Sony XM-ZR4A Instrucciones de operación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony XM-ZR4A es un amplificador de 4 canales con una potencia máxima de 140 W x 2 + 280 W x 2 a 4 ohmios. Cuenta con filtros de paso bajo, paso alto y subsónico, así como un circuito de realce de graves. También tiene una entrada de alto nivel para conectarse directamente a la salida de los altavoces de la unidad principal. Además, dispone de un modo de encendido automático que activa la unidad cuando detecta una señal de audio, y un circuito de protección que apaga la unidad en caso de sobrecalentamiento o cortocircuito.

El Sony XM-ZR4A es un amplificador de 4 canales con una potencia máxima de 140 W x 2 + 280 W x 2 a 4 ohmios. Cuenta con filtros de paso bajo, paso alto y subsónico, así como un circuito de realce de graves. También tiene una entrada de alto nivel para conectarse directamente a la salida de los altavoces de la unidad principal. Además, dispone de un modo de encendido automático que activa la unidad cuando detecta una señal de audio, y un circuito de protección que apaga la unidad en caso de sobrecalentamiento o cortocircuito.

SONY XM-ZR4A_E1L/E1R (GB,ES,AR) 4-114-332-21 (1)SONY XM-ZR4A_E1L/E1R (GB,ES,AR) 4-114-332-21 (1)
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The fuse is blown. Replace both the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected.
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected car audio unit is not turned on.
Turn on the car audio unit.
The system employs too many amplifiers.
Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance.
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. Reduce the volume.
The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
Keep the wires away from the car chassis.
The sound is muffled.
The LPF switch is set to the “ON” position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problem Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR no
se ilumina.
El fusible se ha fundido. Sustituya ambos fusibles por otros nuevos.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
Actívelo.
El sistema emplea demasiados amplificadores.
Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR
cambia de verde a rojo.
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
salidas de altavoz.
Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el
de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma
exagerada.
La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en
puente).
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. Reduzca el volumen.
El sonido se interrumpe.
Se escucha ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los
cables con terminales RCA.
Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
automóvil. Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el
sentido de las agujas del reloj.
Location and Function of Controls

POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated, the indicator
will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated, refer to the
Troubleshooting Guide.

HPF switch
When the HPF switch is set to HPF, the High-pass
filter (50 – 300 Hz) is effective.

Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the
HIGH PASS FILTER.

SUBSONIC FILTER switch
When the SUBSONIC FILTER switch is set to ON,
the Subsonic-filter (15 Hz) is effective.

Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the
LOW PASS FILTER

LPF switch
When the LPF switch is set to LPF, the Low-pass
filter (50 – 300 Hz) is effective.

LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around
40 Hz to a maximum of 10 dB.

LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control.
Turn it in the clockwise direction when the output
level of the car audio unit seems low.
Ubicación y función de los controles

Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de
verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.

Interruptor HPF
Cuando el interruptor HPF está ajustado en HPF, se
activa el filtro de paso alto (50 – 300 Hz).

Control de ajuste de la frecuencia de corte
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para
HIGH PASS FILTER.

Interruptor SUBSONIC FILTER
Cuando el interruptor SUBSONIC FILTER está
ajustado en ON, se activa el filtro subsónico
(15 Hz).

Control de ajuste de la frecuencia de corte
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para
LOW PASS FILTER.

Interruptor LPF
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
activa el filtro de paso bajo (50 – 300 Hz).

Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las frecuencias
alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.

Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si
el nivel de salida del sistema de audio para
automóvil parece bajo.
Precautions

This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.

Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω
(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).

Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.

Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
rain or moisture
dust or dirt.

If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.

When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.

If this unit is placed too close to the car audio unit
or antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car audio unit
or antenna.

If no power is being supplied to the car audio unit,
check the connections.

This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.

Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.

For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
when the unit is overheated
when a DC current is generated
when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Precauciones

Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V negativo a masa.

Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a
8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).

No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoz de la
unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.

Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
altas temperaturas, como a la luz solar directa o
al aire caliente de la calefacción
la lluvia o la humedad
suciedad o polvo

Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.

Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.

Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, instale el
amplificador alejado de dichos dispositivos.

Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.

Este amplificador de potencia emplea un circuito de
protección* para proteger los transistores y los
altavoces en caso de que dicho amplificador
presente fallos de funcionamiento. No intente
someter a prueba los circuitos de protección
cubriendo el disipador de calor o conectando cargas
inadecuadas.

No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
que el rendimiento óptimo de dicha unidad
depende de un buen suministro de alimentación.

Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible
se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible
que exista un fallo de funcionamiento interno. En este
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
amperaje superior al del suministrado con la unidad,
ya que podría dañar la unidad.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que
se activa en los siguientes casos:
Si la unidad se calienta excesivamente
Si se genera corriente cc
Si se produce un cortocircuito en los terminales de
altavoz
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de
verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativos a la unidad que no aparezcan en
este manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más próximo.
Features

Maximum power output of 140 W × 2 + 280 W × 2
per channel (at 4 Ω).

This unit can be used as a bridging amplifier with a
maximum output of 800 W (Rear).

Built in Low-pass-filter, High-pass-filter, Subsonic-
filter and Low boost circuit.

Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with the line output (High level input connection).

Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
activated without need for REMOTE connection.

Protection circuit and indicator provided.

Pulse power supply* for stable and regulated output
power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the
power supplied by the 12 V DC car battery into high speed
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
into both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This is to
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light
weight power supply system provides a highly efficient
power supply with a low impedance output.
Características

Salida máxima de 140 W × 2 + 280 W × 2 por canal
(a 4 Ω).

Esta unidad puede utilizarse como amplificador en
puente con una salida máxima de 800 W
(Posterior).

Filtro de paso bajo, filtro de paso alto, Filtro
subsónico, y circuito de amplificación de bajas
frecuencias incorporados.

Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (Conexión de entrada de alto nivel).

El encendido del sensor de alto nivel permite que se
active la unidad sin necesidad de conexión remota
(REMOTE).

Se proporciona un circuito de protección y un
indicador.

Suministro de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y regulada.
* Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de alimentación
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor.
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de
alimentación positiva y negativa antes de volver a
convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta
eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
60 watts × 2 channels and 125 watts × 2 channels minimum continuous average
power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than
1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
2.8 – 12 V (High level input)
Outputs Speaker terminals
Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Maximum output 4 Speakers: 140 W × 2 + 280 W × 2
(at 4 Ω)
3 Speakers: 200 W × 2 (at 2 Ω) +
800 W × 1 ( BTL, at 4 Ω)
Rated output
(supply voltage at 14.4 V 20 Hz – 20 KHz, 1 % THD)
4 Speakers:
60 W × 2 + 125 W × 2 ( at 4 Ω)
80 W × 2 + 170 W × 2 ( at 2 Ω)
3 Speakers:
80 W × 2 (at 2 Ω) + 340 W × 1
(BTL, at 4 Ω)
Frequency response 10 Hz – 100 kHz (
dB)
Harmonic distortion 0.05 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
Low-pass filter 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct
High-pass filter 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct
Subsonic filter 15 Hz, 12 dB/oct
Low boost 0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 48 A
(4 Ω, 60 W × 2 + 125 W × 2)
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 424 × 55 × 280 mm
(16
3
/4 × 2
1
/4 × 11
1
/8 in)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Mass Approx. 3.6 kg (7 lb 15 oz) not incl.
accessories
Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.

Packaging cushions are made from paper.

Halogenated flame retardants are not used
in cabinets.

Halogenated flame retardants are not used
in printed wiring boards.
CEA2006 Standard
Power Output: 60 watts RMS × 2 + 125 watts
RMS × 2 at 4 Ohms <1 % THD+N
SN Ratio: 90 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
Especificaciones
Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin
transformador)
Suministro de alimentación por
impulsos
Entradas Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales
RCA),
de 2,8 a 12 V (entrada de alto nivel)
Salidas Terminales de altavoz
Impedancia de altavoz de 2 a 8 Ω (estéreo)
de 4 a 8 Ω (si se utiliza como
amplificador en puente)
Salida máxima 4 altavoces: 140 W × 2 + 280 W × 2
(a 4 Ω)
3 altavoces: 200 W × 2 (a 2 Ω) +
800 W × 1 ( BTL, a 4 Ω)
Salida nominal
(tensión de suministro a 14,4 V 20 Hz – 20 KHz, 1 % THD)
4 altavoces:
60 W × 2 + 125 W × 2 ( a 4 Ω)
80 W × 2 + 170 W × 2 ( a 2 Ω)
3 altavoces:
80 W × 2 (at 2 Ω) + 340 W × 1
(BTL, a 4 Ω)
Respuesta de frecuencia de 10 Hz a 100 kHz (
dB)
Distorsión armónica 0,05 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro de paso bajo 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct
Filtro de paso alto 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct
Filtro subsónico 15 Hz, 12 dB/oct
Incremento de bajas frecuencias
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de 12 V
(negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación
de 10,5 a 16 V
Consumo de energía Con salida nominal:
48 A (4 Ω, 60 W × 2 + 125 W × 2)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones Aprox. 424 × 55 × 280 mm
(an/al/prf), componentes y
controles salientes excluidos
Masa Aprox. 3,6 kg, accesorios excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.

Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.

Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.

Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Dimensions / Dimensiones /
Unit: mm (in)
Unidad: mm
264 (10
1
/2)
280 (11
1
/8)
354 (14 )
55
(2
1
/4)
424 (16
3
/4)
ø 6 (
1
/4)
354 (14)
SONY XM-ZR4A_E1L/E1R (GB,ES,AR) 4-114-332-21 (1)SONY XM-ZR4A_E1L/E1R (GB,ES,AR) 4-114-332-21 (1)
Power Connection Wires (not supplied)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of
the car
a un punto metálico
del automóvil
Fuse (60 A)
Fusible (60 A)
+12 V car battery
Batería de
automóvil de +12 V
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Remote output*
1
Salida remota*
1
less than 450 mm (18 in)
menos de 450 mm
*
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this
function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.
High Level Input Connection (with Speaker Connection
,
, or
)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces
,
ó
)
Line Input Connection (with Speaker Connection
,
, or
)
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces
,
ó
)
Input Connections / Conexiones de entrada /
4-Speaker System (with Input connection
or
)
Sistema de 4 altavoces (con conexión de entrada
o
)
3-Speaker System (with Input connection
,
or
)
Sistema de 3 altavoces (con conexión de entrada
,
o
)
Speaker Connections
Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague los interruptores LPF y HPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
Connections / Conexiones /
Parts for Installation and Connections/
Componentes de instalación y conexiones/
0.2 m
ø 5 × 15 mm
(× 4)
Installation
Before Installation

Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.

Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight
or hot air from the heater.

Do not install the unit under the floor carpet, where
the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the 4 screw holes on the
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm
(
1
/8 in) pilot hole at each mark and mount the unit
onto the board with the supplied mounting screws.
The mounting screws are all 15 mm (
19
/32 in) long, so
make sure that the mounting board is thicker than
15 mm (
19
/32 in).
Instalación
Antes de realizar la instalación

Monte la unidad en el interior del maletero o debajo
de un asiento.

Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no dificulte las maniobras
normales del conductor y no quede expuesta a la luz
solar directa ni al aire caliente de la calefacción.

No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,
en cuyo caso la disipación de calor de la misma
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones
de los 4 orificios para los tornillos. A continuación,
perfore los orificios con un diámetro de
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el
tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm,
compruebe que el grosor del tablero de montaje sea
superior a 15 mm.
Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
Front
Delanteros
Rear
Traseros
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
LINE OUT
LINE OUT
Front right speaker output
Salida del altavoz delantero derecho
Rear right speaker output
Salida del altavoz trasero derecho
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
White
Blanco
Grey
Gris
Green
Verde
Purple
Violeta
Front left speaker output
Salida del altavoz delantero izquierdo
Rear left speaker output
Salida del altavoz trasero izquierdo
Striped
Con rayas
Striped
Con rayas
Striped
Con rayas
Striped
Con rayas
Notes

In this system, the volume of the subwoofer will be
controlled by the car audio unit fader control (
or
).

In this system, the output signals to the subwoofer will
be the combination of both the REAR L and R INPUT
jacks or the REAR high level input connector signals.

In this system, the volume of the subwoofer will not be
controlled by the car audio fader control (
).
Notas

En este sistema el volumen del altavoz potenciador se
controla mediante el control del balance de la unidad
de sonido del coche (
o
).

En este sistema, las señales de salida del altavoz
potenciador de graves se obtendrán combinando las
tomas REAR L y R INPUT o las señales del conector de
entrada de alto nivel REAR.

En este sistema el volumen del altavoz potenciador no
se controla mediante el control del balance del sistema
de audio para automóvil (
).
*
When connecting the subwoofer, set SUBSONIC FILTER
to your preference.
*
Al conectar el altavoz potenciador de graves, ajuste
SUBSONIC FILTER en función de sus preferencias.
Notes

In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control (
or
).

In this system, the volume of the subwoofer will not be controlled by the car audio fader control (
).
Notas

En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrio entre
altavoces del sistema de audio para automóvil (
o
).

En este sistema el volumen del altavoz potenciador no se controla mediante el control del balance del sistema de
audio para automóvil (
).
*
When connecting the subwoofer, set SUBSONIC FILTER to your preference.
*
Al conectar el altavoz potenciador de graves, ajuste SUBSONIC FILTER en función de sus preferencias.
OFF HPFOFF LPF
Front speaker (min. 2 Ω)
Altavoces delanteros (mín. 2 Ω)
Rear speaker (min. 2 Ω)
Altavoces traseros (mín. 2 Ω)
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
High Level Input Connector
Conector de entrada de alto nivel
Grey
Gris
White
Blanco
Striped/White
Con rayas/Blanco
Striped/Grey
Con rayas/Gris
Green
Verde
Purple
Violeta
Striped/Purple
Con rayas/Violeta
Striped/Green
Con rayas/Verde
Ventilation hole*
Orificio de ventilación*
Mount the unit as illustrated.
Monte la unidad tal como se muestra en la
ilustración.
Cautions

Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.

Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they may
be damaged.

This is a Phase-Inverted Amplifier.

Do not connect the terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
terminal of the right speaker with that of the left
speaker.

Install the input and output cords away from the
power supply wire as running them close together
can generate some interference noise.

This unit is a high powered amplifier. Therefore, it
may not perform to its full potential if used with the
speaker cords supplied with the car.

If your car is equipped with a computer system for
navigation or some other purpose, do not remove
the ground wire from the car battery. If you
disconnect the wire, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making
connections, disconnect the +12 V power supply
wire until all the other wires have been connected.

Rated output differs between front speaker and rear
speaker. Confirm the connection.

This unit is equipped with cooling fan. Do not block
the ventilation hole*.
Precaución

Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil
para evitar cortocircuitos.

Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad
reducida, pueden dañarse.

Este amplificador es de fase invertida.

No conecte el terminal del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni el terminal del altavoz
derecho al del altavoz izquierdo.

Instale los cables de entrada y salida alejados del
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso
contrario puede generarse ruido por interferencias.

Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto,
puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con
los cables de altavoz suministrados con el autovil.

Si el automóvil está equipado con un sistema de
ordenador para la navegación o para otra finalidad,
no desconecte el conductor de toma a tierra de la
batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria
del ordenador puede borrarse. Para evitar
cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte
el cable de la fuente de alimentación de +12 V hasta
conectar todos los cables.

La salida nominal es diferente entre el altavoz
delantero y el trasero. Compruebe la conexión.

La unidad dispone de un ventilador de refrigeración.
No obstruya el orificio de ventilación*
.
Notes on the power supply

Connect the +12 V power supply wire only after all the other
wires have been connected.

Be sure to connect the ground wire of the unit securely to
a metal point of the car. A loose connection may cause a
malfunction of the amplifier.

Be sure to connect the remote control wire of the car audio
unit to the remote terminal.

When using a car audio unit without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.

Use a power supply wire with a fuse attached (60 A).

All power wires connected to the positive battery post
should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post,
and before they pass through any metal.

Make sure that the vehicles battery wires connected to the
vehicle (ground to chassis)*
2
are of a wire gauge at least
equal to that of the main power wire connected from the
battery to the amplifier.

During full-power operation, a current of more than 60 A
will run through the system. Therefore, make sure that the
wires to be connected to the +12 V and GND terminals of
this unit are at least 8-Gauge (AWG-8) or have a sectional
area of more than 5 mm
2
(
7
/32 in
2
).
Notas sobre la fuente de alimentación

Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo
después de haber conectado los otros cables.

Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil.
Una conexión floja puede causar fallos de
funcionamiento del amplificador.

Compruebe que conecta el cable de control remoto del
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.

Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.

Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible
fijado (60 A).

Todos los cables de alimentación conectados al polo
positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado
a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar
por ninguna pieza metálica.

Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
conectados al mismo (a la masa del chasis)*
2
tienen una
anchura igual o superior a la del cable de alimentación
principal que conecta la batería con el amplificador.

Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el
sistema una corriente superior a 60 A. Por tanto, compruebe
que los cables que va a conectar a los terminales de +12 V y
GND de esta unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo
o presentan un área de sección superior a 5 mm
2
.
2-Way System (with Input connection
,
or
)
Sistema de 2 vías (con conexión de entrada
,
o
)
Line Input Connection (with Speaker Connection
or
)
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces
ó
)
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Right channel
Canal derecho
Left channel
Canal izquierdo
LINE OUT
LINE OUT
Note
When connecting
the front input,
sound is output
through the rear
speakers.
Note
Al conectar la
entrada delantera,
el sonido se emite
por los altavoces
traseros.
OFF HPFOFF LPF OFF ON
Subwoofer (min. 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 2 Ω)
Full range speakers (min. 2 Ω)
Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
*
OFF LPF OFF ON OFF HPF
Subwoofer (min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
Full range speakers (min. 2 Ω)
Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
Left
Izquierdo
Right
Derecho
*
*

Transcripción de documentos

Specifications Troubleshooting Guide AUDIO POWER SPECIFICATIONS POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 60 watts × 2 channels and 125 watts × 2 channels minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards. The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures. Problem Cause/Solution The POWER/PROTECTOR indicator does not light up. The fuse is blown.  Replace both the fuse with a new one. Other Specifications Circuit system OTL (output transformerless) circuit Pulse power supply Inputs RCA pin jacks High level input connector Input level adjustment range 0.3 – 6 V (RCA pin jacks), 2.8 – 12 V (High level input) Outputs Speaker terminals Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo) 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier) Maximum output 4 Speakers: 140 W × 2 + 280 W × 2 (at 4 Ω) 3 Speakers: 200 W × 2 (at 2 Ω) + 800 W × 1 ( BTL, at 4 Ω) Rated output (supply voltage at 14.4 V 20 Hz – 20 KHz, 1 % THD) 4 Speakers: 60 W × 2 + 125 W × 2 ( at 4 Ω) 80 W × 2 + 170 W × 2 ( at 2 Ω) 3 Speakers: 80 W × 2 (at 2 Ω) + 340 W × 1 (BTL, at 4 Ω)  Packaging cushions are made from paper.  Halogenated flame retardants are not used in cabinets.  Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards. Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin transformador) Suministro de alimentación por impulsos Entradas Tomas con terminales RCA Conector de entrada de alto nivel Margen de ajuste de nivel de entrada de 0,3 a 6 V (tomas con terminales RCA), de 2,8 a 12 V (entrada de alto nivel) Salidas Terminales de altavoz Impedancia de altavoz de 2 a 8 Ω (estéreo) de 4 a 8 Ω (si se utiliza como amplificador en puente) Salida máxima 4 altavoces: 140 W × 2 + 280 W × 2 (a 4 Ω) 3 altavoces: 200 W × 2 (a 2 Ω) + 800 W × 1 ( BTL, a 4 Ω) Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V 20 Hz – 20 KHz, 1 % THD) 4 altavoces: 60 W × 2 + 125 W × 2 ( a 4 Ω) 80 W × 2 + 170 W × 2 ( a 2 Ω) 3 altavoces: 80 W × 2 (at 2 Ω) + 340 W × 1 (BTL, a 4 Ω)  Maximum power output of 140 W × 2 + 280 W × 2 per channel (at 4 Ω).  This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 800 W (Rear).  Built in Low-pass-filter, High-pass-filter, Subsonicfilter and Low boost circuit.  Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped with the line output (High level input connection).  Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be activated without need for REMOTE connection.  Protection circuit and indicator provided.  Pulse power supply* for stable and regulated output power. * Pulse power supply This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the 12 V DC car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output. Power supply voltage Current drain Dimensions Mass Supplied accessories Design and specifications are subject to change without notice. CEA2006 Standard Power Output: 60 watts RMS × 2 + 125 watts RMS × 2 at 4 Ohms <1 % THD+N SN Ratio: 90 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms) Respuesta de frecuencia de 10 Hz a 100 kHz ( dB) Distorsión armónica 0,05 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω) Filtro de paso bajo 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct Filtro de paso alto 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct Filtro subsónico 15 Hz, 12 dB/oct Incremento de bajas frecuencias 0 – 10 dB (40 Hz) Requisitos de alimentación Batería de automóvil de cc de 12 V (negativo a masa) Tensión de suministro de alimentación de 10,5 a 16 V Consumo de energía Con salida nominal: 48 A (4 Ω, 60 W × 2 + 125 W × 2) Entrada remota: 1 mA Dimensiones Aprox. 424 × 55 × 280 mm (an/al/prf), componentes y controles salientes excluidos Masa Aprox. 3,6 kg, accesorios excluidos Accesorios suministrados Tornillos de montaje (4) Cable de entrada de alto nivel (1) Cubierta protectora (1)  Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.  Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.  Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.  Rectify the cause of the short. Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are securely connected.  The unit becomes abnormally hot.  The sound is interrupted. Alternator noise is heard. The unit heats up abnormally.  Use speakers with suitable impedance.  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).  Make sure to place the unit in a well ventilated location. The thermal protector is activated.  Reduce the volume. The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.  Keep the wires away from the cords. The ground wire is not securely connected.  Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. Negative speaker wires are touching the car chassis.  Keep the wires away from the car chassis. The sound is muffled. The LPF switch is set to the “ON” position. The sound is too low. The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment control in the clockwise direction. La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad. Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento. Problem Causa/Solución El indicador POWER/PROTECTOR no se ilumina. El fusible se ha fundido.  Sustituya ambos fusibles por otros nuevos.  Cut-off frequency adjustment control Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the LOW PASS FILTER  LPF switch When the LPF switch is set to LPF, the Low-pass filter (50 – 300 Hz) is effective.  LOW BOOST level control Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB.  LEVEL adjustment control The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low. Ubicación y función de los controles  Indicador POWER/PROTECTOR  Control de ajuste de la frecuencia de corte Se ilumina en verde durante el uso. Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de LOW PASS FILTER. verde a rojo.  Interruptor LPF Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se solución de problemas. activa el filtro de paso bajo (50 – 300 Hz).  Interruptor HPF  Control de nivel LOW BOOST Cuando el interruptor HPF está ajustado en HPF, se Gire este control para incrementar las frecuencias activa el filtro de paso alto (50 – 300 Hz). alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.  