Philips HD9326/20 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und
der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe
können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz
leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in
Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem
Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie www.philips.com/support für eine
Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem
Land.
Problem Lösung
Der Leuchtring um
eine Speichertaste
leuchtet auf, während
die anderen Leuchtringe
aus sind.
Nachdem das Wasser die festgelegte Temperatur
erreicht hat, leuchtet der Leuchtring der ausgewählten
Speichertaste 5 Minuten lang.
Nachdem ich die
Speichertaste gedrückt
habe, gibt der
Wasserkocher drei
Signaltöne aus, leuchtet
jedoch nicht.
Die Temperatur des Wassers ist höher als die Temperatur
der ausgewählten Speichertaste. Sie können kaltes Wasser
in den Wasserkocher geben. Wenn Sie das Wasser sofort
erneut aufwärmen möchten, können Sie nur 100° C
auswählen.
Der Wasserkocher hat den Trockengehschutz aktiviert.
Für Details siehe Abschnitt "Trockengehschutz" im Kapitel
"Wichtig".
Ich versuche, den
Wasserkocher
einzuschalten, er schaltet
sich jedoch automatisch
aus.
Der Wasserkocher hat den Trockengehschutz aktiviert.
Für Details siehe Abschnitt "Trockengehschutz" im Kapitel
"Wichtig".
Sie haben den Wasserkocher nicht ordnungsgemäß
auf seinen Aufheizsockel gestellt. Entfernen Sie den
Wasserkocher vom Aufheizsockel, und positionieren Sie
ihn dann ordnungsgemäß auf dem Aufheizsockel.
Der Wasserkocher
erhitzt das Wasser
nicht, oder das
Wasser erreicht nicht
die voreingestellte
Temperatur.
Der Wasserkocher hat einen niedrigen Wasserstand
festgestellt und erhitzt das Wasser daher in zwei Stufen.
Zuerst wird das Wasser kurz erhitzt. Nach einer Pause
von ungefähr 20 Sekunden erhitzt der Wasserkocher das
Wasser erneut, um die richtige voreingestellte Temperatur
zu erreichen.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε
στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την
υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το
προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
- Αποφύγετε τη διαρροή νερού στη σύνδεση
- Μην χρησιμοποιείτε το βραστήρα για διαφορετική
από την προβλεπόμενη χρήση, καθώς μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το
καλώδιο, η βάση ή η ίδια η συσκευή έχουν
υποστεί φθορά. Αν το καλώδιο υποστεί φθορά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή
από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή
κινδύνου.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή
παρά μόνον αν είναι ηλικίας άνω των 8 ετών
και επιβλέπονται. Διατηρήστε τη συσκευή και το
καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των
8 ετών.
- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
- Κρατήστε το καλώδιο, τη βάση και το βραστήρα
μακριά από ζεστές επιφάνειες.
- Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε περίκλειστη
επιφάνεια (π.χ. ένα δίσκο σερβιρίσματος), καθώς
το νερό ενδέχεται να συσσωρευτεί κάτω από
τη συσκευή, δημιουργώντας μια επικίνδυνη
κατάσταση.
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε.
Μην βυθίζετε το βραστήρα ή τη βάση σε νερό
ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Να καθαρίζετε
τη συσκευή μόνο με ένα υγρό πανί και με ήπιο
καθαριστικό.
Προσοχή
- Να συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με
γείωση.
- Χρησιμοποιείτε το βραστήρα μόνο σε συνδυασμό
με την αυθεντική βάση του.
- Ο βραστήρας προορίζεται μόνο για να ζεσταίνετε
και να βράζετε νερό.
- Να μην γεμίζετε ποτέ το βραστήρα πάνω από
την ένδειξη μέγιστης στάθμης. Σε αντίθεση
περίπτωση, μπορεί να πεταχτεί καυτό νερό από
το στόμιο και να ζεματιστείτε.
- Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, καθώς το
εξωτερικό του βραστήρα αλλά και το νερό που
περιέχει ζεσταίνονται τόσο κατά τη διάρκεια της
χρήσης όσο και για κάποια ώρα μετά από αυτή.
Να σηκώνετε πάντα το βραστήρα από τη λαβή
του. Επίσης, να προσέχετε τον καυτό ατμό που
βγαίνει από το βραστήρα.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι
και σε παρόμοια περιβάλλοντα, όπως εξοχικά,
πανσιόν, κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, καθώς
και από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και
άλλα περιβάλλοντα που προσφέρουν υπηρεσίες
διαμονής.
Προστασία βρασμού εν κενώ
Ο βραστήρας διαθέτει προστασία βρασμού εν κενώ.
Αν η συσκευή ενεργοποιηθεί κατά λάθος ενώ δεν
υπάρχει αρκετό ή καθόλου νερό στο εσωτερικό
της, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Ο διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης θα γυρίσει στη
θέση απενεργοποίησης και η λυχνία λειτουργίας
θα σβήσει. Αφήστε το βραστήρα να κρυώσει. Στη
συνέχεια, θα είναι και πάλι έτοιμος για χρήση.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται
με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Καθάρισμα
- Αποσυνδέετε πάντα τη βάση από την πρίζα πριν
την καθαρίσετε
- Μην βυθίζετε ποτέ το βραστήρα ή τη βάση του σε
νερό.
Καθαρισμός του βραστήρα και της βάσης
Καθαρίζετε το εξωτερικό του βραστήρα και τη βάση
του με ένα βρεγμένο, μαλακό πανί.
Προσοχή: Μην αφήνετε το υγρό πανί να έρθει σε επαφή
με το καλώδιο, το φις και τη σύνδεση της βάσης.
Ζέσταμα νερού με τα κουμπιά προκαθορισμένων ρυθμίσεων
Το κάθε ρόφημα χρειάζεται διαφορετική θερμοκρασία για να έχει την ιδανική
γεύση.
Με τα κουμπιά προκαθορισμένων ρυθμίσεων στη βάση, θα μπορείτε να επιλέξετε
την κατάλληλη θερμοκρασία για το αγαπημένο σας ρόφημα.
Να γεμίζετε πάντοτε το βραστήρα με τουλάχιστον 0,25L νερό, ώστε να είστε
σίγουροι ότι το επιλεγμένο ρόφημα θα φτάσει στη σωστή θερμοκρασία. Η ακριβής
θερμοκρασία μπορεί να διαφέρει ελαφρώς από την αναγραφόμενη.
- Υπάρχουν 4 κουμπιά για διαφορετικά είδη ζεστών ροφημάτων:
1 Λευκό/πράσινο τσάι: 80°C
2 Τσάι ουλόνγκ: 90°C
3 Στιγμιαίος καφές: 95°C
4 Μαύρο τσάι/βρασμός: 100°C
- Πατήστε το κουμπί λειτουργίας (
) για να ενεργοποιήσετε το βραστήρα.
- Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί θερμοκρασίας για να ξεκινήσετε το ζέσταμα.
