Philips HD9385/21 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4240 002 00552
HD9385
HD9384
HD9380
User manual
1
2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully before you use the appliance and
save it for future reference.
Warning
- Avoid spillage on the connector
- Do not misuse this kettle for other than its intended
use to avoid potential injury
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord,
the base or the kettle itself is damaged. If the mains
cord is damaged, you must have it replaced by Philips,
a service centre authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8 years.
- Children shall not play with the appliance.
- Keep the mains cord, the base and the kettle away
from hot surfaces.
- Do not place the appliance on an enclosed surface
(e.g. a serving tray), as this could cause water to
accumulate under the appliance, resulting in a
hazardous situation.
- Unplug the appliance and let it cool down before
you clean it. Do not immerse the kettle or base in
water or any other liquid. Only clean the appliance
with a moist cloth and a mild cleaning agent.
Caution
- Only connect the appliance to an earthed wall
socket.
- Only use the kettle in combination with its original
base.
- The kettle is only intended for heating up and boiling
water.
- Never ll the kettle beyond the maximum level
indication. If the kettle has been overlled, boiling
water may be ejected from the spout and cause
scalding.
- Be careful: the outside of the kettle and the water in
it become hot during and some time after use. Only
lift the kettle by its handle. Also beware of the hot
steam that comes out of the kettle.
- This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as farm houses, bed and
breakfast type environments, staff kitchen areas in
shops, in ofces and in other working environments
and by clients in hotels, motels and other residential
type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection: it switches off automatically if
you accidentally switch it on with no or not enough water in it. Let the kettle
cool down for 10 minutes and then lift the kettle off its base. Then the kettle
is ready for use again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF).
Heating up water with preset buttons
Different hot drinks require different temperatures to taste their best. With
the preset buttons on the base, you can choose the right temperature for
your favourite hot drink.
Always ll the kettle with at least 0.25l water to make sure that the selected
hot drink reaches the right temperature. The actual temperature may deviate
slightly from the indicated temperature.
- There are 4 buttons that represent different hot drinks:
1 Black/Fruit/Herbal tea button (100ºC)
2 Instant soup/Hot chocolate button (95ºC)
3 Instant coffee button (90°C)
4 Green tea button (80ºC)
- While the kettle heats the water to the preset temperature, the light ring
around the selected button pulsates slowly until the water has reached
the preset temperature.
- When the water has reached the preset temperature, you hear a signal.
The light ring around the selected button stops pulsating and lights up
continuously. After 2 minutes, you hear the signal again.
Note: You can select a different type of hot drink by pressing a different button
while the kettle is operating. This is only possible if the temperature of the water
is still below the temperature of the newly pressed button.
Note: You can deactivate the appliance by pressing the selected button again or
by removing the kettle from the base.
Keeping water warm at the preset temperature
You can use the keep-warm function to keep water warm at the preset
temperature for 30 minutes.
To activate the keep-warm function, press the KEEP WARM button after
you have pressed the desired preset button. The light ring around the KEEP
WARM button lights up continuously. When the water has reached the preset
temperature, the light ring around the KEEP WARM button pulsates slowly
for 30 minutes. If you want to cancel the keep-warm function, press the KEEP
WARM button or remove the kettle from the base.
Note: The keep-warm function keeps the water warm for 30 minutes. After this,
you hear a signal and the kettle switches off automatically.
Note: If you press another preset button while the keep-warm function is
activated, you need to reactivate the keep-warm function as well.
Cleaning
- Always unplug the base before you clean it
- Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle and the base
Clean the outside of the kettle and the base with a
moistened soft cloth.
Caution: Do not let the moist cloth come into contact with
the cord, the plug and the connector of the base.
Descaling the kettle
Depending on the water hardness in your area, scale
may build up inside the kettle over time. Scale may
affect the performance of the kettle. Descale the kettle
regularly by following the instructions in this user
manual.
We recommend the following descaling frequency:
- Once every 3 months for soft water areas (up to
18dH).
- Once every month for hard water areas (more than
18dH).
Use white vinegar (4% acetic acid) in step 6. Rinse the
kettle and then boil twice (steps 10-12) to remove all
vinegar.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go
to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre
in your country (see the worldwide guarantee leaet for contact details).
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at
the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling.
By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 1).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or
read the separate worldwide guarantee leaet.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked
questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Solution
The light ring
around one preset
button lights up
while the other
light rings are off.
After the water has reached the preset temperature,
the light ring of the selected preset button lights up for
5 minutes.
The light ring of
the preset button
I pressed ashes
three times.
The temperature of the water is higher than the
temperature of the selected preset button. You can add
cold water to the kettle. If you wish to reheat water
immediately, you can only select 100°C.
I try to switch on
the kettle, but it
switches off
automatically.
The kettle activated the boil-dry protection. For details,
see section ‘Boil-dry protection’ in chapter ‘Important’.
You did not place the kettle on its base correctly. Re-
move the kettle from the base and place it on the base
correctly.
The kettle does
not heat up the
water or the water
does not reach the
preset temperature.
The kettle has detected a low water level and
therefore heats up the water in two stages. First the
water is heated briey. After a pause of approx. 20 sec-
onds, the kettle heats the water a second time to reach
the preset temperature accurately.
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips!
Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
Vigtigt!
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem dem til eventuel senere brug.
Advarsel
- Undgå spild på stikket
- Denne elkande må ikke misbruges ved anvendelse til
andre formål, da der er risiko for personskade
- Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, basisenhed
eller selve elkanden er beskadiget. Hvis netledningen
beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver
risiko.
- Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter
og personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de medfølgende risici. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn.
Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde
af børn under 8 år.
- Lad ikke børn lege med apparatet.
- Hold ledning, basisenhed og elkande væk fra varme
ader.
- Undgå at stille apparatet på en lukket overade
(f.eks. en serveringsbakke), da vandet kan samle sig
under apparatet, og en farlig situation derved kan
opstå.
- Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle
af, før det rengøres. Elkande og basisenhed må aldrig
nedsænkes i vand eller anden væske. Apparatet
må kun rengøres med en fugtig klud og et mildt
rengøringsmiddel.
Forsigtig
- Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med
jordforbindelse.
- Elkanden må kun bruges sammen med den originale
basisenhed.
- Elkanden er udelukkende beregnet til opvarmning
eller kogning af vand.
- Overfyld aldrig elkanden til over det angivne
maksimale niveau. Hvis elkanden er blevet overfyldt,
kan der sprøjte kogende vand fra hældetuden, hvilket
kan forårsage skoldning.
- Forsigtig: Ydersiden af elkanden og vandet i den
bliver meget varme under brug og i et stykke tid
efter brug. Løft altid elkanden i håndtaget. Vær også
opmærksom på den varme damp, der kommer ud af
elkanden.
- Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og
andre lignende steder som gårde, bed and breakfast-
steder, personalekøkkener i butikker, på kontorer
og i andre arbejdspladser og af gæster på hoteller,
moteller og andre værelser til udlejning.
Sikring mod tørkogning
Denne elkande er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod tørkogning:
Den slukker automatisk, hvis du kommer til at tænde for den uden vand i eller
uden nok vand i. Lad elkanden køle af i 10 minutter, og løft derefter elkanden
fra basisenheden. Derefter er elkanden klar til brug igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i
forhold til elektromagnetiske felter (EMF).
Opvarmning af vand med de forudindstillede knapper
Forskellige varme drikke kræver forskellige temperatur for at opnå den
bedste smag. Med de forudindstillede knapper på basisenheden kan du vælge
den rette temperatur for din foretrukne varme drik.
Fyld altid elkanden med mindst 0,25 l vand for at sikre, at den valgte varme
drik opnår den rette temperatur. Den faktiske temperatur kan afvige en smule
fra den angivne temperatur.
- Der er 4 knapper, der repræsenterer forskellige varme drikke:
1 Knap til sort te/frugtte/urtete (100ºC)
2 Knap til pulversuppe/varm chokolade (95ºC)
3 Knap til pulverkaffe (90°C)
4 Knap til grøn te (80ºC)
- Når elkanden opvarmer vandet til den indstillede temperatur, blinker
lysringen rundt om den valgte knap langsomt, indtil vandet har nået den
indstillede temperatur.
- Når vandet har nået den indstillede temperatur, hører du et signal.
Lysringen omkring den valgte knap holder op med at vibrere og lyser
konstant. Efter 2 minutter vil du høre signalet igen.
Bemærk: Du kan vælge en anden slags varm drik ved at trykke på en anden
knap, mens elkanden er i brug. Dette er kun muligt, hvis vandets temperatur
stadig er under temperaturen for den knap, der lige er trykket på.
Bemærk: Du kan deaktivere apparatet ved at trykke på den valgte knap igen
eller ved at fjerne elkanden fra basisenheden.
Hold vandet varmt ved den indstillede temperatur
Ved hjælp af hold-varm-funktionen kan vandet holdes på den indstillede
temperatur i 30 minutter.
Tryk på knappen HOLD VARM for at aktivere hold-varm-funktionen, når du
har trykket på den ønskede forudindstillede knap. Lysringen omkring knappen
HOLD VARM lyser konstant. Når vandet har nået den indstillede temperatur,
vibrerer lysringen omkring knappen HOLD VARM langsomt i 30 minutter.
Hvis du ønsker at annullere hold varm-funktionen, skal du trykke på knappen
HOLD VARM eller fjerne elkanden fra basisenheden.
Bemærk: Hold varm-funktionen holder vandet varmt i 30 minutter. Derefter hører
du et signal, og elkanden slukkes automatisk.
Bemærk: Hvis du trykker på en anden forudindstillet knap, mens hold-varm-
funktionen er aktiveret, skal du også genaktivere hold-varm-funktionen.
Rengøring
- Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengøring.
- Kom aldrig elkande eller basisenhed i vand.
Rengøring af elkanden og basisenheden
Rengør ydersiden af elkanden og basisenheden med en
fugtig, blød klud.
Forsigtig: Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med
ledning, stik og basisenhedens tilslutning.
Afkalkning af elkanden
Afhængigt af vandets hårdhed, hvor du bor, kan der med
tiden aejres kalk i elkanden. Kalk kan påvirke elkandens
ydeevne. Afkalk elkanden regelmæssigt ved at følge
instruktionerne i denne brugervejledning.
Vi anbefaler følgende afkalkningsfrekvens:
- En gang hver tredje måned i områder med blødt
vand (op til 18 dH).
- En gang om måneden i områder med hårdt vand
(over 18 dH).
Brug hvidvinseddike (4 % eddikesyre) i trin 6. Rens
elkanden, og kog den derefter to gange (trin 10-12) for
at fjerne al eddike.
Bestilling af tilbehør
Du kan købe tilbehør eller reservedele på www.shop.philips.com/service eller
hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips Kundecenter i dit land
(se folderen Worldwide Guarantee for kontaktoplysninger).
Miljøhensyn
- Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aever det i stedet på en
kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet
(g. 1).
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge
www.philips.com/support eller læse i den separate folder ”World-Wide
Guarantee”.
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan stød
på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af
nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på
www.philips.com/support, eller du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Løsning
Lysringen omkring
en forudindstillet
knap lyser, mens de
andre lysringe er
slukkede.
Efter at vandet har nået den forudindstillede
temperatur, lyser lysringen på den valgte forudindstille-
de knap i 5 minutter.
Lyset omkring den
forudindstillede knap,
jeg trykkede på,
blinker tre gange.
Temperaturen på vandet er højere end temperaturen
på den valgte forudindstillede knap. Du kan tilføje koldt
vand til elkanden. Hvis du ønsker at genopvarme vand
med det samme, kan du kun vælge 100° C.
Jeg prøver at tænde
for elkanden, men
den slukker auto-
matisk.
Elkanden aktiverede beskyttelsesfunktionen mod
tørkogning. Få ere oplysninger i afsnittet "Beskyttelses-
funktion mod tørkogning" i kapitlet "Vigtigt".
Du placerede ikke elkanden korrekt på basisenheden.
Fjern elkanden fra basisenheden, og placer den korrekt
på basisenheden.
Elkanden opvarmer
ikke vandet, eller
vandet når ikke den
ønskede temperatur.
Elkanden har registreret et lavt vandniveau og opvar-
mer derfor vandet i to faser. Først opvarmes vandet
kortvarigt. Efter en pause på ca. 20 sekunder opvarmer
elkanden vandet endnu engang for præcist at opnå
den indstillede temperatur.
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips
Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en: www.philips.com/welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y
consérvela por si necesitara consultarla en el futuro.
Advertencia
- Evite salpicaduras en el conector.
- No utilice esta hervidora con otros nes distintos a
los previstos para evitar posibles lesiones.
- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de
alimentación, la base o la propia hervidora están
dañados. Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de evitar
situaciones de peligro.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir
de 8 años y por personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca del
uso del aparato de forma segura y siempre que
sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento
a menos que tengan más de 8 años o sean
supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
- No permita que los niños jueguen con el aparato.
- Mantenga el cable de alimentación, la base y la
hervidora alejados de supercies calientes.
- No coloque el aparato sobre una supercie cubierta,
ya que el agua podría acumularse bajo el aparato,
provocando una situación de peligro.
- Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de
limpiarlo. No sumerja la hervidora ni la base en agua
u otros líquidos. Limpie el aparato únicamente con
un paño húmedo y un producto de limpieza suave.
Precaución
- Conecte el aparato solo a un enchufe con toma de
tierra.
- Utilice la hervidora sólo con su base original.
- Esta hervidora está diseñada únicamente para
calentar y hervir agua.
- No llene nunca la hervidora por encima de la
indicación de nivel máximo. Si la llena en exceso, el
agua hirviendo podría salir por la boquilla y producir
quemaduras.
- Tenga cuidado: la parte exterior de la hervidora
y el agua que contiene pueden calentarse
considerablemente durante el uso de la hervidora y
mantener esta temperatura incluso después de que
haya transcurrido un tiempo del uso. Coja siempre la
hervidora por el asa. Tenga cuidado también con el
vapor caliente que sale de la hervidora.
- Este aparato está diseñado para utilizarlo en
entornos domésticos o similares como: viviendas de
granjas, hostales en los que se ofrecen desayunos,
zona de cocina en tiendas, ocinas y otros entornos
laborales, y por clientes de hoteles, moteles y
entornos residenciales de otro tipo.
Protección contra hervido en seco
Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin
agua: se apaga automáticamente si se enciende de forma accidental estando
vacía o si no tiene suciente agua. Deje que la hervidora se enfríe durante 10
minutos y, a continuación, retírela de su base. La hervidora estará lista para
usar de nuevo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre
campos electromagnéticos (CEM).
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
Cómo calentar agua con los botones de preajustes
Las distintas bebidas calientes requieren diferentes temperaturas para que
tengan el mejor sabor. Con los botones de preajustes de la base, puede elegir
la temperatura adecuada para su bebida caliente favorita.
Llene siempre la hervidora con al menos 0,25 l de agua para asegurarse
de que la bebida caliente seleccionada alcance la temperatura adecuada. La
temperatura real puede variar ligeramente de la indicada.
- Hay 4 botones que representan las diferentes bebidas calientes:
1 Botón de té negro/de fruta/tisana (100 °C)
2 Botón de sopa instantánea/chocolate caliente (95 °C)
3 Botón de sopa instantánea/chocolate caliente (90 °C)
4 Botón de té verde (80 °C)
- Mientras la hervidora calienta el agua a la temperatura preajustada, el
anillo luminoso que hay alrededor del botón seleccionado parpadea
lentamente hasta que el agua alcanza dicha temperatura.
- Cuando el agua alcance la temperatura preajustada, oirá una señal.
El anillo luminoso que hay alrededor del botón seleccionado deja de
parpadear y se ilumina de forma permanente. Después de 2 minutos, oirá
la señal de nuevo.
