière saute ou
perce lentement.
1. Lame ou pointe en queue de
poisson usée.
1. Remplacez par une pièce appropriée du fabricant.
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
FR - 12
Garantie
• Conservez ces directives
Spécifiez toujours le numéro de modèle en contactant l’usine.
Nous nous réservons le droit de modifier ces spécifications en tout temps sans préavis. La seule garantie applicable est
notre garantie régulière écrite. Nous n’offrons aucune autre garantie, expresse ou implicite. MAT Engine Technologies, LLC
garantit que cette unité et toute autre pièce constituante sera libre de tout défaut relatif aux matériaux et à la main-d’œuvre,
pendant une période de deux ans, à partir de la date du premier achat auprès d’un concessionnaire autorisé, à condition
que le produit ait été entretenu et opéré adéquatement, selon les directives applicables. Cette garantie est accordée
seulement à l’acheteur original au détail. Le contrat de vente ou la preuve d’achat doit être présentée au moment une
réclamation est faite au titre de la garantie. Cette garantie ne couvre pas un usage commercial, industriel ou locatif; elle
ne couvre pas non plus les pièces qui ne sont pas dans leur condition originale, due à l’usure normale ou des pièces qui
sont défectueuses ou qui deviennent endommagées, suite à un mauvais usage, accident, manque d’entretien approprié,
modification ou altération. Les frais de déplacement, manutention, transport et autres frais additionnels associés aux
réparations sous garantie ne sont pas remboursables sous cette garantie et demeurent la responsabilité du propriétaire.
Dans la mesure autorisée par la loi de la juridiction régissant la vente de ce produit, cette garantie expresse exclut
toutes les autres garanties expresses et limite la durée de toutes les garanties implicites, incluant les garanties de qualité
marchande ou d’adaptation à un usage particulier à une période de deux ans, à partir de la date du premier achat et par la
présente, MAT Engine Technologies, LLC ne sera en aucun cas tenu responsable de quelque dommage que ce soit, incluant
les dommages indirects, accessoires ou consécutifs. Certains états / provinces ne permettent pas la limitation de la durée
d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs ; ainsi les limitations
ci-haut mentionnées relatives aux dommages pourraient ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie confère à l’acheteur
original des droits juridiques spécifiques.
Pour obtenir plus d’information au sujet de ces droits, veuillez consulter les lois applicables selon l’état / province.
METL - CORRESPONDANCE SEULEMENT
ATT’N: Service technique– METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
La garantie du système de contrôle des émissions est fournie par le fabricant du moteur et est incluse avec ce produit et
administrée par MAT Engine Technologies, LLC.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS AU SUJET DE LA COUVERTURE DE
VOTRE GARANTIE, VOUS DEVRIEZ CONTACTER LE SERVICE A LA
CLIENTELE DE METL
Si vous avez besoin d’assistance ou si vous avez des
questions, APPELER SANS FRAIS : 1-800-737-2112.
Garantie limitée pour tarière Southland®
A
08/03/2018 Impreso en China A203450
Contenido:
Página
Definiciones de seguridad ................2
Información importante sobre seguridad ....3-4
Especificaciones del producto .............5
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje..............................5-6
Puesta en marcha y funcionamiento .......6-8
Mantenimiento de rutina.................9-10
Diagnóstico y resolución de problemas .... 11
Servicio técnico ....................... 12
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Manual de operación
AHOYADORA A GASOLINA
CILINDRADA:
43 CM³, 2 TIEMPOS
Anotar lo siguiente para referencia futura:
Código de fecha de fabricación:_______________
Fecha de compra:____________adjuntar una copia del recibo de venta.
Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112
Consultar el sitio web para obtener una copia electrónica del manual y la lista de
repuestos con diagramas. www.southlandpowerequipment.com
IMPORTANTE:
Gracias por comprar esta ahoyadora Southland®.
Este manual brinda instrucciones completas para la operación y mantenimiento seguros de la ahoyadora. Leer y
guardar estas instrucciones. Consultar siempre este manual antes de utilizarse la ahoyadora.
GUARDAR ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
Si tiene una duda o un problema...
LLAMAR AL NÚMERO TELEFÓNICO GRATUITO: 1-800-737-2112
Nos. de modelos SEA438.1
SEA43.1
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo
que contenga plomo. Lávese las manos después del uso. Mantener fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo plomo, recono-
cido por el Estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños del
sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 2
Definiciones de seguridad
• Guarde todas las instrucciones
Símbolos de advertencia sobre seguridad:
El operador debe leer y entender la información que aparece abajo. Se utilizan los símbolos siguientes para permitir que
el lector reconozca información importante sobre su propia seguridad.
Símbolos de alerta sobre seguridad:
Símbolos de control y operación:
En su máquina se pueden encontrar los siguientes símbolos. Leer con cuidado y entender su significado.
Control del estrangulador:
Arranque en frío
Marcha / arranque en caliente
Cebador de combustible:
Oprimirlo 6 veces.
