Wacker Neuson DPS 1850H Parts Manual

Tipo
Parts Manual
www.wackergroup.com
0008750 101
06.2005
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
DPS 1850H
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPS 1850H
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008750 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPS 1850H
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008750 - 101
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
14
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
16
Engine
Motor
Motor
Moteur
19
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
20
Crankshaft-Camshaft-Piston
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston
24
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
26
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
30
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
34
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
38
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
40
Rewind Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
44
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
46
DPS 1850H
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008750 - 101
5
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 1850H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
0008750 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0011554 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
1 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
2 0011553 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
3 0125809 1
Bowden cable
Bowdenzug
Cable Bowden
Câble Bowden
4 0111202 1
Throttle control
Regulierhebel
Acelerador
Commande des gaz
5 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0104978 1
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
C16-1 DIN 2093
7 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
8 0011548 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
9 0125807 1
Bearing
Widerlager
Cojinete
Roulement
10 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
11 0033356 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 7042
12 0108251 1
Fixing plate cpl.
Befestigungsblech kpl.
Chapa de sujeción cpl.
Tôle de fixation cpl.
13 0011533 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
14 0108162 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
15 0047280 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi-polea en V
Flanc de poulie à courroie
16 0047282 3
Distance washer
Distanzscheibe
Distanciador
Disque d'écartement
17 0058322 1
Narrow V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V angosta
Trapezoidale etroite
18 0033198 9
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
19 0010882 10
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
20 0011537 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
21 0013575 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
22 0099791 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
23 0044634 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 30
295Nm/217ft.lbs
ISO 4762
24 0043353 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
16 DIN 6796
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008750 - 101
9
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 1850H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
0008750 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0010880 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
26 0058381 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
27 0099828 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi-polea en V
Flanc de poulie à courroie
28 0033988 8
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
29 0108293 1
Lifting point
Aufhängung
Punto para itar
Suspension
30 0108275 1
Adaptor
Zwischenstück
Pieza intermedia
Pièce intermédiaire
31 0011542 10
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
32 0126190 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008750 - 101
11
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 1850H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
0008750 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
40 0011582 2
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M16 x 40
210Nm/155ft.lbs
DIN912
41 0126069 2
Support cpl.
Aufnahme links kpl.
Placa de soporto cpl.
Support cpl.
42 0010886 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16 ISO 4032
43 0010622 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
45 0011303 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 60
86Nm/63ft.lbs
DIN931
46 0026025 4
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
47 0029001 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
48 3007042 2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
49 0108253 1
Engine bracket
Motorkonsole
Consola del motor
Console du moteur
50 0037378 4
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
51 0011535 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
52 0069882 1
Base plate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
53 0105405 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
54 0105056 4
Shockmount
Anschlagpuffer
Amortiguador
Silentbloc
55 0011544 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
56 0126072 2
Handle
Griff
Empuñadura
Poignée
57 0021988 6
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
58 0127056 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 50
210Nm/155ft.lbs
ISO 4762
59 0011522 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 35
210Nm/155ft.lbs
DIN 933
60 0010883 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 ISO 4032
67 0021483 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
68 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
69 0126119 1
Handle cpl.
Handgriff kpl.
Empuñadura cpl.
Poignée cpl.
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008750 - 101
13
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPS 1850H
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
14
0008750 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011554 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
2 0099826 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0099871 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
4 0099824 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
5 0099825 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0105404 1
Eccentric shaft
Unwuchtwelle
Eje de la masa excéntrica
Arbre portant l'excentrique
DPS 1850H
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0008750 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045716 2
Friction block cpl.
Reibklotz kpl.
Taco frotante cpl.
Bloc frottant cpl.
2 0058765 2
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
3 0108161 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
4 0022625 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5 0106622 1
Drum cpl.
Trommel kpl.
Tambor cpl.
Tambour cpl.
