Panasonic SB-M800 El manual del propietario

Categoría
Altavoces
Tipo
El manual del propietario
2
RQT5060
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Estas instrucciones de funcionamiento sirven para los modelos
SB-M800, SB-M500M2 y SB-M300M2.
Se utiliza madera natural, así que el grano y el color pueden cambiar
de pieza a pieza.
Este aparato es extremadamente pesado, por lo que para levantarlo
serán necesarias dos personas como mínimo. Si trata de levantarlo
solo es posible que se lesione.
La ilustración muestra el modelo SB-M300M2.
Índice
Ubicación ....................................................................................... 4
Conexiones .................................................................................... 6
Notas .............................................................................................. 8
Mantenimiento ............................................................................... 8
Especificaciones técnicas ......................................................... 22
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Ces instructions de mise en service sont valables pour les modèles
SB-M800, SB-M500M2 et SB-M300M2.
La couleur et le grain varient dun article à lautre à cause du bois
naturel utilisé.
Cet appareil, qui est extrêmement lourd, exige deux personnes au
moins pour le soulever. Tenter de le soulever seul pourrait entraîner
des blessures.
Lillustration montre le SB-M300M2.
Table des matières
Positionnement ............................................................................. 5
Raccordements ............................................................................. 7
Remarques .................................................................................... 9
Entretien ........................................................................................ 9
Données techniques ................................................................... 22
Kära kund
Tack f ör valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Denna bruksanvisning gäller för modell SB-M800, SB-M500M2 och
SB-M300M2.
Till höljet används naturträ, vilket medför att ådring och färg skiljer sig
från enhet till enhet.
Enheten är extremt tung, och det krävs åtminstone två personer för
att lyfta den. Du kan skada dig om du försöker lyfta enheten själv.
Illustrationen visar SB-M300M2.
Innehåll
Placering ........................................................................................ 5
Anslutningar .................................................................................. 7
Anmärkningar ................................................................................ 9
Underhåll ....................................................................................... 9
Tekniska data ............................................................................... 22
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die Modelle SB-M800,
SB-M500M2 und SB-M300M2.
Da Naturholz verwendet wird, sind Maserung und Farbe bei jedem
Einzelgerät unterschiedlich.
Dieses Gerät ist sehr schwer und muß von mindestens zwei Personen
getragen werden. Verletzungsgefahr besteht, wenn das Gerät von
einer einzigen Person getragen wird.
Die Abbildung zeigt das Modell SB-M300M2.
Inhalt
Aufstellung .................................................................................. 10
Anschlüsse .................................................................................. 12
Hinweise ...................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ......................................................... 14
Technische Daten........................................................................ 23
Caro cliente
La ringraziamo dellacquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Queste istruzioni per luso sono applicabili ai modelli SB-M800,
SB-M500M2 e SB-M300M2.
Viene impiegato un legno naturale, per cui le venature e il colore
differiscono da unità a unità.
Questa unità è estremamente pesante, per cui sono necessarie
almeno due persone per sollevarla. Se si cerca di sollevarla da soli,
c’è pericolo di ferirsi.
Lillustrazione mostra il modello SB-M300M2.
Sommario
Collocazione ................................................................................ 10
Connessioni ................................................................................ 12
Note .............................................................................................. 14
Manutenzione .............................................................................. 14
Dati tecnici ................................................................................... 23
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
These operating instructions are applicable to models SB-M800,
SB-M500M2, and SB-M300M2.
Natural wood is used so grain and color differ from piece to piece.
This unit is extremely heavy and at least two people are required to
lift it. Injury can occur if you attempt to lift it alone.
The illustration shows SB-M300M2.
Contents
Location ......................................................................................... 4
Connections .................................................................................. 6
Notes .............................................................................................. 8
Maintenance .................................................................................. 8
Technical specifications ............................................................. 22
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na
sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu
gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu
programatorów, wymianie ëarówek i bezpiecznikównie zali-
czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu
zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych
czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze-
niowe, sìuchawkowenie podlegajà gwarancji.“
Dla Polski
 !
 !"#  !
 !"
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
4
RQT5060
Location
In order to obtain the best acoustic effects possible, we suggest that
you follow the guidelines below as closely as possible.
Place the speaker on a flat, level and secure base.
Face the rear of the speaker toward a wide, solid wall sur-
face.
There is a passive radiator on the rear of the speaker, so place the
speaker so that there is a space of approximately 5 cm between it
and the wall.
Hang a thick curtain or similar material on the wall to-
ward which the speaker is facing.
If the surface facing the speaker is a solid wall or window, hanging a
curtain will prevent sound reflection or resonance from occurring.
Dont place the speaker too close to a record player.
The speaker may cause the record player to vibrate or howling (a
high-pitched whining sound) may occur. This can be prevented by
keeping sufficient distance between the speaker and the record player,
or by placing some felt underneath the record player.
If color irregularities appear in TV pictures, move the
speaker further away from the TV.
This unit is designed so that it should not cause irregular coloring in
TVs, but it may occur with some types of TVs. If it does occur, switch
the TV off for 15 to 30 minutes. The TVs demagnetizing function
should correct the problem. If the problem persists, move the speakers
further away from the TV.