Fuel Mixture
50:1
Unleaded Gas: 2 Cycle Oil
Caution: Do Not Use Gas
Mix with More Than 10%
Methanol or Ethanol
Mezcla de combustible:
50:1
(Gasolina sin plomo: Aceite para motores de 2 tiempos)
ON
OFF
Interruptor de encendido:
ON (ENCENDIDO)
OFF (APAGADO)
Busque este símbolo que indica precauciones de seguridad importantes, respecto a riesgos
de lesiones. Significa: ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
Leer el manual de operación antes de utilizar esta máquina. El no seguir las directrices
podría conducir a lesiones graves.
Superficie extremadamente caliente. No tocar ningún silenciador, caja de engranajes o cilindro
caliente: éstos podrían causarle quemaduras. Estas piezas se ponen extremadamente calientes y
permanecen calientes durante un período de tiempo corto después de apagarse la unidad.
PELIGRO
Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, resultará en muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
CUIDADO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones
menores o moderadas.
AVISO
Indica una práctica no relacionados con lesiones personales que si no se evita, podrán resultar
en daños a la propiedad.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 3
Información importante sobre seguridad
• Guarde todas las instrucciones
PELIGRO
1 Contactar a la compañía local de servicios públicos para localizar las líneas eléctricas o tuberías subterráneas antes de
utilizarse este producto. El hacer caso omiso de esto podría conducir a lesiones graves o la muerte y posiblemente
daños materiales.
2. Los gases de escape del motor de la ahoyadora contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y potencialmente
letal. Jamás arrancar o tener en marcha la ahoyadora dentro de un área o edificio cerrado. Inhalar los gases de escape
puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
Leer y seguir todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de esta directriz puede conducir a
lesiones graves del operador o de circunstantes.
1. Evitar entornos peligrosos
a. No operar la ahoyadora bajo la influencia de alcohol, medicamentos o fármacos.
b. No operar la ahoyadora cuando se está cansado.
c. No utilizar esta ahoyadora si se es mental o físicamente incapaz de operarla de manera segura.
2. Inspeccionar la ahoyadora para determinar si hay piezas averiadas; asegurarse de que todos los sujetadores y
protecciones estén en posición y seguros. Reemplazar toda pieza averiada.
3. Se han de montar los asideros conforme al Manual de operación.
4. Jamás usar esta ahoyadora con otros accesorios no designados específicamente para uso con este producto.
5. Vestir indumentaria apropiada al operar la ahoyadora.
a. Siempre usar pantalones largos gruesos, botas, guantes y camisa de manga larga.
b. No vestir indumentaria holgada o joyería que pudiera atorarse en las piezas móviles de la ahoyadora.
c. Siempre ponerse una malla para pelo para contener el pelo largo.
6 Siempre usar una máscara para la cara o contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
7. Siempre usar protección ocular que cumpla o supere los requisitos de la norma ANSI Z87.1.
8. Siempre usar protección auditiva que cumpla o supere los requisitos de las normas ANSI.
9. Inspeccionar completamente el área en que se va a utilizar la ahoyadora y retírese todo objeto extraño.
10. Los bordes cortantes de la barrena y las puntas de perforación son filosos. Evitar el contacto con los bordes cortantes
de la barrena y las puntas de perforación mientras se instala la mecha de la barrena, se arranca o se transporta la unidad.
Durante la operación de la ahoyadora
CUIDADO
La exposición prolongada a vibraciones a través de herramientas mecánicas manuales podría causar daños en los
vasos sanguíneos o a los nervios en los dedos, las manos y en las articulaciones de personas propensas a trastornos
circulatorios o inflamaciones anormales. Se ha relacionado el uso extensivo en clima frío con daños a los vasos sanguíneos
de personas normalmente saludables. Si ocurrieran síntomas como entumecimiento, dolor, pérdida de fuerza, cambio en el
color o la textura de la piel o pérdida de sensación en los dedos, las manos o articulaciones, descontinuar el uso de esta
herramienta y buscar atención médica.
ADVERTENCIA
1. Mientras se usa la ahoyadora, empuñar firmemente los asideros en todo momento. Mantener la mecha de la barrena
lejos del cuerpo y por debajo de la cintura del operador.
2. Mantenerse alerta. Prestar atención a lo que se está haciendo.
3. No operar la ahoyadora si ésta está dañada o no montada de manera segura o completa.
4. Únicamente adultos instruidos adecuadamente deben operar la ahoyadora. Jamás permitir que niños operen la ahoyadora.
5. Mantener alejados a los niños. Mantener a todo circunstante a una distancia mínima de 15 m (50 ft).
6. Esta ahoyadora está prevista solo para excavar tierra. No usar la ahoyadora para ninguna otra labor que no sea para
la cual está prevista. Se pueden causar lesiones graves a sí mismo o a otros.