6 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
DPS 1850H
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
0008750 - 101
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129029 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
2 0151209 2
Blind rivet
Blindniet
Remache ciego
Rivet dobturation
3 0129506 1
Cover plate
Abdeckblech
Cubierta de chapa
Tôle de recouvrement
4 0128964 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m 6x24
5 0108678 1
Seal
Dichtungsprofil
Empaque
Joint
315
6 0108679 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
7 0108680 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
8 0128995 1
Dipstick
Tauchstab
Varilla de Inmersión
Jauge
9 0151217 1
Sealing ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
10 0129023 1
Extension Oil Filler Neck
Verlängerung Öleinfüllstutzen
Extensión Boca de Llenado de Aceite
Extension Tubulure de Remplissage
D’Huile
11 0151218 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
12 0108683 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0108682 2
Bracket
Motorfuß
Soporte
Support
14 0151221 1
Housing
Ölfiltergehäuse
Caja
Carter
15 0108690 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
16 0108692 2
Plate
Halter
Placa
Plaque
17 0095000 4
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
18 0108676 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0094884 1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
20 0151231 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
21 0151230 2
Oil Filter Spring
Ölfilterfeder
Resorte de Filtro de Aceite
Clavette Filtre à Huile
22 0108696 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23 0108694 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m6 x 20 DIN 6325
24 0151213 1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
M10 X 1 DIN 908
25 0108685 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
DPS 1850H
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0008750 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0128998 1
Oil drain valve
Ölablassventil
Válvula de purgado
Soupape découlement dhuile
27 0128996 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A22 x 27 DIN 7603
28 0108688 2
Clip
Schlauchklemme
Sujetador
Agrafe
29 0108691 1
Suction port
Ansauggehäuse
Lumbrera
Port
30 0108689 1
Filter
Sieb
Filtro
Filtre
31 0151229 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
31 0108697 1
Set-gasket, cylinder head
Dichtungssatz-Zylinderkopf
Juego de juntas-culata de cilindro
Jeu de joints-culasse de cylindre
31 0108698 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
DPS 1850H
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0008750 - 101
23
Crankshaft-Camshaft-Piston
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
DPS 1850H
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston
24
0008750 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0128997 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
2 0151233 1
Push-in plug
Verschlußstopfen
Tapón
Bouchon
12
3 0108714 1
Supporting Washer
Stützscheibe
Arandela de Soporte
Disque D‘Appui
4 0129514 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0151248 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
6 0108707 1
Lever
Bügel
Palanca
Levier
7 0108700 2
Shim Ring
Passscheibe
Arandela de Ajuste
Disque D‘Ajustage
5 x 10 x 0,5 DIN 988
8 0108709 1
Weight
Fliehgewicht
Peso
Poids
9 0151253 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
3,2 DIN 6799
10 0151254 1
Centrifugal weight
Fliehgewicht
Peso centrífugo
Poids centrifuge
11 0108701 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
0,9
11 0108705 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,3
11 0108703 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,1
11 0108706 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,4
11 0108704 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,2
11 0108702 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,0
12 0129752 1
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
ø69
13 0129751 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
14 0108722 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
18 x 1 DIN 472
15 0108724 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
ø 69 x 1,75
15 0129030 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
ø69 x 1,5
16 0108719 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
17 0108720 2
Screw
Pleuelschraube
Tornillo
Vis
18 0108717 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
18 0108718 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
-0,5
DPS 1850H
Crankshaft-Camshaft-Piston
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston
0008750 - 101
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129494 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
2 0129000 2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0108740 4
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
4 0108741 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
5 0108752 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
6 0108750 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
7 0108751 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
8 0108738 2
Cap
Dichtkappe
Tapa
Couvercle
9 0108737 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0108736 2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
11 0108735 2
Plate
Federteller
Placa
Plaque
12 0108734 2
Spring holder
Ventilkonussatz
Soporte
Support
13 0108730 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
14 0108731 2
Slider
Rolle
Manguito
Douille
15 0129001 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN 916
16 0108732 2
Nut
Einstellmutter
Tuerca
Ecrou
17 0108733 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
18 0108739 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0094876 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
20 0108729 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
21 0129508 1
Valve cover
Ventildeckel
Tapa de válvula
Couvercle de soupape
22 0151290 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
23 0129002 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35 ISO 4762
24 0108742 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,3
24 0108748 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,9
DPS 1850H
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0008750 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0151304 1
Oil Pump
