AVENTICS Series 501 Cabinet Mounting El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
18 19
526742-001526742-001
(12)(3)
(2)
(1)(4)(5)(14)
(12)(3)
(2)
(1)(4)(5)(14)
internal pilot supply
!
P ( bar)
(1)
CABINET VERSIONS
Panel Mount Assembly
Version with Vertical Shut Off
q
14
P
p
!
!
ATEX
COMMISSIONING
q
Software
240-203
240-343
240-343
EN
PLC software only displays standard non-ATEX part numbers. Use the cross reference table to select the appropriate standard part number
when conguring an ATEX communication node..
FR
Le logiciel de conguration de l’automate n’afche que les codes des composants standard non-ATEX. Lors de la conguration d’un nœud
de communication ATEX, veuillez utiliser la table de correspondance pour sélectionner le code approprié.
DE
Die SPS-Kongurationssoftware zeigt nur die Artikelnummern der Standardkomponenten ohne ATEX-Zulassung an. Bei der Konguration
eines ATEX-Kommunikationsknotens verwenden Sie bitte die Querverweistabelle zur Auswahl der richtigen Artikelnummer.
ES
El programa de conguración del autómata solo visualiza los códigos de los componentes standard no-ATEX. Durante la conguración de
un nodo de comunicación ATEX, utilice el cuadro de correspondencia para seleccionar el código adecuado.
IT
Il software PLC visualizza solo i codici articolo non-ATEX. Utilizzare la tabella di riferimento incrociata per selezionare il codice articolo
standard appropriato quando si congura un nodo di comunicazione ATEX.
NL
PLC-software geeft alleen de standaard onderdeelnummers weer die niet van ATEX afkomstig zijn. Gebruik de kruisverwijzingstabel om het
juiste standaard onderdeelnummer te selecteren bij het congureren van een ATEX-communicatieknooppunt.
NO
PLC-programvare viser kun standard ikke-ATEX delenumre. Bruk kryssreferansetabellen til å velge riktig standarddelenummer når du
kongurerer en ATEX kommunikasjonsnode.
SE
PLC-programmet visar endast standard icke-ATEX detaljnummer. Använd referenstabellen för att välja rätt standard+detaljnummer när du
kongurerar en ATEX kommunikationsnod.
FI
PLC-ohjelma näyttää ainoastaan standardit, ei-ATEX osanumerot. Käytä ristiviitetaulukkoa valitaksesi oikean standardiosanumeron, kun
määrität ATEX-kommunikaatiotietoelementtiä.
DK
PLC-software viser kun standard ikke-ATEX-delnumre. Benyt krydsreferencetabellen til at vælge det passende standarddelnummer, når der
kongureres et ATEX-kommunikationsknudepunkt.
PT
O programa de conguração do automato apenas visualiza os códigos dos componentes standard não-ATEX. Durante a conguração de
um nodo de comutação ATEX, utilize o quadro de correspondência para selecionar o código adequado.
GR
Το λογισμικό PLC αναγράφει μόνο αριθμούς κοινών εξαρτημάτων μη-ATEX. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα διαπαραπομπών για να επιλέξε-
τε τον κατάλληλο αριθμό κοινού εξαρτήματος κατά τη διαμόρφωση κόμβων επικοινωνίας ATEX.
CZ
Software PLC zobrazuje pouze čísla standardních dílů mimo ATEX. Pro výběr patřičného čísla standardního dílu při konguraci komunikač-
ního uzlu ATEX použijte tabulku s křížovými odkazy.
PL
Oprogramowanie sterownika PLC wyświetla tylko standardowe numery części bez oznaczenia ATEX. W celu wybrania odpowiedniego
standardowego numeru części przy kongurowaniu węzła komunikacyjnego ATEX należy zastosować tablicę odwołań zewnętrznych.
HU
A PLC szoftver csak a szabványos non-ATEX számú alkatrész-számokat jeleníti meg. Egy ATEX kommunikációs csomag kongurációja
esetén használja a kereszthivatkozásokat tartalmazó táblázatot a megfelelő alkatrész-szám kiválasztásához.
RU
Программное обеспечение PLC отображает только стандартные номера деталей не ATEX. Используйте таблицу перекрестных
ссылок, чтобы выбрать подходящий номер стандартных деталей для настройки коммуникационного узла ATEX
KZ
PLC бағдарламалық жасақтамасы стандартты ATEX өніміне жатпайтын бөлшек нөмірлерін ғана көрсетеді. ATEX байланыс
түйінін реттеу кезінде тиісті стандартты бөлшек нөмірін таңдау үшін айқас сілтемелер кестесін пайдаланыңыз.