7. La mecha de la barrena no debe rotar mientras el motor marcha en vacío. Si ésta rota cuando el motor está en marcha
en vacío, contáctese al servicio técnico inmediatamente para recibir instrucciones.
8. Mantener el equilibrio y una bipedestación apropiada en todo momento. No sobreextenderse.
9. Mantener todas las partes del cuerpo alejadas del área de corte, de la mecha rotativa y bordes cortantes, así como
también de las superficies calientes.
10. Siempre mantener el control del regulador a la derecha, de modo que el escape apunte en dirección opuesta al cuerpo
del operador.
11. Ser extremadamente cauteloso al usar esta unidad. Podría haber empuje o contragolpe de la mecha cuando el borde
cortante giratorio entra en contacto con un objeto que no corta inmediatamente. Un contragolpe puede ser lo
suficientemente violento como para lanzar la unidad y/o el operador en cualquier dirección, con posible pérdida del
control de la unidad. Un contragolpe puede ocurrir inadvertidamente si la mecha se engancha, deja de funcionar o se atasca.
12. Una espiral de corte inapropiada o roma puede causar lesiones corporales graves. Es preciso que la espiral de corte
estén afilada. Descartar las espirales de corte que estén dobladas, alabeadas, agrietadas, rotas o dañadas de alguna forma.
13. Utilícese solo la espiral de corte de repuesto del fabricante prevista para esta unidad. No utilizar ninguna otra espiral
de corte. El instalar alguna otra marca de espiral de corte en esta unidad puede causar lesiones corporales graves.
Antes de operarse la ahoyadora
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 4
Información importante sobre seguridad (Continuación)
• Guarde todas las instrucciones
14. No forzar la ahoyadora. Ésta realizará un mejor trabajo y con menos probabilidad de un riesgo de lesión cuando se la
utiliza bajo el régimen para el cual se la diseñó.
15. Después de apagarse la unidad, asegurarse de que la espiral de corte haya parado antes de asentar la unidad.
16. Una barrena en rotación por inercia puede causar lesiones mientras continúa rotando después de apagarse el motor
o de desengancharse la palanca del regulador. Mantener un control apropiado hasta que la barrena haya parado de
rotar completamente.
17. Jamás tocar el área cerca del silenciador porque éste está extremadamente caliente y puede causar quemaduras
graves. Jamás tocar piezas del motor que se calientan después del funcionamiento.
Manejo seguro del combustible
ADVERTENCIA
1. Mezclar y verter el combustible en espacios exteriores DONDE NO HAYAN CHISPAS NI LLAMAS.
2. Jamás llenar un contenedor de gasolina o el tanque de combustible del producto dentro de un vehículo o en la cama
de un camión. La descarga accidental de electricidad estática puede encender vapores de combustible, lo cual podría
causar lesiones graves o la muerte.
3. Utilizar un contenedor aprobado para gasolina.
4. No fumar ni permitir fumar cerca del combustible o de la unidad.
5. Evitar derrames de combustible o aceite. Enjugar todo derrame de combustible.
6. Mover la ahoyadora al menos 3 metros (10 pies) del sitio de abastecimiento de combustible antes de arrancar el motor.
7. Parar el motor y dejarlo enfriar antes de retirar la tapa del combustible. Retirar la tapa de combustible lentamente.
8. Almacenar la unidad en un área donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas abiertas de
calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc.
Mantenimiento, transporte y almacenamiento de la ahoyadora
1. Desconectar la bujía antes de efectuar mantenimiento. Retirar el enchufe de la bujía del motor y de la carcasa para
evitar la formación de un arco.
2. Dar mantenimiento esmerado a la ahoyadora. Inspeccionar la unidad periódicamente. Si la unidad no está funcionando
apropiadamente o está averiada, hacer que la reparen en un centro de servicio calificado.
3. Revisar la unidad para determinar si hay piezas móviles desalineadas, piezas móviles atascadas, piezas rotas,
montaje y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
4. Un centro de servicio calificado debe reparar o reemplazar adecuadamente toda pieza averiada.
5. Utilizar únicamente piezas de repuesto y accesorios Southland® genuinos. El uso de cualquier pieza o accesorio que
no sea Southland® puede conducir a lesiones, daños a la unidad e invalida la garantía.
6. No retirar ni modificar ninguna pieza. El retiro o modificación de piezas podría conducir a lesiones, daños a la
ahoyadora e invalida la garantía.
7. Mantener los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa.
8. Dejar que el motor enfríe y vaciar el tanque de combustible en un contenedor aprobado antes de almacenarlo o
transportarlo en un vehículo. Arrancar el motor y dejarlo marchar hasta que pare para utilizar el combustible restante
en el carburador.
9. Cuando no esté en uso, almacenar la unidad en un espacio interior, en una ubicación seca. Almacenar la ahoyadora
por encima del alcance de niños en un área bloqueada, fuera del alcance de niños.
10. Para operación en clima frío, almacenar la unidad en un entorno frío para minimizar la posibilidad de condensación,
lo cual podría llevar a un rendimiento insatisfactorio del producto.