Note that a magnetic object near the speakers can cause irregular
coloring in the TV due to the interaction between the speakers and
the object.
Placement notes
Avoid locations such as described below.
In direct sunlight
Near heating appliances or other sources of heat
Where the humidity is high
Ubicación
Para obtener el mejor efecto acústico posible, sugerimos que se sigan
las instrucciones indicadas a continuación.
Colocar el altavoz en un lugar plano, nivelado y seguro.
La parte trasera del altavoz debe quedar hacia una pared
grande y sólida.
En la parte trasera del altavoz hay un radiador pasivo, así que ponga
el altavoz de forma que haya un espacio de aproximadamente 5 cm
entre él y la pared.
Colgar una cortina gruesa o un material similar en la pared
hacia la que mira el altavoz.
Si la superficie hacia la que mira el altavoz es una pared sólida o una
ventana, colgando una cortina se impedirán las reflexiones del sonido
o la resonancia.
No colocar el altavoz muy cerca de un tocadiscos.
El altavoz puede hacer que el tocadiscos vibre o produzca aullidos
(un sonido de alta frecuencia). Se debe evitar esto manteniendo
suficiente distancia entre el altavoz y el tocadiscos, o colocando un
paño de fieltro debajo del tocadiscos.
Si el altavoz produce irregularidades en los colores del
televisor, alejarlo del televisor.
Este aparato ha sido diseñado para que no cause colores irregulares
en la imagen de los televisores, pero es posible que éstos ocurran
con algunos tipos de televisor. En este caso, apague el televisor
durante un periodo de 15 a 30 minutos. La función de desmagneti-
zación del televisor deberá corregir el problema. Si éste persiste,
separe más los altavoces del televisor.
Tenga en cuenta que un objeto magnético cerca de los altavoces
puede causar colores irregulares en la imagen del televisor debido a
la interacción entre los altavoces y el objeto.
Notas respecto a la ubicación
Evitar ubicaciones como las indicadas a continuación.
Expuesto a los rayos solares
Próximo a dispositivos de calefacción y otras fuentes de calor
Donde la humedad sea excesiva
Rear of speaker
Wall
Passive radiator
Approx. 5 cm
Parte trasera del altavoz
Pared
Radiador pasivo
5 cm aproximadamente
ENGLISH
ESPAÑOL FRAN
ÇAIS
SVENSKA
6
RQT5060
Connections
Before making the connections, switch OFF the power to the ampli-
fier.
Check that a speaker with an impedance of 6 can be connected
to the speaker terminals of the amplifier.
Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals,
and negative () wires to negative () terminals.
Connect the speaker cable to the [HF] terminals for better sound
quality.
Amplifier (not included)
Right speaker
Left speaker
Speaker cables (not included)
Connecting the speaker cable to the speaker
Strip the outer covering from end of the cable to a length of ap-
proximately 15 mm and twist the center wire.
Turn the speaker terminal knob to the left until the hole ( ) is
visible.
Insert the center wire into the hole, and then turn the knob to the
right to secure the cable.
If using a commercially-available 4-mm plug cable ( )
Fully tighten the speaker terminal knob, and then insert the end of the
plug cable into the top of the knob.
CAUTION
To prevent damage to circuitry, never short-circuit positive (+) and
negative () speaker wires.
Bi-wiring
E
Bi-wiring is possible if your power amplifier has two sets of speaker
terminals ([A] and [B], or [MAIN] and [REMOTE]). Remove the shorting
bars ( ) before connecting the speaker cables and keep them in a
safe place for future use.
Conexiones
Antes de realizar las conexiones, desconectar la alimentación del
amplificador.
Verificar que se puede conectar un altavoz de una impedancia de
6 en los terminales de altavoces del amplificador.
Asegurarse de conectar sólo los cables positivos (+) en los
terminales (+) y los cables negativos () en los terminales ().
Conecte el cable del altavoz a los terminales [HF] para obtener un
sonido de mejor calidad.
Amplificador (opcional)
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Cables de altavoces (opcional)
Conexión de un cable de altavoz a un altavoz
Pelar el extremo del cable aproximadamente unos 15 mm y
retorcer el conductor central.
Girar la perilla del terminal del altavoz hacia la izquierda hasta
que el orificio ( ) quede a la vista.
Insertar el conductor central en el orificio, y luego girar la perilla
hacia la derecha para asegurarlo.
Si usa un cable con enchufe de 4 mm de venta en
comercios (
)
Apretar bien la perilla del terminal del altavoz, y luego insertar el
extremo del cable con enchufe en la parte de arriba de la perilla.
PRECAUCIÓN
Para no dañar el circuito, nunca se debe permitir que los conductores
de altavoces positivo (+) y negativo () hagan cortocircuito.
Cableado doble
E
El cableado doble es posible si su amplificador de potencia tiene dos
juegos de terminales de altavoces ([A] y [B], o [MAIN] y [REMOTE]).