1
513179-001
513179-001 / A
Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
EN
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
FR
INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
ES
INSTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
IT
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
INSTALLASjONS- OG VEDLIkEHOLDSINSTRUkSER
NO
INSTALLATIONS- OCH UNDERHåLLSINSTRUkTIONER
SE
ASENNUS - jA HUOLTO-OHjEET
FI
INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDSANVISNINGER
DK
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GR
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
CZ
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
PL
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
HU
Инструкция по установке и обслуживанию
RU
설치
및유지
관리
지침
KR
q ATEX94/9/EC
G3
zone 2
zone 2-22
Table
G3
1
513180-001
513180-001 / A
Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
EN
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
FR
INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
ES
INSTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
IT
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
INSTALLASjONS- OG VEDLIkEHOLDSINSTRUkSER
NO
INSTALLATIONS- OCH UNDERHåLLSINSTRUkTIONER
SE
ASENNUS - jA HUOLTO-OHjEET
FI
INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDSANVISNINGER
DK
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GR
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
CZ
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
PL
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
HU
Инструкция по установке и обслуживанию
RU
설치
및유지
관리
지침
KR
580
q
ATEX 94/9/EC
Zone 2
Zones 2-22
580
22 23
526742-001526742-001
DE
DE
BESCHREIBUNG
Grundlegende Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen:
Der Apparat wurde in Übereinstimmung mit der ATEX-Richt-
linie und den Normen EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-
31 und EN 13463-1 entwickelt.
Das Gerät ist für den Einsatz in explosionsfähigen Atmo-
sphären vorgesehen, die durch Gase, Dämpfe oder Nebel
der Gruppe II (Kategorie 3G) und Stäube (Kategorie 3D)
verursacht werden.
Sehen Sie beim Betrieb mit einer elektronischen Steuerung
auf dem Anleitungs-, Installations- und Wartungsblatt für die
G3/580 ATEX-Elektronik nach. Sehen Sie sonst im Anleitungs-,
Installations- und Wartungsblatt für die 599 ATEX nach.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle spezifischen Gebrauchs-
bedingungen verstehen, die im Abschnitt „BESONDERE
BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN EINSATZ“ beschrie-
ben sind.
Anwendungen in gas- und staubhaltigen Umgebungen
Klassifikation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X oder IP65 X
II 3D Ex tc IIIA oder IIIB T85°C Dc IP54 X oder
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Anwendungen im gashaltigen Umgebungen
Klassifikation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Bedeutung des Buchstaben X: Achten Sie auf die be-
sonderen Bedingungen für die sichere Verwendung.
BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN EINSATZ:
Anwendungen in gas- und staubhaltigen Umgebungen
Das Gerät muss in einen Schaltschrank mit der
Schutzart IP65 oder IP54 entsprechend den Normen
EN 60079-0, EN 60079-7 und EN 60079-31 eingebaut
werden.
Anwendungen im gashaltigen Umgebungen
Das Gerät muss in einen Schaltschrank mit der
Schutzart IP54 entsprechend den Normen EN 60079-0
und EN 60079-7 eingebaut werden.
Komponenten von ASCO Numatics sind für den Gebrauch unter
Bedingungen, die den auf dem Typenschild oder in der Dokumen-
tation angegebenen technischen Daten entsprechen, ausgelegt.
Die Temperatur im Inneren des Schaltschranks darf die Min-
desttemperatur von -10°C und die maximale Temperatur von
+50°C nicht unter- bzw. überschreiten. Der Schaltschrank muss
unter Berücksichtigung der minimalen und maximalen Umge-
bungstemperaturen sowie des kumulierten Energieverbrauchs
aller elektrischen Geräte ausgelegt sein.
Komponenten sind nicht von der Einheit zu demontieren, außer
sie werden als Ersatzteile zum Tausch zur Verfügung gestellt.
Es ist nur ein Austausch durch identische ATEX-Ersatzteile
erlaubt.
Andernfalls erlischt die Verantwortung des Herstellers.
Die Schutzart IP54 oder IP65 ist bei der Montage des Geräts
im Schaltschrank zu gewährleisten.Die Dichtheit aller Befes-
tigungen und Außenanschlüsse (sowohl elektrisch als auch
pneumatisch) ist gemäß der IP-Schutzart zu gewährleisten.
Einschneiden der Wand und Anbringen des Apparats
am Schaltschrank.
Halten Sie die Regeln für das Schneiden und Bohren in
Schaltschränken strikt ein.
Achten Sie darauf, die ursprüngliche Ebenheit der
Schaltschrankwand rund um den Schnitt beizubehalten.
• Entfernen Sie eventuelle Grate rund um den Schnitt.
Achten Sie darauf, dass das Anzugsmoment der Befesti-
gungsschrauben eingehalten wird.
Stecker nicht unter Spannung trennen.