Control de ajuste de la frecuencia de corte  Control de ajuste LEVEL Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para Mediante este control se puede ajustar el nivel de HIGH PASS FILTER. entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si  Interruptor SUBSONIC FILTER el nivel de salida del sistema de audio para Cuando el interruptor SUBSONIC FILTER está automóvil parece bajo. ajustado en ON, se activa el filtro subsónico (15 Hz). El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.  Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil. Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las salidas de altavoz.  Rectifique la causa del cortocircuito. Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.  La unidad se calienta de forma exagerada. Se escucha ruido del alternador. La unidad se calienta de forma exagerada.  Utilice altavoces con una impedancia adecuada.  de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en puente).  Coloque la unidad en un lugar bien ventilado. Se ha activado el protector térmico.  Reduzca el volumen. Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los cables con terminales RCA.  Manténgalos alejados entre sí. El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.  Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil. Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del automóvil.  Manténgalos alejados del chasis. * Suministro de alimentación por impulsos Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado que convierte el suministro de alimentación de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el transformador de impulsos incorporado y se dividen en suministro de alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema de suministro de alimentación ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida de baja impedancia. Dimensions / Dimensiones / Unit: mm (in) Unidad: mm 55 (2 1/4) 424 (16 3/4) 280 (11 1/8) 354 (14 ) El sonido se amortigua. El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”. El sonido es demasiado bajo. El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el sentido de las agujas del reloj. Precautions  This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.  Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω (4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).  Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.  Avoid installing the unit in areas subject to: — high temperatures such as from direct sunlight or hot air from the heater — rain or moisture — dust or dirt.  If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.  When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.  If this unit is placed too close to the car audio unit or antenna, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car audio unit or antenna.  If no power is being supplied to the car audio unit, check the connections.  This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads.  Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.  For safety reasons, keep your car audio unit volume moderate so that you can still hear sounds outside your car. Fuse Replacement 354 (14) ø 6 (1/4) de 12 V negativo a masa.  Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a 8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).  No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz de la unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.  Evite instalar la unidad en lugares expuestos a: — altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción — la lluvia o la humedad — suciedad o polvo  Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.  Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de audio para automóvil o de la antena, pueden producirse interferencias. En este caso, instale el amplificador alejado de dichos dispositivos.  Si el sistema de audio para automóvil no recibe alimentación, compruebe las conexiones.  Este amplificador de potencia emplea un circuito de protección* para proteger los transistores y los altavoces en caso de que dicho amplificador presente fallos de funcionamiento. No intente someter a prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor o conectando cargas inadecuadas.  No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende de un buen suministro de alimentación.  Por razones de seguridad, mantenga el volumen del sistema de audio para automóvil en un nivel moderado de forma que sea posible oír los sonidos del exterior del automóvil. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo. Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V). El indicador POWER/PROTECTOR cambia de verde a rojo.  Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc Sustitución del fusible La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.  No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.  Actívelo.  El sistema emplea demasiados amplificadores.  Utilice un relé.  El sonido se interrumpe. 264 (10 1/2) (a 4 Ω).  Esta unidad puede utilizarse como amplificador en puente con una salida máxima de 800 W (Posterior).  Filtro de paso bajo, filtro de paso alto, Filtro subsónico, y circuito de amplificación de bajas frecuencias incorporados.  Es posible realizar una conexión directa con la salida de altavoz de un sistema de audio para automóvil si éste no está equipado con salida de línea (Conexión de entrada de alto nivel).  El encendido del sensor de alto nivel permite que se active la unidad sin necesidad de conexión remota (REMOTE).  Se proporciona un circuito de protección y un indicador.  Suministro de alimentación por impulsos* para obtener una potencia de salida estable y regulada. Check the battery voltage (10.5 – 16 V). The POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red.  POWER/PROTECTOR indicator Lights up in green during operation. When the PROTECTOR is activated, the indicator will change from green to red. When the PROTECTOR is activated, refer to the Troubleshooting Guide.  HPF switch When the HPF switch is set to HPF, the High-pass filter (50 – 300 Hz) is effective.  Cut-off frequency adjustment control Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the HIGH PASS FILTER.  SUBSONIC FILTER switch When the SUBSONIC FILTER switch is set to ON, the Subsonic-filter (15 Hz) is effective. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Características  Salida máxima de 140 W × 2 + 280 W × 2 por canal The voltage going into the remote terminal is too low.  The connected car audio unit is not turned on.  Turn on the car audio unit.  The system employs too many amplifiers.  Use a relay. Guía de solución de problemas Especificaciones Features 10 Hz – 100 kHz ( dB) 0.05 % or less (at 1 kHz, 4 Ω) 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct 15 Hz, 12 dB/oct 0 – 10 dB (40 Hz) 12 V DC car battery (negative ground) 10.5 – 16 V at rated output: 48 A (4 Ω, 60 W × 2 + 125 W × 2) Remote input: 1 mA Approx. 424 × 55 × 280 mm (16 3/4 × 2 1/4 × 11 1/8 in) (w/h/d) not incl. projecting parts and controls Approx. 3.6 kg (7 lb 15 oz) not incl. accessories Mounting screws (4) High level input cord (1) Protection cap (1) Frequency response Harmonic distortion Low-pass filter High-pass filter Subsonic filter Low boost Power requirements The ground wire is not securely connected.  Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. Precauciones Location and Function of Controls If the fuse blows, check the power connection and replace both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Warning When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. * Protection circuit This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short-circuited. The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Advertencia Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el portafusible. No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que podría dañar la unidad. * Circuito de protección Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los siguientes casos: — Si la unidad se calienta excesivamente — Si se genera corriente cc — Si se produce un cortocircuito en los terminales de altavoz El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de verde a rojo y la unidad se desactivará. Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo. Connections / Conexiones /  Parts for Installation and Connections/ Componentes de instalación y conexiones/ ø 5 × 15 mm (× 4) Car audio unit Sistema de audio para automóvil seat.  Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.  Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired. Rear Traseros  Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un asiento.  Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no dificulte las maniobras normales del conductor y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente de la calefacción.  No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la misma disminuirá considerablemente.  4-Speaker System (with Input connection  or ) Sistema de 4 altavoces (con conexión de entrada  o ) Full range speakers (min. 2 Ω) Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω) Left Izquierdo * The torque value should be less than 1 N•m. Front speaker (min. 2 Ω) Altavoces delanteros (mín. 2 Ω) Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta. Left Izquierdo Nota Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo. Power Connection Wires (not supplied) Cables de conexión de alimentación (no suministrados) to a metal point of the car a un punto metálico del automóvil Car audio unit Sistema de audio para automóvil LPF OFF Note When connecting the front input, sound is output through the rear speakers. Note Al conectar la entrada delantera, el sonido se emite por los altavoces traseros. Car audio unit Sistema de audio para automóvil LINE OUT Left channel Canal izquierdo Left Izquierdo Right Derecho  Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.  Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.  This is a Phase-Inverted Amplifier.  Do not connect the  terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the  terminal of the right speaker with that of the left speaker.  Install the input and output cords away from the power supply wire as running them close together can generate some interference noise.  This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.  If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected.  Rated output differs between front speaker and rear speaker. Confirm the connection.  This unit is equipped with cooling fan. Do not block the ventilation hole*. Precaución  Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma a tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos.  Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida, pueden dañarse.  Este amplificador es de fase invertida.  No conecte el terminal  del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni el terminal  del altavoz derecho al del altavoz izquierdo.  Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de la fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede generarse ruido por interferencias.  Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz suministrados con el automóvil.  Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables.  La salida nominal es diferente entre el altavoz delantero y el trasero. Compruebe la conexión.  La unidad dispone de un ventilador de refrigeración. No obstruya el orificio de ventilación*. ON * OFF HPF *1 Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil. Right channel Canal derecho Notas  En este sistema el volumen del altavoz potenciador se controla mediante el control del balance de la unidad de sonido del coche ( o ).  En este sistema, las señales de salida del altavoz potenciador de graves se obtendrán combinando las tomas REAR L y R INPUT o las señales del conector de entrada de alto nivel REAR.  En este sistema el volumen del altavoz potenciador no se controla mediante el control del balance del sistema de audio para automóvil ().  High Level Input Connection (with Speaker Connection , , or ) Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces ,  ó ) Front right speaker output Salida del altavoz delantero derecho  Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.  Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.  Be sure to connect the remote control wire of the car audio unit to the remote terminal.  When using a car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.  Use a power supply wire with a fuse attached (60 A). Notas sobre la fuente de alimentación  Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo después de haber conectado los otros cables.  Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una conexión floja puede causar fallos de funcionamiento del amplificador.  