Sony MDR-EX85LP El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario

Los auriculares Sony MDR-EX85LP ofrecen una experiencia de audio excepcional con sus transductores dinámicos de 13,5 mm que reproducen voces e instrumentos con claridad y precisión. Diseñados para brindar comodidad y estabilidad, estos auriculares cuentan con suaves almohadillas de silicona que se ajustan perfectamente a tus oídos. Además, incluyen tres tamaños de almohadillas intercambiables para garantizar un ajuste personalizado. Con una respuesta de frecuencia de 5 a 24.000 Hz, los Sony MDR-EX85LP capturan una amplia gama de sonidos, desde graves profundos hasta agudos nítidos.

Los auriculares Sony MDR-EX85LP ofrecen una experiencia de audio excepcional con sus transductores dinámicos de 13,5 mm que reproducen voces e instrumentos con claridad y precisión. Diseñados para brindar comodidad y estabilidad, estos auriculares cuentan con suaves almohadillas de silicona que se ajustan perfectamente a tus oídos. Además, incluyen tres tamaños de almohadillas intercambiables para garantizar un ajuste personalizado. Con una respuesta de frecuencia de 5 a 24.000 Hz, los Sony MDR-EX85LP capturan una amplia gama de sonidos, desde graves profundos hasta agudos nítidos.

Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm (CCAW adopted),
dome type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance:
16 at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response:
5 – 24,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m (47
1
/
4
in), OFC litz cord / Plug:
Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 6 g (0.21 oz)
without cord / Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2),
Inner case (1), Carrying case (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional
replacement earbuds.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Français
Caractéristiques
Le transducteur de type dynamique de 13,5 mm permet une
reproduction très claire des voix et des instruments.
Le son du moniteur est obtenu par l'adoption d'une nouvelle
structure permettant d'accueillir le transducteur de 13,5 mm tout en
assurant le confort d'écoute.
Les oreillettes en caoutchouc de silicone souples offrent confort
d'utilisation et stabilité une fois mises en place.
Etui de transport pratique fourni.
Port du casque
(voir illustration A)
1 Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi
qu'il est illustré.
2 Insérez l'écouteur gauche à partir de l'arrière de votre
oreille gauche, ainsi qu'il est illustré. Veillez à l'insérer
complètement dans le canal auriculaire.
3 Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à
votre oreille. Suivez la même procédure pour le côté droit.
Installation correcte des oreillettes
(voir illustration B)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous
n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son
de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les
afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles
soient confortablement installées. Les oreillettes de taille M sont déjà
fixées sur les écouteurs à l’achat. Si vous constatez que les oreillettes
de taille M ne conviennent pas à vos oreilles, remplacez-les par les
oreillettes de taille S ou L fournies.
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les correctement sur les
écouteurs pour éviter qu’elles se ne détachent et restent dans vos
oreilles.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une
solution détergente douce.
Transport du casque
(voir illustration C)
1 Placez le casque dans le boîtier intérieur.
2 Enroulez le cordon autour de le boîtier intérieur, puis
placez le boîtier intérieur dans l’étui de transport.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm (CCAW adopté),
type à dôme / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en fréquence :
5 – 24 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47
1
/
4
po), cordon litz OFC /
Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or /Masse : environ 6 g
(0,21 on) sans le cordon / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2,
M × 2, L × 2), boîtier intérieur (1), étui de transport (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
prolongé.
Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si
elles restent rangées pendant longtemps.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette
se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,
elle risquerait de vous blesser.
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant
éventuellement remplacer les oreillettes.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Stereo
Headphones
MDR-EX85LP
© 2007 Sony Corporation Printed in Thailand
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
2-894-025-22(1)
A
C
Deutsch
Merkmale
Die dynamische, Tonerzeugende Komponente mit 13,5 mm sorgt
für eine kristallklare, dynamische Wiedergabe von Vokal- und
Instrumentalstimmen.
Die neue Struktur für das Gehäuse der Ton erzeugenden
Komponente mit 13,5 mm ermöglicht eine hervorragende
Klangqualität und gleichzeitig einen hohen Tragekomfort.
Die weichen Ohrpolster aus Silikon und Gummi sitzen stabil und
bequem in den Ohren.
•Komfortabler Tragebeutel mitgeliefert.
Aufsetzen der Kopfhörer
(siehe Abb. A)
1 Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke
Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung
gezeigt.
2 Stecken Sie den linken Kopfhörer wie in der Abbildung
gezeigt von hinten in das linke Ohr. Stecken Sie den
Kopfhörer so weit hinein, dass er ganz im Gehörgang sitzt.
3 Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.