Der Querschnitt des Schutzleiters muss dem Mindestquerschnitt
des Stromversorgungsleiters entsprechen. Stellen Sie sicher,
dass eine Spannungsausgleichsverbindung über ein Kabel zwi-
schen dem Apparat und dem Schaltschrank besteht.
Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur von qualifiziertem Perso-
nal vorgenommen werden, um deren Zuverlässigkeit zu gewähr-
leisten. Der Anpressdruck der elektrischen Anschlüsse muss
bei normalem Betrieb zuverlässig aufrecht erhalten werden.
Elektrische Steckverbinder sind mit einer mechanischen Hal-
tevorrichtung bzw. Reibungsverriegelung gemäß EN 60079-
15zu versehen.
Die maximale Versorgungsspannung darf 26,4 V DC nicht
überschreiten.
Es sollte ein Schutz verwendet werden, um die Ver-
sorgungsspannung auf 140 % der Nennspannung zu
begrenzen.
Abhängig von der Konfiguration darf die maximal
zulässige Anzahl an Pilotventilen nicht überschritten
werden
(siehe TABLE 1)
.
Potentielle Gefahr der elektrostatischen Aufladung:
Schutzmaßnahmen zur Abschirmung gegen durch Ströme
erzeugte magnetische Störfelder sind zu treffen.
Eine elektrische Aufladung des Gerätes ist zu vermeiden.
Verwenden Sie antistatische Verbindungsrohre.
Verwenden Sie Schnellanschlusskupplungen aus Metall.
Verhindern Sie Bewegung von Luft im Gerät.
Der Vibrationsschutz muss EN 60068-2-6 erfüllen:
0,15 mm bei 10..60 Hz; Beschleunigung von 2 g bei
60..500 Hz
Bei Verwendung von Ersatzteilen
- Verwenden Sie nur Ersatzteile mit ATEX-Codes.
- Regeln zum Zerlegen und wieder Zusammenbauen im
Anleitungsblatt befolgen.
- 580 Elektronik: Nach Zerlegen des Ersatzprodukts
eine Massendurchgangsprüfung wie im Anleitungs-
blatt der 580 ATEX beschrieben durchführen.
Bei Hinzufügung einer Schnellanschlusskupplung sollte
auch eine Massendurchgangsprüfung erfolgen.
Achtung: Bei Nichtbeachtung dieses Austauschverfah-
rens wird das gesamte Zertifikat für das gesamte Gerät
ungültig.
ANSCHLUSS
Alle Öffnungen verbinden, die mit der Flüssigkeit in
Kontakt sind.
Rohre, die die Komponente aufnehmen sollen, reinigen.
Rohre an die richtigen Öffnungen anschließen:
1 Druck/2.4: Anwendungen/3.5: Entlüftungen.
Durchflussrichtung der Flüssigkeit beachten.
Nur die beschriebenen Anschlussmöglichkeiten verwen-
den.
Darauf achten, dass keine Fremdkörper in den Kreislauf
gelangen, insbesondere beim Abdichten des Anschlus-
ses.
Radien der Krümmung beachten, die für die Rohre ge-
nehmigt sind, um die Zirkulationsöffnungen der Flüssig-
keit nicht einzuschränken.
Die Verbindungsrohre und -elemente dürfen keine Span-
nung, Drehmoment oder Einschränkung des Produkts
verursachen.
Ein geeignetes Werkzeug verwenden und den Schlüssel
nahe an der Verbindungsstelle ansetzen.
Beim Anziehen der Rohranschlüsse das empfohlene
Drehmoment beachten.
• Die Anschlüsse sollten langlebig sein.
BETÄTIGUNG
Um Materialschäden oder Verletzungen zu vermeiden,
darf das Vorsteuerventil nicht berührt werden. Dieses
kann bei normalen Betriebsbedingungen heiß werden. Bei
leicht zugänglichem Vorsteuerventil sollte vom Installateur
eine Schutzvorrichtung vorgesehen werden, um jegliches
versehentliches Berühren zu vermeiden.
q
ATEX
ES
ES
DESCRIPCIÓN
Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud :
El aparato está diseñado de acuerdo con la Direc-
tiva ATEX y las normas EN 60079-0, EN 60079-15,
EN 60079-31 y EN 13463-1.
Este aparato esta previsto para ser instalado en atmós-
feras potencialmente explosivas, que contengan gases,
vapores y nieblas de los grupos II (categoría 3G) y polvos
(categoría 3D).
Si se utiliza con un control electrónico, consulte el ma-
nual de instrucciones, instalación y mantenimiento de la
electrónica ATEX del G3/580. De lo contrario, consulte
la hoja de instrucciones, instalación y mantenimiento de
ATEX 599.
Compruebe que todas las condiciones específicas de utili-
zación definidas en el párrafo «Condiciones especiales para
una utilización segura» sean bien entendidas y aplicadas.