Nota: Puede seleccionar otro tipo de bebida caliente pulsando un botón
diferente mientras la hervidora está en funcionamiento. Esto solo es posible si la
temperatura del agua es inferior a la temperatura del botón de preajuste recién
pulsado.
Nota: Puede desactivar el aparato pulsando de nuevo el botón seleccionado o
retirando la hervidora de la base.
Cómo mantener el agua caliente a la temperatura preajustada
Puede utilizar la función de conservación del calor para mantener el agua a la
temperatura preajustada durante 30 minutos.
Para activar la función de conservación del calor, pulse el botón KEEP WARM
después de pulsar el botón de preajuste deseado. El anillo luminoso que hay
alrededor del botón KEEP WARM se ilumina de forma continua. Cuando el
agua alcanza la temperatura preajustada, el anillo luminoso que hay alrededor
del botón KEEP WARM parpadea lentamente durante 30 minutos. Si desea
cancelar la función de conservación del calor, pulse el botón KEEP WARM o
retire la hervidora de la base.
Nota: La función de conservación del calor mantiene el agua caliente durante
30 minutos. Transcurrido este tiempo, oirá una señal y la hervidora se apagará
automáticamente.
Nota: Si pulsa otro botón de preajuste mientras la función de conservación del
calor está activada, deberá volver a activarla.
Limpieza
- Desenchufe siempre la base antes de limpiarla.
- No sumerja nunca la hervidora ni su base en agua.
Limpieza de la hervidora y de la base
Limpie la hervidora y la base por fuera con un paño
humedecido.
Precaución: No deje que el paño húmedo entre en
contacto con el cable, el enchufe y el conector de la base.
Eliminación de los depósitos de cal
En función de la dureza del agua de su zona, la cal se
puede acumular en el interior de la hervidora con
el tiempo. La cal puede afectar al rendimiento de la
hervidora. Elimine los depósitos de cal de su hervidora
con regularidad siguiendo las instrucciones que
encontrará en este manual de usuario.
Le recomendamos la siguiente frecuencia de
eliminación de los depósitos de cal:
- Una vez cada 3 meses para zonas de agua blanda
(hasta 18 dH).
- Una vez al mes para zonas de agua dura (más de
18 dH).
Utilice vinagre blanco (4 % de ácido acético) en el paso
6. Enjuague la hervidora y, a continuación, hierva dos
veces (pasos 10-12) para eliminar todo el vinagre.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite
www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de Philips. También
puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país (consulte el folleto de garantía mundial para encontrar los datos de
contacto).
Medio ambiente
- Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del
hogar. Llévelo a un punto de recogida ocial para su reciclado. De esta
manera, ayudará a conservar el medio ambiente (Fig. 1).
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el
folleto de garantía mundial independiente.
Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir
con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información,
visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más
frecuentes o bien, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
en su país.
Problema Solución
El anillo luminoso
que hay alrededor
de un botón de
preajuste se ilumina
mientras los otros
anillos luminosos
están apagados.
Una vez que el agua ha alcanzado la temperatura
preajustada, el anillo luminoso del botón de preajuste
seleccionado se ilumina durante 5 minutos.
El anillo lumi-
noso del botón de
preajuste que he
pulsado parpadea
rápidamente tres
veces.
La temperatura del agua es superior a la temperatura
del botón de preajuste seleccionado. Puede añadir agua
fría a la hervidora. Si desea volver a calentar el agua
inmediatamente, solo puede seleccionar 100 °C.
Intento encender
la hervidora, pero
se apaga de forma
automática.
La hervidora ha activado la protección contra hervido
sin agua. Para obtener más información, consulte la sec-
ción "Protección contra el hervido sin agua" del capítulo
"Importante".
No ha colocado la hervidora en la base correctamente.
Retire la hervidora de la base y vuelva a colocarla en
ella correctamente.
La hervidora no
calienta el agua o
el agua no alcanza
la temperatura
preajustada.
La hervidora ha detectado un nivel de agua bajo y,
por lo tanto, calienta el agua en dos fases. Primero, el
agua se calienta brevemente. Después de una pausa de
aproximadamente 20 segundos, la hervidora calienta
el agua una segunda vez para alcanzar la temperatura
preajustada con precisión.
SUOMI
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Tärkeää!
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa
ja säilytä se vastaisen varalle.
Varoitus
- Älä läikytä nestettä liittimeen.
- Älä käytä vedenkeitintä muuhun kuin sen varsinaiseen
tarkoitukseen, jotta vältät mahdolliset vahingot.
- Älä käytä laitetta, jos sen liitäntä, virtajohto, alusta
tai itse keitin on vahingoittunut. Jos virtajohto on
vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön
edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa. Pidä laite ja sen johto
alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
- Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
- Älä laske virtajohtoa, alustaa ja laitetta kuumille
pinnoille.
- Älä aseta laitetta alustalle, jossa vesi voi kerääntyä
laitteen alle (esim. tarjotin). Veden kerääntyminen
saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
- Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
ennen puhdistamista. Älä upota keitintä tai alustaa
veteen tai muuhun nesteeseen. Käytä laitteen
puhdistamiseen vain kosteaa liinaa ja mietoa
puhdistusainetta.
Varoitus
- Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
- Käytä vedenkeitintä vain sen alkuperäisen alustan
kanssa.
- Vedenkeitin on tarkoitettu vain veden
lämmittämiseen tai keittämiseen.
- Älä täytä vedenkeitintä enimmäistäyttömerkin yli. Jos
vedenkeitin on liian täynnä, kiehuvaa vettä voi roiskua
kaatonokasta.
- Keittimen ulkopinta ja vesi sen sisällä kuumentuvat
käytön aikana ja ovat kuumia jonkin aikaa käytön
jälkeen. Nosta vedenkeitin aina kahvasta. Varo
laitteesta tulevaa kuumaa höyryä.
- Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin,
kuten: henkilökunnan keittiöt kaupoissa, toimistoissa
ja muissa työympäristöissä, maatilamajoitus, asiakkaat
hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä,
aamiaismajoitus.
Ylikuumenemissuoja
Vedenkeittimessä on ylikuumenemissuoja. Kytkin katkaisee automaattisesti
virran vedenkeittimestä, jos vedenkeitin on vahingossa käynnistetty tyhjänä tai
jos vettä ei ole tarpeeksi. Anna keittimen jäähtyä 10 minuuttia ja nosta se irti
alustasta. Vedenkeitin on taas käyttövalmis.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja.
Veden lämmittäminen pikavalintapainikkeiden avulla
Erilaiset kuumat juomat maistuvat parhaalle eri lämpöisinä. Alustan
pikavalintapainikkeiden avulla voit lämmittää veden lempijuomasi vaatimaan
lämpötilaan.
Täytä vedenkeittimeen aina vähintään 0,25 litraa vettä, jotta se kuumenee
valitun lämpöiseksi. Veden todellinen lämpötila voi kuitenkin poiketa hieman
ilmoitetusta lämpötilasta.
- Painikkeita on neljä, joista kukin on tarkoitettu tietynlaiselle kuumalle
juomalle:
1 Musta tee / hedelmätee / yrttitee (100 ºC)
2 Valmiskeitto/kaakao (95 ºC)
3 Pikakahvi (90 °C)
4 Vihreä tee (80 ºC)
- Kun vettä lämmitetään, valittua painiketta ympäröivä valorengas vilkkuu
hitaasti, kunnes vesi on kuumentunut haluttuun lämpötilaan.
- Kun vesi on kuumentunut määritettyyn lämpötilaan, vedenkeittimestä
kuuluu äänimerkki. Painettua painiketta ympäröivä valorengas lakkaa
vilkkumasta ja alkaa palaa yhtäjaksoisesti. Merkkiääni kuuluu uudelleen 2
minuutin kuluttua.
Huomautus: Voit vaihtaa lämpötilaa painamalla jotakin muuta
pikavalintapainiketta, kun keitin on toiminnassa. Tämä on mahdollista vain, jos
veden lämpötila on alhaisempi kuin myöhemmin painetun painikkeen osoittama
lämpötila.