- Όταν ο βραστήρας ζεσταίνει το νερό στην καθορισμένη θερμοκρασία, ο
φωτεινός δακτύλιος γύρω από το επιλεγμένο κουμπί αναβοσβήνει αργά, μέχρι
το νερό να φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία.
- Μόλις το νερό φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, θα ακούσετε
ένα ηχητικό σήμα. Ο φωτεινός δακτύλιος γύρω από το επιλεγμένο κουμπί
σταματά να αναβοσβήνει και ανάβει σταθερά.
- Αν δεν χρησιμοποιήσετε το ζεστό νερό μέσα στα επόμενα 2 λεπτά, θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα υπενθύμισης.
Σημείωση: Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικό τύπο ροφήματος, πατώντας ένα
διαφορετικό κουμπί ενώ ο βραστήρας βρίσκεται σε λειτουργία. Αυτό είναι δυνατόν
μόνο εφόσον η θερμοκρασία του νερού είναι ακόμη μικρότερη από τη θερμοκρασία του
κουμπιού που θέλετε να πατήσετε.
Σημείωση: Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή πατώντας το κουμπί
λειτουργίας ή αφαιρώντας το βραστήρα από τη βάση.
Διατήρηση του νερού στην προκαθορισμένη θερμοκρασία
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας, ώστε
να διατηρήσετε το νερό ζεστό στην προκαθορισμένη θερμοκρασία για 30 λεπτά.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, πατήστε το
κουμπί KEEP WARM
(
) αφού πατήσετε το επιθυμητό κουμπί προκαθορισμένης ρύθμισης. Ο
φωτεινός δακτύλιος γύρω από το κουμπί KEEP WARM ανάβει σταθερά. Μόλις
το νερό φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, ο φωτεινός δακτύλιος γύρω
από το κουμπί KEEP WARM αναβοσβήνει αργά για 30 λεπτά. Για να ακυρώσετε
τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, πατήστε το κουμπί KEEP WARM ή
αφαιρέστε το βραστήρα από τη βάση.
Σημείωση: Η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας διατηρεί το νερό ζεστό για 30 λεπτά.
Στη συνέχεια, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και ο βραστήρας απενεργοποιείται αυτόματα.
Σημείωση: Αν πατήσετε κάποιο άλλο κουμπί προκαθορισμένης ρύθμισης ενώ
είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας, θα πρέπει να
ενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας.
Άφαίρεση αλάτων του βραστήρα
Ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας, από καιρό σε καιρό
μπορεί να συσσωρεύονται άλατα στο εσωτερικό του βραστήρα. Τα άλατα μπορεί
να επηρεάσουν την απόδοση του βραστήρα. Να καθαρίζετε τακτικά τα άλατα,
ακολουθώντας τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Συνιστούμε την εξής συχνότητα αφαλάτωσης:
- Μία φορά κάθε 3 μήνες για περιοχές με μαλακό νερό (έως 18 dH).
- Μία φορά το μήνα για περιοχές με σκληρό νερό (περισσότερο από 18 dH).
Χρησιμοποιήστε λευκό ξίδι (4% ακετικό οξύ) στο βήμα 6. Ξεπλύνετε το βραστήρα
και βράστε το νερό 2 φορές (βήματα 10-12) για να αφαιρέσετε όλο το ξίδι.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε στη διεύθυνση
www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Philips.
Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης).
Άνακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
- Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή
των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει
στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς
εγγύησης.
Άντιμετώπιση προβλημάτων
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να
αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με
τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη
διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας.
Αιτία Λύση
Ο φωτεινός δακτύλιος
ενός κουμπιού
προκαθορισμένης
ρύθμισης ανάβει ενώ
οι υπόλοιποι δακτύλιοι
είναι σβησμένοι.
Αφού το νερό φτάσει στην προκαθορισμένη
θερμοκρασία, ο φωτεινός δακτύλιος του επιλεγμένου
κουμπιού ανάβει για 5 λεπτά.
Αφού πατήσω
το κουμπί
προκαθορισμένης
ρύθμισης, ο βραστήρας
παράγει τρία ηχητικά
σήματα ("μπιπ") και
δεν ανάβει.
Η θερμοκρασία του νερού είναι υψηλότερη από τη
θερμοκρασία του επιλεγμένου κουμπιού. Μπορείτε να
προσθέσετε κρύο νερό στο βραστήρα. Αν θέλετε να
ζεστάνετε νερό αμέσως, μπορείτε να επιλέξετε μόνο το
100°C.
Ο βραστήρας ενεργοποίησε την προστασία βρασμού
εν κενώ.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα "Προστασία
βρασμού εν κενώ" στο κεφάλαιο "Σημαντικό!".
Προσπαθώ να
ενεργοποιήσω το
βραστήρα, αλλά
απενεργοποιείται
αυτόματα.
Ο βραστήρας ενεργοποίησε την προστασία βρασμού
εν κενώ.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα "Προστασία
βρασμού εν κενώ" στο κεφάλαιο "Σημαντικό!".
Δεν τοποθετήσατε το βραστήρα σωστά στη βάση του.
Αφαιρέστε το βραστήρα από τη βάση και τοποθετήστε
τον σωστά.
Ο βραστήρας δεν
ζεσταίνει το νερό ή
το νερό δεν φτάνει
στην προκαθορισμένη
θερμοκρασία.
Ο βραστήρας εντόπισε χαμηλή στάθμη του νερού και
έτσι το ζεσταίνει σε δύο στάδια.
Πρώτα το νερό ζεσταίνεται σύντομα. Μετά από μια
παύση περ. 20 δευτερολέπτων, ο βραστήρας ζεσταίνει
το νερό και δεύτερη φορά, ώστε να φτάσει με ακρίβεια
στην προκαθορισμένη θερμοκρασία.
Cómo mantener el agua caliente a la temperatura preajustada
Puede utilizar la función de conservación del calor para mantener el agua a la
temperatura preajustada durante 30 minutos.
Para activar la función de conservación del calor, pulse el botón KEEP WARM
(
) después de pulsar el botón de preajuste deseado. El anillo luminoso que hay
alrededor del botón KEEP WARM se ilumina de forma continua. Cuando el agua
alcanza la temperatura preajustada, el anillo luminoso que hay alrededor del botón
KEEP WARM parpadea lentamente durante 30 minutos. Si desea cancelar la función de
conservación del calor, pulse el botón KEEP WARM o retire la hervidora de la base.
Nota: La función de conservación del calor mantiene el agua caliente durante 30 minutos.
Transcurrido este tiempo, oirá una señal y la hervidora se apagará automáticamente.
Nota: Si pulsa otro botón de preajuste mientras la función de conservación del calor está
activada, deberá volver a activarla.
Eliminación de los depósitos de cal
En función de la dureza del agua de su zona, la cal se puede acumular en el interior de
la hervidora con el tiempo. La cal puede afectar al rendimiento de la hervidora. Elimine
los depósitos de cal de su hervidora con regularidad siguiendo las instrucciones que
encontrará en este manual de usuario.
Le recomendamos la siguiente frecuencia de eliminación de los depósitos de cal:
- Una vez cada 3 meses para zonas de agua blanda (hasta 18 dH).
- Una vez al mes para zonas de agua dura (más de 18 dH).
Utilice vinagre blanco (4 % de ácido acético) en el paso 6. Enjuague la hervidora y, a
continuación, hierva dos veces (pasos 10-12) para eliminar todo el vinagre.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/service o
acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte el folleto de garantía mundial para
encontrar los datos de contacto).
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura
normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto
de garantía mundial independiente.
Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el
aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite
www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
Problema Solución
El anillo luminoso que
hay alrededor de un
botón de preajuste se
ilumina mientras los
otros anillos luminosos
están apagados.
Una vez que el agua ha alcanzado la temperatura
preajustada, el anillo luminoso del botón de preajuste
seleccionado se ilumina durante 5 minutos.
Después de pulsar el
botón de preajuste, la
hervidora emite tres
pitidos y no se enciende.
La temperatura del agua es superior a la temperatura
del botón de preajuste seleccionado. Puede añadir agua
fría a la hervidora. Si desea volver a calentar el agua
inmediatamente, solo puede seleccionar 100 °C.
La hervidora ha activado la protección contra hervido sin
agua.
Para obtener más información, consulte la sección
"Protección contra el hervido sin agua" del capítulo
"Importante".
Intento encender la
hervidora, pero se apaga
de forma automática.
La hervidora ha activado la protección contra hervido sin
agua.
Para obtener más información, consulte la sección
"Protección contra el hervido sin agua" del capítulo
"Importante".
No ha colocado la hervidora en la base correctamente.
Retire la hervidora de la base y colóquela bien en la base.
La hervidora no calienta
el agua o el agua no
alcanza la temperatura
preajustada.
La hervidora ha detectado un nivel de agua bajo y, por lo
tanto, calienta el agua en dos fases.
Primero, el agua se calienta brevemente. Después de una
pausa de aproximadamente 20 segundos, la hervidora
calienta el agua una segunda vez para alcanzar la
temperatura preajustada con precisión.
SUOMI
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden
käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Tärkeää!
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle.
Varoitus
- Älä läikytä nestettä liittimeen.
- Älä käytä vedenkeitintä muuhun kuin sen varsinaiseen
tarkoitukseen, jotta vältät mahdolliset vahingot.
- Älä käytä laitetta, jos sen liitäntä, virtajohto, alusta
tai itse keitin on vahingoittunut. Jos virtajohto on
vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön
edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa. Pidä laite ja sen johto
alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
- Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
- Älä laske virtajohtoa, alustaa ja laitetta kuumille
pinnoille.
- Älä aseta laitetta alustalle, jossa vesi voi kerääntyä
laitteen alle (esim. tarjotin). Veden kerääntyminen
saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
- Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
ennen puhdistamista. Älä upota keitintä tai alustaa
veteen tai muuhun nesteeseen. Käytä laitteen
puhdistamiseen vain kosteaa liinaa ja mietoa
puhdistusainetta.
Varoitus
- Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
- Käytä vedenkeitintä vain sen alkuperäisen alustan
kanssa.
- Vedenkeitin on tarkoitettu vain veden lämmittämiseen
tai keittämiseen.
- Älä täytä vedenkeitintä enimmäistäyttömerkin yli. Jos
vedenkeitin on liian täynnä, kiehuvaa vettä voi roiskua
kaatonokasta.
- Keittimen ulkopinta ja vesi sen sisällä kuumentuvat
käytön aikana ja ovat kuumia jonkin aikaa käytön
jälkeen. Nosta vedenkeitin aina kahvasta. Varo
laitteesta tulevaa kuumaa höyryä.
- Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin,
kuten: henkilökunnan keittiöt kaupoissa, toimistoissa
ja muissa työympäristöissä, maatilamajoitus, asiakkaat
hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä,
aamiaismajoitus.
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips
Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips
le ofrece, registre el producto en www.philips.com/
welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta
información importante y consérvela por si necesitara
consultarla en el futuro.
Advertencia
- Evite salpicaduras en el conector.
- No utilice esta hervidora con otros nes distintos a
los previstos para evitar posibles lesiones.
- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de
alimentación, la base o la propia hervidora están
dañados. Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de evitar
situaciones de peligro.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir
de 8 años y por personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca del
uso del aparato de forma segura y siempre que
sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento
a menos que tengan más de 8 años o sean
supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
- No permita que los niños jueguen con el aparato.
- Mantenga el cable de alimentación, la base y la
hervidora alejados de supercies calientes.
- No coloque el aparato sobre una supercie cubierta,
ya que el agua podría acumularse bajo el aparato,
provocando una situación de peligro.
- Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de
limpiarlo. No sumerja la hervidora ni la base en agua
u otros líquidos. Limpie el aparato únicamente con
un paño húmedo y un producto de limpieza suave.
Precaución
- Conecte el aparato solo a un enchufe con toma de
tierra.
- Utilice la hervidora sólo con su base original.
- Esta hervidora está diseñada únicamente para
calentar y hervir agua.
- No llene nunca la hervidora por encima de la
indicación de nivel máximo. Si la llena en exceso, el
agua hirviendo podría salir por la boquilla y producir
quemaduras.
- Tenga cuidado: la parte exterior de la hervidora
y el agua que contiene pueden calentarse
considerablemente durante el uso de la hervidora y
mantener esta temperatura incluso después de que
haya transcurrido un tiempo del uso. Coja siempre la
hervidora por el asa. Tenga cuidado también con el
vapor caliente que sale de la hervidora.
- Este aparato está diseñado para utilizarlo en
entornos domésticos o similares como: viviendas de
granjas, hostales en los que se ofrecen desayunos,
zona de cocina en tiendas, ocinas y otros entornos
laborales, y por clientes de hoteles, moteles y
entornos residenciales de otro tipo.
Protección contra hervido sin agua
Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección
contra hervido sin agua. Este dispositivo apaga
automáticamente la hervidora si se enciende de forma
accidental estando vacía o si no tiene suciente agua.
El interruptor de encendido/apagado se coloca en la
posición de apagado y el piloto de encendido se apaga.
Deje enfriar la hervidora. La hervidora estará lista para
usar de nuevo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre
campos electromagnéticos (CEM).
Limpieza
- Desenchufe siempre la base antes de limpiarla.
- No sumerja nunca la hervidora ni su base en agua.
Limpieza de la hervidora y de la base
Limpie la hervidora y la base por fuera con un paño
humedecido.
Precaución: No deje que el paño húmedo entre en
contacto con el cable, el enchufe y el conector de la base.
Cómo calentar agua con los botones de preajustes
Las distintas bebidas calientes requieren diferentes temperaturas para que tengan el
mejor sabor.
Con los botones de preajustes de la base, puede elegir la temperatura adecuada para
su bebida caliente favorita.
Llene siempre la hervidora con al menos 0,25 l de agua para asegurarse de que la
bebida caliente seleccionada alcance la temperatura adecuada. La temperatura real
puede variar ligeramente de la indicada.