11. Al prepararse la ahoyadora para almacenamiento o cuando no se va a usar la ahoyadora durante 30 ó más días:
a. Inspeccionar y limpiar la ahoyadora exhaustivamente.
b. Aceitar levemente todas las superficies externas de metal.
c. Retirar la bujía, colocar unas cuantas gotas de aceite para dos tiempos en el cilindro. Tirar del arrancador de
retroceso varias veces para distribuir el aceite. Instalar la bujía nuevamente.
d. Inspeccionar y limpiar el filtro de aire según sea necesario.
NOTA: Para evitar depósitos de sedimentos de combustible en el carburador y en el sistema de combustible, es recomienda
utilizar un estabilizador de combustible. Seguir las instrucciones del fabricante del estabilizador. Hacer marchar el motor
durante al menos 5 minutos después de agregar el estabilizador.
ADVERTENCIA
Almacenar la unidad y el combustible en un área donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas
abiertas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc.
Durante la operación de la ahoyadora (Continuación)
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 5
Especificaciones del producto
• Guarde todas las instrucciones
Montaje
Piezas incluidas con la ahoyadora
ADVERTENCIA
No operar la ahoyadora si ésta está dañada o no montada de manera segura o completa.
Si se necesita ayuda o hacen falta piezas, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
Herramientas necesarias para el montaje
• Llave ajustable
• Desarmador de cruz grande
Piezas y características
CABEZAL DE POTENCIA : MECHA DE BARRENA DE 8˝ :
1. Interruptor de encendido y apagado 6. Silenciador 11. Adaptador
2. Empuñadura del arrancador
de retroceso
7. Tanque de combustible 12.
Cuerpo de barrena de 8˝
3. Palanca del estrangulador 8. Cubierta del filtro de aire 13. Cuchilla de ataque (reemplazable)
4. Bulbo de cebado de combustible 9. Caja de engranajes 14. Punta cola de pescado (reemplazable)
5. Bujía 10. Palanca del regulador
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 cm³, 2 tiempos
Capacidad del tanque de combustible . . . . . . . . .40.6 onzas (1.2 l)
Tipo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . gasolina sin plomo;
de 87 octanos o superior
Mecha de barrena . . . . . . . . . (Se incluye por SEA438 modelo)
Tipo de aceite de 2 tiempos ........... Aceite de 2 tiempos que
cumple o supera las especificaciones JASO – FC
Mezcla de aceite . . . . . . . . . . .50:1 (Gasolina: Aceite de 2 tiempos)
Bujía ............NGK - BPMR7A, CHAMPION - CJ7Y TORCH
L7RTC, o equivalente
Peso neto ....cabezal de potencia de ahoyadora de 43 cm³; 22 lb
Mecha de barrena de 8˝: 13 lb
1. Cabezal de potencia de 43 cm³
2. Mecha de barrena de 8˝
(Se incluye por SEA438.1 modelo)
3. Punta cola de pescado
4. Perno M10-1.5 X45 y contratuerca
5. 2 - 14mm llaves de
6. Envase de aceite para motor de 2 tiempos
1
2
3
5
6
10
4
8
9
7
11
13
14
13
14
11
12
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 6
1. Colocar el interruptor de encendido y apagado (On/
Off) en la posición de apagado.
2. Retirar el enchufe de la bujía de ésta y asegurar el
enchufe alejado del motor y la carcasa.
3. Insertar el eje motor del cabezal de potencia en el
adaptador para la mecha de barrena y alinear el agu
jero superior de la mecha de barrena con el agujero
Montaje (Continuación)
• Guardar todas las instrucciones
Para montar la mecha de barrena al cabezal de potencia
B
Fig. 1
Puesta en marcha y funcionamiento
• Guardar todas las instrucciones
Antes de arrancar el motor
A
Para montar la mecha de barrena
A
1. Inserte el mango de un destornillador grande en el
agujero transversal en el adaptador.
2. Apretar a mano la punta cola de pescado en el
extremo opuesto del adaptador. Evitar el contacto con
la cuchilla de ataque y con el borde cortante de la
punta cola de pescado.
3. Sujetar el lado de la punta cola de pescado con una
destornillador phillips y apretarla mientras se sujeta la
llave de la bujía para evitar que la mecha de la
barrena rote.
en el eje motor.
4. Insertar el perno a través del agujero en el adaptador y
el eje del cabezal de potencia.
5. Instalar una contratuerca y apretarla con las llaves
provistas.
6. Reinstalar el enchufe de la bujía sobre ésta.
Mezcla de gasolina con aceite de 2 tiempos
ADVERTENCIA
No fumar ni permitir fumar cerca del combustible o de la
ahoyadora. Mezclar y verter el combustible en espacios
exteriores DONDE NO HAYAN CHISPAS NI LLAMAS.