Setzen Sie den rechten Kopfhörer genauso auf.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. B)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie Hörmuscheln einer anderen Größe
wählen oder die Position der Hörmuscheln korrigieren, so dass diese
gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Hörmuscheln der Größe
M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Hörmuscheln der Größe
M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls
mitgelieferten Hörmuscheln der Größe S (klein) oder L (groß) aus.
Wenn Sie die Hörmuscheln austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
bleiben.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
So können Sie die Kopfhörer bei sich
tragen (siehe Abb. C)
1 Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle.
2 Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die
Innenhülle in die Transporthülle.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
13,5 mm (CCAW-kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW
(IEC*) / Impedanz:16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW /
Frequenzgang: 5 - 24.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m /
Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 6 g
ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2),
Innenhülle (1), Transporthülle (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
•Bringen Sie die Hörmuscheln fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich eine Hörmuschel versehentlich lösen, im
Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells
EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Español
Características
Los auriculares de tipo dinámico de 13,5 mm reproducen el sonido
vocal e instrumental con gran claridad.
La adopción de una nueva estructura de colocación de los
auriculares de 13,5 mm, permite un mayor control del sonido, a la
vez que su uso continúa resultando cómodo.
Los adaptadores de goma de silicona suaves de los auriculares se
utilizan para conseguir un ajuste cómodo y estable en los oídos.
La unidad se suministra con una cómoda bolsa de transporte.
Colocación de los auriculares
(consulte la figura A)
1 Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos
como se indica en la ilustración.
2 Inserte el auricular izquierdo desde la parte posterior de su
oreja izquierda, tal como se indica en la ilustración.
Asegúrese de introducirlo correctamente en el interior del
canal auditivo.
3 Ajuste el adaptador para que se adapte cómodamente a su
oreja. Siga el mismo procedimiento para el auricular
derecho.
Instalación correcta de los
adaptadores (consulte la figura B)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste
su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente
a los oídos. Las almohadillas que se sirven de fábrica son de tamaño
M. Si este tamaño no es el adecuado para usted, sustitúyalas por las
de tamaño S o L suministradas. Cuando cambie los adaptadores,
colóquelos firmemente en los auriculares para evitar que se suelten y
se le queden en los oídos.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Transporte de los auriculares
(consulte la figura C)
1 Coloque los auriculares en el estuche interno.
2 Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y,
a continuación, introduzca el estuche interno dentro del
estuche de transporte.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW
adoptado), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW /
Respuesta de frecuencia: 5 – 24.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de
aprox. 1,2 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L /
Masa: aprox. 6 g sin el cable / Accesorios suministrados: adaptadores
(S × 2, M × 2, L × 2), estuche interno (1), estuche de transporte (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
podrían producirse lesiones.
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por
separado) como adaptador de recambio opcional.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Italiano
Caratteristiche
•L’unità pilota di tipo dinamico da 13,5 mm consente di riprodurre
suoni vocali e strumentali estremamente nitidi.
Il controllo del suono è ottenuto tramite l’adozione di una nuova
struttura di allocazione dell’unità pilota da 13,5 mm mantenendo il
comfort.
Le protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida
vengono utilizzate per essere inserite in modo pratico e saldo nelle
orecchie.
Pratica custodia di trasporto in dotazione.
Applicazione delle cuffie
(vedere fig. A)
1 Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come
mostrato nella figura.
2 Indossare l’auricolare sinistro partendo dalla parte
posteriore dell’orecchio sinistro, come mostrato nella
figura. Assicurarsi di inserirlo completamente all’interno
del canale auricolare.
3 Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente
all’orecchio. Seguire lo stesso procedimento per l’orecchio
destro.
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari (vedere fig. B)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono
applicati alle cuffie in fabbrica. Se questi non si adattano alle
orecchie, sostituirli con gli auricolari di taglia S o L in dotazione.
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi
rimangano all’interno dell’orecchio.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Trasporto delle cuffie
(vedere fig. C)
1 Inserire le cuffie nella custodia interna.
2 Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia
interna, quindi inserire quest’ultima all’interno della
custodia di trasporto.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW),
tipo a cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza:
16 a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza:
5 – 24.000 Hz / Cavo: circa 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina
stereo a L placcata in oro / Massa: circa 6 g senza cavo / Accessori in
dotazione: protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), custodia
interna (1), custodia di trasporto (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare
si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio,
potrebbero verificarsi ferite.
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive
opzionali modello EP-EX1 (vendute separatamente).
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
B
English
Features
13.5 mm dynamic type driver units reproduce vocal and
instrumental sound with vivid clarity.
•Reproduction of precision monitor quality by adapting the new
structural arrangement of 13.5 mm driver units while keeping the
excellent wearing comfort.
Soft, silicone rubber earbuds are used for stable and comfortable fit
in the ears.
Convenient carrying pouch supplied.
Wearing the headphones
(see fig. A)
1 Determine right and left headphone and hold them as in the
illustration.
2 Insert the left headphone from behind your left ear, as in
the illustration. Be sure to wear it completely inside the ear
canal.
3 Adjust the earbud to fit snugly in your ear. Follow the same
procedure for the right side.
How to install the earbuds correctly
(see fig. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached
to the headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do
not suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds.
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones
to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
How to carry the headphones
(see fig. C)
1 Place the headphones in the inner case.
2 Wind the cord around the side of the inner case and then
put the inner case in the carrying case.
12
1
2
3
Earbud
Oreillette
Ohrpolster
Adaptador
Protezione per l’auricolare

Transcripción de documentos

2-894-025-22(1) Stereo Headphones Specifications Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm (CCAW adopted), dome type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response: 5 – 24,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m (47 1/4 in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 6 g (0.21 oz) without cord / Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Inner case (1), Carrying case (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Precautions Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации MDR-EX85LP © 2007 Sony Corporation Printed in Thailand • Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. • Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage. • The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use. • Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury. There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional replacement earbuds. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Français Caractéristiques • Le transducteur de type dynamique de 13,5 mm permet une reproduction très claire des voix et des instruments. • Le son du moniteur est obtenu par l'adoption d'une nouvelle structure permettant d'accueillir le transducteur de 13,5 mm tout en assurant le confort d'écoute. • Les oreillettes en caoutchouc de silicone souples offrent confort d'utilisation et stabilité une fois mises en place. • Etui de transport pratique fourni. A Earbud Oreillette Ohrpolster Adaptador Protezione per l’auricolare 1 3 2 Port du casque (voir illustration A) 1 2 3 Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi qu'il est illustré. Insérez l'écouteur gauche à partir de l'arrière de votre oreille gauche, ainsi qu'il est illustré. Veillez à l'insérer complètement dans le canal auriculaire. Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à votre oreille. Suivez la même procédure pour le côté droit. Installation correcte des oreillettes (voir illustration B) Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles soient confortablement installées. Les oreillettes de taille M sont déjà fixées sur les écouteurs à l’achat. Si vous constatez que les oreillettes de taille M ne conviennent pas à vos oreilles, remplacez-les par les oreillettes de taille S ou L fournies. Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les correctement sur les écouteurs pour éviter qu’elles se ne détachent et restent dans vos oreilles. B Deutsch Merkmale • Die dynamische, Tonerzeugende Komponente mit 13,5 mm sorgt für eine kristallklare, dynamische Wiedergabe von Vokal- und Instrumentalstimmen. • Die neue Struktur für das Gehäuse der Ton erzeugenden Komponente mit 13,5 mm ermöglicht eine hervorragende Klangqualität und gleichzeitig einen hohen Tragekomfort. • Die weichen Ohrpolster aus Silikon und Gummi sitzen stabil und bequem in den Ohren. • Komfortabler Tragebeutel mitgeliefert. Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. A) 1 2 3 Wenn die Hörmuscheln nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Hörmuscheln einer anderen Größe wählen oder die Position der Hörmuscheln korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Hörmuscheln der Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Hörmuscheln der Größe M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls mitgelieferten Hörmuscheln der Größe S (klein) oder L (groß) aus. Wenn Sie die Hörmuscheln austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben. Reinigen der Ohrpolster Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung. So können Sie die Kopfhörer bei sich tragen (siehe Abb. C) 1 2 Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 13,5 mm (CCAW-kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang: 5 - 24.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m / Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 6 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), Innenhülle (1), Transporthülle (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Zur besonderen Beachtung • Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. • Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen. • Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. • Bringen Sie die Hörmuscheln fest an den Kopfhörern an. Andernfalls könnte sich eine Hörmuschel versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen. Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Transport du casque (voir illustration C) 2 1 2 Placez le casque dans le boîtier intérieur. Enroulez le cordon autour de le boîtier intérieur, puis placez le boîtier intérieur dans l’étui de transport. Spécifications English Features • 13.5 mm dynamic type driver units reproduce vocal and instrumental sound with vivid clarity. • Reproduction of precision monitor quality by adapting the new structural arrangement of 13.5 mm driver units while keeping the excellent wearing comfort. • Soft, silicone rubber earbuds are used for stable and comfortable fit in the ears. • Convenient carrying pouch supplied. Wearing the headphones (see fig. A) 1 2 3 Determine right and left headphone and hold them as in the illustration. Insert the left headphone from behind your left ear, as in the illustration. Be sure to wear it completely inside the ear canal. Adjust the earbud to fit snugly in your ear. Follow the same procedure for the right side. How to install the earbuds correctly (see fig. B) If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached to the headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds. When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear. Cleaning the earbuds Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution. Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm (CCAW adopté), type à dôme / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 – 24 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47 1/4 po), cordon litz OFC / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or /Masse : environ 6 g (0,21 on) sans le cordon / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), boîtier intérieur (1), étui de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Précautions • Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo. • N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé. • Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps. • Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser. Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant éventuellement remplacer les oreillettes. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle. Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die Innenhülle in die Transporthülle. Technische Daten Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une solution détergente douce. 1 Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Español Características • Los auriculares de tipo dinámico de 13,5 mm reproducen el sonido vocal e instrumental con gran claridad. • La adopción de una nueva estructura de colocación de los auriculares de 13,5 mm, permite un mayor control del sonido, a la vez que su uso continúa resultando cómodo. • Los adaptadores de goma de silicona suaves de los auriculares se utilizan para conseguir un ajuste cómodo y estable en los oídos. • La unidad se suministra con una cómoda bolsa de transporte. Colocación de los auriculares (consulte la figura A) 1 2 3 Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos como se indica en la ilustración. Inserte el auricular izquierdo desde la parte posterior de su oreja izquierda, tal como se indica en la ilustración. Asegúrese de introducirlo correctamente en el interior del canal auditivo. Ajuste el adaptador para que se adapte cómodamente a su oreja. Siga el mismo procedimiento para el auricular derecho. Instalación correcta de los adaptadores (consulte la figura B) Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente a los oídos. Las almohadillas que se sirven de fábrica son de tamaño M. Si este tamaño no es el adecuado para usted, sustitúyalas por las de tamaño S o L suministradas. Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos. How to carry the headphones (see fig. C) Limpieza de los adaptadores 1 2 Transporte de los auriculares (consulte la figura C) Place the headphones in the inner case. Wind the cord around the side of the inner case and then put the inner case in the carrying case. Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW adoptado), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 5 – 24.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 1,2 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 6 g sin el cable / Accesorios suministrados: adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2), estuche interno (1), estuche de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Precauciones • Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. • No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones. • Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados. • Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído, podrían producirse lesiones. El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por separado) como adaptador de recambio opcional. So tragen Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. B) Nettoyage des oreillettes C Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung gezeigt. Stecken Sie den linken Kopfhörer wie in der Abbildung gezeigt von hinten in das linke Ohr. Stecken Sie den Kopfhörer so weit hinein, dass er ganz im Gehörgang sitzt. Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt. Setzen Sie den rechten Kopfhörer genauso auf. Especificaciones Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución de detergente neutro. 1 2 Coloque los auriculares en el estuche interno. Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y, a continuación, introduzca el estuche interno dentro del estuche de transporte. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Italiano Caratteristiche • L’unità pilota di tipo dinamico da 13,5 mm consente di riprodurre suoni vocali e strumentali estremamente nitidi. • Il controllo del suono è ottenuto tramite l’adozione di una nuova struttura di allocazione dell’unità pilota da 13,5 mm mantenendo il comfort. • Le protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida vengono utilizzate per essere inserite in modo pratico e saldo nelle orecchie. • Pratica custodia di trasporto in dotazione. Applicazione delle cuffie (vedere fig. A) 1 2 3 Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come mostrato nella figura. Indossare l’auricolare sinistro partendo dalla parte posteriore dell’orecchio sinistro, come mostrato nella figura. Assicurarsi di inserirlo completamente all’interno del canale auricolare. Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente all’orecchio. Seguire lo stesso procedimento per l’orecchio destro. Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari (vedere fig. B) Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in fabbrica. Se questi non si adattano alle orecchie, sostituirli con gli auricolari di taglia S o L in dotazione. Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio. Pulizia delle protezioni degli auricolari Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra. Trasporto delle cuffie (vedere fig. C) 1 2 Inserire le cuffie nella custodia interna. Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia interna, quindi inserire quest’ultima all’interno della custodia di trasporto. Caratteristiche tecniche Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW), tipo a cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 – 24.000 Hz / Cavo: circa 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 6 g senza cavo / Accessori in dotazione: protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), custodia interna (1), custodia di trasporto (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni • L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta. • Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino. • È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso. • Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite. Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali modello EP-EX1 (vendute separatamente). Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-EX85LP El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario

Los auriculares Sony MDR-EX85LP ofrecen una experiencia de audio excepcional con sus transductores dinámicos de 13,5 mm que reproducen voces e instrumentos con claridad y precisión. Diseñados para brindar comodidad y estabilidad, estos auriculares cuentan con suaves almohadillas de silicona que se ajustan perfectamente a tus oídos. Además, incluyen tres tamaños de almohadillas intercambiables para garantizar un ajuste personalizado. Con una respuesta de frecuencia de 5 a 24.000 Hz, los Sony MDR-EX85LP capturan una amplia gama de sonidos, desde graves profundos hasta agudos nítidos.