- Hay 4 botones que representan las diferentes bebidas calientes:
1 Té blanco o té verde: 80 °C
2 Té Oolong: 90 °C
3 Café instantáneo: 95 °C
4 Té negro o ebullición: 100 °C
- Pulse el botón de encendido (
) para encender la hervidora.
- Pulse cualquier botón de temperatura para empezar el proceso de calentamiento.
- Mientras la hervidora calienta el agua a la temperatura preajustada, el anillo
luminoso que hay alrededor del botón seleccionado parpadea lentamente hasta
que el agua alcanza dicha temperatura.
- Cuando el agua alcance la temperatura preajustada, oirá una señal. El anillo
luminoso que hay alrededor del botón seleccionado deja de parpadear y se
ilumina de forma permanente.
- Después de 2 minutos, si no ha utilizado el agua caliente, oirá la señal de nuevo.
Nota: Puede seleccionar otro tipo de bebida caliente pulsando un botón diferente mientras
la hervidora está en funcionamiento. Esto solo es posible si la temperatura del agua es
inferior a la temperatura del botón de preajuste recién pulsado.
Nota: Puede desactivar el aparato pulsando el botón seleccionado o quitando la hervidora
de la base.
Ylikuumenemissuoja
Tässä vedenkeittimessä on ylikuumenemissuoja. Kytkin
katkaisee automaattisesti virran vedenkeittimestä, jos
vedenkeitin on vahingossa käynnistetty tyhjänä tai jos
vettä ei ole tarpeeksi. Käynnistyskytkin kytkeytyy pois
päältä, ja virran merkkivalo sammuu. Anna laitteen
jäähtyä. Vedenkeitin on taas käyttövalmis.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja.
Puhdistaminen
- Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista.
- Älä koskaan upota vedenkeitintä tai sen alustaa
veteen.
Vedenkeittimen ja alustan puhdistaminen
Pyyhi vedenkeittimen ja alustan ulkopinnat puhtaaksi
pehmeällä, kostealla liinalla.
Varoitus: huolehti siitä, ettei kostea liina kosketa johtoa,
pistoketta tai alustan liitintä.
Veden lämmittäminen pikavalintapainikkeiden avulla
Erilaiset kuumat juomat maistuvat parhaalle eri lämpöisinä.
Alustan pikavalintapainikkeiden avulla voit lämmittää veden lempijuomasi vaatimaan
lämpötilaan.
Täytä vedenkeittimeen aina vähintään 0,25 litraa vettä, jotta se kuumenee valitun
lämpöiseksi. Veden todellinen lämpötila voi kuitenkin poiketa hieman ilmoitetusta
lämpötilasta.
- Painikkeita on neljä, joista kukin on tarkoitettu tietynlaiselle kuumalle juomalle:
1 Vihreä/valkoinen tee: 80 °C
2 Oolong-tee: 90 °C
3 Pikakahvi: 95 °C
4 Musta tee / veden keittäminen: 100 °C
- Käynnistä vedenkeitin virtapainikkeella (
).
- Aloita veden kuumentaminen painamalla haluamaasi lämpötilapainiketta.
- Kun vettä lämmitetään, valittua painiketta ympäröivä valorengas vilkkuu hitaasti,
kunnes vesi on kuumentunut haluttuun lämpötilaan.
- Kun vesi on kuumentunut määritettyyn lämpötilaan, vedenkeittimestä kuuluu
äänimerkki. Painettua painiketta ympäröivä valorengas lakkaa vilkkumasta ja alkaa
palaa yhtäjaksoisesti.
- Merkkiääni kuuluu uudelleen 2 minuutin kuluttua, jos et ole nostanut keitintä.
Huomautus: Voit vaihtaa lämpötilaa painamalla jotakin muuta pikavalintapainiketta, kun
keitin on toiminnassa. Tämä on mahdollista vain, jos veden lämpötila on alhaisempi kuin
myöhemmin painetun painikkeen osoittama lämpötila.
Huomautus: Voit sammuttaa laitteen painamalla virtapainiketta uudelleen tai irrottamalla
keittimen alustasta.
Veden pitäminen halutussa lämpötilassa
Kun haluat pitää veden tietyn lämpöisenä, voit käyttää lämpimänäpitotoimintoa.
Voit ottaa lämpimänäpitotoiminnon käyttöön painamalla KEEP WARM -painiketta
(
), kun olet ensin painanut haluamasi lämpötilan pikavalintapainiketta. KEEP
WARM -painikkeen valorengas palaa tasaisesti. Kun vesi on kuumentunut valittuun
lämpötilaan, KEEP WARM -painikkeen valorengas vilkkuu hitaasti 30 minuutin ajan. Voit
keskeyttää lämpimänäpitotoiminnon painamalla KEEP WARM -painiketta tai nostamalla
vedenkeittimen pois alustalta.
Huomautus: Lämpimänäpitotoiminto pitää veden lämpimänä 30 minuutin ajan. Sen jälkeen
vedenkeittimestä kuuluu merkkiääni ja keittimen virta katkeaa automaattisesti.
Huomautus: jos painat toista pikavalintapainiketta, lämpimänäpitotoiminto keskeytyy ja se
on tarvittaessa käynnistettävä uudelleen.
Vedenkeittimen kalkinpoisto
Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi ajan kuluessa kertyä kalkkia. Kalkki
voi vaikuttaa vedenkeittimen tehoon. Poista kertynyt kalkki säännöllisesti tämän
käyttöoppaan ohjeiden mukaan.
Kalkinpoisto on suositeltavaa tehdä:
- Kerran 3 kuukaudessa, jos vesi on pehmeää (enintään 18 dH).
- Kerran kuukaudessa, jos vesi on kovaa (yli 18 dH).
Käytä ruokaetikkaa (4 % etikkaa) vaiheessa 6. Puhdista etikkajäämät huuhtelemalla kannu
ja keittämällä siinä kaksi kannullista vettä (vaiheet 10–12).
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteesta www.shop.philips.com/service tai Philips-
jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyttä Philipsin paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen
(katso yhteystiedot kansainvälisestä takuulehtisestä).
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat.
Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta
www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteyttä oman
maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Ratkaisu
Yhden
pikavalintapainikkeen
valorengas syttyy
palamaan, mutta muut
valorenkaat eivät pala.
Kun vesi on kuumentunut valittuun lämpötilaan,
pikavalintapainikkeen valorengas palaa 5 minuutin ajan.
Kun painan
pikavalintapainiketta,
vedenkeitin antaa
kolme äänimerkkiä eikä
käynnisty.
Veden lämpötila on painetun pikavalintapainikkeen
lämpötilaa korkeampi. Lisää keittimeen kylmää vettä. Jos
haluat lämmittää veden heti uudelleen, voit valita vain
100 °C.
Vedenkeittimen ylikuumenemissuoja on aktivoitu.
Lisätietoja on kappaleen Tärkeää kohdassa
Ylikuumenemissuoja.
Vedenkeittimen virta
katkeaa automaattisesti,
kun yritän käynnistää
sitä.