Aplicaciones Gas y Polvo
Clasificación:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X o IP65 X
II 3D Ex tc IIIA o IIIB T85°C Dc IP54 X o
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Aplicaciones Gas
Clasificación:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Significado de la letra X: Consulte las condiciones es-
peciales de uso seguro.
CONDICIONES ESPECIALES PARA UNA
UTILIZACIÓN SEGURA
:
Aplicaciones Gas y Polvo
El aparato debe ser instalado en armario con un
grado de protección IP65 o IP54 de acuerdo a las
normas EN 60079-0, EN60079-7 y EN 60079-31.
Aplicaciones Gas
El aparato debe ser instalado en armario con un
grado de protección IP54 de acuerdo a las normas
EN 60079-0 y EN 60079-7.
Los componentes ASCO Numatics están diseñados para
los campos de funcionamiento indicados en la placa de
características o la documentación.
La temperatura interna del armario no debe sobrepasar
la temperatura min. de -10°C y máx. de +50°C. Debe ser
dimensionada teniendo en cuenta las temperaturas
ambiente mín. y máx., así como el consumo de energía
acumulado del conjunto de los aparatos eléctricos.
No desmontar componentes del conjunto salvo si estas
piezas son suministradas como recambio. Únicamente
se autoriza la sustitución por piezas de recambio ATEX
idénticas. En el caso contrario no nos podremos compro-
meter con nuestra responsabilidad de fabricante.
Asegurar el grado de protección IP54 o IP65 durante el
montaje del componente en armario. Garantizar la es-
tanquidad, con respecto al grado de protección IP, del
conjunto de las fijaciones y conexiones externas (eléc-
tricas y neumáticas).
Corte de la pared y montaje del aparato en el
armario de control:
Cumpla estrictamente las reglas de corte
y perforación en el armario de control:
Asegúrese de respetar la planitud original del armario
de control alrededor del corte.
• Elimine cualquier rebaba de alrededor del corte.
Asegúrese de respetar el par de apriete de los tornillos
de fijación,
No soltar nunca los conectores estando bajo
tensión
La sección de cable de toma a tierra debe ser igual a la
sección mínima de cable de alimentación. Asegúrese
de que haya una conexión equipotencial a través de un
cable entre el aparato y el armario de control.
Las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por per-
sonal cualificado para asegurar su fiabilidad. La presión
de contacto de las conexiones eléctricas debe mantener-
se durante el funcionamiento normal.
Los conectores eléctricos enchufables deben estar
equipados de un sistema de retención mecánico o por
rozamientos según EN 60079-15.
La tensión máx. no debe exceder 26,4 V CC.
La protección debe aplicarse para limitar la tensión
de suministro al 140 % de la tensión nominal.
En función de las configuraciones, no exceda
el número máximo de electroválvulas de pilota-
je autorizado (consulte la TABLE 1).
Cargas electrostáticas potencialmente peligrosas:
Se deben tomar la precauciones necesarias para proteger
el aparato contra los efectos debidos a la presencia de
corrientes inducidas por campos magnéticos parásitos.
Evitar la aparición de cargas electrostáticas en el aparato.
Utilice tubos de conexión antiestáticos.
Utilice acoplamientos metálicos de instalación rápida.
Evite cualquier movimiento de aire en la unidad.
La protección contra vibración debe cumplir con EN
60068-2-6:
0,15 mm a 10..60 Hz ; aceleración de 2 g a 60..500 Hz
Al utilizar piezas de repuesto:
- Utilice únicamente piezas de recambio con códigos
ATEX.
- Cumpla estrictamente las reglas de desmontaje y
montaje contenidas en la hoja de instrucciones.
- Electrónica de 580: Después de montar el producto de re-
cambio, realice una prueba de continuidad de masa tal y
como se describe en la hoja de instrucciones de ATEX 580.
La adición de un acoplamiento de instalación rápida
debe someterse también a una prueba de continuidad
de masa.
Atención: si no se respeta este procedimiento de susti-
tución, se invalidará el certificado completo de todo el
aparato.
CONEXIÓN
Conecte todas las aperturas en contacto con el líquido.
Limpie los tubos destinados a recibir el componente.
Asegúrese de conectar los tubos a las aperturas co-
rrectas: 1 presión/2.4: aplicaciones/3.5: escapes.
Respete la dirección del caudal de líquido.
Utilice únicamente las posibilidades de conexión
descritas.
Asegúrese de que no entren materias extrañas en el
circuito, especialmente al sellar la conexión.
Respete el radio de curvatura autorizado por los
tubos, no obstruya las aberturas de circulación de
líquido.
Los tubos y elementos de conexión no deben aplicar
tensión, par ni limitación alguna en el producto.
