Mini Hi-Fi
System
Model : CM4350
ENGLISH | SIMPLE MANUAL (2 of 2)
To view the instructions of advanced features, visit http://
www.lg.com and then download Owner’s Manual. Some of
the content in this manual may differ from your unit.
DEUTSCH | KURZANLEITUNG (2 von 2)
Anleitungen zu den erweiterten Funktionen nden Sie
in der Bedienungsanleitung, die Sie unter http:// www.
lg.com herunterladen können. Bestimmte Inhalte in dieser
Bedienungsanleitung unterscheiden sich unter Umständen
von Ihrem Gerät.
FRANÇAIS | MANUEL SIMPLIFIE (2 sur 2)
Pour connaître les instructions des fonctionnalités
avancées, visitez le site http://www.lg.com et téléchargez
le manuel d’utilisation. Il est possible qu’une partie du
contenu de ce manuel diffère de votre lecteur.
ESPAÑOL | MANUAL SIMPLE (2 de 2)
Para ver las instrucciones de las funciones avanzadas,
visite http://www.lg.com y descargue el manual del
propietario. Cierto contenido en este manual puede ser
diferente del de su unidad.
ITALIANO | MANUALE SEMPLIFICATO
(2 di 2)
Per visualizzare le istruzioni delle funzioni avanzate,
visitare il sito http://www.lg.com E scaricare il manuale
utente. Alcuni dei contenuti di questo manuale possono
essere diversi da quelli del tuo lettore.
USB Recording
USB-Aufnahme / Enregistrement USB / Grabación USB / Registrazione USB
a
b
Press to stop the recording /
Drücken Sie, um die Aufnahme anzuhalten /
Appuyez pour arrêter l’enregistrement /
Pulse para detener la grabación /
Premere per arrestare la registrazione.
Press to pause the recording. (Only TUNER,
AUX, PORTABLE) /
Zum Unterbrechen der Aufnahme diese Taste
drücken. (Nur TUNER, AUX, PORTABLE) /
Appuyez pour mettre l’enregistrement
en pause. (TUNER, AUX, PORTABLE
uniquement) /
Pulse para pausar la grabación. (Solo TUNER,
AUX, PORTABLE) /
Premere per mettere in pausa la
registrazione. (Solo TUNER, AUX, PORTABLE)
Press and hold for 3 seconds. /
Für 3 Sekunden gedrückt halten. /
Maintenez enfoncé pendant 3secondes. /
Pulse y mantenga durante 3 segundos. /
Premere e tenere premuto per 3 secondi.
a
To select bitrate and recording speed / Bitrate und Aufnahmegeschwindigkeit auswählen / Pour
sélectionner le bitrate et la vitesse d’enregistrement / Para seleccionar la velocidad de vibración y de
grabado / Per selezionare bitrate e velocità di registrazione
USB REC
b
Select the bitrate and conrm. /
Wählen und bestätigen Sie die Bitrate. /
Sélectionnez le bitrate et conrmez. /
Seleccione vibración y conrme. /
Selezionare il bitrate e confermare.
USB REC
c
USB REC
Connect a USB storage and select the
source (CD, AUX, PORTABLE, TUNER) to
record. /
Schließen Sie ein USB-Speichergerät an und
wählen Sie die gewünschte Eingangsquelle
(CD, AUX, PORTABLE, TUNER) zur Aufnahme
aus. /
Branchez un support de stockage USB et
sélectionnez la source (CD, AUX, PORTABLE,
TUNER) à enregistrer. /
Conecte un dispositivo de almacenaje USB
y seleccione la función (CD, AUX, PORTABLE,
TUNER) para grabar. /
Connettere una periferica di archiviazione
USB e selezionare la fonte (CD, AUX,
PORTABLE, TUNER) da cui registrare.
USB REC
Press to start recording. During recording,
“REC” displayed. / Drücken Sie, um mit
der Aufnahme zu beginnen Während der
Aufnahme wird “REC” angezeigt. / Appuyez
pour démarrer l’enregistrement. Pendant
l’enregistrement, “REC” s’ache. /
Pulse para empezar a grabar. Durante la
grabación, se muestra “REC”. / Premere
per avviare la registrazione. Durante la
registrazione, “REC” viene visualizzato.
,
Select the recording speed and
conrm. (Only CD function) /
Wählen und bestätigen Sie die
Aufnahmegeschwindigkeit. (Nur CD-
Funktion) / Sélectionnez la vitesse
d’enregistrement et conrmez (fonction CD
uniquement) / Seleccionar la velocidad
de grabación y conrme. (Sólo función CD)
/ Selezionare la velocità di registrazione e
confermare. (Solo funzione CD)
,
Status / Status / Statut / Estado / Stato Recording (Only CD function) / Aufnahme (Nur CD-
Funktion) / Enregistrement (fonction CD uniquement) /
Grabación (solo función CD) / Registrazione (Solo funzione
CD)
Playback / Wiedergabe
/
Lecture /
Reproducción / Riproduzione
One track/le / Ein Track/eine Datei / Une piste/un chier /
Una pista/archivo / Una traccia/le
Programmed playback / Programmierte Wiedergabe
/ Lecture programmée / Reproducción programada
/ Riproduzione programmata
Programmed the track(s)/le(s) / Programmierte Tracks/Dateien /
Le ou les chiers/pistes programmés / Pista(s)/archivo(s)
programado(s) / Tracce/File programmati
Full stop / Stop / Arrêt complet / Parada
completa / Arresto completo
All track(s)/le(s) / Alle Tracks/Dateien / Tous les chiers/pistes /
Toda(s) la(s) pista(s)/archivo(s) / Tutte le tracce/le
Deleting le
Das Löschen der Datei / Supprimer un chier /
Borrando archivo / Eliminazione di le
,
This function is supported only in stop status. (USB only) / Diese Funktion wird nur im Stopp-Status
unterstützt. (nur USB) / Cette function est uniquement possible à l’arrêt. (USB uniquement) / Esta
función solo está disponible en modo de parada. (solo USB) / Questa funzione è supportata solo in
stato di stop. (Solo USB)
,
a
Press to exit the current mode. / Drücken
Sie, um den aktuellen Modus zu verlassen.
/ Appuyez pour quitter le mode en cours. /
Pulse para salir del modo actual. / Premere
per uscire dalla modalità corrente.
Select the le you want to delete. / Wählen
Sie die Datei, die Sie löschen möchten. /
Sélectionnez le chier que vous voulez
supprimer. / Seleccione el archivo que
quiere eliminar. / Selezionare il le che si
desidera eliminare.
DELETE
c
Press to delete le, folder or format. /
Zum
Löschen einer Datei, eines Ordners oder
zur Formatierung diese Taste drücken. /
Appuyez pour supprimer un chier, un
dossier ou formater. / Pulse para borrar
archivo, carpeta o formatear. / Premere per
cancellare le, cartella o formato.
Select the folder you want to delete. /
Wählen Sie den Ordner, den Sie löschen
möchten. / Sélectionnez le dossier que
vous voulez supprimer. / Seleccione la
carpeta que quiere eliminar. / Selezionare
la cartella che si desidera eliminare.
b
Select the DEL FILE, DEL DIR or FORMAT. /
Wählen Sie DEL FILE, DEL DIR oder FORMAT. /
Sélectionnez DEL FILE, DEL DIR ou FORMAT. /
Seleccione DEL FILE, DEL DIR o FORMAT.
/
Selezionare il DEL FILE, DEL DIR o FORMAT.
Press and hold. / Gedrückt halten. /
Maintenez enfoncé. / Pulse y mantenga. /
Premere e tenere premuto.
a
b
AM 12:00 0:00
10
OFF
120
...
180 150
FILE-XXX_001
Additional Feature
Zusätzliche Eigenschaft / Fonctionnalité supplémentaire / Característica Adicional / Funzionalità aggiuntiva
Alarm function works only after clock is set. / Die Alarm-Funktion arbeitet nur nachdem
die Uhr eingestellt ist. / L’alarme ne fonctionne qu’après que l’horloge a été réglée. /
La función de alarma funciona solo después de ajustar el reloj. / La funzione di allarme
funziona solo dopo che l’orologio è stato impostato.
,
XX:00
00:XX
c
d
Press and hold. / Gedrückt halten. /
Maintenez enfoncé. / Pulse y mantenga. /
Premere e tenere premuto. /
a
b
c
d
e
XX:00
00:XX
VOL XX
CD
USB2
TUNER
USB1
USB copying
USB kopieren / Copie USB / Copia de USB / Copia USB
Connect USB devices to USB ports and
select USB 1. /
Schließen Sie die USB-Geräte an den USB-
Anschlüssen an und wählen Sie USB 1. /
Branchez les périphériques USB aux ports
USB et sélectionnez USB1. /
Conecte dispositivos USB a los puertos USB
y seleccione USB 1. /
Connettere i dispositivi USB alle porte USB e
selezionare USB 1.
a
b
USB REC
Press USB REC to start recording. Audio les
in USB 1 are copied to USB 2. / Drücken Sie
die Taste USB REC, um die Aufnahme zu
starten. Die Audiodateien auf USB 1 werden
nach USB 2 kopiert. / Appuyez sur USB REC
pour démarrer l’enregistrement. Les chiers
audio dans USB 1 sont copiés dans USB 2.
/ Pulse USB REC para iniciar la grabación.
Los archivos de audio de USB 1 se copian
a USB 2. / Premere USB REC per iniziare
a registrare. I le audio presenti in USB 1
vengono copiati in USB 2.
Press to stop recording / Zum Beenden der
Aufnahme diese Taste drücken. / Appuyez
pour arrêter l’enregistrement. / Pulse
para detener la grabación. / Premere per
interrompere la registrazione.
,
Press to pause the recording. (Only TUNER,
AUX, PORTABLE) /
Zum Unterbrechen der
Aufnahme diese Taste drücken. (Nur TUNER,
AUX, PORTABLE) /
Appuyez pour mettre
l’enregistrement en pause. (TUNER, AUX,
PORTABLE uniquement)
/
Pulse para pausar
la grabación. (Solo TUNER, AUX, PORTABLE)
/
Premere per mettere in pausa la
registrazione. (Solo TUNER, AUX, PORTABLE)
,
Status / Status / Statut / Estado / Stato Recording / Aufnahme / Enregistrement / Grabación /
Registrazione
Playback / Wiedergabe
/
Lecture /
Reproducción / Riproduzione
One track/le / Ein Track/eine Datei / Une piste/un chier /
Una pista/archivo / Una traccia/le
Programmed playback / Programmierte Wiedergabe
/ Lecture programmée / Reproducción programada
/ Riproduzione programmata
Programmed the track(s)/le(s) / Programmierte Tracks/Dateien /
Le ou les chiers/pistes programmés / Pista(s)/archivo(s)
programado(s) / Tracce/File programmati
Full stop / Stop / Arrêt complet / Parada
completa / Arresto completo
All track(s)/le(s) / Alle Tracks/Dateien / Tous les chiers/pistes /
Toda(s) la(s) pista(s)/archivo(s) / Tutte le tracce/le
AUDIO CD MP3/WMA The other source* TUNER
A le is recorded by about 512 Mbyte when you record for a long term. /
Die Datei einer Langzeit-Aufnahme besitzt etwa eine Größe von 512 MB. /
Les enregistrements longs seront découpés en plusieurs chiers de 512 Mo environ. /
Cuando se graba durante un largo período, se crea un archivo de unos 512 Mb. /
Un le viene registrato per circa 512 Mbyte quando si registra a lungo termine.
,
When you stop recording during playback, the le that has recorded at that time will be stored.
(Except MP3/WMA le) /
Beim Anhalten der Aufnahme während der Wiedergabe wird nur die bis dahin aufgezeichnete
Aufnahme gespeichert. (Ausgenommen MP3/WMA-Datei) /
Lorsque vous arrêtez d’enregistrer pendant la lecture, le chier enregistré jusque-là sera mémorisé
(sauf les chiers MP3/WMA) /
Cuando deje de grabar durante la reproducción, se guardará el archivo que se ha grabado en ese
momento. (Excepto archivo MP3/WMA) /
Quando si arresta la registrazione durante la riproduzione, il le che viene registrato in quel momento
verrà memorizzato. (Tranne le MP3/WMA)
,
It’ll be stored as follows. * The other source : AUX and the like. /
Aufnahmedateien werden wie folgt gespeichert. * Sonstige Eingabegeräte: AUX usw. /
Le mode de stockage sera le suivant. * Autre source: AUX et similaires. /
Se guardará del modo siguiente. * La otra fuente: AUX y similar. /
Esso sarà memorizzato nel modo seguente. * L’altra sorgente: AUX e simili.
,
*MFL70240602*
www.lg.com
Copyright © 2017 LG Electronics. All Rights Reserved
CM4350-DB_DEUSLLZ_SIM1_0601_0602.indd 3 2017-04-19 10:12:38