Vedenkeittimen ylikuumenemissuoja on aktivoitu.
Lisätietoja on kappaleen Tärkeää kohdassa
Ylikuumenemissuoja.
Keitintä ei ole asetettu alustalle oikein. Irrota keitin alustasta
ja aseta se oikeaan asentoon.
Vedenkeitin ei
kuumenna vettä lainkaan
tai vesi ei kuumene
haluttuun lämpötilaan.
Vedenkeittimessä on liian vähän vettä, joten vedenkeitin
kuumentaa sen kahdessa vaiheessa.
Ensin vedenkeitin kuumentaa vettä vain hetken. Laite
odottaa noin 20 sekuntia, jonka jälkeen se kuumentaa
veden haluttuun lämpötilaan.
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour bénécier pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site
www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ces informations importantes avant
d’utiliser l’appareil et conservez-les pour un usage ultérieur.
Avertissement
- Évitez les éclaboussures sur le connecteur
- N'utilisez pas la bouilloire de façon incorrecte pour
éviter tout risque de blessure
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon
d’alimentation, le socle ou la bouilloire elle-même
est endommagé(e). Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par un technicien
qualié an d’éviter tout accident.

Transcripción de documentos

Recycling -- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). 1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden. 2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. 3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden. 4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/ Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land. Problem Lösung Der Leuchtring um Nachdem das Wasser die festgelegte Temperatur eine Speichertaste erreicht hat, leuchtet der Leuchtring der ausgewählten leuchtet auf, während Speichertaste 5 Minuten lang. die anderen Leuchtringe aus sind. Nachdem ich die Speichertaste gedrückt habe, gibt der Wasserkocher drei Signaltöne aus, leuchtet jedoch nicht. Die Temperatur des Wassers ist höher als die Temperatur der ausgewählten Speichertaste. Sie können kaltes Wasser in den Wasserkocher geben. Wenn Sie das Wasser sofort erneut aufwärmen möchten, können Sie nur 100° C auswählen. Der Wasserkocher hat den Trockengehschutz aktiviert. Für Details siehe Abschnitt "Trockengehschutz" im Kapitel "Wichtig". Ich versuche, den Der Wasserkocher hat den Trockengehschutz aktiviert. Wasserkocher Für Details siehe Abschnitt "Trockengehschutz" im Kapitel einzuschalten, er schaltet "Wichtig". sich jedoch automatisch aus. Sie haben den Wasserkocher nicht ordnungsgemäß auf seinen Aufheizsockel gestellt. Entfernen Sie den Wasserkocher vom Aufheizsockel, und positionieren Sie ihn dann ordnungsgemäß auf dem Aufheizsockel. Der Wasserkocher erhitzt das Wasser nicht, oder das Wasser erreicht nicht die voreingestellte Temperatur. Der Wasserkocher hat einen niedrigen Wasserstand festgestellt und erhitzt das Wasser daher in zwei Stufen. Zuerst wird das Wasser kurz erhitzt. Nach einer Pause von ungefähr 20 Sekunden erhitzt der Wasserkocher das Wasser erneut, um die richtige voreingestellte Temperatur zu erreichen. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Σημαντικό! Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Προειδοποίηση -- Αποφύγετε τη διαρροή νερού στη σύνδεση -- Μην χρησιμοποιείτε το βραστήρα για διαφορετική από την προβλεπόμενη χρήση, καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός -- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο, η βάση ή η ίδια η συσκευή έχουν υποστεί φθορά. Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου. -- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή παρά μόνον αν είναι ηλικίας άνω των 8 ετών και επιβλέπονται. Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. -- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. -- Κρατήστε το καλώδιο, τη βάση και το βραστήρα μακριά από ζεστές επιφάνειες. -- Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε περίκλειστη επιφάνεια (π.χ. ένα δίσκο σερβιρίσματος), καθώς το νερό ενδέχεται να συσσωρευτεί κάτω από τη συσκευή, δημιουργώντας μια επικίνδυνη κατάσταση. -- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε. Μην βυθίζετε το βραστήρα ή τη βάση σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Να καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα υγρό πανί και με ήπιο καθαριστικό. Προσοχή -- Να συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. -- Χρησιμοποιείτε το βραστήρα μόνο σε συνδυασμό με την αυθεντική βάση του. -- Ο βραστήρας προορίζεται μόνο για να ζεσταίνετε και να βράζετε νερό. -- Να μην γεμίζετε ποτέ το βραστήρα πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης. Σε αντίθεση περίπτωση, μπορεί να πεταχτεί καυτό νερό από το στόμιο και να ζεματιστείτε. -- Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, καθώς το εξωτερικό του βραστήρα αλλά και το νερό που περιέχει ζεσταίνονται τόσο κατά τη διάρκεια της χρήσης όσο και για κάποια ώρα μετά από αυτή. Να σηκώνετε πάντα το βραστήρα από τη λαβή του. Επίσης, να προσέχετε τον καυτό ατμό που βγαίνει από το βραστήρα. Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι και σε παρόμοια περιβάλλοντα, όπως εξοχικά, πανσιόν, κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, καθώς και από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλα περιβάλλοντα που προσφέρουν υπηρεσίες διαμονής. Προστασία βρασμού εν κενώ Ο βραστήρας διαθέτει προστασία βρασμού εν κενώ. Αν η συσκευή ενεργοποιηθεί κατά λάθος ενώ δεν υπάρχει αρκετό ή καθόλου νερό στο εσωτερικό της, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης θα γυρίσει στη θέση απενεργοποίησης και η λυχνία λειτουργίας θα σβήσει. Αφήστε το βραστήρα να κρυώσει. Στη συνέχεια, θα είναι και πάλι έτοιμος για χρήση. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). -- Καθάρισμα -- Αποσυνδέετε πάντα τη βάση από την πρίζα πριν την καθαρίσετε -- Μην βυθίζετε ποτέ το βραστήρα ή τη βάση του σε νερό. Καθαρισμός του βραστήρα και της βάσης Καθαρίζετε το εξωτερικό του βραστήρα και τη βάση του με ένα βρεγμένο, μαλακό πανί. Προσοχή: Μην αφήνετε το υγρό πανί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο, το φις και τη σύνδεση της βάσης. Ζέσταμα νερού με τα κουμπιά προκαθορισμένων ρυθμίσεων Το κάθε ρόφημα χρειάζεται διαφορετική θερμοκρασία για να έχει την ιδανική γεύση. Με τα κουμπιά προκαθορισμένων ρυθμίσεων στη βάση, θα μπορείτε να επιλέξετε την κατάλληλη θερμοκρασία για το αγαπημένο σας ρόφημα. Να γεμίζετε πάντοτε το βραστήρα με τουλάχιστον 0,25L νερό, ώστε να είστε σίγουροι ότι το επιλεγμένο ρόφημα θα φτάσει στη σωστή θερμοκρασία. Η ακριβής θερμοκρασία μπορεί να διαφέρει ελαφρώς από την αναγραφόμενη. -- Υπάρχουν 4 κουμπιά για διαφορετικά είδη ζεστών ροφημάτων: 1 Λευκό/πράσινο τσάι: 80°C 2 