Utilice una herramienta adecuada y coloque las llaves
lo más cerca posible del punto de conexión.
Al apretar las conexiones del tubo, respete el par
recomendado.
• Las conexiones deben ser duraderas.
FUNCIONAMIENTO
Para prevenir daños al material o lesiones físicas, no
toque la válvula piloto. Esta podría calentarse en condi-
ciones de funcionamiento normal. Si se puede acceder
fácilmente a la válvula piloto, el instalador debe pro-
porcionar un dispositivo de protección que impida un
contacto accidental.
q
ATEX

Transcripción de documentos

CABINET VERSIONS Shut Off (14)(5) (4) (1) (2) (3)(12)  (14)(5) (4) (1) (2) (3)(12) ! EN FR DE ES IT NL NO SE FI DK PT GR CZ PL HU RU KZ PLC software only displays standard non-ATEX part numbers. Use the cross reference table to select the appropriate standard part number when configuring an ATEX communication node.. Le logiciel de configuration de l’automate n’affiche que les codes des composants standard non-ATEX. Lors de la configuration d’un nœud de communication ATEX, veuillez utiliser la table de correspondance pour sélectionner le code approprié. Die SPS-Konfigurationssoftware zeigt nur die Artikelnummern der Standardkomponenten ohne ATEX-Zulassung an. Bei der Konfiguration eines ATEX-Kommunikationsknotens verwenden Sie bitte die Querverweistabelle zur Auswahl der richtigen Artikelnummer. El programa de configuración del autómata solo visualiza los códigos de los componentes standard no-ATEX. Durante la configuración de un nodo de comunicación ATEX, utilice el cuadro de correspondencia para seleccionar el código adecuado. Il software PLC visualizza solo i codici articolo non-ATEX. Utilizzare la tabella di riferimento incrociata per selezionare il codice articolo standard appropriato quando si configura un nodo di comunicazione ATEX. PLC-software geeft alleen de standaard onderdeelnummers weer die niet van ATEX afkomstig zijn. Gebruik de kruisverwijzingstabel om het juiste standaard onderdeelnummer te selecteren bij het configureren van een ATEX-communicatieknooppunt. PLC-programvare viser kun standard ikke-ATEX delenumre. Bruk kryssreferansetabellen til å velge riktig standarddelenummer når du konfigurerer en ATEX kommunikasjonsnode. PLC-programmet visar endast standard icke-ATEX detaljnummer. Använd referenstabellen för att välja rätt standard+detaljnummer när du konfigurerar en ATEX kommunikationsnod. PLC-ohjelma näyttää ainoastaan standardit, ei-ATEX osanumerot. Käytä ristiviitetaulukkoa valitaksesi oikean standardiosanumeron, kun määrität ATEX-kommunikaatiotietoelementtiä. PLC-software viser kun standard ikke-ATEX-delnumre. Benyt krydsreferencetabellen til at vælge det passende standarddelnummer, når der konfigureres et ATEX-kommunikationsknudepunkt. O programa de configuração do automato apenas visualiza os códigos dos componentes standard não-ATEX. Durante a configuração de um nodo de comutação ATEX, utilize o quadro de correspondência para selecionar o código adequado. Το λογισμικό PLC αναγράφει μόνο αριθμούς κοινών εξαρτημάτων μη-ATEX. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα διαπαραπομπών για να επιλέξετε τον κατάλληλο αριθμό κοινού εξαρτήματος κατά τη διαμόρφωση κόμβων επικοινωνίας ATEX. Software PLC zobrazuje pouze čísla standardních dílů mimo ATEX. Pro výběr patřičného čísla standardního dílu při konfiguraci komunikačního uzlu ATEX použijte tabulku s křížovými odkazy. Oprogramowanie sterownika PLC wyświetla tylko standardowe numery części bez oznaczenia ATEX. W celu wybrania odpowiedniego standardowego numeru części przy konfigurowaniu węzła komunikacyjnego ATEX należy zastosować tablicę odwołań zewnętrznych. A PLC szoftver csak a szabványos non-ATEX számú alkatrész-számokat jeleníti meg. Egy ATEX kommunikációs csomag konfigurációja esetén használja a kereszthivatkozásokat tartalmazó táblázatot a megfelelő alkatrész-szám kiválasztásához. Программное обеспечение PLC отображает только стандартные номера деталей не ATEX. Используйте таблицу перекрестных ссылок, чтобы выбрать подходящий номер стандартных деталей для настройки коммуникационного узла ATEX PLC бағдарламалық жасақтамасы стандартты ATEX өніміне жатпайтын бөлшек нөмірлерін ғана көрсетеді. ATEX байланыс түйінін реттеу кезінде тиісті стандартты бөлшек нөмірін таңдау үшін айқас сілтемелер кестесін пайдаланыңыз. INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO INSTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES INSTALLASjONS- OG VEDLIkEHOLDSINSTRUkSER INSTALLATIONS- OCH