Compruebe que conecta el cable de control remoto del sistema de audio para automóvil al terminal remoto.  Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.  Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible fijado (60 A).  All power wires connected to the positive battery post should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and before they pass through any metal.  Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle (ground to chassis)*2 are of a wire gauge at least equal to that of the main power wire connected from the battery to the amplifier.  During full-power operation, a current of more than 60 A will run through the system. Therefore, make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are at least 8-Gauge (AWG-8) or have a sectional area of more than 5 mm2 (7/32 in2).  Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar por ninguna pieza metálica.  Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo conectados al mismo (a la masa del chasis)*2 tienen una anchura igual o superior a la del cable de alimentación principal que conecta la batería con el amplificador.  Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el sistema una corriente superior a 60 A. Por tanto, compruebe que los cables que va a conectar a los terminales de +12 V y GND de esta unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo o presentan un área de sección superior a 5 mm2. Purple Violeta Car audio unit Sistema de audio para automóvil Striped Con rayas  Full range speakers (min. 2 Ω) Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω) Left Izquierdo Right Derecho * Striped Con rayas White Blanco OFF LPF OFF ON OFF HPF Notes  In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control ( or ).  In this system, the volume of the subwoofer will not be controlled by the car audio fader control (). Green Verde Striped Con rayas Front left speaker output Salida del altavoz delantero izquierdo Rear left speaker output Salida del altavoz trasero izquierdo * When connecting the subwoofer, set SUBSONIC FILTER to your preference. * Al conectar el altavoz potenciador de graves, ajuste SUBSONIC FILTER en función de sus preferencias. 2-Way System (with Input connection ,  or ) Sistema de 2 vías (con conexión de entrada ,  o ) Rear right speaker output Salida del altavoz trasero derecho Grey Gris Notes on the power supply Subwoofer (min. 4 Ω) Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω) Notes  In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control ( or ).  In this system, the output signals to the subwoofer will be the combination of both the REAR L and R INPUT jacks or the REAR high level input connector signals.  In this system, the volume of the subwoofer will not be controlled by the car audio fader control (). Rear speaker (min. 2 Ω) Altavoces traseros (mín. 2 Ω) LINE OUT Fuse (60 A) Fusible (60 A) Ventilation hole* Orificio de ventilación* Cautions OFF Line Input Connection (with Speaker Connection  or ) Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces  ó ) less than 450 mm (18 in) menos de 450 mm *1 If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units. * LPF HPF +12 V car battery Batería de automóvil de +12 V  OFF Right Derecho OFF Remote output*1 Salida remota*1 Mount the unit as illustrated. Monte la unidad tal como se muestra en la ilustración. Right Derecho * El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.  En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de los 4 orificios para los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 15 mm. 3-Speaker System (with Input connection ,  or ) Sistema de 3 altavoces (con conexión de entrada ,  o ) Front Delanteros When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw. First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the 4 screw holes on the mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm (1/8 in) pilot hole at each mark and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The mounting screws are all 15 mm (19/32 in) long, so make sure that the mounting board is thicker than 15 mm (19/32 in). Instalación Antes de realizar la instalación Encienda o apague los interruptores LPF y HPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación. Note Installation  Mount the unit either inside the trunk or under a Conexiones de los altavoces  LINE OUT LINE OUT 0.2 m Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap. Before Installation Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below. Line Input Connection (with Speaker Connection , , or ) Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces ,  ó )   Speaker Connections     Input Connections / Conexiones de entrada / Make the terminal connections as illustrated below. Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación. Striped Con rayas Notas  En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrio entre altavoces del sistema de audio para automóvil ( o ).  En este sistema el volumen del altavoz potenciador no se controla mediante el control del balance del sistema de audio para automóvil ().  Left Izquierdo Right Derecho Subwoofer (min. 2 Ω) Altavoz potenciador de graves (mín. 2 Ω) * When connecting the subwoofer, set SUBSONIC FILTER to your preference. * Al conectar el altavoz potenciador de graves, ajuste SUBSONIC FILTER en función de sus preferencias. High Level Input Connector Conector de entrada de alto nivel Grey Gris Green Verde White Blanco Purple Violeta Striped/White Con rayas/Blanco Striped/Purple Con rayas/Violeta Striped/Grey Con rayas/Gris Striped/Green Con rayas/Verde
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XM-ZR4A Instrucciones de operación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony XM-ZR4A es un amplificador de 4 canales con una potencia máxima de 140 W x 2 + 280 W x 2 a 4 ohmios. Cuenta con filtros de paso bajo, paso alto y subsónico, así como un circuito de realce de graves. También tiene una entrada de alto nivel para conectarse directamente a la salida de los altavoces de la unidad principal. Además, dispone de un modo de encendido automático que activa la unidad cuando detecta una señal de audio, y un circuito de protección que apaga la unidad en caso de sobrecalentamiento o cortocircuito.

en otros idiomas