Quite las barras de cortocircuito ( ) antes de conectar los cables de
los altavoces y guárdelas en un lugar seguro para poder utilizarlas
en el futuro.
ENGLISH
ESPAÑOL FRAN
ÇAIS
SVENSKA
8
RQT5060
Notes
Speaker impedance and allowed input
Impedance 6 6 6
Input power 100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers
are those whose rated output does not exceed the above figures.
Using a receiver or amp with higher ratings than listed above can
cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage
to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any
way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system
from its outlet and call a serviceman for help.
Notes with regard to excessive input
Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the
signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to
circuitry or other malfunctions.
Other notes
Do not attach these speakers to walls or ceilings.
Do not touch the diaphragms.
To do so might cause distortion.
Keep magnetized items away
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be
damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be
effected.
Protection circuitry
This unit incorporates speaker protection circuitry to protect the
speaker from damage caused by excessive input or abnormal
signals; when excess input is detected, input is automatically
interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few
minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receivers volume too high.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soap-
and-water solution or a weak detergent solution.
Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean this unit.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Notas
Impedancia del altavoz y potencia de entrada
permitida
Impedancía6 6 6
Potencia de
100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
entrada
ADVERTENCIA
Los únicos receptores o amplificadores que Ud. deberá conectar a
estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras
de arriba.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales
superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales
debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden
estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es
dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante
la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para
que envíen una persona que le ayude.
Notas con respecto a una entrada excesiva
Asegurarse de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando
la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar
dañar la circuitería u otras fallas.
Otras notas
No ponga estos altavoces en paredes ni en techos.
No tocar los diafragmas, de lo contrario se ocasionarán distorsiones.
Alejamiento de objetos magnetizados
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de
viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de
los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Circuitería de protección
Este aparato incorpora una circuitería de protección de altavoces para
proteger el altavoz de daños causados por una entrada excesiva o
señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la
entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reducir el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verificar si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en
unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuidarse de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Mantenimiento
Utilizar un paño suave y seco para limplar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilizar un paño suave
humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de
detergente suave.
Para limpiar este aparato no utilizar nunca alcohol, diluyente de
pintura o bencina.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, leer con
atención las instrucciones suministradas con él.
22
RQT5060
Technical
specifications
Type 3 way, 5 speaker system
D.D.D.(Dual Dynamic Drive)
Speaker
Woofer 18 cm square-type
passive radiator × 3
(14
cm
cone-type
driver
×
3)
Midrange 14 cm cone type × 1
Tweeter 2.5 cm dome type × 1
Impedance 6
Input power 200 W (Music)
100 W (DIN)
Sound pressure level
86 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 90 Hz, 3 kHz
Frequency range
30 Hz 100 kHz (at 16 dB)
Dimensions (W × H × D)
240 × 990 × 370 mm
Weight 28.0 kg
Type 3 way, 4 speaker system
D.D.D.(Dual Dynamic Drive)
Speaker
Woofer 18 cm square-type
passive radiator × 2
(14
cm
cone-type
driver
×
2)
Midrange 14 cm cone type × 1
Tweeter 2.5 cm dome type × 1
Impedance 6
Input power 160 W (Music)
80 W (DIN)
Sound pressure level
86 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency
90 Hz, 2.5 kHz
Frequency range
35 Hz 70 kHz (at 16 dB)
41 Hz 55 kHz (at 10 dB)
Dimensions (W × H × D)
214 × 890 × 365 mm
Weight 18.5 kg
Type 3 way, 4 speaker system
D.D.D.(Dual Dynamic Drive)
Speaker
Woofer 18 cm square-type
passive radiator × 2
(14
cm
cone-type
driver
×
2)
Midrange 14 cm cone type × 1
Tweeter 2.5 cm dome type × 1
Impedance 6
Input power 140 W (Music)
70 W (DIN)
Sound pressure level
85 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency
160 Hz, 2.5 kHz
Frequency range
40 Hz 70 kHz (at 16 dB)
47 Hz 55 kHz (at 10 dB)
Dimensions (W × H × D)
214 × 386 × 335 mm
Weight 10.0 kg
Specifications are subject to change
without notice.
Weight and dimensions are
approximate.
Especificaciones
técnicas
Tipo Sistema de 5 altavoces de
3 vías
D.D.D.(Excitación Dinámica Doble)
Altavoz
Altavoz de graves
Radiador pasivo tipo cuadrado de
18 cm × 3
(Excitador tipo cónico de 14 cm × 3)
Registro medio
Tipo cónico de 14 cm × 1
Altavoz de agudos
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
Impedancia 6
Potencia de entrada
200 W (Musicales)
100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
86 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce 90 Hz, 3 kHz
Gama de frecuencias
30 Hz 100 kHz (a 16 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
240 × 990 × 370 mm
Peso 28,0 kg
Tipo Sistema de 4 altavoces de
3 vías
D.D.D.(Excitación Dinámica Doble)
Altavoz
Altavoz de graves
Radiador pasivo tipo cuadrado de
18 cm × 2
(Excitador tipo cónico de 14 cm × 2)
Registro medio
Tipo cónico de 14 cm × 1
Altavoz de agudos
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
Impedancia 6
Potencia de entrada
160 W (Musicales)
80 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
86 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
90 Hz, 2,5 kHz
Gama de frecuencias
35 Hz 70 kHz (a 16 dB)
41 Hz 55 kHz (a 10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
214 × 890 × 365 mm
Peso 18,5 kg
Tipo Sistema de 4 altavoces de
3 vías
D.D.D.(Excitación Dinámica Doble)
Altavoz
Altavoz de graves
Radiador pasivo tipo cuadrado de
18 cm × 2
(Excitador tipo cónico de 14 cm × 2)
Registro medio
Tipo cónico de 14 cm × 1
Altavoz de agudos
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
Impedancia 6
Potencia de entrada
140 W (Musicales)
70 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
85 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
160 Hz, 2,5 kHz
Gama de frecuencias
40 Hz 70 kHz (a 16 dB)
47 Hz 55 kHz (a 10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
214 × 386 × 335 mm
Peso 10,0 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son
aproximados.
Données
techniques
Type Enceinte à 3 voies,
5 haut-parleurs, système à pilote
dynamique double (D.D.D.)
Haut-parleurs
Woofer
Radiateur passif de type carré de
18 cm × 3
(Pilote de type cône de 14 cm × 3 )
Fréquences moyennes
Type cône de 14 cm × 1
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Impédance 6
Puissance dentrée
200 W (musique)
100 W (DIN)
Niveau de pression sonore
86 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
90 Hz, 3 kHz
Gamme de fréquences
30 Hz 100 kHz (à 16 dB)
Dimensions (L × H × P)
240 × 990 × 370 mm
Poids 28,0 kg
Type Enceinte à 3 voies,
4 haut-parleurs, système à pilote
dynamique double (D.D.D.)
Haut-parleurs
Woofer
Radiateur passif de type carré de
18 cm × 2
(Pilote de type cône de 14 cm × 2 )
Fréquences moyennes
Type cône de 14 cm × 1
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Impédance 6
Puissance dentrée 160 W (musique)
80 W (DIN)
Niveau de pression sonore
86 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
90 Hz, 2,5 kHz
Gamme de fréquences
35 Hz 70 kHz (à 16 dB)
41 Hz 55 kHz (à 10 dB)
Dimensions (L × H × P)
214 × 890 × 365 mm
Poids 18,5 kg
Type Enceinte à 3 voies,
4 haut-parleurs, système à pilote
dynamique double (D.D.D.)
Haut-parleurs
Woofer
Radiateur passif de type carré de
18 cm × 2
(Pilote de type cône de 14 cm × 2 )
Fréquences moyennes
Type cône de 14 cm × 1
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Impédance 6
Puissance dentrée
140 W (musique)
70 W (DIN)
Niveau de pression sonore
85 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
160 Hz, 2,5 kHz
Gamme de fréquences
40 Hz 70 kHz (à 16 dB)
47 Hz 55 kHz (à 10 dB)
Dimensions (L × H × P)
214 × 386 × 335 mm
Poids 10,0 kg
Spécifications sujettes à modifications
sans préavis.
Les poids et les dimensions sont
approximatifs.
Tekniska data
Typ 3-vägs, 5-högtalarsystem
D.D.D. (Dual Dynamic Drive =
Dubbel dynamisk matning)
Högtalare
Baselement
18 cm kvadratisk passiv reflektor × 3
(14 cm, kontypsmatning × 3)
Mellanregisterelement
14 cm, kontyp × 1
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1
Impedans 6
Ineffekt 200 W (musik)
100 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 86 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens 90 Hz, 3 kHz
Frekvensomfång
30 Hz 100 kHz (vid 16 dB)
Mått (B × H × D) 240 × 990 × 370 mm
Vikt 28,0 kg
Typ 3-vägs, 4-högtalarsystem
D.D.D. (Dual Dynamic Drive =
Dubbel dynamisk matning)
Högtalare
Baselement
18 cm kvadratisk passiv reflektor × 2
(14 cm, kontypsmatning × 2)
Mellanregisterelement
14 cm, kontyp × 1
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1
Impedans 6
Ineffekt 160 W (musik)
80 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 86 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens 90 Hz, 2,5 kHz
Frekvensomfång
35 Hz 70 kHz (vid 16 dB)
41 Hz 55 kHz (vid 10 dB)
Mått (B × H × D) 214 × 890 × 365 mm
Vikt 18,5 kg
Typ 3-vägs, 4-högtalarsystem
D.D.D. (Dual Dynamic Drive =
Dubbel dynamisk matning)
Högtalare
Baselement
18 cm kvadratisk passiv reflektor × 2
(14 cm, kontypsmatning × 2)
Mellanregisterelement
14 cm, kontyp × 1
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1
Impedans 6
Ineffekt 140 W (musik)
70 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 85 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens
160 Hz, 2,5 kHz
Frekvensomfång
40 Hz 70 kHz (vid 16 dB)
47 Hz 55 kHz (vid 10 dB)
Mått (B × H × D) 214 × 386 × 335 mm
Vikt 10,0 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan
föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.