UNDERHåLLSINSTRUkTIONER ASENNUS - jA HUOLTO-OHjEET INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDSANVISNINGER INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Инструкция по установке и обслуживанию 설치 및유지 관리 지침 EN FR DE ES IT NL NO SE FI DK PT GR CZ PL HU RU KR 설치 및유지 관리 지침 Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved. q ATEX94/9/EC 513179-001 / A zone 2 zone 2-22 1 513179-001 580 q ATEX 94/9/EC Zone 2 Zones 2-22 513180-001 1 G3 Table EN FR DE ES IT NL NO SE FI DK PT GR CZ PL HU RU KR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO INSTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES INSTALLASjONS- OG VEDLIkEHOLDSINSTRUkSER INSTALLATIONS- OCH UNDERHåLLSINSTRUkTIONER ASENNUS - jA HUOLTO-OHjEET INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDSANVISNINGER INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Инструкция по установке и обслуживанию G3 ! Software 513180-001 / A Version with Vertical Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved. q q ATEX COMMISSIONING Panel Mount Assembly 580 240-343 240-343 14 Pp internal pilot supply P ( bar) (1) 18 ! 240-203 526742-001 19 526742-001 q ATEX BESCHREIBUNG GrundlegendeGesundheits-undSicherheitsanforderungen: Der Apparat wurde in Übereinstimmung mit der ATEX-Richtlinie und den Normen EN 60079-0, EN 60079-15, EN 6007931 und EN 13463-1 entwickelt. Das Gerät ist für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären vorgesehen, die durch Gase, Dämpfe oder Nebel der Gruppe II (Kategorie 3G) und Stäube (Kategorie 3D) verursacht werden. Sehen Sie beim Betrieb mit einer elektronischen Steuerung auf dem Anleitungs-, Installations- und Wartungsblatt für die G3/580 ATEX-Elektronik nach. Sehen Sie sonst im Anleitungs-, Installations- und Wartungsblatt für die 599 ATEX nach. Stellen Sie sicher, dass Sie alle spezifischen Gebrauchsbedingungen verstehen, die im Abschnitt „BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN EINSATZ“ beschrieben sind. Anwendungen in gas- und staubhaltigen Umgebungen Klassifikation: II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X oder IP65 X II 3D Ex tc IIIA oder IIIB T85°C Dc IP54 X oder Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X Anwendungen im gashaltigen Umgebungen Klassifikation: II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X Bedeutung des Buchstaben X: Achten Sie auf die besonderen Bedingungen für die sichere Verwendung. BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN EINSATZ: Anwendungen in gas- und staubhaltigen Umgebungen Das Gerät muss in einen Schaltschrank mit der Schutzart IP65 oder IP54 entsprechend den Normen EN 60079-0, EN 60079-7 und EN 60079-31 eingebaut werden. Anwendungen im gashaltigen Umgebungen Das Gerät muss in einen Schaltschrank mit der Schutzart IP54 entsprechend den Normen EN 60079-0 und EN 60079-7 eingebaut werden. Komponenten von ASCO Numatics sind für den Gebrauch unter Bedingungen, die den auf demTypenschild oder in der Dokumentation angegebenen technischen Daten entsprechen, ausgelegt. Die Temperatur im Inneren des Schaltschranks darf die Mindesttemperatur von -10°C und die maximale Temperatur von +50°C nicht unter- bzw. überschreiten. Der Schaltschrank muss unter Berücksichtigung der minimalen und maximalen Umgebungstemperaturen sowie des kumulierten Energieverbrauchs aller elektrischen Geräte ausgelegt sein. Komponenten sind nicht von der Einheit zu demontieren, außer sie werden als Ersatzteile zum Tausch zur Verfügung gestellt. Es ist nur ein Austausch durch identische ATEX-Ersatzteile erlaubt. Andernfalls erlischt die Verantwortung des Herstellers. Die Schutzart IP54 oder IP65 ist bei der Montage des Geräts im Schaltschrank zu gewährleisten.Die Dichtheit aller Befestigungen und Außenanschlüsse (sowohl elektrisch als auch pneumatisch) ist gemäß der IP-Schutzart zu gewährleisten. Einschneiden derWand und Anbringen des Apparats am Schaltschrank. • Halten Sie die Regeln für das Schneiden und Bohren in Schaltschränken strikt ein. • Achten Sie darauf, die ursprüngliche Ebenheit der Schaltschrankwand rund um den Schnitt beizubehalten. • Entfernen Sie eventuelle Grate rund um den Schnitt. • Achten Sie darauf, dass das Anzugsmoment der Befestigungsschrauben eingehalten wird. Stecker nicht unter Spannung trennen. Der Querschnitt des Schutzleiters muss dem Mindestquerschnitt DE q ATEX des Stromversorgungsleiters entsprechen. Stellen Sie sicher, dass eine Spannungsausgleichsverbindung über ein Kabel zwischen dem Apparat und dem Schaltschrank besteht. Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden, um deren Zuverlässigkeit zu gewährleisten. Der Anpressdruck der elektrischen Anschlüsse muss bei normalem Betrieb zuverlässig aufrecht erhalten werden. Elektrische Steckverbinder sind mit einer mechanischen Haltevorrichtung bzw. Reibungsverriegelung gemäß EN 6007915zu versehen. D  ie maximale Versorgungsspannung darf 26,4 V DC nicht überschreiten. Es sollte ein Schutz verwendet werden, um die Versorgungsspannung auf 140 % der Nennspannung zu begrenzen. Abhängig von der Konfiguration darf die maximal zulässige Anzahl an Pilotventilen nicht überschritten werden (siehe TABLE 1). Potentielle Gefahr der elektrostatischen Aufladung: Schutzmaßnahmen zur Abschirmung gegen durch Ströme erzeugte magnetische Störfelder sind zu treffen. Eine elektrische Aufladung des Gerätes ist zu vermeiden. Verwenden Sie antistatische Verbindungsrohre. Verwenden Sie Schnellanschlusskupplungen aus Metall. Verhindern Sie Bewegung von Luft im Gerät. Der Vibrationsschutz muss EN 60068-2-6 erfüllen: 0,15 mm bei 10..60 Hz; Beschleunigung von 2 g bei 60..500 Hz DESCRIPCIÓN Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud : El aparato está diseñado de acuerdo con la Directiva ATEX y las normas EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 y EN 13463-1. Este aparato esta previsto para ser instalado en atmósferas potencialmente explosivas, que contengan gases, vapores y nieblas de los grupos II (categoría 3G) y polvos (categoría 3D). Si se utiliza con un control electrónico, consulte el manual de instrucciones, instalación y mantenimiento de la electrónica ATEX del G3/580. De lo contrario, consulte la hoja de instrucciones, instalación y mantenimiento de ATEX 599. Compruebe que todas las condiciones específicas de utilización definidas en el párrafo «Condiciones especiales para una utilización segura» sean bien entendidas y aplicadas. Aplicaciones Gas y Polvo Clasificación: II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X o IP65 X II 3D Ex tc IIIA o IIIB T85°C Dc IP54 X o Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X Bei Verwendung von Ersatzteilen - Verwenden Sie nur Ersatzteile mit ATEX-Codes. - Regeln zum Zerlegen und wieder Zusammenbauen im Anleitungsblatt befolgen. - 580 Elektronik: Nach Zerlegen des Ersatzprodukts eine Massendurchgangsprüfung wie im Anleitungsblatt der 580 ATEX beschrieben durchführen. DE Bei Hinzufügung einer Schnellanschlusskupplung sollte auch eine Massendurchgangsprüfung erfolgen. Achtung: Bei Nichtbeachtung dieses Austauschverfahrens wird das gesamte Zertifikat für das gesamte Gerät ungültig. ANSCHLUSS • Alle Öffnungen verbinden, die mit der Flüssigkeit in Kontakt sind. • Rohre, die die Komponente aufnehmen sollen, reinigen. • Rohre an die richtigen Öffnungen anschließen: 1 Druck/2.4: Anwendungen/3.5: Entlüftungen. Durchflussrichtung der Flüssigkeit beachten. • Nur die beschriebenen Anschlussmöglichkeiten verwenden. • Darauf achten, dass keine Fremdkörper in den Kreislauf gelangen, insbesondere beim Abdichten des Anschlusses. • Radien der Krümmung beachten, die für die Rohre genehmigt sind, um die Zirkulationsöffnungen der Flüssigkeit nicht einzuschränken. • Die Verbindungsrohre und -elemente dürfen keine Spannung, Drehmoment oder Einschränkung des Produkts verursachen. • Ein geeignetes Werkzeug verwenden und den Schlüssel nahe an der Verbindungsstelle ansetzen. • Beim Anziehen der Rohranschlüsse das empfohlene Drehmoment beachten. • Die Anschlüsse sollten langlebig sein. BETÄTIGUNG Um Materialschäden oder Verletzungen zu vermeiden, darf das Vorsteuerventil nicht berührt werden. Dieses kann bei normalen Betriebsbedingungen heiß werden. Bei leicht zugänglichem Vorsteuerventil sollte vom Installateur eine Schutzvorrichtung vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. CONDICIONES ESPECIALES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA: Aplicaciones Gas y Polvo El aparato debe ser instalado en armario con un grado de protección IP65 o IP54 de acuerdo a las normas EN 60079-0, EN60079-7 y EN 60079-31. 