Huomautus: voit sammuttaa laitteen painamalla painiketta uudelleen tai
irrottamalla keittimen alustasta.
Veden pitäminen halutussa lämpötilassa
Kun haluat pitää veden tietyn lämpöisenä, voit käyttää
lämpimänäpitotoimintoa.
Voit ottaa lämpimänäpitotoiminnon käyttöön painamalla KEEP WARM
-painiketta, kun olet ensin painanut haluamasi lämpötilan pikavalintapainiketta.
KEEP WARM -painikkeen valorengas palaa tasaisesti. Kun vesi on kuumentunut
valittuun lämpötilaan, KEEP WARM -painikkeen valorengas vilkkuu hitaasti
30 minuutin ajan. Voit keskeyttää lämpimänäpitotoiminnon painamalla KEEP
WARM -painiketta tai nostamalla vedenkeittimen pois alustalta.
Huomautus: Lämpimänäpitotoiminto pitää veden lämpimänä 30 minuutin ajan.
Sen jälkeen vedenkeittimestä kuuluu merkkiääni ja keittimen virta katkeaa
automaattisesti.
Huomautus: jos painat toista pikavalintapainiketta, lämpimänäpitotoiminto
keskeytyy ja se on tarvittaessa käynnistettävä uudelleen.
Puhdistaminen
- Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista.
- Älä koskaan upota vedenkeitintä tai sen alustaa
veteen.
Vedenkeittimen ja alustan puhdistaminen
Pyyhi vedenkeittimen ja alustan ulkopinnat puhtaaksi
pehmeällä, kostealla liinalla.
Varoitus: huolehti siitä, ettei kostea liina kosketa johtoa,
pistoketta tai alustan liitintä.
Vedenkeittimen kalkinpoisto
Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi
ajan kuluessa kertyä kalkkia. Kalkki voi vaikuttaa
vedenkeittimen tehoon. Poista kertynyt kalkki
säännöllisesti tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaan.
Kalkinpoisto on suositeltavaa tehdä:
- Kerran 3 kuukaudessa, jos vesi on pehmeää (enintään
18 dH).
- Kerran kuukaudessa, jos vesi on kovaa (yli 18 dH).
Käytä ruokaetikkaa (4 % etikkaa) vaiheessa 6. Puhdista
etikkajäämät huuhtelemalla kannu ja keittämällä siinä
kaksi kannullista vettä (vaiheet 10–12).
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteesta
www.shop.philips.com/service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa
yhteyttä Philipsin paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot
kansainvälisestä takuulehtisestä).
Ympäristöasiaa
- Älä hävitä vanhaa laitetta tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita se
valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle
aiheutuvia haittavaikutuksia (kuva 1).
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
Vianmääritys
Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata
käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue
osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin
tai ota yhteys maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Ratkaisu
Yhden pikava-
lintapainikkeen
valorengas syttyy
palamaan, mutta
muut valorenkaat
eivät pala.
Kun vesi on kuumentunut valittuun lämpötilaan, pikava-
lintapainikkeen valorengas palaa 5 minuutin ajan.
Painetun pikava-
lintapainikkeen
valorengas välähtää
3 kertaa.
Veden lämpötila on painetun pikavalintapainikkeen
lämpötilaa korkeampi. Lisää keittimeen kylmää vettä. Jos
haluat lämmittää veden heti uudelleen, voit valita vain
100 °C.
Vedenkeittimen
virta katkeaa
automaattisesti, kun
yritän käynnistää
sitä.
Vedenkeittimen ylikuumenemissuoja on aktivoitu.
Lisätietoja on kappaleen Tärkeää kohdassa Ylikuumene-
missuoja.
Keitintä ei ole asetettu alustalle oikein. Irrota keitin
alustasta ja aseta se oikeaan asentoon.
Vedenkeitin ei
kuumenna vettä
lainkaan tai vesi ei
kuumene haluttuun
lämpötilaan.
Vedenkeittimessä on liian vähän vettä, joten vedenkeitin
kuumentaa sen kahdessa vaiheessa. Ensin vedenkeitin
kuumentaa vettä vain hetken. Laite odottaa noin 20
sekuntia, jonka jälkeen se kuumentaa veden haluttuun
lämpötilaan.
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour un usage ultérieur.
Avertissement
- Évitez les éclaboussures sur le connecteur
- N’utilisez pas la bouilloire de façon incorrecte pour
éviter tout risque de blessure
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon
d’alimentation, le socle ou la bouilloire elle-même
est endommagé(e). Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de
l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de
plus de 8 ans et sous surveillance. Tenez l’appareil et
son cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
- Tenez le cordon d’alimentation, le socle et la
bouilloire à l’écart des surfaces chaudes.
- Ne placez pas l’appareil sur une surface avec
rebords (un plateau par exemple) car l’eau pourrait
s’accumuler sous l’appareil et provoquer un accident.
- Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de
le nettoyer. N’immergez en aucun cas la bouilloire
ou le socle dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Nettoyez l’appareil uniquement à l’aide d’un chiffon
humide et d’un détergent doux.
Attention
- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur
mise à la terre.
- N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle d’origine.
- La bouilloire est uniquement conçue pour chauffer
et bouillir de l’eau.
- Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de
l’indication du niveau maximal. Si la bouilloire est
trop remplie, de l’eau bouillante risque de s’échapper
du bec verseur et de provoquer des brûlures.
- Attention : l'extérieur de la bouilloire et l'eau qu'elle
contient deviennent très chauds pendant et quelque
temps après son utilisation. Déplacez la bouilloire
uniquement à l'aide de sa poignée. Faites également
attention à la vapeur brûlante s'échappant de la
bouilloire.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique
et dans des environnements similaires tels que les
fermes, les chambres d’hôte, les cuisines destinées
aux employés dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail, les clients dans des hôtels,
motels et autres environnements résidentiels.
Protection contre le fonctionnement à sec
Cette bouilloire est équipée d’une protection anti-marche à vide : elle
s’éteint automatiquement si vous l’allumez accidentellement et qu’il n’y a pas
ou pas assez d’eau dans le réservoir. Laissez la bouilloire refroidir pendant
10 minutes. Ensuite, soulevez-la de son socle. La bouilloire est de nouveau
prête à l’emploi.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes
relatives aux champs électromagnétiques (CEM).
Réchauffage de l’eau avec les boutons préréglés
Chaque boisson chaude nécessite des températures différentes pour un goût
optimal. Avec les boutons de préréglage qui se trouvent sur le socle, vous
pouvez choisir la bonne température pour votre boisson chaude préférée.
Remplissez toujours la bouilloire avec au moins 0,25 l d’eau an de garantir
la bonne température pour la boisson chaude sélectionnée. La température
réelle peut être légèrement différente de la température indiquée.
- 4 boutons représentent des boissons chaudes différentes :
1 Bouton pour thé noir, thé aux fruits et tisane (100 ºC)
2 Bouton pour soupe instantanée et chocolat chaud (95 ºC)
3 Bouton pour café instantané (90 ºC)
4 Bouton pour thé vert (80 ºC)
- Lorsque la bouilloire chauffe l’eau à la température préréglée, l’anneau
lumineux autour du bouton sélectionné clignote lentement jusqu’à ce que
l’eau ait atteint la température programmée.
- Lorsque l’eau a atteint la température prédénie, un signal sonore
retentit. L’anneau lumineux autour du bouton sélectionné arrête de
clignoter et s’allume de manière continue. Après 2 minutes, vous
entendrez à nouveau le signal.
Remarque : vous pouvez sélectionner un autre type de boisson chaude en
appuyant sur un autre bouton pendant que la bouilloire fonctionne. Ceci est
possible uniquement si la température de l’eau est encore inférieure à la
température du bouton sélectionné en dernier lieu.
Remarque : vous pouvez éteindre la bouilloire en appuyant à nouveau sur le
bouton sélectionné ou en retirant la bouilloire de son socle.
Maintien de l’eau à la température programmée
Vous pouvez utiliser la fonction de maintien au chaud pour maintenir l’eau à
la température programmée pendant 30 minutes.