El motor de 2 tiempos de la unidad precisa que se mezcle
gasolina y aceite para motores de 2 tiempos antes de
agregarla al tanque de combustible de la unidad. Para
mezclar la gasolina con el aceite de dos tiempos :
1. Utilizar gasolina fresca sin plomo, de 87 octanos o
superior. No utilizar gasolina que contenga más de
10% de etanol. Se recomienda el uso continuo de un
aditivo/ estabilizador de combustible para neutralizar
los efectos de etanol. Estos aditivos prolongan también
la vida útil de la gasolina.
AVISO
Usar gasolina que contenga más de un 10% de etanol puede
dañar el motor.
2. Siempre utilizar aceite de 2 tiempos que cumpla o supere
las especificaciones JASO - FC, previsto para mezclar
con gasolina en una proporción de 50:1.
3. No usar aceite automotriz o para motores marinos fuera
de borda de 2 tiempos. Esto dañará el motor de la
unidad y anulará la garantía.
4. Siempre mezclar la gasolina y el aceite de 2 tiempos
en un contenedor aprobado para gasolina. Jamás
mezclar combustible directamente en el tanque de
la unidad.
5. Seguir las instrucciones en el contenedor de aceite de
2 tiempos para mezclar el combustible. Mezclar la
gasolina y el aceite de 2 tiempos en una proporción
de 50:1. Una mezcla con una proporción 50:1 se
obtiene al mezclar 3.8 litros (1 galón) de gasolina con
77 ml (2.6 onzas) de aceite. Después de agregar
aceite a la gasolina, agitar el contenedor
momentáneamente para asegurar una mezcla
apropiada.
6. Mezclar únicamente suficiente combustible para las
necesidades inmediatas. No almacenar combustible
premezclado.
7. Parar el motor y dejarlo enfriar antes de reabastecerlo
de combustible.
8. Para llenar el tanque de combustible de la unidad
con la mezcla de gasolina y aceite colocar el cabezal
de potencia verticalmente sobre el terreno o sobre un
banco firme y enjugar todo despojo alrededor de la
tapa de combustible.
9. Retirar la tapa de combustible lentamente y usar un
embudo para verter la mezcla en el tanque; luego,
colocar la tapa nuevamente.
10. Evitar derrames de combustible o aceite. Enjugar todo
derrame de combustible.
11. Mover la ahoyadora al menos 3 metros (10 pies) del
sitio de abastecimiento de combustible antes de
arrancar el motor.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 7
Puesta en marcha y funcionamiento (Continuación)
• Guardar todas las instrucciones
Arranque del motor
B
Fig. 2
ADVERTENCIA
1. Asegurarse de que los cuatro pasadores de retención
del asidero estén completamente insertados en la
carcasa del cabezal de potencia y que las barras del
asidero estén conectadas de manera segura a la car
casa del cabezal de potencia.
2. Revisar que todas las protecciones y sujetadores estén
en posición y seguros.
3. Mantener todas las partes del cuerpo y la indumentaria
alejados del lugar de perforación, de la mecha de
barrena y del cabezal de potencia.
4. Asegurarse de que no haya grama u otros despojos
enrollados alrededor de ninguna pieza de la mecha
de barrena, cabezal de potencia o asideros.
5. El cabezal de potencia puede causar un tirón repentino
en la empuñadura del arrancador de retroceso debido
a la compresión y encendido del motor. Sujetar firme
mente el asidero del cabezal de potencia y la
empuñadura del arrancador de retroceso y seguir la
instrucción siguiente para evitar lesiones.
6. Asegurarse de que la unidad este en una posición
estable y controlable antes de tirar de la
empuñadura del arrancador de retroceso. Cuando la
unidad arranque, elevar la unidad hacia una posición
vertical y mantener control de la unidad con ambas
manos en las barras del asidero y el escape del
silenciador apuntando en dirección opuesta al cuerpo
del operador antes de enganchar la palanca
del regulador.
7. Jamás dejar la ahoyadora en marcha mientras
está desatendida.
8. Jamás transportar la unidad entre ubicaciones de per
foración mientras el motor esté en marcha.
Posición de arrange
1. Colocar la barra del asidero derecho plana contra el
terreno, con el regulador en la posición hacia
arriba. Colocar la mano izquierda sobre la barra del
asidero izquierdo. (Véase la figura 2).
2. Mientras se está de pie en el lado de operación de la
unidad, colocar el pie derecho sobre la barra del
asidero derecho y empuñar la barra del asidero
izquierdo con la mano izquierda. La mecha de la
barrena estará apuntando hacia la izquierda.
3. Inclinar la ahoyadora hacia la derecha de modo que la
mecha de barrena no esté en contacto con el terreno.
4. Consultar los procedimientos de arranque en frío,
en caliente o de un motor ahogado que aparecen
a continuación.
5. Cuando el motor arranque, elevar la unidad en
posición vertical y con la mecha de barrena en
esta posición y sobre la ubicación de operación para
la perforación.
6. Mantener una empuñadura firme con ambas manos
en las barras del asidero y con el escape apuntando
en dirección opuesta al cuerpo del operador antes de
engancharse el regulador.
ADVERTENCIA
Mantener todas las partes del cuerpo alejadas del área de
corte, de la ahoyadora en rotación y bordes cortantes, así
como también de las superficies calientes.
Cómo arrancar el motor en frío
NOTA: NO apretar la palanca del regulador sino hasta que
el motor arranque y esté en marcha.
1. Colocar la unidad sobre una superficie plana.
2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off)
a la posición de encendido «ON» (véase la figura 3).
3. Mover la palanca del estrangulador a la posición
«COLD START» («ARRANQUE EN FRÍO»)
(Véase la figura 4).
4. Oprimir el bulbo de cebado, lentamente, seis veces
(véase la figura 5).
NOTA: Seguir la instrucción en la sección Posición de
arranque arriba para colocar la ahoyadora en posición
segura durante el arranque y después de arrancar el motor.
5. Tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso
rápidamente hasta que el motor arranque y esté en marcha.
6. Después de que el motor arranque y esté en marcha
durante 10 a 15 segundos, mover la palanca del
estrangulador a la posición «RUN/WARM START»
(«MARCHA / ARRANQUE EN CALIENTE» (véase la figura 4).
NOTA: En clima frío, dejar que el motor caliente en marcha
al vacío durante un período de tiempo más prolongado
antes de mover la palanca del estrangulador a la posición
RUN/WARM START
(MARCHA / ARRANQUE EN CALIENTE).
Cómo arrancar el motor en caliente
1. Colocar la unidad sobre una superficie plana.
2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off)
a la posición de encendido «ON» (véase la figura 3).
NOTA: Seguir la instrucción en la sección Posición de
arranque arriba para colocar la ahoyadora en posición
segura durante el arranque y después de arrancar el motor.
3. Con la palanca del estrangulador en la posición «Run/
Warm Start» («Marcha / Arranque en caliente»), usar
la mano derecha para enganchar la palanca del
regulador, tirar de la empuñadura del arrancador de
retroceso rápidamente hasta que el motor arranque y
esté en marcha.
ON (ENCENDIDO)
Fig. 3
Fig. 4
ARRANQUE
EN FRÍO
MARCHA / ARRANQUE
EN CALIENTE
Fig. 5
BULBO
DE CEBADO
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 8
Puesta en marcha y funcionamiento (Continuación)
• Guardar todas las instrucciones
Operación de la ahoyadora:
E
ADVERTENCIA
Al perforar agujeros, no forzar el peso del cuerpo sobre el
cabezal de potencia de la ahoyadora. Mantener una empu
-
ñadura firme en los asideros y una bipedestación firme.
1. Arrancar el motor según los procedimientos de
Arranque del motor.
2. Colocar la punta de la mecha de barrena en la
ubicación deseada y sujetar la unidad en la
posición vertical.
3. Enganchar la palanca del regulador y primero
comenzar a perforar un agujero a baja velocidad.
4. Gradualmente aumentar la velocidad a medida que la
mecha de barrena entra en el suelo.
Cómo parar la barrena:
D
Cómo arrancar un motor ahogado
C
CUIDADO
La mecha de la barrena continuará rotando durante unos
cuantos segundos después de haber parado el motor.
1. Soltar la palanca del regulador y dejar que el motor
marche en vacío durante unos instantes.
2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off) a
la posición de apagado («OFF»).
1. Colocar la unidad sobre una superficie plana.
2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off)
a la posición de encendido («ON»).
NOTA: Seguir la instrucción en la sección Posición de
arranque arriba para colocar la ahoyadora en posición
segura durante el arranque y después de arrancar el
motor.
3. Con la palanca del estrangulador en la posición «Run/
Warm Start» («Marcha / Arranque en caliente»),usar
el pie derecho para sujetar la palanca del regulador
completamente oprimida y tirar de la empuñadura
del arrancador de retroceso repetidamente hasta que
el motor arranque y esté en marcha. Esto podría
hacer necesario tirar de la empuñadura del arrancador
muchas veces, dependiendo de la severidad del
ahogamiento de la unidad.
4. Si el motor no arranca, reemplazar la bujía con una
bujía nueva, limpia y seca.
5. Repetir los pasos del 1 al 3.
NOTA: Si la unidad aún no arranca, consúltese la sección
Diagnóstico Y Resolución De Problemas de este manual
o: Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
5. Al introducir la ahoyadora en el suelo, sería necesario
ocasionalmente levantar la ahoyadora verticalmente,
parar ayudar a despejar el suelo fracturado. Esta
técnica mantendrá el orificio libre de suelo mullido y
evitará bloquear la ahoyadora en el suelo. Además,
esta técnica reducirá el tiempo requerido para taladrar
un orificio y evitará sobrecargar el mtor.
CUIDADO
Si la mecha de barrena no gira en un agujero, apagar el
motor y retirar la mecha de barrena del agujero. Examinar
la mecha de barrena para determinar si tiene averías y
retirar todo despojo de la mecha de barrena o del agujero.
Asegurar el enchufe de la bujía lejos del motor y de la
carcasa para minimizar la posibilidad de un arco.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 9
Mantenimiento de rutina
• Guardar todas las instrucciones
Filtro de aire:
A
Bujía:
B
Inspeccionar la bujía después de cada 10 a 15 horas de
uso; ajustar la brecha de la bujía y reemplazarla si fuera
necesario. Reemplazar la bujía cada año para mantener el
rendimiento del motor y un arranque fácil.
Para inspeccionar o reemplazar la bujía:
1. Retirar el enchufe aislado de la bujía.
2. Utilizando las herramientas adecuadas, desmonte la
bujía girando en sentido antihorario.
3. Limpiar y ajustar la brecha de la bujía a un valor de
0.024 a 0.028 pulgadas. (0.6 a 0.7 mm)
4.
Reemplazar toda bujía gastada con una reemplazo
recomendado (véase
Especificiones Del Producto
).
5. Aplicar compuesto antiagarrotador a las roscas de la
bujía únicamente con las instrucciones del fabricante.
6. Instalar la bujía con apriete a mano en el cabezal del
cilindro; luego, apretarla. No apretar a más de 13.6 a
16.3 N·m (10 a 12 ft·lbf).
7. Colocar nuevamente el enchufe aislado de la bujía.
ADVERTENCIA
Desconecte la bujía, antes de dar mantenimiento.
La bordeadora está equipada con dos filtros de espuma
dentro de la caja. Una acumulación de partículas y polvo
dentro de los filtros de aire reducirá el rendimiento del
motor, aumentará el consumo de combustible y el riesgo
de dañar el motor. Limpie los filtros de aireen cada
periodo de 5 horas de utilización. Puede ser necesario
limpiar los filtros de aire con mayor frecuencia durante
periodos secos, debido a una gran cantidad de partículas
transportadas por el aire.
1. Antes de retirar la cobertura del filtro de aire, elimine
cualquier suciedad o desecho suelto en el prefiltro, o
alrededor de él, que está ubicado en la carcasa del
filtro externo.
2. Quite los filtros de aire, destornillando la fijación.
(Fig. 28)
3. Quite y limpie los filtros de espuma. (Fig. 29-31)
El polvo ligero de la superficie puede quitarse,
golpeando ligeramente sobre los filtros.
• Cuando hay depósitos más pesados, debe limpiarlo
con agua jabonosa. Presione el resto de agua y
deje secar los filtros completamente.
ADVERTENCIA
Nunca limpie los filtros con gasolina u otros disolventes
inflamables.
4. Añada una gota de aceite claro en los filtros y vuelva
a colocarlos.
5. Quitar el elemento de filtro de aire de papel.
(Fig 31) Limpie el filtro golpeándolo suavemente
sobre una superficie plana. Reemplace si están
muy sucios.
6. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y elemento
de filtro.
AVISO
Asegúrese de que el botón de la tapa del filtro de aire esté
firmemente apretado antes de cada uso. (Fig. 6)
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 9Fig. 8
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 10
Mantenimiento de rutina (Continuación)
• Guardar todas las instrucciones
Cuchilla de ataque y punta cola de pescado:
C
ADVERTENCIA
1. Utilizar únicamente la pieza de repuesto del fabricante
prevista para esta mecha de barrena. No usar ninguna
otra cuchilla de ataque o punta cola de pescado. El
instalar alguna pieza de otra marca en esta ahoyadora
puede causar lesiones corporales graves. Reemplazar
la cuchilla de ataque o la punta cola de pescado gastada
o dañada.
2. Los bordes cortantes de la barrena y las puntas de
perforación son filosos. Evitar el contacto con las
cuchillas y las puntas de perforación de la barrena
mientras se las reemplaza o afila y mientras se instala
la mecha de la barrena, se arranca o se transporta
la unidad.
1. Retirar los herrajes de montaje (pernos y tuercas), y
quitar la cuchilla de ataque (véase la figura 7).
2. Instalar una nueva cuchilla de ataque con nuevos
herrajes de montaje.
3. Apretar los pernos para asegurar la cuchilla.
4. Para reemplazar la punta cola de pescado, desatornillar
la punta con una llave ajustable para sujetar el lado de la
punta en cola de pescado. Reemplazarla con la nueva
pieza (véase la figura 8).
Fig.7
Fig. 8
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 11
Diagnóstico y resolución de problemas
• Guardar todas las instrucciones
PROBLEMA CAUSA(S) POSIBLE(S) SOLUCIÓN / SOLUCIONES
El motor no arranca. 1. Interruptor de encendido en la posición de
apagado («OFF»).
2. Motor ahogado.
3. Tanque de combustible vacío.
4. Bujía sin chispa.
5. El combustible no llega al carburador.
6. El carburador necesita un ajuste.
1. Mover el interruptor de encendido a la
posición de encendido («ON»).