22 526742-001 sección mínima de cable de alimentación. Asegúrese de que haya una conexión equipotencial a través de un cable entre el aparato y el armario de control. Las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por personal cualificado para asegurar su fiabilidad. La presión de contacto de las conexiones eléctricas debe mantenerse durante el funcionamiento normal. Los conectores eléctricos enchufables deben estar equipados de un sistema de retención mecánico o por rozamientos según EN 60079-15. La tensión máx. no debe exceder 26,4 V CC. La protección debe aplicarse para limitar la tensión de suministro al 140 % de la tensión nominal. En función de las configuraciones, no exceda el número máximo de electroválvulas de pilotaje autorizado (consulte la TABLE 1). Cargas electrostáticas potencialmente peligrosas: Se deben tomar la precauciones necesarias para proteger el aparato contra los efectos debidos a la presencia de corrientes inducidas por campos magnéticos parásitos. Evitar la aparición de cargas electrostáticas en el aparato. Utilice tubos de conexión antiestáticos. Utilice acoplamientos metálicos de instalación rápida. Evite cualquier movimiento de aire en la unidad. La protección contra vibración debe cumplir con EN 60068-2-6: 0,15 mm a 10..60 Hz ; aceleración de 2 g a 60..500 Hz Aplicaciones Gas Clasificación: II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X Significado de la letra X: Consulte las condiciones especiales de uso seguro. Aplicaciones Gas El aparato debe ser instalado en armario con un grado de protección IP54 de acuerdo a las normas EN 60079-0 y EN 60079-7. Los componentes ASCO Numatics están diseñados para los campos de funcionamiento indicados en la placa de características o la documentación. La temperatura interna del armario no debe sobrepasar la temperatura min. de -10°C y máx. de +50°C. Debe ser dimensionada teniendo en cuenta las temperaturas ambiente mín. y máx., así como el consumo de energía acumulado del conjunto de los aparatos eléctricos. No desmontar componentes del conjunto salvo si estas piezas son suministradas como recambio. Únicamente se autoriza la sustitución por piezas de recambio ATEX idénticas. En el caso contrario no nos podremos comprometer con nuestra responsabilidad de fabricante. Asegurar el grado de protección IP54 o IP65 durante el montaje del componente en armario. Garantizar la estanquidad, con respecto al grado de protección IP, del conjunto de las fijaciones y conexiones externas (eléctricas y neumáticas).  orte de la pared y montaje del aparato en el C armario de control: • Cumpla estrictamente las reglas de corte y perforación en el armario de control: • Asegúrese de respetar la planitud original del armario de control alrededor del corte. • Elimine cualquier rebaba de alrededor del corte. • Asegúrese de respetar el par de apriete de los tornillos de fijación, No soltar nunca los conectores estando bajo tensión La sección de cable de toma a tierra debe ser igual a la ES Al utilizar piezas de repuesto: - Utilice únicamente piezas de recambio con códigos ATEX. - Cumpla estrictamente las reglas de desmontaje y montaje contenidas en la hoja de instrucciones. - Electrónica de 580: Después de montar el producto de recambio, realice una prueba de continuidad de masa tal y como se describe en la hoja de instrucciones de ATEX 580. ES La adición de un acoplamiento de instalación rápida debe someterse también a una prueba de continuidad de masa. Atención: si no se respeta este procedimiento de sustitución, se invalidará el certificado completo de todo el aparato. CONEXIÓN • Conecte todas las aperturas en contacto con el líquido. • Limpie los tubos destinados a recibir el componente. • Asegúrese de conectar los tubos a las aperturas correctas: 1 presión/2.4: aplicaciones/3.5: escapes. Respete la dirección del caudal de líquido. • Utilice únicamente las posibilidades de conexión descritas. • Asegúrese de que no entren materias extrañas en el circuito, especialmente al sellar la conexión. • Respete el radio de curvatura autorizado por los tubos, no obstruya las aberturas de circulación de líquido. • Los tubos y elementos de conexión no deben aplicar tensión, par ni limitación alguna en el producto. • Utilice una herramienta adecuada y coloque las llaves lo más cerca posible del punto de conexión. • Al apretar las conexiones del tubo, respete el par recomendado. • Las conexiones deben ser duraderas. FUNCIONAMIENTO Para prevenir daños al material o lesiones físicas, no toque la válvula piloto. Esta podría calentarse en condiciones de funcionamiento normal. Si se puede acceder fácilmente a la válvula piloto, el instalador debe proporcionar un dispositivo de protección que impida un contacto accidental. 23 526742-001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

AVENTICS Series 501 Cabinet Mounting El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario