Pioneer DEH-P9400MP El manual del propietario

Categoría
Juegos de altavoces
Tipo
El manual del propietario
Note:
Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connect-
ed up properly, and the unit and the system work
properly.
Use only the parts included with the unit to
ensure proper installation. The use of unautho-
rized parts can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifica-
tions of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the dri-
ver’s way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
— for instance, near a heater outlet.
If installation angle exceeds 60° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 1)
Installation with the rubber bush
(Fig. 2)
1. Dashboard
2. Holder
After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the
thickness of the dashboard material and bend
them.
(Install as firmly as possible using the top and
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90
degrees.)
3. Rubber bush
4. Screw
Removing the unit (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Frame
Pull out to remove the frame. (When reattaching
the frame, point the side with a groove down-
wards and attach it.)
6. Insert the supplied extraction keys into the unit,
as shown in the figure, until they click into place.
Keeping the keys pressed against the sides of the
unit, pull the unit out.
Switching the DSP setting mode
(Fig. 5)
This product features two operation modes: the
3-way network mode (NW) and the standard
mode (STD). You can switch between modes as
desired. Initially, the DSP setting is set to the
standard mode (STD).
After switching, reset the micro-
processor. (Refer to operation manu-
al.)
Use a thin standard tip screwdriver
to switch the DSP switch on the side
of this product.
About the fixing screws for the
front panel (Fig. 6)
If you do not operate the Detaching and
Replacing the Front Panel Function, use the sup-
plied fixing screws and fix the front panel to this
unit.
7. Fixing screw
Installation <ENGLISH>
Nota:
Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y asegúrese de que todo
esté conectado correctamente y que la unidad y
el sistema funcionan debidamente.
Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modifica-
ciones del vehículo.
Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los
pasajeros si sucediera un paro repentino, como
una detención de emergencia.
El semiconductor láser se dañará si se sobre-
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento. (Fig. 1)
Instalación con tope de goma
(Fig. 2)
1. Tablero de instrumentos
2. Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de man-
dos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las lengüe-
tas superior e inferior. Para fijar, doble las
lengüetas 90 grados.)
3. Tope de goma
4. Tornillo
Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Marco
Tire hacia afuera para extraer el marco. (Para la
fijación del marco, apunte el lado con ranura
hacia abajo.)
6. Inserte las herramientas de extracción suminis-
tradas en la unidad, como se indica en la figura,
hasta que se enganchen en su positión.
Tire de la unidad mientras mantiene las her-
ramientas presionadas contra los lados de la
unidad.
Conmutación del modo de ajuste
de DSP (Fig. 5)
Este producto brinda dos modos de operación: el
modo de red de 3 vías (NW) y el modo estándar
(STD). Podrá cambiar entre los modos según se
desee. Inicialmente, el ajuste de DSP se encuen-
tra configurado en el modo estándar (STD).
Después de la conexión, reinicialice
el microprocesador. (Refiérase al
manual de operación.)
Utilice un destornillador de punta
delgada estándar para conectar el
conmutador de DSP en el lateral de
este producto.
Sobre los tornillos de fijación del
panel delantero (Fig. 6)
Si no desea utilizar la función de extracción y
colocación del panel delantero, utilice los tornil-
los de fijación suministrados y fije el panel
delantero a esta unidad.
7. Tornillos de fijación
Instalación <ESPAÑOL>
Remarque:
Avant de finaliser l’installation de l’appareil,
connecter temporairement le câblage en s’assur-
ant que tout est correctement connecté et que
l’appareil et le système fonctionnement correcte-
ment.
Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que
les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces
non prévues risque de causer un mauvais fonc-
tionnement.
Consulter le concessionnaire le plus proche si
l’installation nécessite le percement de trous ou
toute autre modification du véhicule.
Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas
le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas-
sagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un
arrêt d’urgence.
Le laser semiconducteur sera endommagé en cas
de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas
installer l’appareil dans un endroit présentant une
température élevée, tel que sortie de chauffage.
L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60°
par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne
fournira pas ses performances optimales. (Fig. 1)
Installation avec une bague en
caoutchouc (Fig. 2)
1. Tableau de bord
2. Support
Après avoir introduit le support dans le tableau
de bord, sélectíonnez les languettes appropriées
en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau
de bord et courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement que possi-
ble en utilisant les languettes inférieures et
supérieures. Cela fait, courbez les languettes de
90 degrés.)
3. Bague en caoutchouc
4. Vis
Dépose de l’únite (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Cadre
Tirez pour enlever le cadre. (Pour remettre le
cadre en place, dirigez le côté avec la rainure
vers le bas.)
6. Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité,
comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles
s’enclenchent en position. En maintenant ces clés
pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité.
Commutation du mode de réglage
du DSP (Fig. 5)
L’appareil offre deux modes de fonctionnement:
le mode réseau à 3 voies (NW), et le mode stan-
dard (STD). Vous pouvez commuter entre les
modes à votre convenance. Initialement, le DSP
est réglé en mode standard (STD).
Après la commutation, réinitialisez
le microprocesseur. (Reportez-vous
au mode d’emploi.)
Utilisez un tournevis à pointe stan-
dard pour déplacer le commutateur
DSP sur le côté du produit.
À propos des vis de fixation de la
face avant (Fig. 6)
Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et
pose de la face avant, utilisez la vis de fixation
fournie et fixez la face avant à l’appareil.
7. Vis de fixation
Installation <FRANÇAIS>
Hinweis:
Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen
vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles
richtig angeschlossen ist und das Gerät und das
System einwandfrei arbeiten.
Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, soll-
ten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile
verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht-
Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenom-
men werden müssen.
Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es
den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei
plötzlichem Bremsen nicht verletzen an.
Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer
Heizungsauslaßöffnung.
Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der
Horizontalen abweicht, kann es sein, daß das
Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 1)
Einbau mit der Gummibuchse
(Abb. 2)
1. Armaturenbrett
2. Halter
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann
die der Dicke des Armaturenbretts entsprechen-
den Zungen auswählen und diese biegen.
(Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest
wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die
Ansätze 90 Grad gebogen.)
3. Gummibuchse
4. Schraube
Entnahme des Gerätes
(Abb. 3) (Abb. 4)
5. Rahmen
Herausziehen, um den Rahmen abzunehmen.
(Beim Wiederanbringen des Rahmens muß die
Seite mit der Nut nach unten weisen.)
6. Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der
Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das
Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten
des Geräts drücken und das Gerät herausziehen.
Umschalten des DSP-
Einstellmodus (Abb. 5)
Dieses Gerät hat zwei Betriebsarten: 3-Weg-
Netzwerkmodus (NW) und Standardmodus
(STD). Sie können wie gewünscht zwischen den
Betriebsarten umschalten. Anfänglich ist die
DSP-Einstellung auf den Standardmodus (STD)
eingestellt.
Stellen Sie nach dem Umschalten
den Mikroprozessor zurück.
(Beziehen Sie sich auf die
Bedienungsanleitung.)
Verwenden Sie einen dünnen
Schraubenzieher mit Standardspitze
zum Umschalten des DSP-Schalters
an der Seite dieses Gerät.
Befestigungsschrauben für die
Frontplatte (Abb. 6)
Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und
Auswechseln der Frontplatte nicht verwenden
wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den
mitgelieferten Befestigungsschrauben an diesem
Gerät.
7. Befestigungsschraube
Einbau <DEUTSCH>
Instalación de la unidad de control remoto de dirección <ESPAÑOL>
WARNING
Avoid installing this unit in such a location where
the operation of safety devices such as airbags is
prevented by this unit. Otherwise, there is a dan-
ger of a fatal accident.
Avoid installing this unit in such a location where
the operation of the steering wheel and the
gearshift lever may be prevented. Otherwise, it
may result in a traffic accident.
CAUTION
Installation of this unit requires specialized skills
and experience. Installation of this unit should be
entrusted to a dealer from whom you purchased
this unit.
Install this unit using only the parts supplied with
this unit. If other parts are used, this unit may be
damaged or could dismount itself, which leads to
an accident or trouble.
Install this unit as required by this manual.
Failure to do so may cause an accident.
Do not install this unit near the doors where rain-
water is likely to be spilled on the unit. Incursion
of water into the unit may cause smoke or fire.
WARNING
Fix this unit securely to the steering wheel with
the belt attached to the unit. If this unit is loose,
it disturbs driving stability, which may result in a
traffic accident.
Do not attach this unit to the outer circumference
of the steering wheel. Otherwise, it disturbs dri-
ving stability, causing a traffic accident. Always
attach this unit to the inner circumference of the
steering wheel as shown. (Fig. 7)
Note:
Do not install this unit in such a place as may
obstruct the driver’s view.
Since interior layout differs depending on the
type of vehicle, the ideal installation location for
the unit also differs. When installing the unit,
select a location that assures optimum transmis-
sion of signals from the unit to the car stereo.
Installing the unit on a left-hand-
drive car
Note:
When the unit is installed on a right-hand-drive
car, the horizontal positions are inverted.
1. Secure inner holder to the inner
circumference of the steering wheel
with belt. (Fig. 8)
8. Inner holder
Fit the inner holder to the steering wheel so that
the arrow-marked side faces the driver as shown
by Fig. 8.
9. Belt
2. Cut the extra portion of the belt at
the center of the inner holder.
(Fig. 9)
3. Install outer holder on the inner
holder and secure with screws.
(Fig. 10)
10. Screw
Tighten the screws with the supplied hexagonal
wrench.
11. Outer holder
4. Install the remote control unit in the
holder. (Fig. 11)
12. Release Section
When removing the remote control unit from the
holder, move the corrugated release section
toward the steering wheel and slide the remote
control unit toward you.
Installing the Steering Remote Control Unit <ENGLISH>
Opmerking:
Voor u het apparaat definitief installeert, is het
raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te
maken om te kontroleren of alles naar behoren
funktioneert, zodat u later niet voor verrassingen
komt te staan.
Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan lei-
den tot storing in de werking van het apparaat.
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen
aan de auto.
Installeer het apparaat op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
voor beschadiging door oververhitting, dus
installeer het apparaat niet te dicht in de buurt
van de autoverwarming of de warme luchtsroom
daarvan.
Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizon-
tale vlak, zal het niet naar behoren kunnen
werken. (Afb. 1)
Installatie met de rubber mof
(Afb. 2)
1. Dashboard
2. Houder
Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte
van het dashboard-materiaal en buigt u deze om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de
boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden
om te vergrendelen.)
3. Rubber mof
4. Schroef
Verwijderen van het apparaat
(Afb. 3) (Afb. 4)
5. Frame
Trek naar buiten om het frame te verwijderen.
(Om het frame weer aan te brengen, plaatst u de
kant met de groef omlaag en bevestigt u het
aldus.)
6. Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het
apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot
ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels
tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt
en trek het apparaat naar buiten.
Omschakelen van de DSP
instelmodus (Afb. 5)
Dit toestel heeft twee gebruiksinstellingen: de 3-
weg netwerkmodus (NW) en de standaardmodus
(STD). U kunt naar wens tussen beide omschake-
len. De standaardmodus (STD) is de oorspronke-
lijke instelling voor de DSP.
Na het omschakelen moet de micro-
computer gereset worden.
(Raadpleeg de gebruiksaanwijzing.)
Gebruik een schroevendraaier met
een dun plat uiteinde om de DSP
schakelaar aan de zijkant van dit
toestel te verzetten.
Meer over de bevestigingsschroeven
voor het voorpaneel (Afb. 6)
Indien u de functie voor Los maken en bevesti-
gen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met
de bijgeleverde bevestigingsschroeven het voor-
paneel aan dit apparaat vastzetten.
7. Bevestigingsschroef
Installeren <NEDERLANDS>
Nota:
Prima di installare definitivamente l’apparecchio,
collegare i fili temporaneamente e accertarsi che
tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparec-
chio e il sistema funzionino correttamente.
Per un’installazione appropriata, usare soltanto i
pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi
non autorizzati può causare problemi di funzion-
amento.
Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’instal-
lazione richiede la trapanatura di fori o altre
modifiche del veicolo.
Installare l’apparecchio in un punto in cui esso
non intralci le manovre del conducente e in cui
non possa provocare lesioni ai passeggeri nel
caso dell’arresto improvviso del veicolo, come
nel caso di una frenata d’emergenza.
Il laser a semiconduttore subisce danni se si sur-
riscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in
luoghi esposti al calore, come per esempio nei
pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
riscaldamento.
Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto
alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe
non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 1)
Installazione con la boccola di
gomma (Fig. 2)
1. Cruscotto
2. Supporto
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare le linguette appropriate a seconda
dello spessore del materiale del cruscotto e pie-
garle.
(Installare quanto più saldamente possibile ser-
vendosi delle linguette superiore e inferiore. Per
fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
3. Boccola di gomma
4. Vite
Estrazione dell’unità (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Cornice
Tirare verso l’esterno per staccare la cornice. (Per
riattaccare la cornice, applicarla puntando il lato
con la scanalatura verso il basso.)
6. Inserire le chiavette di estrazione in dotazione
nell’apparecchio, come mostrato nella figura,
finché non scattano in posizione. Tenendo le chi-
avette premute contro i lati dell’apparecchio,
estrarre l’apparecchio.
Commutazione del modo di
impostazione DSP (Fig. 5)
Questo prodotto ha due modi di funzionamento:
il modo di rete a 3 vie (NW) e il modo standard
(STD). E’ possibile passare da un modo all’altro
a proprio piacimento. Inizialmente l’im-
postazione DSP è sul modo standard (STD).
Dopo la commutazione, reimpostare
il microprocessore. (Consultare il
manuale di istruzioni.)
Usare un cacciavite sottile a punta
standard per commutare l’interrut-
tore DSP sul lato del prodotto.
Viti di fissaggio per il pannello
anteriore (Fig. 6)
Se non si usa la funzione Rimozione e appli-
cazione del pannello anteriore, usare le viti di fis-
saggio in dotazione per fissare il pannello anteri-
ore su questo apparecchio.
7. Vite di fissaggio
Installazione <ITALIANO>
ADVERTENCIA
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación de los dispositivos de seguridad tales
como las bolsas de aire sea impedida por esta
unidad. De otra manera, hay el peligro de un
accidente fatal.
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación del volante y la palanca de cambio sea
impedida. De otra manera, podría resultar en un
accidente de tráfico.
PRECAUCION
La instalación de esta unidad requiere de técnicas
especializadas y de experiencia. La instalación de
esta unidad deberá ser encomendada al conce-
sionario a quien comprù esta unidad.
Instale esta unidad utilizando solamente las
piezas provistas con la misma. Si se utilizara
otras piezas, la unidad podría deñarse o desar-
marse por si misma, lo que conllevaría a un acci-
dente o problema.
Instale esta unidad tal como se indica en el man-
ual. Si falla en efectuar la instalación asÍ, podría
causar un accidente.
No instale esta unidad cerca de las puertas donde
sea probable que el agua de la lluvia se derrame
sobre la unidad. La incursión de agua dentro de
la unidad podría causar la emisión de humos o
incendio.
ADVERTENCIA
Fije esta unidad seguramente al volante con la
correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrum-
pirá la estabilidad del manejo, lo que podría
resultar en un accidente de tráfico.
No instale esta unidad fuera de la circunferencia
del volante. De otra manera, esto interrumpirá la
estabilidad del manejo, causando un accidente de
tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior
de la circunferencia del volante, tal como se indi-
ca. (Fig. 7)
Nota:
No instale esta unidad en un lugar en el que
obstruya la visión del conductor.
Como la disposición interior difiere dependiendo
del tipo de vehículo, la ubicación de instalación
ideal para la unidad también difiere. Al instalar la
unidad, seleccione una ubicación que garantice la
transmisión óptima de las señales de la unidad al
estéreo del coche.
Instalación de la unidad en
el coche de manejo del lado
izquierdo
Nota:
Cuando la unidad esté instalada en un coche de
manejo del lado derecho, las posiciones horizon-
tales se invierten.
1. Asegure el sujetador interior en el
interior de la circunferencia del
volante con la correa. (Fig. 8)
8. Sujetador interior
Instale el sujetador interior al volante de direc-
ción de tal manera que el lado marcado con una
flecha se dirija al conductor, tal como se muestra
en la Fig. 8.
9. Correa
2. Corte la porción extra de la correa
en el centro del sujetador interior.
(Fig. 9)
3. Instale el sujetador exterior en el
sujetador interior y asegure con los
tornillos. (Fig. 10)
10. Tornillo
Apriete los tornillos con una llave hexagonal.
11. Sujetador exterior
4. Instale la unidad de control remoto
en el sujetador. (Fig. 11)
12. Sección de liberación
Cuando quite la unidad de control remoto del
sujetador, mueva la sección de liberación corru-
gada hacia el volante en lo posible y deslice la
unidad de control remoto hacia usted.
Cords for this product and those for other prod-
ucts may be different colors even if they have
the same function. When connecting this prod-
uct to another product, refer to the supplied
Installation manuals of both products and con-
nect cords that have the same function.
Note:
This unit is for vehicles with a 12-volt battery
and negative grounding. Before installing it in a
recreational vehicle, truck, or bus, check the bat-
tery voltage.
To avoid shorts in the electrical system, be sure
to disconnect the battery cable before begin-
ning installation.
Refer to the owner’s manual for details on con-
necting the power amp and other units, then
make connections correctly.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch
any moving parts, such as the gear shift, hand-
brake and seat rails. Do not route wiring in
places that get hot, such as near the heater outlet.
If the insulation of the wiring melts or gets torn,
there is a danger of the wiring short-circuiting to
the vehicle body.
Don’t pass the yellow lead through a hole into
the engine compartment to connect to the battery.
This will damage the lead insulation and cause a
very dangerous short.
Do not shorten any leads. If you do, the protec-
tion circuit may fail to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply lead of the
unit and tapping into the lead. The current capac-
ity of the lead will be exceeded, causing over-
heating.
When replacing fuse, be sure to use only fuse of
the rating prescribed on the fuse holder.
Since a unique BPTL circuit is employed, never
wire so the speaker leads are directly grounded
or the left and right speaker leads are com-
mon.
If the RCA pin jack on the unit will not be used,
do not remove the caps attached to the end of the
connector.
Speakers connected to this unit must be high-
power types with minimum rating of 50 W and
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers
with output and/or impedance values other than
those noted here may result in the speakers
catching fire, emitting smoke or becoming dam-
aged.
When this product’s source is switched ON, a
control signal is output through the blue/white
lead. Connect to an external power amp’s system
remote control or the car’s Auto-antenna relay
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the
car features a glass antenna, connect to the anten-
na booster power supply terminal.
When an external power amp is being used with
this system, be sure not to connect the blue/white
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
not connect the blue/white lead to the power ter-
minal of the auto-antenna. Such connection could
cause excessive current drain and malfunction.
To avoid short-circuiting, cover the disconnected
lead with insulating tape. Especially, insulate the
unused speaker leads without fail. There is a pos-
sibility of short-circuiting if the leads are not
insulated.
To prevent incorrect connection, the input side of
the IP-BUS connector is blue, and the output side
is black. Connect the connectors of the same col-
ors correctly.
If this unit is installed in a vehicle that does not
have an ACC (accessory) position on the ignition
switch, the red lead of the unit should be con-
nected to a terminal coupled with ignition switch
ON/OFF operations. If this is not done, the vehi-
cle battery may be drained when you are away
from the vehicle for several hours.
The black lead is ground. Please ground this lead
separately from the ground of high-current prod-
ucts such as power amps.
If you ground the products together and the
ground becomes detached, there is a risk of dam-
age to the products or fire.
Connecting the Units <ENGLISH>
ACC position
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
No ACC position
Connection diagram
Connection diagram for standard mode
(Fig. 12)
Connection diagram for 3-way network
mode (Fig. 13)
1. Antenna jack
2. DSP switch
Switch the DSP switch as illustration below.
3. This product
4. IP-BUS input (Blue)
5. Multi-CD player (sold separately)
6. IP-BUS cable
7. Subwoofer output (LOW/SUBWOOFER OUT-
PUT)
8. Rear output (MID/REAR OUTPUT)
9. Front output (HIGH/FRONT OUTPUT)
10. Note:
Depending on the kind of vehicle, the function of
3* and 5* may be different. In this case, be sure
to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
11. Connect leads of the same color to each other.
12. Cap (1*)
When not using this terminal, do not remove the
cap.
13. Yellow (3*)
Back-up (or accessory)
14. Yellow (2*)
To terminal always supplied with power regard-
less of ignition switch position.
15. Fuse holder
16. Red (5*)
Accessory (or back-up)
17. Red (4*)
To electric terminal controlled by ignition switch
(12 V DC) ON/OFF.
18. Fuse resistor
19. Orange/white
To lighting switch terminal.
20. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
21. ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to connect
to both connectors.
22. Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connec-
tions.
23. Speaker leads
White : Front left +
White/black : Front left
Gray : Front right +
Gray/black : Front right
Green : Rear left +
Green/black : Rear left
Violet : Rear right +
Violet/black : Rear right
24. Connecting cords with RCA pin plugs (sold
separately)
25. Power amp (sold separately)
26. Blue/white
To system control terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
27. System remote control
28. Blue/white (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
29. Blue/white (6*)
30.The pin position of the ISO connector will differ
depends on the type of vehicle. Connect 6* and
7* when Pin 5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
31. Left
32. Right
33. Front speaker
34. Rear Speaker
35. Subwoofer
36. Perform these connections when using a different
amp (sold separately).
37. Low range output (LOW/SUBWOOFER OUT-
PUT)
38. Middle range output (MID/REAR OUTPUT)
39. High range output (HIGH/FRONT OUTPUT)
40. Speaker leads
White : High range left +
White/black : High range left
Gray : High range right +
Gray/black : High range right
Green : Middle range left +
Green/black : Middle range left
Violet : Middle range right +
Violet/black : Middle range right
41. High range speaker
42. Middle range speaker
43. Low range speaker
44. External amp is required for connecting the low
range speaker.
Nota:
Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la
unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería
antes de comenzar con la instalación.
Consulte con el manual del usuario para los
detalles sobre la conexión de la alimentación de
amperios y de otras unidades, luego haga las
conexiones correctamente.
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoy-
an sobre las piezas de metal.
Coloque y asegure todo el cableado de tal manera
que no toque las piezas en movimiento, tal como la
palanca de cambio de velocidades, el freno de
mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque
el cableado en lugares que se calientan, tal como
cerca de la salida de un calefactor. Si el material
aislante del cableado se derritiera o se gastara,
habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a
la carrocería del vehículo.
No pase el conductor amarillo a través de un orifi-
cio en el compartimiento del motor para conectar a
la batería. Esto dañará el material aislante del con-
ductor y causará un cortocircuito peligroso.
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro-
tección del circuito podría fallar al funcionar cuan-
do debería.
Nunca alimente energía a otros equipos cortando el
aislamiento del conductor de alimentación provista
de la unidad y haciendo un empalme con el con-
ductor. La capacidad de corriente del conductor se
excederá, causando el recalentamiento.
Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de
utilizar solamente un fusible del ratio descrito en
el soporte de fusibles.
Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
coloque los cables de manera que los conductores
del altavoz estén directamente en conexión a tierra
o que el altavoz izquierdo y derecho sean
comunes.
Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa,
retire las tapas fijadas al extremo del conector.
Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser
del tipo de alta potencia, teniendo un régimen mín-
imo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios.
La conexión de altavoces con valores de impedan-
cia y/o de salida diferentes a los anotados aquí
podrían causar fuego, emisión de humo o daños a
los altavoces.
Cuando se conecta la fuente de este producto, una
señal de control se emite a través del conductor
azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema
de un amplificador de potencia externo o al termi-
nal de controle de relé de antena automática del
vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo
tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de
suministro de energía de la antena.
Cuando se está utilizando un amperio de potencia
externa con este sistema, asegúrese de no conectar
el conductor azul/blanco al terminal de potencia de
amperios. Asimismo, no conecte el conductor
azul/blanco al terminal de potencia de la auto-ante-
na. Tal conexión podría causar la fuga de corriente
excesiva y causar fallos de funcionamiento.
Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
desconectado con cinta aislada. Especialmente,
aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la
posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los con-
ductores.
Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entra-
da del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida
es negro. Conecte los conectores del mismo color
correctamente.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no
tiene una posición ACC (accesorio) en el interrup-
tor de encendido, el conductor rojo de la unidad
deberá conectarse al terminal conectado con las
operaciones del interruptor de encendido ON/OFF.
Si no se hace esto, la batería del vehículo podría
drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por
varias horas.
El conductor negro es la masa. Conecte a masa
este conductor separadamente desde la masa de
los productos de alta corriente tal como los
amplificadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la masa
se desconecta, se crea el riesgo de daños a los
productos o de incendios.
Los cables para este producto y aquéllas para
otros productos pueden ser de colores diferentes
aun si tienen la misma función. Cuando se
conecta este producto a otro, refiérase a los
manuales de instalación de ambos productos y
conecte los cables que tienen la misma función.
Conexión de las unidades
<ESPAÑOL>
Posición ACC
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
No en la posición ACC
Diagrama de conexiones
Diagrama de conexiones para el modo
estándar (Fig. 12)
Diagrama de conexiones para el modo de
red de 3 vías (Fig. 13)
1. Jack para antena
2. Conmutator de DSP
Conecte el conmutador de DSP de acuerdo con la
siguiente ilustración.
3. Este producto
4. Entrada IP-BUS (Azul)
5. Reproductor de Multi-CD (en venta por
separado)
6. Cable IP-BUS
7. Salida de altavoz de graves secundario
(LOW/SUBWOOFER OUTPUT)
8. Salida trasera (MID/REAR OUTPUT)
9. Salida delantera (HIGH/FRONT OUTPUT)
10. Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la función de
3* y 5* puede ser diferente. En este caso,
asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
11.
Conecte los conductores del mismo color uno a otro.
12. Tapa (1*)
Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa.
13. Amarillo (3*)
Reserva (o accesorio)
14. Amarillo (2*)
Al terminal con suministro constante de
electricidad, independientemente de la posición
del interruptor de encendido.
15. Portafusible
16. Rojo (5*)
Accesorio (o reserva)
17. Rojo (4*)
Al terminal de energía eléctrica controlado por el
interruptor de encendido del vehículo (12 V CC)
ON/OFF.
18. Resistencia de fusible
19. Anaranjado/blanco
Al terminal de interruptor de iluminación.
20. Negro (masa)
A la carrocería del vehículo (parte metálica).
21. Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
22. Amarillo/negro
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el
cable de enmudecimiento de audio del teléfono
celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de
audio libre de cualquier conexión.
23. Cables de altavoz
Blanco : Izquierdo delantero +
Blanco/negro: Izquierdo delantero
Gris : Derecho delantero +
Gris/negro : Derecho delantero
Verde : Izquierdo trasero +
Verde/negro : Izquierdo trasero
Violeta : Derecho trasero +
Violeta/negro: Derecho trasero
24. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta
por separado)
25. Amplificador de potencia (en venta por separado)
26. Azul/blanco
Al terminal de control del sistema del amplifi-
cador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
27. Control remoto de sistema
28. Azul/blanco (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V CC).
29. Azul/blanco (6*)
30. La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y
7*.
31. Izquierda
32. Derecha
33. Altavoz delantero
34. Altavoz trasero
35. Altavoz secundario
36. Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un
amplificador diferente (en venta por separado).
37. Salida de rango bajo (LOW/SUBWOOFER
OUTPUT)
38. Salida de rango medio (MID/REAR OUTPUT)
39. Salida de rango alto (HIGH/FRONT OUTPUT)
40. Cables de altavoz
Blanco : Rango alto izquierdo +
Blanco/negro: Rango alto izquierdo
Gris : Rango alto derecho +
Gris/negro : Rango alto derecho
Verde : Rango medio izquierdo +
Verde/negro : Rango medio izquierdo
Violeta : Rango medio derecho +
Violeta/negro: Rango medio derecho
41. Altavoz de rango alto
42. Altavoz de rango medio
43. Altavoz de rango bajo
44. Para la conexión del altavoz de rango bajo, se
requiere un amplificador externo.

Transcripción de documentos

Installation Note: • • • • • • Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work properly. Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle. Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop. The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the unit anywhere hot — for instance, near a heater outlet. If installation angle exceeds 60° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. (Fig. 1) Installation with the rubber bush (Fig. 2) 1. Dashboard 2. Holder After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.) 3. Rubber bush 4. Screw <ENGLISH> Removing the unit (Fig. 3) (Fig. 4) 5. Frame Pull out to remove the frame. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.) 6. Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out. Switching the DSP setting mode (Fig. 5) This product features two operation modes: the 3-way network mode (NW) and the standard mode (STD). You can switch between modes as desired. Initially, the DSP setting is set to the standard mode (STD). • After switching, reset the microprocessor. (Refer to operation manual.) • Use a thin standard tip screwdriver to switch the DSP switch on the side of this product. About the fixing screws for the front panel (Fig. 6) If you do not operate the Detaching and Replacing the Front Panel Function, use the supplied fixing screws and fix the front panel to this unit. 7. Fixing screw Instalación Nota: • • • • • • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente. Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento. Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo. Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia. El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor. Si el ángulo de la instalación excede los 60° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento. (Fig. 1) Instalación con tope de goma (Fig. 2) 1. Tablero de instrumentos 2. Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.) 3. Tope de goma 4. Tornillo <ESPAÑOL> Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4) 5. Marco Tire hacia afuera para extraer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) 6. Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su positión. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad. Conmutación del modo de ajuste de DSP (Fig. 5) Este producto brinda dos modos de operación: el modo de red de 3 vías (NW) y el modo estándar (STD). Podrá cambiar entre los modos según se desee. Inicialmente, el ajuste de DSP se encuentra configurado en el modo estándar (STD). • Después de la conexión, reinicialice el microprocesador. (Refiérase al manual de operación.) • Utilice un destornillador de punta delgada estándar para conectar el conmutador de DSP en el lateral de este producto. Sobre los tornillos de fijación del panel delantero (Fig. 6) Si no desea utilizar la función de extracción y colocación del panel delantero, utilice los tornillos de fijación suministrados y fije el panel delantero a esta unidad. 7. Tornillos de fijación Einbau Hinweis: • • • • • • Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles richtig angeschlossen ist und das Gerät und das System einwandfrei arbeiten. Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von NichtOriginalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen. Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen an. Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der Horizontalen abweicht, kann es sein, daß das Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 1) Einbau mit der Gummibuchse (Abb. 2) 1. Armaturenbrett 2. Halter Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen. (Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.) 3. Gummibuchse 4. Schraube <DEUTSCH> Entnahme des Gerätes (Abb. 3) (Abb. 4) 5. Rahmen Herausziehen, um den Rahmen abzunehmen. (Beim Wiederanbringen des Rahmens muß die Seite mit der Nut nach unten weisen.) 6. Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken und das Gerät herausziehen. Umschalten des DSPEinstellmodus (Abb. 5) Dieses Gerät hat zwei Betriebsarten: 3-WegNetzwerkmodus (NW) und Standardmodus (STD). Sie können wie gewünscht zwischen den Betriebsarten umschalten. Anfänglich ist die DSP-Einstellung auf den Standardmodus (STD) eingestellt. • Stellen Sie nach dem Umschalten den Mikroprozessor zurück. (Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung.) • Verwenden Sie einen dünnen Schraubenzieher mit Standardspitze zum Umschalten des DSP-Schalters an der Seite dieses Gerät. Befestigungsschrauben für die Frontplatte (Abb. 6) Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und Auswechseln der Frontplatte nicht verwenden wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an diesem Gerät. 7. Befestigungsschraube Installation Remarque: • • • • • • Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnement correctement. Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement. Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule. Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence. Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie de chauffage. L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. (Fig. 1) Installation avec une bague en caoutchouc (Fig. 2) 1. Tableau de bord 2. Support Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.) 3. Bague en caoutchouc 4. Vis <FRANÇAIS> Dépose de l’únite (Fig. 3) (Fig. 4) 5. Cadre Tirez pour enlever le cadre. (Pour remettre le cadre en place, dirigez le côté avec la rainure vers le bas.) 6. Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité, comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité. Commutation du mode de réglage du DSP (Fig. 5) L’appareil offre deux modes de fonctionnement: le mode réseau à 3 voies (NW), et le mode standard (STD). Vous pouvez commuter entre les modes à votre convenance. Initialement, le DSP est réglé en mode standard (STD). • Après la commutation, réinitialisez le microprocesseur. (Reportez-vous au mode d’emploi.) • Utilisez un tournevis à pointe standard pour déplacer le commutateur DSP sur le côté du produit. À propos des vis de fixation de la face avant (Fig. 6) Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et pose de la face avant, utilisez la vis de fixation fournie et fixez la face avant à l’appareil. 7. Vis de fixation Installazione Nota: • • • • • • Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare i fili temporaneamente e accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparecchio e il sistema funzionino correttamente. Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzionamento. Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo. Installare l’apparecchio in un punto in cui esso non intralci le manovre del conducente e in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso di una frenata d’emergenza. Il laser a semiconduttore subisce danni se si surriscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in luoghi esposti al calore, come per esempio nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 1) Installazione con la boccola di gomma (Fig. 2) 1. Cruscotto 2. Supporto Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle. (Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.) 3. Boccola di gomma 4. Vite <ITALIANO> Estrazione dell’unità (Fig. 3) (Fig. 4) 5. Cornice Tirare verso l’esterno per staccare la cornice. (Per riattaccare la cornice, applicarla puntando il lato con la scanalatura verso il basso.) 6. Inserire le chiavette di estrazione in dotazione nell’apparecchio, come mostrato nella figura, finché non scattano in posizione. Tenendo le chiavette premute contro i lati dell’apparecchio, estrarre l’apparecchio. Commutazione del modo di impostazione DSP (Fig. 5) Questo prodotto ha due modi di funzionamento: il modo di rete a 3 vie (NW) e il modo standard (STD). E’ possibile passare da un modo all’altro a proprio piacimento. Inizialmente l’impostazione DSP è sul modo standard (STD). • Dopo la commutazione, reimpostare il microprocessore. (Consultare il manuale di istruzioni.) • Usare un cacciavite sottile a punta standard per commutare l’interruttore DSP sul lato del prodotto. Viti di fissaggio per il pannello anteriore (Fig. 6) Se non si usa la funzione Rimozione e applicazione del pannello anteriore, usare le viti di fissaggio in dotazione per fissare il pannello anteriore su questo apparecchio. 7. Vite di fissaggio Installeren Opmerking: • • • • • • Voor u het apparaat definitief installeert, is het raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te maken om te kontroleren of alles naar behoren funktioneert, zodat u later niet voor verrassingen komt te staan. Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storing in de werking van het apparaat. Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto. Installeer het apparaat op een plaats waar het de bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren. De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig voor beschadiging door oververhitting, dus installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van de autoverwarming of de warme luchtsroom daarvan. Als u het apparaat onder een al te steile hoek installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizontale vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken. (Afb. 1) Installatie met de rubber mof (Afb. 2) 1. Dashboard 2. Houder Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.) 3. Rubber mof 4. Schroef <NEDERLANDS> Verwijderen van het apparaat (Afb. 3) (Afb. 4) 5. Frame Trek naar buiten om het frame te verwijderen. (Om het frame weer aan te brengen, plaatst u de kant met de groef omlaag en bevestigt u het aldus.) 6. Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt en trek het apparaat naar buiten. Omschakelen van de DSP instelmodus (Afb. 5) Dit toestel heeft twee gebruiksinstellingen: de 3weg netwerkmodus (NW) en de standaardmodus (STD). U kunt naar wens tussen beide omschakelen. De standaardmodus (STD) is de oorspronkelijke instelling voor de DSP. • Na het omschakelen moet de microcomputer gereset worden. (Raadpleeg de gebruiksaanwijzing.) • Gebruik een schroevendraaier met een dun plat uiteinde om de DSP schakelaar aan de zijkant van dit toestel te verzetten. Meer over de bevestigingsschroeven voor het voorpaneel (Afb. 6) Indien u de functie voor Los maken en bevestigen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met de bijgeleverde bevestigingsschroeven het voorpaneel aan dit apparaat vastzetten. 7. Bevestigingsschroef Installing the Steering Remote Control Unit <ENGLISH> WARNING • • Avoid installing this unit in such a location where the operation of safety devices such as airbags is prevented by this unit. Otherwise, there is a danger of a fatal accident. Avoid installing this unit in such a location where the operation of the steering wheel and the gearshift lever may be prevented. Otherwise, it may result in a traffic accident. CAUTION • • • • Installation of this unit requires specialized skills and experience. Installation of this unit should be entrusted to a dealer from whom you purchased this unit. Install this unit using only the parts supplied with this unit. If other parts are used, this unit may be damaged or could dismount itself, which leads to an accident or trouble. Install this unit as required by this manual. Failure to do so may cause an accident. Do not install this unit near the doors where rainwater is likely to be spilled on the unit. Incursion of water into the unit may cause smoke or fire. WARNING • • Fix this unit securely to the steering wheel with the belt attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs driving stability, which may result in a traffic accident. Do not attach this unit to the outer circumference of the steering wheel. Otherwise, it disturbs driving stability, causing a traffic accident. Always attach this unit to the inner circumference of the steering wheel as shown. (Fig. 7) Note: • • Do not install this unit in such a place as may obstruct the driver’s view. Since interior layout differs depending on the type of vehicle, the ideal installation location for the unit also differs. When installing the unit, select a location that assures optimum transmission of signals from the unit to the car stereo. Installing the unit on a left-handdrive car Instalación de la unidad de control remoto de dirección <ESPAÑOL> ADVERTENCIA • Note: • When the unit is installed on a right-hand-drive car, the horizontal positions are inverted. • 1. Secure inner holder to the inner circumference of the steering wheel with belt. (Fig. 8) 8. Inner holder Fit the inner holder to the steering wheel so that the arrow-marked side faces the driver as shown by Fig. 8. 9. Belt 2. Cut the extra portion of the belt at the center of the inner holder. (Fig. 9) 3. Install outer holder on the inner holder and secure with screws. (Fig. 10) PRECAUCION • • • • 10. Screw Tighten the screws with the supplied hexagonal wrench. 11. Outer holder 4. Install the remote control unit in the holder. (Fig. 11) 12. Release Section When removing the remote control unit from the holder, move the corrugated release section toward the steering wheel and slide the remote control unit toward you. Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación de los dispositivos de seguridad tales como las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De otra manera, hay el peligro de un accidente fatal. Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación del volante y la palanca de cambio sea impedida. De otra manera, podría resultar en un accidente de tráfico. La instalación de esta unidad requiere de técnicas especializadas y de experiencia. La instalación de esta unidad deberá ser encomendada al concesionario a quien comprù esta unidad. Instale esta unidad utilizando solamente las piezas provistas con la misma. Si se utilizara otras piezas, la unidad podría deñarse o desarmarse por si misma, lo que conllevaría a un accidente o problema. Instale esta unidad tal como se indica en el manual. Si falla en efectuar la instalación asÍ, podría causar un accidente. No instale esta unidad cerca de las puertas donde sea probable que el agua de la lluvia se derrame sobre la unidad. La incursión de agua dentro de la unidad podría causar la emisión de humos o incendio. ADVERTENCIA • • Fije esta unidad seguramente al volante con la correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, lo que podría resultar en un accidente de tráfico. No instale esta unidad fuera de la circunferencia del volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, causando un accidente de tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior de la circunferencia del volante, tal como se indica. (Fig. 7) Nota: • • No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya la visión del conductor. Como la disposición interior difiere dependiendo del tipo de vehículo, la ubicación de instalación ideal para la unidad también difiere. Al instalar la unidad, seleccione una ubicación que garantice la transmisión óptima de las señales de la unidad al estéreo del coche. Instalación de la unidad en el coche de manejo del lado izquierdo Nota: • Cuando la unidad esté instalada en un coche de manejo del lado derecho, las posiciones horizontales se invierten. 1. Asegure el sujetador interior en el interior de la circunferencia del volante con la correa. (Fig. 8) 8. Sujetador interior Instale el sujetador interior al volante de dirección de tal manera que el lado marcado con una flecha se dirija al conductor, tal como se muestra en la Fig. 8. 9. Correa 2. Corte la porción extra de la correa en el centro del sujetador interior. (Fig. 9) 3. Instale el sujetador exterior en el sujetador interior y asegure con los tornillos. (Fig. 10) 10. Tornillo Apriete los tornillos con una llave hexagonal. 11. Sujetador exterior 4. Instale la unidad de control remoto en el sujetador. (Fig. 11) 12. Sección de liberación Cuando quite la unidad de control remoto del sujetador, mueva la sección de liberación corrugada hacia el volante en lo posible y deslice la unidad de control remoto hacia usted. <ENGLISH> • • • ACC O • • • • • • • • • • • • • • • Cuando se conecta la fuente de este producto, una señal de control se emite a través del conductor azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de suministro de energía de la antena. Cuando se está utilizando un amperio de potencia externa con este sistema, asegúrese de no conectar el conductor azul/blanco al terminal de potencia de amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento. Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor desconectado con cinta aislada. Especialmente, aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los conductores. Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es negro. Conecte los conectores del mismo color correctamente. Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. F ACC O Posición ACC F O STAR Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function. • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería. Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ antes de comenzar con la instalación. Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otras unidades, luego haga las conexiones correctamente. Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal. Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo. No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso. No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería. Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento. Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del ratio descrito en el soporte de fusibles. Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca coloque los cables de manera que los conductores del altavoz estén directamente en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes. Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa, retire las tapas fijadas al extremo del conector. Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de altavoces con valores de impedancia y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego, emisión de humo o daños a los altavoces. N The black lead is ground. Please ground this lead separately from the ground of high-current products such as power amps. If you ground the products together and the ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire. 1. Antenna jack 2. DSP switch Switch the DSP switch as illustration below. 3. This product 4. IP-BUS input (Blue) 5. Multi-CD player (sold separately) 6. IP-BUS cable 7. Subwoofer output (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) 8. Rear output (MID/REAR OUTPUT) 9. Front output (HIGH/FRONT OUTPUT) 10. Note: Depending on the kind of vehicle, the function of 3* and 5* may be different. In this case, be sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. 11. Connect leads of the same color to each other. 12. Cap (1*) When not using this terminal, do not remove the cap. 13. Yellow (3*) Back-up (or accessory) 14. Yellow (2*) To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. 15. Fuse holder 16. Red (5*) Accessory (or back-up) 17. Red (4*) To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 18. Fuse resistor 19. Orange/white To lighting switch terminal. 20. Black (ground) To vehicle (metal) body. 21. ISO connector Note: In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors. 22. Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. • STAR • No ACC position Connection diagram for 3-way network mode (Fig. 13) Nota: N • O STAR ACC position F N • F STAR • • N • • Connection diagram for standard mode (Fig. 12) 23. Speaker leads White : Front left + White/black : Front left ≠ Gray : Front right + Gray/black : Front right ≠ Green : Rear left + Green/black : Rear left ≠ Violet : Rear right + Violet/black : Rear right ≠ 24. Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) 25. Power amp (sold separately) 26. Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). 27. System remote control 28. Blue/white (7*) To Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). 29. Blue/white (6*) 30.The pin position of the ISO connector will differ depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*. 31. Left 32. Right 33. Front speaker 34. Rear Speaker 35. Subwoofer 36. Perform these connections when using a different amp (sold separately). 37. Low range output (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) 38. Middle range output (MID/REAR OUTPUT) 39. High range output (HIGH/FRONT OUTPUT) 40. Speaker leads White : High range left + White/black : High range left ≠ Gray : High range right + Gray/black : High range right ≠ Green : Middle range left + Green/black : Middle range left ≠ Violet : Middle range right + Violet/black : Middle range right ≠ 41. High range speaker 42. Middle range speaker 43. Low range speaker 44. External amp is required for connecting the low range speaker. OF • • Connection diagram OF • OF • • When this product’s source is switched ON, a control signal is output through the blue/white lead. Connect to an external power amp’s system remote control or the car’s Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the car features a glass antenna, connect to the antenna booster power supply terminal. When an external power amp is being used with this system, be sure not to connect the blue/white lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not connect the blue/white lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could cause excessive current drain and malfunction. To avoid short-circuiting, cover the disconnected lead with insulating tape. Especially, insulate the unused speaker leads without fail. There is a possibility of short-circuiting if the leads are not insulated. To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is blue, and the output side is black. Connect the connectors of the same colors correctly. If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours. OF • • T • This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage. To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the ≠ battery cable before beginning installation. Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then make connections correctly. Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts. Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body. Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short. Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should. Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating. When replacing fuse, be sure to use only fuse of the rating prescribed on the fuse holder. Since a unique BPTL circuit is employed, never wire so the speaker leads are directly grounded or the left and right ≠ speaker leads are common. If the RCA pin jack on the unit will not be used, do not remove the caps attached to the end of the connector. Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with output and/or impedance values other than those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke or becoming damaged. T • <ESPAÑOL> T Note: Conexión de las unidades T Connecting the Units No en la posición ACC • El conductor negro es la masa. Conecte a masa este conductor separadamente desde la masa de los productos de alta corriente tal como los amplificadores de potencia. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se desconecta, se crea el riesgo de daños a los productos o de incendios. • Los cables para este producto y aquéllas para otros productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales de instalación de ambos productos y conecte los cables que tienen la misma función. Diagrama de conexiones Diagrama de conexiones para el modo estándar (Fig. 12) Diagrama de conexiones para el modo de red de 3 vías (Fig. 13) 1. Jack para antena 2. Conmutator de DSP Conecte el conmutador de DSP de acuerdo con la siguiente ilustración. 3. Este producto 4. Entrada IP-BUS (Azul) 5. Reproductor de Multi-CD (en venta por separado) 6. Cable IP-BUS 7. Salida de altavoz de graves secundario (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) 8. Salida trasera (MID/REAR OUTPUT) 9. Salida delantera (HIGH/FRONT OUTPUT) 10. Nota: Dependiendo del tipo del vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*. 11. Conecte los conductores del mismo color uno a otro. 12. Tapa (1*) Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa. 13. Amarillo (3*) Reserva (o accesorio) 14. Amarillo (2*) Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición del interruptor de encendido. 15. Portafusible 16. Rojo (5*) Accesorio (o reserva) 17. Rojo (4*) Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V CC) ON/OFF. 18. Resistencia de fusible 19. Anaranjado/blanco Al terminal de interruptor de iluminación. 20. Negro (masa) A la carrocería del vehículo (parte metálica). 21. Conector ISO Nota: En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos partes. En este caso, asegúrese de conectar a ambos conectores. 22. Amarillo/negro Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión. 23. Cables de altavoz Blanco : Izquierdo delantero + Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠ Gris : Derecho delantero + Gris/negro : Derecho delantero ≠ Verde : Izquierdo trasero + Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ Violeta : Derecho trasero + Violeta/negro: Derecho trasero ≠ 24. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta por separado) 25. Amplificador de potencia (en venta por separado) 26. Azul/blanco Al terminal de control del sistema del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC). 27. Control remoto de sistema 28. Azul/blanco (7*) Al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). 29. Azul/blanco (6*) 30. La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*. 31. Izquierda 32. Derecha 33. Altavoz delantero 34. Altavoz trasero 35. Altavoz secundario 36. Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un amplificador diferente (en venta por separado). 37. Salida de rango bajo (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) 38. Salida de rango medio (MID/REAR OUTPUT) 39. Salida de rango alto (HIGH/FRONT OUTPUT) 40. Cables de altavoz Blanco : Rango alto izquierdo + Blanco/negro : Rango alto izquierdo ≠ Gris : Rango alto derecho + Gris/negro : Rango alto derecho ≠ Verde : Rango medio izquierdo + Verde/negro : Rango medio izquierdo ≠ Violeta : Rango medio derecho + Violeta/negro: Rango medio derecho ≠ 41. Altavoz de rango alto 42. Altavoz de rango medio 43. Altavoz de rango bajo 44. Para la conexión del altavoz de rango bajo, se requiere un amplificador externo.
1 / 1

Pioneer DEH-P9400MP El manual del propietario

Categoría
Juegos de altavoces
Tipo
El manual del propietario