Τσάι ουλόνγκ: 90°C 3 Στιγμιαίος καφές: 95°C 4 Μαύρο τσάι/βρασμός: 100°C -- Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ( ) για να ενεργοποιήσετε το βραστήρα. -- Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί θερμοκρασίας για να ξεκινήσετε το ζέσταμα. -- Όταν ο βραστήρας ζεσταίνει το νερό στην καθορισμένη θερμοκρασία, ο φωτεινός δακτύλιος γύρω από το επιλεγμένο κουμπί αναβοσβήνει αργά, μέχρι το νερό να φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία. -- Μόλις το νερό φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα. Ο φωτεινός δακτύλιος γύρω από το επιλεγμένο κουμπί σταματά να αναβοσβήνει και ανάβει σταθερά. -- Αν δεν χρησιμοποιήσετε το ζεστό νερό μέσα στα επόμενα 2 λεπτά, θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα υπενθύμισης. Σημείωση: Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικό τύπο ροφήματος, πατώντας ένα διαφορετικό κουμπί ενώ ο βραστήρας βρίσκεται σε λειτουργία. Αυτό είναι δυνατόν μόνο εφόσον η θερμοκρασία του νερού είναι ακόμη μικρότερη από τη θερμοκρασία του κουμπιού που θέλετε να πατήσετε. Σημείωση: Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή πατώντας το κουμπί λειτουργίας ή αφαιρώντας το βραστήρα από τη βάση. Διατήρηση του νερού στην προκαθορισμένη θερμοκρασία Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας, ώστε να διατηρήσετε το νερό ζεστό στην προκαθορισμένη θερμοκρασία για 30 λεπτά. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, πατήστε το κουμπί KEEP WARM ( ) αφού πατήσετε το επιθυμητό κουμπί προκαθορισμένης ρύθμισης. Ο φωτεινός δακτύλιος γύρω από το κουμπί KEEP WARM ανάβει σταθερά. Μόλις το νερό φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, ο φωτεινός δακτύλιος γύρω από το κουμπί KEEP WARM αναβοσβήνει αργά για 30 λεπτά. Για να ακυρώσετε τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, πατήστε το κουμπί KEEP WARM ή αφαιρέστε το βραστήρα από τη βάση. Σημείωση: Η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας διατηρεί το νερό ζεστό για 30 λεπτά. Στη συνέχεια, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και ο βραστήρας απενεργοποιείται αυτόματα. Σημείωση: Αν πατήσετε κάποιο άλλο κουμπί προκαθορισμένης ρύθμισης ενώ είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας. Αφαίρεση αλάτων του βραστήρα Ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας, από καιρό σε καιρό μπορεί να συσσωρεύονται άλατα στο εσωτερικό του βραστήρα. Τα άλατα μπορεί να επηρεάσουν την απόδοση του βραστήρα. Να καθαρίζετε τακτικά τα άλατα, ακολουθώντας τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Συνιστούμε την εξής συχνότητα αφαλάτωσης: -- Μία φορά κάθε 3 μήνες για περιοχές με μαλακό νερό (έως 18 dH). -- Μία φορά το μήνα για περιοχές με σκληρό νερό (περισσότερο από 18 dH). Χρησιμοποιήστε λευκό ξίδι (4% ακετικό οξύ) στο βήμα 6. Ξεπλύνετε το βραστήρα και βράστε το νερό 2 φορές (βήματα 10-12) για να αφαιρέσετε όλο το ξίδι. Παραγγελία εξαρτημάτων Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Philips. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης). --- Ανακύκλωση Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/ΕΕ). Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αντιμετώπιση προβλημάτων Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Αιτία Λύση Ο φωτεινός δακτύλιος Αφού το νερό φτάσει στην προκαθορισμένη ενός κουμπιού θερμοκρασία, ο φωτεινός δακτύλιος του επιλεγμένου προκαθορισμένης κουμπιού ανάβει για 5 λεπτά. ρύθμισης ανάβει ενώ οι υπόλοιποι δακτύλιοι είναι σβησμένοι. Αφού πατήσω το κουμπί προκαθορισμένης ρύθμισης, ο βραστήρας παράγει τρία ηχητικά σήματα ("μπιπ") και δεν ανάβει. Η θερμοκρασία του νερού είναι υψηλότερη από τη θερμοκρασία του επιλεγμένου κουμπιού. Μπορείτε να προσθέσετε κρύο νερό στο βραστήρα. Αν θέλετε να ζεστάνετε νερό αμέσως, μπορείτε να επιλέξετε μόνο το 100°C. Προσπαθώ να ενεργοποιήσω το βραστήρα, αλλά απενεργοποιείται αυτόματα. Ο βραστήρας ενεργοποίησε την προστασία βρασμού εν κενώ. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα "Προστασία βρασμού εν κενώ" στο κεφάλαιο "Σημαντικό!". Ο βραστήρας ενεργοποίησε την προστασία βρασμού εν κενώ. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα "Προστασία βρασμού εν κενώ" στο κεφάλαιο "Σημαντικό!". Δεν τοποθετήσατε το βραστήρα σωστά στη βάση του. Αφαιρέστε το βραστήρα από τη βάση και τοποθετήστε τον σωστά. Ο βραστήρας δεν ζεσταίνει το νερό ή το νερό δεν φτάνει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία. Ο βραστήρας εντόπισε χαμηλή στάθμη του νερού και έτσι το ζεσταίνει σε δύο στάδια. Πρώτα το νερό ζεσταίνεται σύντομα. Μετά από μια παύση περ. 20 δευτερολέπτων, ο βραστήρας ζεσταίνει το νερό και δεύτερη φορά, ώστε να φτάσει με ακρίβεια στην προκαθορισμένη θερμοκρασία. ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/ welcome. Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y consérvela por si necesitara consultarla en el futuro. Advertencia -- Evite salpicaduras en el conector. -- No utilice esta hervidora con otros fines distintos a los previstos para evitar posibles lesiones. -- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la base o la propia hervidora están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. -- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. -- No permita que los niños jueguen con el aparato. -- Mantenga el cable de alimentación, la base y la hervidora alejados de superficies calientes. -- No coloque el aparato sobre una superficie cubierta, ya que el agua podría acumularse bajo el aparato, provocando una situación de peligro. -- Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. No sumerja la hervidora ni la base en agua u otros líquidos. Limpie el aparato únicamente con un paño húmedo y un producto de limpieza suave. Precaución -- Conecte el aparato solo a un enchufe con toma de tierra. -- Utilice la hervidora sólo con su base original. -- Esta hervidora está diseñada únicamente para calentar y hervir agua. -- No llene nunca la hervidora por encima de la indicación de nivel máximo. Si la llena en exceso, el agua hirviendo podría salir por la boquilla y producir quemaduras. -- Tenga cuidado: la parte exterior de la hervidora y el agua que contiene pueden calentarse considerablemente durante el uso de la hervidora y mantener esta temperatura incluso después de que haya transcurrido un tiempo del uso. Coja siempre la hervidora por el asa. Tenga cuidado también con el vapor caliente que sale de la hervidora. -- Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o similares como: viviendas de granjas, hostales en los que se ofrecen desayunos, zona de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos laborales, y por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo. Protección contra hervido sin agua Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra hervido sin agua. Este dispositivo apaga automáticamente la hervidora si se enciende de forma accidental estando vacía o si no tiene suficiente agua. El interruptor de encendido/apagado se coloca en la posición de apagado y el piloto de encendido se apaga. Deje enfriar la hervidora. La hervidora estará lista para usar de nuevo. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Limpieza -- Desenchufe siempre la base antes de limpiarla. -- No sumerja nunca la hervidora ni su base en agua. Limpieza de la hervidora y de la base Limpie la hervidora y la base por fuera con un paño humedecido. Precaución: No deje que el paño húmedo entre en contacto con el cable, el enchufe y el conector de la base. Cómo calentar agua con los botones de preajustes Las distintas bebidas calientes requieren diferentes temperaturas para que tengan el mejor sabor. Con los botones de preajustes de la base, puede elegir la temperatura adecuada para su bebida caliente favorita. Llene siempre la hervidora con al menos 0,25 l de agua para asegurarse de que la bebida caliente seleccionada alcance la temperatura adecuada. La temperatura real puede variar ligeramente de la indicada. -- Hay 4 botones que representan las diferentes bebidas calientes: 1 Té blanco o té verde: 80 °C 2 Té Oolong: 90 °C 3 Café instantáneo: 95 °C 4 Té negro o ebullición: 100 °C -- Pulse el botón de encendido ( ) para encender la hervidora. -- Pulse cualquier botón de temperatura para empezar el proceso de calentamiento. -- Mientras la hervidora calienta el agua a la temperatura preajustada, el anillo luminoso que hay alrededor del botón seleccionado parpadea lentamente hasta que el agua alcanza dicha temperatura. -- Cuando el agua alcance la temperatura preajustada, oirá una señal. El anillo luminoso que hay alrededor del botón seleccionado deja de parpadear y se ilumina de forma permanente. -- Después de 2 minutos, si no ha utilizado el agua caliente, oirá la señal de nuevo. Nota: Puede seleccionar otro tipo de bebida caliente pulsando un botón diferente mientras la hervidora está en funcionamiento. Esto solo es posible si la temperatura del agua es inferior a la temperatura del botón de preajuste recién pulsado. Nota: Puede desactivar el aparato pulsando el botón seleccionado o quitando la hervidora de la base. Cómo mantener el agua caliente a la temperatura preajustada Puede utilizar la función de conservación del calor para mantener el agua a la temperatura preajustada durante 30 minutos. Para activar la función de conservación del calor, pulse el botón KEEP WARM ( ) después de pulsar el botón de preajuste deseado. El anillo luminoso que hay alrededor del botón KEEP WARM se ilumina de forma continua. Cuando el agua alcanza la temperatura preajustada, el anillo luminoso que hay alrededor del botón KEEP WARM parpadea lentamente durante 30 minutos. Si desea cancelar la función de conservación del calor, pulse el botón KEEP WARM o retire la hervidora de la base. Nota: La función de conservación del calor mantiene el agua caliente durante 30 minutos. Transcurrido este tiempo, oirá una señal y la hervidora se apagará automáticamente. Nota: Si pulsa otro botón de preajuste mientras la función de conservación del calor está activada, deberá volver a activarla. Eliminación de los depósitos de cal En función de la dureza del agua de su zona, la cal se puede acumular en el interior de la hervidora con el tiempo. La cal puede afectar al rendimiento de la hervidora. Elimine los depósitos de cal de su hervidora con regularidad siguiendo las instrucciones que encontrará en este manual de usuario. Le recomendamos la siguiente frecuencia de eliminación de los depósitos de cal: -- Una vez cada 3 meses para zonas de agua blanda (hasta 18 dH). -- Una vez al mes para zonas de agua dura (más de 18 dH). Utilice vinagre blanco (4 % de ácido acético) en el paso 6. Enjuague la hervidora y, a continuación, hierva dos veces (pasos 10-12) para eliminar todo el vinagre. Solicitud de accesorios Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte el folleto de garantía mundial para encontrar los datos de contacto). --- Reciclaje Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Solución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país. Problema Solución El anillo luminoso que hay alrededor de un botón de preajuste se ilumina mientras los otros anillos luminosos están apagados. Una vez que el agua ha alcanzado la temperatura preajustada, el anillo luminoso del botón de preajuste seleccionado se ilumina durante 5 minutos. Después de pulsar el botón de preajuste, la hervidora emite tres pitidos y no se enciende. La temperatura del agua es superior a la temperatura del botón de preajuste seleccionado. Puede añadir agua fría a la hervidora. Si desea volver a calentar el agua inmediatamente, solo puede seleccionar 100 °C. La hervidora ha activado la protección contra hervido sin agua. Para obtener más información, consulte la sección "Protección contra el hervido sin agua" del capítulo "Importante". Intento encender la La hervidora ha activado la protección contra hervido sin hervidora, pero se apaga agua. de forma automática. Para obtener más información, consulte la sección "Protección contra el hervido sin agua" del capítulo "Importante". La hervidora no calienta el agua o el agua no alcanza la temperatura preajustada. Ylikuumenemissuoja Tässä vedenkeittimessä on ylikuumenemissuoja. Kytkin katkaisee automaattisesti virran vedenkeittimestä, jos vedenkeitin on vahingossa käynnistetty tyhjänä tai jos vettä ei ole tarpeeksi. Käynnistyskytkin kytkeytyy pois päältä, ja virran merkkivalo sammuu. Anna laitteen jäähtyä. Vedenkeitin on taas käyttövalmis. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Puhdistaminen -- Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. -- Älä koskaan upota vedenkeitintä tai sen alustaa veteen. Vedenkeittimen ja alustan puhdistaminen Pyyhi vedenkeittimen ja alustan ulkopinnat puhtaaksi pehmeällä, kostealla liinalla. Varoitus: huolehti siitä, ettei kostea liina kosketa johtoa, pistoketta tai alustan liitintä. Veden lämmittäminen pikavalintapainikkeiden avulla Erilaiset kuumat juomat maistuvat parhaalle eri lämpöisinä. Alustan pikavalintapainikkeiden avulla voit lämmittää veden lempijuomasi vaatimaan lämpötilaan. Täytä vedenkeittimeen aina vähintään 0,25 litraa vettä, jotta se kuumenee valitun lämpöiseksi. Veden todellinen lämpötila voi kuitenkin poiketa hieman ilmoitetusta lämpötilasta. -- Painikkeita on neljä, joista kukin on tarkoitettu tietynlaiselle kuumalle juomalle: 1 Vihreä/valkoinen tee: 80 °C 2 Oolong-tee: 90 °C 3 Pikakahvi: 95 °C 4 Musta tee / veden keittäminen: 100 °C -- Käynnistä vedenkeitin virtapainikkeella ( ). -- Aloita veden kuumentaminen painamalla haluamaasi lämpötilapainiketta. -- Kun vettä lämmitetään, valittua painiketta ympäröivä valorengas vilkkuu hitaasti, kunnes vesi on kuumentunut haluttuun lämpötilaan. -- Kun vesi on kuumentunut määritettyyn lämpötilaan, vedenkeittimestä kuuluu äänimerkki. Painettua painiketta ympäröivä valorengas lakkaa vilkkumasta ja alkaa palaa yhtäjaksoisesti. -- Merkkiääni kuuluu uudelleen 2 minuutin kuluttua, jos et ole nostanut keitintä. Huomautus:Voit vaihtaa lämpötilaa painamalla jotakin muuta pikavalintapainiketta, kun keitin on toiminnassa.Tämä on mahdollista vain, jos veden lämpötila on alhaisempi kuin myöhemmin painetun painikkeen osoittama lämpötila. Huomautus:Voit sammuttaa laitteen painamalla virtapainiketta uudelleen tai irrottamalla keittimen alustasta. Veden pitäminen halutussa lämpötilassa Kun haluat pitää veden tietyn lämpöisenä, voit käyttää lämpimänäpitotoimintoa. Voit ottaa lämpimänäpitotoiminnon käyttöön painamalla KEEP WARM -painiketta ( ), kun olet ensin painanut haluamasi lämpötilan pikavalintapainiketta. KEEP WARM -painikkeen valorengas palaa tasaisesti. Kun vesi on kuumentunut valittuun lämpötilaan, KEEP WARM -painikkeen valorengas vilkkuu hitaasti 30 minuutin ajan. Voit keskeyttää lämpimänäpitotoiminnon painamalla KEEP WARM -painiketta tai nostamalla vedenkeittimen pois alustalta. Huomautus: Lämpimänäpitotoiminto pitää veden lämpimänä 30 minuutin ajan. Sen jälkeen vedenkeittimestä kuuluu merkkiääni ja keittimen virta katkeaa automaattisesti. No ha colocado la hervidora en la base correctamente. Retire la hervidora de la base y colóquela bien en la base. Huomautus: jos painat toista pikavalintapainiketta, lämpimänäpitotoiminto keskeytyy ja se on tarvittaessa käynnistettävä uudelleen. La hervidora ha detectado un nivel de agua bajo y, por lo tanto, calienta el agua en dos fases. Primero, el agua se calienta brevemente. Después de una pausa de aproximadamente 20 segundos, la hervidora calienta el agua una segunda vez para alcanzar la temperatura preajustada con precisión. Vedenkeittimen kalkinpoisto Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi ajan kuluessa kertyä kalkkia. Kalkki voi vaikuttaa vedenkeittimen tehoon. Poista kertynyt kalkki säännöllisesti tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaan. Kalkinpoisto on suositeltavaa tehdä: -- Kerran 3 kuukaudessa, jos vesi on pehmeää (enintään 18 dH). -- Kerran kuukaudessa, jos vesi on kovaa (yli 18 dH). Käytä ruokaetikkaa (4 % etikkaa) vaiheessa 6. Puhdista etikkajäämät huuhtelemalla kannu ja keittämällä siinä kaksi kannullista vettä (vaiheet 10–12). SUOMI Johdanto Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tärkeää! Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle. Varoitus -- Älä läikytä nestettä liittimeen. -- Älä käytä vedenkeitintä muuhun kuin sen varsinaiseen tarkoitukseen, jotta vältät mahdolliset vahingot. -- Älä käytä laitetta, jos sen liitäntä, virtajohto, alusta tai itse keitin on vahingoittunut. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. -- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. -- Lasten ei pidä leikkiä laitteella. -- Älä laske virtajohtoa, alustaa ja laitetta kuumille pinnoille. -- Älä aseta laitetta alustalle, jossa vesi voi kerääntyä laitteen alle (esim. tarjotin). Veden kerääntyminen saattaa aiheuttaa vaaratilanteen. -- Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Älä upota keitintä tai alustaa veteen tai muuhun nesteeseen. Käytä laitteen puhdistamiseen vain kosteaa liinaa ja mietoa puhdistusainetta. Varoitus -- Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan. -- Käytä vedenkeitintä vain sen alkuperäisen alustan kanssa. -- Vedenkeitin on tarkoitettu vain veden lämmittämiseen tai keittämiseen. -- Älä täytä vedenkeitintä enimmäistäyttömerkin yli. Jos vedenkeitin on liian täynnä, kiehuvaa vettä voi roiskua kaatonokasta. -- Keittimen ulkopinta ja vesi sen sisällä kuumentuvat käytön aikana ja ovat kuumia jonkin aikaa käytön jälkeen. Nosta vedenkeitin aina kahvasta. Varo laitteesta tulevaa kuumaa höyryä. -- Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin, kuten: henkilökunnan keittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä, maatilamajoitus, asiakkaat hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä, aamiaismajoitus. Tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteesta www.shop.philips.com/service tai Philipsjälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyttä Philipsin paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot kansainvälisestä takuulehtisestä). --- Kierrätys Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen. Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteyttä oman maasi kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Ratkaisu Yhden pikavalintapainikkeen valorengas syttyy palamaan, mutta muut valorenkaat eivät pala. Kun vesi on kuumentunut valittuun lämpötilaan, pikavalintapainikkeen valorengas palaa 5 minuutin ajan. Kun painan pikavalintapainiketta, vedenkeitin antaa kolme äänimerkkiä eikä käynnisty. Veden lämpötila on painetun pikavalintapainikkeen lämpötilaa korkeampi. Lisää keittimeen kylmää vettä. Jos haluat lämmittää veden heti uudelleen, voit valita vain 100 °C. Vedenkeittimen virta katkeaa automaattisesti, kun yritän käynnistää sitä. Vedenkeittimen ylikuumenemissuoja on aktivoitu. Lisätietoja on kappaleen Tärkeää kohdassa Ylikuumenemissuoja. Vedenkeittimen ylikuumenemissuoja on aktivoitu. Lisätietoja on kappaleen Tärkeää kohdassa Ylikuumenemissuoja. Keitintä ei ole asetettu alustalle oikein. Irrota keitin alustasta ja aseta se oikeaan asentoon. Vedenkeitin ei kuumenna vettä lainkaan tai vesi ei kuumene haluttuun lämpötilaan. Vedenkeittimessä on liian vähän vettä, joten vedenkeitin kuumentaa sen kahdessa vaiheessa. Ensin vedenkeitin kuumentaa vettä vain hetken. Laite odottaa noin 20 sekuntia, jonka jälkeen se kuumentaa veden haluttuun lämpötilaan. FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour bénéficier pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Important Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour un usage ultérieur. Avertissement -- Évitez les éclaboussures sur le connecteur -- N'utilisez pas la bouilloire de façon incorrecte pour éviter tout risque de blessure -- N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, le socle ou la bouilloire elle-même est endommagé(e). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HD9326/20 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para