Pour activer le maintien au chaud, appuyez sur le bouton KEEP WARM après
avoir appuyé sur le bouton préréglé souhaité. L’anneau lumineux autour du
bouton KEEP WARM reste allumé. Lorsque l’eau a atteint la température
programmée, l’anneau lumineux autour du bouton KEEP WARM clignote
lentement pendant 30 minutes. Pour désactiver la fonction de maintien au
chaud, appuyez sur le bouton KEEP WARM ou retirez la bouilloire de son
socle.
Remarque : la fonction de maintien au chaud maintient l’eau au chaud pendant
30 minutes. Passé ce délai, un signal sonore retentit et la bouilloire s’éteint
automatiquement.
Remarque : si vous appuyez sur un autre bouton préréglé lorsque la fonction de
maintien au chaud est activée, vous devez également réactiver la fonction de
maintien au chaud.
Nettoyage
- Débranchez toujours le socle avant de le nettoyer.
- Ne plongez jamais la bouilloire ou le socle dans l’eau.
Nettoyage de la bouilloire et du socle
Nettoyez l’extérieur et le socle de la bouilloire avec un
chiffon doux et humide.
Attention : ne laissez pas le chiffon humide entrer en
contact avec le cordon, la prise et le connecteur du socle.
Détartrage de la bouilloire
Selon la dureté de l’eau dans votre région, des dépôts
de calcaire peuvent se former progressivement à
l’intérieur de la bouilloire. Le calcaire peut affecter les
performances de la bouilloire. Détartrez régulièrement
la bouilloire en suivant les instructions de ce manuel
d’utilisation.
Il est conseillé de détartrer votre appareil comme suit :
- tous les 3 mois si votre eau est douce (jusqu’à
18 TH) ;

Transcripción de documentos

ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Important Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future reference. ---- -- ---- -- ----- -- -- Warning Avoid spillage on the connector Do not misuse this kettle for other than its intended use to avoid potential injury Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the kettle itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Children shall not play with the appliance. Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces. Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray), as this could cause water to accumulate under the appliance, resulting in a hazardous situation. Unplug the appliance and let it cool down before you clean it. Do not immerse the kettle or base in water or any other liquid. Only clean the appliance with a moist cloth and a mild cleaning agent. Caution Only connect the appliance to an earthed wall socket. Only use the kettle in combination with its original base. The kettle is only intended for heating up and boiling water. Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been overfilled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding. Be careful: the outside of the kettle and the water in it become hot during and some time after use. Only lift the kettle by its handle. Also beware of the hot steam that comes out of the kettle. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as farm houses, bed and breakfast type environments, staff kitchen areas in shops, in offices and in other working environments and by clients in hotels, motels and other residential type environments. Boil-dry protection This kettle is equipped with boil-dry protection: it switches off automatically if you accidentally switch it on with no or not enough water in it. Let the kettle cool down for 10 minutes and then lift the kettle off its base. Then the kettle is ready for use again. Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country. Problem The light ring After the water has reached the preset temperature, around one preset the light ring of the selected preset button lights up for button lights up 5 minutes. while the other light rings are off. The light ring of the preset button I pressed flashes three times. The temperature of the water is higher than the temperature of the selected preset button. You can add cold water to the kettle. If you wish to reheat water immediately, you can only select 100°C. I try to switch on the kettle, but it switches off automatically. The kettle activated the boil-dry protection. For details, see section ‘Boil-dry protection’ in chapter ‘Important’. You did not place the kettle on its base correctly. Remove the kettle from the base and place it on the base correctly. The kettle does The kettle has detected a low water level and not heat up the therefore heats up the water in two stages. First the water or the water water is heated briefly. After a pause of approx. 20 secdoes not reach the onds, the kettle heats the water a second time to reach preset temperature. the preset temperature accurately. DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Vigtigt! Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem dem til eventuel senere brug. ---- -- ---- -- Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). Heating up water with preset buttons Different hot drinks require different temperatures to taste their best. With the preset buttons on the base, you can choose the right temperature for your favourite hot drink. Always fill the kettle with at least 0.25l water to make sure that the selected hot drink reaches the right temperature. The actual temperature may deviate slightly from the indicated temperature. -- There are 4 buttons that represent different hot drinks: 1 Black/Fruit/Herbal tea button (100ºC) 2 Instant soup/Hot chocolate button (95ºC) 3 Instant coffee button (90°C) 4 Green tea button (80ºC) -- While the kettle heats the water to the preset temperature, the light ring around the selected button pulsates slowly until the water has reached the preset temperature. -- When the water has reached the preset temperature, you hear a signal. The light ring around the selected button stops pulsating and lights up continuously. After 2 minutes, you hear the signal again. Note:You can select a different type of hot drink by pressing a different button while the kettle is operating.This is only possible if the temperature of the water is still below the temperature of the newly pressed button. Note:You can deactivate the appliance by pressing the selected button again or by removing the kettle from the base. Keeping water warm at the preset temperature You can use the keep-warm function to keep water warm at the preset temperature for 30 minutes. To activate the keep-warm function, press the KEEP WARM button after you have pressed the desired preset button. The light ring around the KEEP WARM button lights up continuously. When the water has reached the preset temperature, the light ring around the KEEP WARM button pulsates slowly for 30 minutes. If you want to cancel the keep-warm function, press the KEEP WARM button or remove the kettle from the base. Note:The keep-warm function keeps the water warm for 30 minutes. After this, you hear a signal and the kettle switches off automatically. Note: If you press another preset button while the keep-warm function is activated, you need to reactivate the keep-warm function as well. Cleaning -- Always unplug the base before you clean it -- Never immerse the kettle or its base in water. Cleaning the kettle and the base Clean the outside of the kettle and the base with a moistened soft cloth. Caution: Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the connector of the base. Descaling the kettle Depending on the water hardness in your area, scale may build up inside the kettle over time. Scale may affect the performance of the kettle. Descale the kettle regularly by following the instructions in this user manual. We recommend the following descaling frequency: -- Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH). -- Once every month for hard water areas (more than 18dH). Use white vinegar (4% acetic acid) in step 6. Rinse the kettle and then boil twice (steps 10-12) to remove all vinegar. Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaflet for contact details). Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 1). Solution ----- -- -- Advarsel Undgå spild på stikket Denne elkande må ikke misbruges ved anvendelse til andre formål, da der er risiko for personskade Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, basisenhed eller selve elkanden er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn. Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år. Lad ikke børn lege med apparatet. Hold ledning, basisenhed og elkande væk fra varme flader. Undgå at stille apparatet på en lukket overflade (f.eks. en serveringsbakke), da vandet kan samle sig under apparatet, og en farlig situation derved kan opstå. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, før det rengøres. Elkande og basisenhed må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. Apparatet må kun rengøres med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel. Forsigtig Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Elkanden må kun bruges sammen med den originale basisenhed. Elkanden er udelukkende beregnet til opvarmning eller kogning af vand. Overfyld aldrig elkanden til over det angivne maksimale niveau. Hvis elkanden er blevet overfyldt, kan der sprøjte kogende vand fra hældetuden, hvilket kan forårsage skoldning. Forsigtig: Ydersiden af elkanden og vandet i den bliver meget varme under brug og i et stykke tid efter brug. Løft altid elkanden i håndtaget. Vær også opmærksom på den varme damp, der kommer ud af elkanden. Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og andre lignende steder som gårde, bed and breakfaststeder, personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre arbejdspladser og af gæster på hoteller, moteller og andre værelser til udlejning. Sikring mod tørkogning Denne elkande er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod tørkogning: Den slukker automatisk, hvis du kommer til at tænde for den uden vand i eller uden nok vand i. Lad elkanden køle af i 10 minutter, og løft derefter elkanden fra basisenheden. Derefter er elkanden klar til brug igen. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske felter (EMF). Opvarmning af vand med de forudindstillede knapper Forskellige varme drikke kræver forskellige temperatur for at opnå den bedste smag. Med de forudindstillede knapper på basisenheden kan du vælge den rette temperatur for din foretrukne varme drik. Fyld altid elkanden med mindst 0,25 l vand for at sikre, at den valgte varme drik opnår den rette temperatur. Den faktiske temperatur kan afvige en smule fra den angivne temperatur. -- Der er 4 knapper, der repræsenterer forskellige varme drikke: 1 Knap til sort te/frugtte/urtete (100ºC) 2 Knap til pulversuppe/varm chokolade (95ºC) 3 Knap til pulverkaffe (90°C) 4 Knap til grøn te (80ºC) -- Når elkanden opvarmer vandet til den indstillede temperatur, blinker lysringen rundt om den valgte knap langsomt, indtil vandet har nået den indstillede temperatur. -- Når vandet har nået den indstillede temperatur, hører du et signal. Lysringen omkring den valgte knap holder op med at vibrere og lyser konstant. Efter 2 minutter vil du høre signalet igen. Bemærk: Du kan vælge en anden slags varm drik ved at trykke på en anden knap, mens elkanden er i brug. Dette er kun muligt, hvis vandets temperatur stadig er under temperaturen for den knap, der lige er trykket på. Bemærk: Du kan deaktivere apparatet ved at trykke på den valgte knap igen eller ved at fjerne elkanden fra basisenheden. Hold vandet varmt ved den indstillede temperatur Ved hjælp af hold-varm-funktionen kan vandet holdes på den indstillede temperatur i 30 minutter. Tryk på knappen HOLD VARM for at aktivere hold-varm-funktionen, når du har trykket på den ønskede forudindstillede knap. Lysringen omkring knappen HOLD VARM lyser konstant. Når vandet har nået den indstillede temperatur, vibrerer lysringen omkring knappen HOLD VARM langsomt i 30 minutter. Hvis du ønsker at annullere hold varm-funktionen, skal du trykke på knappen HOLD VARM eller fjerne elkanden fra basisenheden. Bemærk: Hold varm-funktionen holder vandet varmt i 30 minutter. Derefter hører du et signal, og elkanden slukkes automatisk. Bemærk: Hvis du trykker på en anden forudindstillet knap, mens hold-varmfunktionen er aktiveret, skal du også genaktivere hold-varm-funktionen. Rengøring -- Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengøring. -- Kom aldrig elkande eller basisenhed i vand. Rengøring af elkanden og basisenheden Rengør ydersiden af elkanden og basisenheden med en fugtig, blød klud. Forsigtig: Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og basisenhedens tilslutning. Afkalkning af elkanden Afhængigt af vandets hårdhed, hvor du bor, kan der med tiden aflejres kalk i elkanden. Kalk kan påvirke elkandens ydeevne. Afkalk elkanden regelmæssigt ved at følge instruktionerne i denne brugervejledning. Vi anbefaler følgende afkalkningsfrekvens: -- En gang hver tredje måned i områder med blødt vand (op til 18 dH). -- En gang om måneden i områder med hårdt vand (over 18 dH). Brug hvidvinseddike (4 % eddikesyre) i trin 6. Rens elkanden, og kog den derefter to gange (trin 10-12) for at fjerne al eddike. Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør eller reservedele på www.shop.philips.com/service eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips Kundecenter i dit land (se folderen Worldwide Guarantee for kontaktoplysninger). Miljøhensyn -- Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflever det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 1). Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i den separate folder ”World-Wide Guarantee”. Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan stød på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support, eller du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Løsning Lysringen omkring en forudindstillet knap lyser, mens de andre lysringe er slukkede. Efter at vandet har nået den forudindstillede temperatur, lyser lysringen på den valgte forudindstillede knap i 5 minutter. Lyset omkring den Temperaturen på vandet er højere end temperaturen forudindstillede knap, på den valgte forudindstillede knap. Du kan tilføje koldt jeg trykkede på, vand til elkanden. Hvis du ønsker at genopvarme vand blinker tre gange. med det samme, kan du kun vælge 100° C. Jeg prøver at tænde Elkanden aktiverede beskyttelsesfunktionen mod for elkanden, men tørkogning. Få flere oplysninger i afsnittet "Beskyttelsesden slukker autofunktion mod tørkogning" i kapitlet "Vigtigt". matisk. Du placerede ikke elkanden korrekt på basisenheden. Fjern elkanden fra basisenheden, og placer den korrekt på basisenheden. Elkanden opvarmer ikke vandet, eller vandet når ikke den ønskede temperatur. Elkanden har registreret et lavt vandniveau og opvarmer derfor vandet i to faser. Først opvarmes vandet kortvarigt. Efter en pause på ca. 20 sekunder opvarmer elkanden vandet endnu engang for præcist at opnå den indstillede temperatur. ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en: www.philips.com/welcome. Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y consérvela por si necesitara consultarla en el futuro. Advertencia -- Evite salpicaduras en el conector. -- No utilice esta hervidora con otros fines distintos a los previstos para evitar posibles lesiones. -- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la base o la propia hervidora están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. -- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. -- No permita que los niños jueguen con el aparato. -- Mantenga el cable de alimentación, la base y la hervidora alejados de superficies calientes. -- No coloque el aparato sobre una superficie cubierta, ya que el agua podría acumularse bajo el aparato, provocando una situación de peligro. -- Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. No sumerja la hervidora ni la base en agua u otros líquidos. Limpie el aparato únicamente con un paño húmedo y un producto de limpieza suave. Precaución -- Conecte el aparato solo a un enchufe con toma de tierra. -- Utilice la hervidora sólo con su base original. -- Esta hervidora está diseñada únicamente para calentar y hervir agua. -- No llene nunca la hervidora por encima de la indicación de nivel máximo. Si la llena en exceso, el agua hirviendo podría salir por la boquilla y producir quemaduras. -- Tenga cuidado: la parte exterior de la hervidora y el agua que contiene pueden calentarse considerablemente durante el uso de la hervidora y mantener esta temperatura incluso después de que haya transcurrido un tiempo del uso. Coja siempre la hervidora por el asa. Tenga cuidado también con el vapor caliente que sale de la hervidora. -- Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o similares como: viviendas de granjas, hostales en los que se ofrecen desayunos, zona de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos laborales, y por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo. Protección contra hervido en seco Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin agua: se apaga automáticamente si se enciende de forma accidental estando vacía o si no tiene suficiente agua. Deje que la hervidora se enfríe durante 10 minutos y, a continuación, retírela de su base. La hervidora estará lista para usar de nuevo. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Cómo calentar agua con los botones de preajustes Las distintas bebidas calientes requieren diferentes temperaturas para que tengan el mejor sabor. Con los botones de preajustes de la base, puede elegir la temperatura adecuada para su bebida caliente favorita. Llene siempre la hervidora con al menos 0,25 l de agua para asegurarse de que la bebida caliente seleccionada alcance la temperatura adecuada. La temperatura real puede variar ligeramente de la indicada. -- Hay 4 botones que representan las diferentes bebidas calientes: 1 Botón de té negro/de fruta/tisana (100 °C) 2 Botón de sopa instantánea/chocolate caliente (95 °C) 3 Botón de sopa instantánea/chocolate caliente (90 °C) 4 Botón de té verde (80 °C) -- Mientras la hervidora calienta el agua a la temperatura preajustada, el anillo luminoso que hay alrededor del botón seleccionado parpadea lentamente hasta que el agua alcanza dicha temperatura. -- Cuando el agua alcance la temperatura preajustada, oirá una señal. El anillo luminoso que hay alrededor del botón seleccionado deja de parpadear y se ilumina de forma permanente. Después de 2 minutos, oirá la señal de nuevo. Nota: Puede seleccionar otro tipo de bebida caliente pulsando un botón diferente mientras la hervidora está en funcionamiento. Esto solo es posible si la temperatura del agua es inferior a la temperatura del botón de preajuste recién pulsado. Nota: Puede desactivar el aparato pulsando de nuevo el botón seleccionado o retirando la hervidora de la base. Cómo mantener el agua caliente a la temperatura preajustada Puede utilizar la función de conservación del calor para mantener el agua a la temperatura preajustada durante 30 minutos. Para activar la función de conservación del calor, pulse el botón KEEP WARM después de pulsar el botón de preajuste deseado. El anillo luminoso que hay alrededor del botón KEEP WARM se ilumina de forma continua. Cuando el agua alcanza la temperatura preajustada, el anillo luminoso que hay alrededor del botón KEEP WARM parpadea lentamente durante 30 minutos. Si desea cancelar la función de conservación del calor, pulse el botón KEEP WARM o retire la hervidora de la base. Nota: La función de conservación del calor mantiene el agua caliente durante 30 minutos.Transcurrido este tiempo, oirá una señal y la hervidora se apagará automáticamente. Nota: Si pulsa otro botón de preajuste mientras la función de conservación del calor está activada, deberá volver a activarla. Limpieza -- Desenchufe siempre la base antes de limpiarla. -- No sumerja nunca la hervidora ni su base en agua. Limpieza de la hervidora y de la base Limpie la hervidora y la base por fuera con un paño humedecido. Precaución: No deje que el paño húmedo entre en contacto con el cable, el enchufe y el conector de la base. Eliminación de los depósitos de cal En función de la dureza del agua de su zona, la cal se puede acumular en el interior de la hervidora con el tiempo. La cal puede afectar al rendimiento de la hervidora. Elimine los depósitos de cal de su hervidora con regularidad siguiendo las instrucciones que encontrará en este manual de usuario. Le recomendamos la siguiente frecuencia de eliminación de los depósitos de cal: -- Una vez cada 3 meses para zonas de agua blanda (hasta 18 dH). -- Una vez al mes para zonas de agua dura (más de 18 dH). Utilice vinagre blanco (4 % de ácido acético) en el paso 6. Enjuague la hervidora y, a continuación, hierva dos veces (pasos 10-12) para eliminar todo el vinagre. Solicitud de accesorios Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte el folleto de garantía mundial para encontrar los datos de contacto). Medio ambiente -- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera, ayudará a conservar el medio ambiente (Fig. 1). Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Solución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o bien, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país. Problema Solución El anillo luminoso Una vez que el agua ha alcanzado la temperatura que hay alrededor preajustada, el anillo luminoso del botón de preajuste de un botón de seleccionado se ilumina durante 5 minutos. preajuste se ilumina mientras los otros anillos luminosos están apagados. El anillo luminoso del botón de preajuste que he pulsado parpadea rápidamente tres veces. La temperatura del agua es superior a la temperatura del botón de preajuste seleccionado. Puede añadir agua fría a la hervidora. Si desea volver a calentar el agua inmediatamente, solo puede seleccionar 100 °C. Intento encender la hervidora, pero se apaga de forma automática. La hervidora ha activado la protección contra hervido sin agua. Para obtener más información, consulte la sección "Protección contra el hervido sin agua" del capítulo "Importante". No ha colocado la hervidora en la base correctamente. Retire la hervidora de la base y vuelva a colocarla en ella correctamente. La hervidora no calienta el agua o el agua no alcanza la temperatura preajustada. La hervidora ha detectado un nivel de agua bajo y, por lo tanto, calienta el agua en dos fases. Primero, el agua se calienta brevemente. Después de una pausa de aproximadamente 20 segundos, la hervidora calienta el agua una segunda vez para alcanzar la temperatura preajustada con precisión. SUOMI Johdanto Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/welcome. Tärkeää! Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle. Varoitus -- Älä läikytä nestettä liittimeen. -- Älä käytä vedenkeitintä muuhun kuin sen varsinaiseen tarkoitukseen, jotta vältät mahdolliset vahingot. -- Älä käytä laitetta, jos sen liitäntä, virtajohto, alusta tai itse keitin on vahingoittunut. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. -- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. -- Lasten ei pidä leikkiä laitteella. -- Älä laske virtajohtoa, alustaa ja laitetta kuumille pinnoille. -- Älä aseta laitetta alustalle, jossa vesi voi kerääntyä laitteen alle (esim. tarjotin). Veden kerääntyminen saattaa aiheuttaa vaaratilanteen. -- Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Älä upota keitintä tai alustaa veteen tai muuhun nesteeseen. Käytä laitteen puhdistamiseen vain kosteaa liinaa ja mietoa puhdistusainetta. Varoitus -- Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan. -- Käytä vedenkeitintä vain sen alkuperäisen alustan kanssa. -- Vedenkeitin on tarkoitettu vain veden lämmittämiseen tai keittämiseen. -- Älä täytä vedenkeitintä enimmäistäyttömerkin yli. Jos vedenkeitin on liian täynnä, kiehuvaa vettä voi roiskua kaatonokasta. -- Keittimen ulkopinta ja vesi sen sisällä kuumentuvat käytön aikana ja ovat kuumia jonkin aikaa käytön jälkeen. Nosta vedenkeitin aina kahvasta. Varo laitteesta tulevaa kuumaa höyryä. -- Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin, kuten: henkilökunnan keittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä, maatilamajoitus, asiakkaat hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä, aamiaismajoitus. Ylikuumenemissuoja Vedenkeittimessä on ylikuumenemissuoja. Kytkin katkaisee automaattisesti virran vedenkeittimestä, jos vedenkeitin on vahingossa käynnistetty tyhjänä tai jos vettä ei ole tarpeeksi. Anna keittimen jäähtyä 10 minuuttia ja nosta se irti alustasta. Vedenkeitin on taas käyttövalmis. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Veden lämmittäminen pikavalintapainikkeiden avulla Erilaiset kuumat juomat maistuvat parhaalle eri lämpöisinä. Alustan pikavalintapainikkeiden avulla voit lämmittää veden lempijuomasi vaatimaan lämpötilaan. Täytä vedenkeittimeen aina vähintään 0,25 litraa vettä, jotta se kuumenee valitun lämpöiseksi. Veden todellinen lämpötila voi kuitenkin poiketa hieman ilmoitetusta lämpötilasta. -- Painikkeita on neljä, joista kukin on tarkoitettu tietynlaiselle kuumalle juomalle: 1 Musta tee / hedelmätee / yrttitee (100 ºC) 2 Valmiskeitto/kaakao (95 ºC) 3 Pikakahvi (90 °C) 4 Vihreä tee (80 ºC) -- Kun vettä lämmitetään, valittua painiketta ympäröivä valorengas vilkkuu hitaasti, kunnes vesi on kuumentunut haluttuun lämpötilaan. -- Kun vesi on kuumentunut määritettyyn lämpötilaan, vedenkeittimestä kuuluu äänimerkki. Painettua painiketta ympäröivä valorengas lakkaa vilkkumasta ja alkaa palaa yhtäjaksoisesti. Merkkiääni kuuluu uudelleen 2 minuutin kuluttua. Huomautus:Voit vaihtaa lämpötilaa painamalla jotakin muuta pikavalintapainiketta, kun keitin on toiminnassa.Tämä on mahdollista vain, jos veden lämpötila on alhaisempi kuin myöhemmin painetun painikkeen osoittama lämpötila. Huomautus: voit sammuttaa laitteen painamalla painiketta uudelleen tai irrottamalla keittimen alustasta. Veden pitäminen halutussa lämpötilassa Kun haluat pitää veden tietyn lämpöisenä, voit käyttää lämpimänäpitotoimintoa. Voit ottaa lämpimänäpitotoiminnon käyttöön painamalla KEEP WARM -painiketta, kun olet ensin painanut haluamasi lämpötilan pikavalintapainiketta. KEEP WARM -painikkeen valorengas palaa tasaisesti. Kun vesi on kuumentunut valittuun lämpötilaan, KEEP WARM -painikkeen valorengas vilkkuu hitaasti 30 minuutin ajan. Voit keskeyttää lämpimänäpitotoiminnon painamalla KEEP WARM -painiketta tai nostamalla vedenkeittimen pois alustalta. Huomautus: Lämpimänäpitotoiminto pitää veden lämpimänä 30 minuutin ajan. Sen jälkeen vedenkeittimestä kuuluu merkkiääni ja keittimen virta katkeaa automaattisesti. Huomautus: jos painat toista pikavalintapainiketta, lämpimänäpitotoiminto keskeytyy ja se on tarvittaessa käynnistettävä uudelleen. Puhdistaminen -- Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. -- Älä koskaan upota vedenkeitintä tai sen alustaa veteen. Vedenkeittimen ja alustan puhdistaminen Pyyhi vedenkeittimen ja alustan ulkopinnat puhtaaksi pehmeällä, kostealla liinalla. Varoitus: huolehti siitä, ettei kostea liina kosketa johtoa, pistoketta tai alustan liitintä. Vedenkeittimen kalkinpoisto Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi ajan kuluessa kertyä kalkkia. Kalkki voi vaikuttaa vedenkeittimen tehoon. Poista kertynyt kalkki säännöllisesti tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaan. Kalkinpoisto on suositeltavaa tehdä: -- Kerran 3 kuukaudessa, jos vesi on pehmeää (enintään 18 dH). -- Kerran kuukaudessa, jos vesi on kovaa (yli 18 dH). Käytä ruokaetikkaa (4 % etikkaa) vaiheessa 6. Puhdista etikkajäämät huuhtelemalla kannu ja keittämällä siinä kaksi kannullista vettä (vaiheet 10–12). Tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteesta www.shop.philips.com/service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyttä Philipsin paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot kansainvälisestä takuulehtisestä). Ympäristöasiaa -- Älä hävitä vanhaa laitetta tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita se valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (kuva 1). Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen. Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Ratkaisu Yhden pikavalintapainikkeen valorengas syttyy palamaan, mutta muut valorenkaat eivät pala. Kun vesi on kuumentunut valittuun lämpötilaan, pikavalintapainikkeen valorengas palaa 5 minuutin ajan. Painetun pikavalintapainikkeen valorengas välähtää 3 kertaa. Veden lämpötila on painetun pikavalintapainikkeen lämpötilaa korkeampi. Lisää keittimeen kylmää vettä. Jos haluat lämmittää veden heti uudelleen, voit valita vain 100 °C. Vedenkeittimen Vedenkeittimen ylikuumenemissuoja on aktivoitu. virta katkeaa Lisätietoja on kappaleen Tärkeää kohdassa Ylikuumeneautomaattisesti, kun missuoja. yritän käynnistää sitä. Keitintä ei ole asetettu alustalle oikein. Irrota keitin alustasta ja aseta se oikeaan asentoon. Vedenkeitin ei kuumenna vettä lainkaan tai vesi ei kuumene haluttuun lämpötilaan. Vedenkeittimessä on liian vähän vettä, joten vedenkeitin kuumentaa sen kahdessa vaiheessa. Ensin vedenkeitin kuumentaa vettä vain hetken. Laite odottaa noin 20 sekuntia, jonka jälkeen se kuumentaa veden haluttuun lämpötilaan. FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. HD9385 HD9384 HD9380 Important Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour un usage ultérieur. Avertissement -- Évitez les éclaboussures sur le connecteur -- N’utilisez pas la bouilloire de façon incorrecte pour éviter tout risque de blessure -- N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, le socle ou la bouilloire elle-même est endommagé(e). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. -- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. -- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. -- Tenez le cordon d’alimentation, le socle et la bouilloire à l’écart des surfaces chaudes. -- Ne placez pas l’appareil sur une surface avec rebords (un plateau par exemple) car l’eau pourrait s’accumuler sous l’appareil et provoquer un accident. -- Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. N’immergez en aucun cas la bouilloire ou le socle dans l’eau ni dans tout autre liquide. Nettoyez l’appareil uniquement à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux. Attention -- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur mise à la terre. -- N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle d’origine. -- La bouilloire est uniquement conçue pour chauffer et bouillir de l’eau. -- Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de l’indication du niveau maximal. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante risque de s’échapper du bec verseur et de provoquer des brûlures. -- Attention : l'extérieur de la bouilloire et l'eau qu'elle contient deviennent très chauds pendant et quelque temps après son utilisation. Déplacez la bouilloire uniquement à l'aide de sa poignée. Faites également attention à la vapeur brûlante s'échappant de la bouilloire. -- Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des environnements similaires tels que les fermes, les chambres d’hôte, les cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail, les clients dans des hôtels, motels et autres environnements résidentiels. User manual Specifications are subject to change without notice © 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4240 002 00552 1 Protection contre le fonctionnement à sec Cette bouilloire est équipée d’une protection anti-marche à vide : elle s’éteint automatiquement si vous l’allumez accidentellement et qu’il n’y a pas ou pas assez d’eau dans le réservoir. Laissez la bouilloire refroidir pendant 10 minutes. Ensuite, soulevez-la de son socle. La bouilloire est de nouveau prête à l’emploi. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Réchauffage de l’eau avec les boutons préréglés Chaque boisson chaude nécessite des températures différentes pour un goût optimal. Avec les boutons de préréglage qui se trouvent sur le socle, vous pouvez choisir la bonne température pour votre boisson chaude préférée. Remplissez toujours la bouilloire avec au moins 0,25 l d’eau afin de garantir la bonne température pour la boisson chaude sélectionnée. La température réelle peut être légèrement différente de la température indiquée. -- 4 boutons représentent des boissons chaudes différentes : 1 Bouton pour thé noir, thé aux fruits et tisane (100 ºC) 2 Bouton pour soupe instantanée et chocolat chaud (95 ºC) 3 Bouton pour café instantané (90 ºC) 4 Bouton pour thé vert (80 ºC) -- Lorsque la bouilloire chauffe l’eau à la température préréglée, l’anneau lumineux autour du bouton sélectionné clignote lentement jusqu’à ce que l’eau ait atteint la température programmée. -- Lorsque l’eau a atteint la température prédéfinie, un signal sonore retentit. L’anneau lumineux autour du bouton sélectionné arrête de clignoter et s’allume de manière continue. Après 2 minutes, vous entendrez à nouveau le signal. Remarque : vous pouvez sélectionner un autre type de boisson chaude en appuyant sur un autre bouton pendant que la bouilloire fonctionne. Ceci est possible uniquement si la température de l’eau est encore inférieure à la température du bouton sélectionné en dernier lieu. Remarque : vous pouvez éteindre la bouilloire en appuyant à nouveau sur le bouton sélectionné ou en retirant la bouilloire de son socle. Maintien de l’eau à la température programmée Vous pouvez utiliser la fonction de maintien au chaud pour maintenir l’eau à la température programmée pendant 30 minutes. Pour activer le maintien au chaud, appuyez sur le bouton KEEP WARM après avoir appuyé sur le bouton préréglé souhaité. L’anneau lumineux autour du bouton KEEP WARM reste allumé. Lorsque l’eau a atteint la température programmée, l’anneau lumineux autour du bouton KEEP WARM clignote lentement pendant 30 minutes. Pour désactiver la fonction de maintien au chaud, appuyez sur le bouton KEEP WARM ou retirez la bouilloire de son socle. Remarque : la fonction de maintien au chaud maintient l’eau au chaud pendant 30 minutes. Passé ce délai, un signal sonore retentit et la bouilloire s’éteint automatiquement. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Remarque : si vous appuyez sur un autre bouton préréglé lorsque la fonction de maintien au chaud est activée, vous devez également réactiver la fonction de maintien au chaud. Nettoyage -- Débranchez toujours le socle avant de le nettoyer. -- Ne plongez jamais la bouilloire ou le socle dans l’eau. Nettoyage de la bouilloire et du socle Nettoyez l’extérieur et le socle de la bouilloire avec un chiffon doux et humide. Attention : ne laissez pas le chiffon humide entrer en contact avec le cordon, la prise et le connecteur du socle. Détartrage de la bouilloire Selon la dureté de l’eau dans votre région, des dépôts de calcaire peuvent se former progressivement à l’intérieur de la bouilloire. Le calcaire peut affecter les performances de la bouilloire. Détartrez régulièrement la bouilloire en suivant les instructions de ce manuel d’utilisation. Il est conseillé de détartrer votre appareil comme suit : -- tous les 3 mois si votre eau est douce (jusqu’à 18 TH) ;
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD9385/21 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para