2. Véase Cómo arrancar un motor ahogado en
la sección OPERACIÓN.
3. Llenar el tanque con la mezcla de
combustible correcta.
4. Cambiar la bujía.
5. Buscar tubería de combustible abollada o
cortada; repararla o reemplazarla.
6. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
El motor no acelera,
carece de potencia o se
apaga.
1. Estrangulador activado.
2. Filtro de aire sucio.
3. Bujía hollinada.
4. El carburador necesita un ajuste.
5. Acumulación de carbono en la malla de
salida del silenciador.
6. Baja compresión.
1. Mover la palanca del estrangulador a la
posición «Marcha / Arranque en caliente»
para apagar el estrangulador
2. Limpiar el filtro de aire.
3. Limpiar o reemplazar la bujía.
4. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
5. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
6. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
El motor humea
excesivamente.
1. Mezcla incorrecta de combustible.
2. Filtro de aire sucio.
3. El carburador necesita un ajuste.
1. Vaciar el tanque de combustible y llenarlo
nuevamente con la mezcla correcta de
combustible.
2. Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
3. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
El motor recalienta.
1. Mezcla incorrecta de combustible.
2. Bujía incorrecta.
3. El carburador necesita un ajuste.
4. Acumulación de carbono en la malla de
salida del silenciador.
1. Véase Cómo mezclar gasolina con aceite de
2 tiempos en la sección OPERACIÓN.
2. Reemplazarla con la bujía correcta.
3. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
4. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
El motor no marcha en
vacío apropiadamente.
1. El carburador necesita un ajuste.
2. Sellos del cigüeñal gastados.
3. Baja compresión.
1. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
2. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
3. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
La mecha de barrena
gira mientras el motor
marcha en vacío.
1. La velocidad de marcha en vacío es muy
alta. El carburador necesita un ajuste.
1. Llamar al número gratuito que figura abajo
para obtener asistencia técnica.
La mecha de barrena
salta o perfora
lentamente.
1. Cuchilla de ataque o punta en cola de
pescado gastada.
1. Reemplazarla con la pieza correcta del
fabricante.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
SP- 12
Garantía
• Guarde todas las instrucciones
Siempre especificar el número del modelo al contactarse la fábrica.
Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía
pertinente es nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita.
MAT Engine
Technologies, LLC
garantiza que esta unidad y todas las piezas de la misma, carecerán de defectos en materiales y mano de
obra durante dos años a partir de la fecha de compra original en un concesionario autorizado, siempre y cuando se haya dado
mantenimiento adecuado al producto y se lo haya operado de conformidad con todas las instrucciones pertinentes. Se extiende
esta garantía únicamente al comprador al por menor original. Se ha de presentar el contrato de venta o prueba de compra al
efectuarse una reclamación bajo esta garantía. Esta garantía no cubre uso comercial, industrial o de alquiler, y asimismo, no es
pertinente a piezas que no estén en su condición original debido a desgaste normal o piezas que fallan o sufren averías como
resultado de uso indebido, accidente, falta de mantenimiento apropiado, manipulación imprudente y peligrosa, o alteración. . Los
costos de viaje, manipulación, transporte e incidentales asociados con reparaciones bajo garantía no son reembolsables bajo
esta garantía y son responsabilidad del propietario. Hasta donde lo permita la ley de la jurisdicción que gobierne la venta de
este producto, esta garantía expresa excluye cualesquier y toda otra garantía expresa y limita la duración de cualesquier y toda
garantías implícitas, incluyendo las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un propósito específico durante dos años a
partir de la fecha de compra original, y por la presente, se limita la responsabilidad de
MAT Engine Technologies, LLC
al precio de
compra del producto y
MAT Engine Technologies, LLC
no será responsable por ningún otro daño en lo absoluto, incluyendo daños
indirectos, incidentales o emergentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, ni la
exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente
en algunos casos. Esta garantía brinda al comprador original derechos jurídicos específicos.
Para obtener información sobre esos derechos, consúltense las leyes estatales pertinentes.
Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
La garantía del sistema de control de emisiones contaminantes está proporcionada por el fabricante del motor y está
incluida con este producto y administrada por MAT Engine Technologies, LLC.
Si se tiene alguna pregunta sobre la cobertura del propietario
al amparo de esta garantía, ponerse en contacto con Servicio
al cliente de METL:
Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
Garantía limitada de la Ahoyadora Southland
®
A
Es posible que se tengan preguntas sobre montaje, operación o mantenimiento de esta ahoyadora. En dicho caso,
contáctese a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés).
También se puede enviar correspondencia a:
Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Servicio técnico
Al contactarse al Departamento de Servicio Técnico, tener listos:
• Nombre
• Dirección
• Número de teléfono
• Número de modelo del producto
• Fecha de compra (incluida una copia del recibo para solicitudes
por escrito)
Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Powermate SEA438 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para