Transcripción de documentos

Dear customer Kära kund Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully. These operating instructions are applicable to models SB-M800, SB-M500M2, and SB-M300M2. Tack för valet av denna apparat. Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull. Denna bruksanvisning gäller för modell SB-M800, SB-M500M2 och SB-M300M2. Natural wood is used so grain and color differ from piece to piece. This unit is extremely heavy and at least two people are required to lift it. Injury can occur if you attempt to lift it alone. Till höljet används naturträ, vilket medför att ådring och färg skiljer sig från enhet till enhet. Enheten är extremt tung, och det krävs åtminstone två personer för att lyfta den. Du kan skada dig om du försöker lyfta enheten själv. The illustration shows SB-M300M2. Contents Illustrationen visar SB-M300M2. Location ......................................................................................... 4 Connections .................................................................................. 6 Notes .............................................................................................. 8 Maintenance .................................................................................. 8 Technical specifications ............................................................. 22 Innehåll Estimado cliente Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Estas instrucciones de funcionamiento sirven para los modelos SB-M800, SB-M500M2 y SB-M300M2. Se utiliza madera natural, así que el grano y el color pueden cambiar de pieza a pieza. Este aparato es extremadamente pesado, por lo que para levantarlo serán necesarias dos personas como mínimo. Si trata de levantarlo solo es posible que se lesione. La ilustración muestra el modelo SB-M300M2. Índice Ubicación ....................................................................................... 4 Conexiones .................................................................................... 6 Notas .............................................................................................. 8 Mantenimiento ............................................................................... 8 Especificaciones técnicas ......................................................... 22 Cher client Placering ........................................................................................ 5 Anslutningar .................................................................................. 7 Anmärkningar ................................................................................ 9 Underhåll ....................................................................................... 9 Tekniska data ............................................................................... 22 Sehr geehrter Kunde Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die Modelle SB-M800, SB-M500M2 und SB-M300M2. Da Naturholz verwendet wird, sind Maserung und Farbe bei jedem Einzelgerät unterschiedlich. Dieses Gerät ist sehr schwer und muß von mindestens zwei Personen getragen werden. Verletzungsgefahr besteht, wenn das Gerät von einer einzigen Person getragen wird. Die Abbildung zeigt das Modell SB-M300M2. Inhalt Aufstellung .................................................................................. 10 Anschlüsse .................................................................................. 12 Hinweise ...................................................................................... 14 Pflege und Instandhaltung ......................................................... 14 Technische Daten ........................................................................ 23 Caro cliente Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel. Ces instructions de mise en service sont valables pour les modèles SB-M800, SB-M500M2 et SB-M300M2. La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni per l’uso sono applicabili ai modelli SB-M800, SB-M500M2 e SB-M300M2. La couleur et le grain varient d’un article à l’autre à cause du bois naturel utilisé. Cet appareil, qui est extrêmement lourd, exige deux personnes au moins pour le soulever. Tenter de le soulever seul pourrait entraîner des blessures. L’illustration montre le SB-M300M2. Viene impiegato un legno naturale, per cui le venature e il colore differiscono da unità a unità. Questa unità è estremamente pesante, per cui sono necessarie almeno due persone per sollevarla. Se si cerca di sollevarla da soli, c’è pericolo di ferirsi. L’illustrazione mostra il modello SB-M300M2. Table des matières Sommario Positionnement ............................................................................. 5 Raccordements ............................................................................. 7 Remarques .................................................................................... 9 Entretien ........................................................................................ 9 Données techniques ................................................................... 22 Collocazione ................................................................................ 10 Connessioni ................................................................................ 12 Note .............................................................................................. 14 Manutenzione .............................................................................. 14 Dati tecnici ................................................................................... 23 Dla Polski 2 RQT5060 „Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zaliczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“  !  !"#  !  !" Location Ubicación ENGLISH ESPAÑOL In order to obtain the best acoustic effects possible, we suggest that you follow the guidelines below as closely as possible. Para obtener el mejor efecto acústico posible, sugerimos que se sigan las instrucciones indicadas a continuación. Place the speaker on a flat, level and secure base. Colocar el altavoz en un lugar plano, nivelado y seguro. Face the rear of the speaker toward a wide, solid wall surface. La parte trasera del altavoz debe quedar hacia una pared grande y sólida. There is a passive radiator on the rear of the speaker, so place the speaker so that there is a space of approximately 5 cm between it and the wall. En la parte trasera del altavoz hay un radiador pasivo, así que ponga el altavoz de forma que haya un espacio de aproximadamente 5 cm entre él y la pared. Rear of speaker Wall Parte trasera del altavoz Pared FRANÇAIS Passive radiator Radiador pasivo Approx. 5 cm 5 cm aproximadamente SVENSKA Hang a thick curtain or similar material on the wall toward which the speaker is facing. Colgar una cortina gruesa o un material similar en la pared hacia la que mira el altavoz. If the surface facing the speaker is a solid wall or window, hanging a curtain will prevent sound reflection or resonance from occurring. Si la superficie hacia la que mira el altavoz es una pared sólida o una ventana, colgando una cortina se impedirán las reflexiones del sonido o la resonancia. Don’t place the speaker too close to a record player. The speaker may cause the record player to vibrate or howling (a high-pitched whining sound) may occur. This can be prevented by keeping sufficient distance between the speaker and the record player, or by placing some felt underneath the record player. If color irregularities appear in TV pictures, move the speaker further away from the TV. This unit is designed so that it should not cause irregular coloring in TVs, but it may occur with some types of TVs. If it does occur, switch the TV off for 15 to 30 minutes. The TV’s demagnetizing function should correct the problem. If the problem persists, move the speakers further away from the TV. Note that a magnetic object near the speakers can cause irregular coloring in the TV due to the interaction between the speakers and the object. Placement notes Avoid locations such as described below. •In direct sunlight •Near heating appliances or other sources of heat •Where the humidity is high 4 RQT5060 No colocar el altavoz muy cerca de un tocadiscos. El altavoz puede hacer que el tocadiscos vibre o produzca aullidos (un sonido de alta frecuencia). Se debe evitar esto manteniendo suficiente distancia entre el altavoz y el tocadiscos, o colocando un paño de fieltro debajo del tocadiscos. Si el altavoz produce irregularidades en los colores del televisor, alejarlo del televisor. Este aparato ha sido diseñado para que no cause colores irregulares en la imagen de los televisores, pero es posible que éstos ocurran con algunos tipos de televisor. En este caso, apague el televisor durante un periodo de 15 a 30 minutos. La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema. Si éste persiste, separe más los altavoces del televisor. Tenga en cuenta que un objeto magnético cerca de los altavoces puede causar colores irregulares en la imagen del televisor debido a la interacción entre los altavoces y el objeto. Notas respecto a la ubicación Evitar ubicaciones como las indicadas a continuación. •Expuesto a los rayos solares •Próximo a dispositivos de calefacción y otras fuentes de calor •Donde la humedad sea excesiva Connections Conexiones ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS SVENSKA •Before making the connections, switch OFF the power to the amplifier. •Check that a speaker with an impedance of 6 Ω can be connected to the speaker terminals of the amplifier. •Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals, and negative (–) wires to negative (–) terminals. •Connect the speaker cable to the [HF] terminals for better sound quality. Amplifier (not included) Right speaker Left speaker Speaker cables (not included) Connecting the speaker cable to the speaker Strip the outer covering from end of the cable to a length of approximately 15 mm and twist the center wire. Turn the speaker terminal knob to the left until the hole ( ) is visible. Insert the center wire into the hole, and then turn the knob to the right to secure the cable. If using a commercially-available 4-mm plug cable ( ) Fully tighten the speaker terminal knob, and then insert the end of the plug cable into the top of the knob. •Antes de realizar las conexiones, desconectar la alimentación del amplificador. •Verificar que se puede conectar un altavoz de una impedancia de 6 Ω en los terminales de altavoces del amplificador. •Asegurarse de conectar sólo los cables positivos (+) en los terminales (+) y los cables negativos (–) en los terminales (–). •Conecte el cable del altavoz a los terminales [HF] para obtener un sonido de mejor calidad. Amplificador (opcional) Altavoz derecho Altavoz izquierdo Cables de altavoces (opcional) Conexión de un cable de altavoz a un altavoz Pelar el extremo del cable aproximadamente unos 15 mm y retorcer el conductor central. Girar la perilla del terminal del altavoz hacia la izquierda hasta que el orificio ( ) quede a la vista. Insertar el conductor central en el orificio, y luego girar la perilla hacia la derecha para asegurarlo. Si usa un cable con enchufe de 4 mm de venta en comercios ( ) Apretar bien la perilla del terminal del altavoz, y luego insertar el extremo del cable con enchufe en la parte de arriba de la perilla. CAUTION To prevent damage to circuitry, never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires. PRECAUCIÓN Para no dañar el circuito, nunca se debe permitir que los conductores de altavoces positivo (+) y negativo (–) hagan cortocircuito. Bi-wiring E Bi-wiring is possible if your power amplifier has two sets of speaker terminals ([A] and [B], or [MAIN] and [REMOTE]). Remove the shorting bars ( ) before connecting the speaker cables and keep them in a safe place for future use. 6 RQT5060 Cableado doble E El cableado doble es posible si su amplificador de potencia tiene dos juegos de terminales de altavoces ([A] y [B], o [MAIN] y [REMOTE]). Quite las barras de cortocircuito ( ) antes de conectar los cables de los altavoces y guárdelas en un lugar seguro para poder utilizarlas en el futuro. ENGLISH Notes Notas Speaker impedance and allowed input Impedancia del altavoz y potencia de entrada permitida Impedance 6Ω 6Ω 6Ω Input power 100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN) ESPAÑOL FRANÇAIS CAUTION The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers are those whose rated output does not exceed the above figures. Using a receiver or amp with higher ratings than listed above can cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman for help. Notes with regard to excessive input SVENSKA Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to circuitry or other malfunctions. Impedancía 6Ω 6Ω 6Ω Potencia de entrada 100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN) ADVERTENCIA Los únicos receptores o amplificadores que Ud. deberá conectar a estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba. Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude. Notas con respecto a una entrada excesiva Other notes Do not attach these speakers to walls or ceilings. Do not touch the diaphragms. To do so might cause distortion. Keep magnetized items away Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be effected. Protection circuitry This unit incorporates speaker protection circuitry to protect the speaker from damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess input is detected, input is automatically interrupted. If sound is interrupted... 1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier). 2. Check the sound source and connections for any problems. If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few minutes. After the protection circuit is reset... Take care not to increase the receiver’s volume too high. Maintenance To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth. If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soapand-water solution or a weak detergent solution. •Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean this unit. •Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully. Asegurarse de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar dañar la circuitería u otras fallas. Otras notas No ponga estos altavoces en paredes ni en techos. No tocar los diafragmas, de lo contrario se ocasionarán distorsiones. Alejamiento de objetos magnetizados Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados. Circuitería de protección Este aparato incorpora una circuitería de protección de altavoces para proteger el altavoz de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáticamente interrumpida. Si el sonido se interrumpe... 1. Reducir el volumen del receptor (o amplificador). 2. Verificar si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones. Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en unos pocos minutos. Después de que el circuito de protección sea reajustado... Cuidarse de no incrementar demasiado el volumen del receptor. Mantenimiento Utilizar un paño suave y seco para limplar este aparato. Si las superficies están extremadamente sucias, utilizar un paño suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de detergente suave. •Para limpiar este aparato no utilizar nunca alcohol, diluyente de pintura o bencina. •Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, leer con atención las instrucciones suministradas con él. 8 RQT5060 Technical specifications Type 3 way, 5 speaker system D.D.D.(Dual Dynamic Drive) Speaker Woofer 18 cm square-type passive radiator × 3 (14 cm cone-type driver × 3) Midrange 14 cm cone type × 1 Tweeter 2.5 cm dome type × 1 Impedance 6Ω Input power 200 W (Music) 100 W (DIN) Sound pressure level 86 dB/W (1.0 m) Crossover frequency 90 Hz, 3 kHz Frequency range 30 Hz – 100 kHz (at –16 dB) Dimensions (W × H × D) 240 × 990 × 370 mm Weight 28.0 kg Type 3 way, 4 speaker system D.D.D.(Dual Dynamic Drive) Speaker Woofer 18 cm square-type passive radiator × 2 (14 cm cone-type driver × 2) Midrange 14 cm cone type × 1 Tweeter 2.5 cm dome type × 1 Impedance 6Ω Input power 160 W (Music) 80 W (DIN) Sound pressure level 86 dB/W (1.0 m) Crossover frequency 90 Hz, 2.5 kHz Frequency range 35 Hz – 70 kHz (at –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (at –10 dB) Dimensions (W × H × D) 214 × 890 × 365 mm Weight 18.5 kg Type 3 way, 4 speaker system D.D.D.(Dual Dynamic Drive) Speaker Woofer 18 cm square-type passive radiator × 2 (14 cm cone-type driver × 2) Midrange 14 cm cone type × 1 Tweeter 2.5 cm dome type × 1 Impedance 6Ω Input power 140 W (Music) 70 W (DIN) Sound pressure level 85 dB/W (1.0 m) Crossover frequency 160 Hz, 2.5 kHz Frequency range 40 Hz – 70 kHz (at –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (at –10 dB) Dimensions (W × H × D) 214 × 386 × 335 mm Weight 10.0 kg Specifications are subject to change without notice. Weight and dimensions are approximate. Especificaciones técnicas Sistema de 5 altavoces de 3 vías D.D.D.(Excitación Dinámica Doble) Altavoz Altavoz de graves Radiador pasivo tipo cuadrado de 18 cm × 3 (Excitador tipo cónico de 14 cm × 3) Registro medio Tipo cónico de 14 cm × 1 Altavoz de agudos Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1 Impedancia 6Ω Potencia de entrada 200 W (Musicales) 100 W (DIN) Nivel de presión de sonido 86 dB/W (1,0 m) Frecuencia de cruce 90 Hz, 3 kHz Gama de frecuencias 30 Hz – 100 kHz (a –16 dB) Dimensiones (An. × Al. × Prof.) 240 × 990 × 370 mm Peso 28,0 kg Type Tipo Type Tipo Sistema de 4 altavoces de 3 vías D.D.D.(Excitación Dinámica Doble) Altavoz Altavoz de graves Radiador pasivo tipo cuadrado de 18 cm × 2 (Excitador tipo cónico de 14 cm × 2) Registro medio Tipo cónico de 14 cm × 1 Altavoz de agudos Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1 Impedancia 6Ω Potencia de entrada 160 W (Musicales) 80 W (DIN) Nivel de presión de sonido 86 dB/W (1,0 m) Frecuencia de cruce 90 Hz, 2,5 kHz Gama de frecuencias 35 Hz – 70 kHz (a –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (a –10 dB) Dimensiones (An. × Al. × Prof.) 214 × 890 × 365 mm Peso 18,5 kg Tipo Sistema de 4 altavoces de 3 vías D.D.D.(Excitación Dinámica Doble) Altavoz Altavoz de graves Radiador pasivo tipo cuadrado de 18 cm × 2 (Excitador tipo cónico de 14 cm × 2) Registro medio Tipo cónico de 14 cm × 1 Altavoz de agudos Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1 Impedancia 6Ω Potencia de entrada 140 W (Musicales) 70 W (DIN) Nivel de presión de sonido 85 dB/W (1,0 m) Frecuencia de cruce 160 Hz, 2,5 kHz Gama de frecuencias 40 Hz – 70 kHz (a –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (a –10 dB) Dimensiones (An. × Al. × Prof.) 214 × 386 × 335 mm Peso 10,0 kg Nota aproximados. RQT5060 Enceinte à 3 voies, 5 haut-parleurs, système à pilote dynamique double (D.D.D.) Haut-parleurs Woofer Radiateur passif de type carré de 18 cm × 3 (Pilote de type cône de 14 cm × 3 ) Fréquences moyennes Type cône de 14 cm × 1 Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1 Impédance 6Ω Puissance d’entrée 200 W (musique) 100 W (DIN) Niveau de pression sonore 86 dB/W (1,0 m) Fréquence de raccordement 90 Hz, 3 kHz Gamme de fréquences 30 Hz – 100 kHz (à –16 dB) Dimensions (L × H × P) 240 × 990 × 370 mm Poids 28,0 kg Enceinte à 3 voies, 4 haut-parleurs, système à pilote dynamique double (D.D.D.) Haut-parleurs Woofer Radiateur passif de type carré de 18 cm × 2 (Pilote de type cône de 14 cm × 2 ) Fréquences moyennes Type cône de 14 cm × 1 Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1 Impédance 6Ω Puissance d’entrée 160 W (musique) 80 W (DIN) Niveau de pression sonore 86 dB/W (1,0 m) Fréquence de raccordement 90 Hz, 2,5 kHz Gamme de fréquences 35 Hz – 70 kHz (à –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (à –10 dB) Dimensions (L × H × P) 214 × 890 × 365 mm Poids 18,5 kg Type Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son 22 Données techniques Enceinte à 3 voies, 4 haut-parleurs, système à pilote dynamique double (D.D.D.) Haut-parleurs Woofer Radiateur passif de type carré de 18 cm × 2 (Pilote de type cône de 14 cm × 2 ) Fréquences moyennes Type cône de 14 cm × 1 Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1 Impédance 6Ω Puissance d’entrée 140 W (musique) 70 W (DIN) Niveau de pression sonore 85 dB/W (1,0 m) Fréquence de raccordement 160 Hz, 2,5 kHz Gamme de fréquences 40 Hz – 70 kHz (à –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (à –10 dB) Dimensions (L × H × P) 214 × 386 × 335 mm Poids 10,0 kg Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Les poids et les dimensions sont approximatifs. Tekniska data Typ 3-vägs, 5-högtalarsystem D.D.D. (Dual Dynamic Drive = Dubbel dynamisk matning) Högtalare Baselement 18 cm kvadratisk passiv reflektor × 3 (14 cm, kontypsmatning × 3) Mellanregisterelement 14 cm, kontyp × 1 Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1 Impedans 6Ω Ineffekt 200 W (musik) 100 W (DIN) Ljudtrycksnivå 86 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 90 Hz, 3 kHz Frekvensomfång 30 Hz – 100 kHz (vid –16 dB) Mått (B × H × D) 240 × 990 × 370 mm Vikt 28,0 kg Typ 3-vägs, 4-högtalarsystem D.D.D. (Dual Dynamic Drive = Dubbel dynamisk matning) Högtalare Baselement 18 cm kvadratisk passiv reflektor × 2 (14 cm, kontypsmatning × 2) Mellanregisterelement 14 cm, kontyp × 1 Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1 Impedans 6Ω Ineffekt 160 W (musik) 80 W (DIN) Ljudtrycksnivå 86 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 90 Hz, 2,5 kHz Frekvensomfång 35 Hz – 70 kHz (vid –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (vid –10 dB) Mått (B × H × D) 214 × 890 × 365 mm Vikt 18,5 kg Typ 3-vägs, 4-högtalarsystem D.D.D. (Dual Dynamic Drive = Dubbel dynamisk matning) Högtalare Baselement 18 cm kvadratisk passiv reflektor × 2 (14 cm, kontypsmatning × 2) Mellanregisterelement 14 cm, kontyp × 1 Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1 Impedans 6Ω Ineffekt 140 W (musik) 70 W (DIN) Ljudtrycksnivå 85 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 160 Hz, 2,5 kHz Frekvensomfång 40 Hz – 70 kHz (vid –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (vid –10 dB) Mått (B × H × D) 214 × 386 × 335 mm Vikt 10,0 kg Observera Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande. Angivna mått och vikter är ungefärliga.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Panasonic SB-M800 El manual del propietario

Categoría
Altavoces
Tipo
El manual del propietario