Ölpumpe
Bomba de Aceite
Pompe à Huile
2 0151305 1
Snap ring
Sprengring
Anillo de retención
Circlip
B25 DIN 7993
3 0108778 1
Retaining strap
Winkel
Banda de retención
Sangle de fixation
4 0108779 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
5 0151308 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 DIN 6912
6 0108777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0108775 1
Tube
Ölleitung
Tubo
Tube
8 0108774 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
9 0108776 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
10 0108780 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
1,9 DIN 6799
11 0129003 1
Reversing Lever
Umlenkhebel
Palanca Desviadora
Levier de Renvoi
12 0151316 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
13 0108782 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
8 x 14 x 0,5 DIN 988
14 0151318 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 12 ISO 4762
15 0108788 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 8
16 0108789 1
Intermediate plate
Zwischenplatte
Placa intermedia
Plaque intermediaire
17 0108795 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
18 0151327 3
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
7 DIN 6799
19 0151330 1
Adjustment R.P.M. Plate
Platte Drehzahlverstellung
Ajuste Del No de R.P.M. Placa
Réglage du Régime Moteur Plaque
20 0108801 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
21 0151328 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M5 x 12 DIN 7380
22 0129004 1
Eccentric Screw
Exzenterschraube
Tornillo excéntrico
Vis excentrique
23 0108772 8
Weight
Reglergewicht
Peso
Poids
24 0108773 1
Sleeve
Druckstück
Manguito
Douille
25 0151335 1
Nut
Vierkantmutter
Tuerca
Ecrou
M5 DIN 557
DPS 1850H
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0008750 - 101
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0151331 1
Limit stop
Anschlag
Dispositivo limitador
Dispositif limiteur
27 0129517 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A5,3 ISO 7089
28 0151333 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 DIN 6912
29 0094966 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
30 0108786 1
Governor spring
Feder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
31 0108787 1
Control
Blech
Regulador
Commande
32 0151351 1
Plug Friction Brake
Stopfen Reibbremse
Tapón Freno A Fricción
Bouchon Frein à Frottement
33 0151352 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
34 0151353 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
35 0151354 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
8 x 14 x 1 DIN 988
36 0129005 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
4 M6 x 8 DIN 7
DPS 1850H
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0008750 - 101
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0151376 10
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50 ISO 4762
26 0108770 2
Seal ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
27 0151284 5
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN 913
28 0151380 1
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
29 0108765 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
M4 x 20 DIN 915
30 0094934 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
31 0151383 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
32 0151384 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
33 0151385 1
Bearing bush
Lagerbuchse
Casquillo del cojinete
Bôite de roulement
34 0151386 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
35 0151387 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 12
14Nm/10ft.lbs
ISO 10642
36 0151341 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10 ISO 4762
37 0151342 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M5 x 10 DIN 916
38 0107715 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
DPS 1850H
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
0008750 - 101
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
6 0129521 1
Injection Nozzle
Einspritzdüse
Inyector
Gicleur
7 0108805 1
Seal
Dichtscheibe
Empaque
Joint
8 0129492 1
Injection Pump
Einspritzpumpe
Bomba Inyectora
Pompe d'Injection
9 0108806 1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
10 0108811 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,4
10 0108809 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
10 0108812 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
10 0108810 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
10 0108813 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,6
11 0151429 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
13 0108816 1
Plug washer
Verschlussscheibe
Arandela de cierre
Rondelle de fermeture
8 DIN 470
14 0094905 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
15 0151433 1
Eccentric pin
Exzenterbolzen
Perno excéntrico
Boulon d'excentrage
16 0129007 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30 ISO 4762
17 0108808 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
18 0108807 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
19 0202303 1
Set Injector Parts
Düsenteile-Satz
Juego piezas de inyectores
Kit éléments d’injection
20 0108802 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
21 0151439 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A4 x 8 DIN 7603
22 0108803 1
Connector
Anschlußstück
Conector
Connexion
23 0128968 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
2,5 x 195
24 0128966 1
Nipple To Fuel Hose
Nippel zu Kraftstoffleitung
Boquilla A La Tubería de Combustible
Raccord Conduite de Carburant
25 0151369 1
Retaining spring
Haltefeder
Resorte de sujeción
Ressort de retenue
26 0128967 1
Angle
Haltewinkel
Angulo
Coude
27 0071130 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
DPS 1850H
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
0008750 - 101
43
Air Ducting
Luftführung
DPS 1850H
Conducción de Aire
Carter Ventilation
46
0008750 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108836 1
Cover plate
Abdeckblech
Cubierta de chapa
Tôle de recouvrement
2 0108837 1
Blower housing (shroud)
Lüfterhaube
Cubierta
Boîtier du ventilateur
3 0151456 6
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
4 0151452 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 18 DIN 933
5 0129520 2
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
6 0151323 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
7 0108839 1
Duct
Blech kpl.
Cubierta
Canal d'air
8 0108841 2
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
9 0107379 1
Grommet
Gummitülle
Ojal
Passe-fil
10 0108842 4
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
11 0108843 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4,3 DIN 9021
12 0108844 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
DE M4 x 10 DIN 7500
13 0129009 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 DIN 912
14 0151231 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
15 0151324 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0129518 2
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
17 0108845 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
18 0108852 2
Spacer tube
Hülse
Tubo
Tube
19 0129502 1
Baffle plate
Trennblech
Placa seperadora
Separateur
20 0129491 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
21 0108855 1
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
22 0108857 1
Seal
Dichtstreifen
Tira Sellante
Plaque D‘Étanchéité
23 0129010 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25 DIN 912
24 0107800 3
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
25 0108968 3
Bushing spacer
Gummitülle
Espaciador
Pièce d'écartement
DPS 1850H
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
0008750 - 101
47
Air Ducting
Luftführung
DPS 1850H
Conducción de Aire
Carter Ventilation
48
0008750 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0151483 1
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
27 0108838 1
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
28 0108847 1
Bracket
Abstützung
Soporte
Support
29 0108846 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
30 0126983 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M6 x 12
14Nm/10ft.lbs
DIN 7380
31 0013601 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
32 0108848 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
33 0151456 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
34 0108853 3
Tube
Hülse
Tubo
Tube
35 0108850 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 45 DIN 835
36 0108856 1
Seal
Dichtungsprofil
Empaque
Joint
37 0108851 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
38 0108852 2
Spacer tube
Hülse
Tubo
Tube
39 0109707 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
40 0129501 1
Closing plate
Abschlussblech
Chapa de cierre
Tôle de recouvrement
41 0107379 1
Grommet
Gummitülle
Ojal
Passe-fil
42 0129513 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
43 0151482 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
44 0107261 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DPS 1850H
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
0008750 - 101
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0128941 1
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
2 0108861 1
Cap
Tankverschluß
Tapa
Couvercle
2 0129031 1
Fuel Tank Cap with Loop
Tankverschluss mit Schlaufe
Tapa de tanque con lazo
Couvercle du réservoir avec boucle
3 0107398 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
4 0128951 1
String cpl.
Schnur kpl.
Cuerda cpl.
Fil cpl.
5 0128952 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
3,5 x 260
6 0108870 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
7 0108879 1
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
8 0128953 1
Connecting nipple
Anschlussnippel
Boquilla de conexión
Raccord fileté
9 0108864 1
Gasket
Formstück
Junta
Joint
10 0108874 2
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
11 0095018 1
Hose
Leitung
Manguera
Tuyau
160
12 0108881 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
3,5 x 40
13 0047977 1
Hose fitting
Ventil
Unión
Raccord
14 0108885 1
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
15 0108866 2
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
16 0108887 1
Hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
17 0151526 2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 25 DIN 825
18 0108892 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
19 0108895 2
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
20 0151530 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
21 0128954 1
Connecting nipple
Anschlussnippel
Boquilla de conexión
Raccord fileté
22 0108888 1
Pipe
Rohr
Tubo
Tube
23 0108889 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
24 0128955 1
Fuel Filter
Kraftstofffilter
Filtro de Combustible
Filtre à Carburant
DPS 1850H
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
0008750 - 101
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0151456 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
26 0151323 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
27 0108893 1
Brace
Halter
Apoyo
Ventrière
28 0108896 2
Brace
Bügel
Apoyo
Ventrière
29 0151540 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A6,4 DIN 9021
30 0108791 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
31 0108891 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
32 0108890 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
33 0151324 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
34 0128956 1
Threaded Nipple
Gewindenippel
Racor roscado
Raccord fileté
35 0151231 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
36 0128346 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
37 0128958 1
Connecting screw
Anschlußschraube
Tornillo conexión
Vis de raccordement
38 0128959 1
Tee-Stem For Hose
T-Schlauchnippel
Boquilla para manguera en T
Raccord de flexible T
39 0128960 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
4,5 x 120
40 0128961 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
4,5 x 90
41 0151553 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 ISO 7089
42 0128962 1
Nipple
Nippel
Boquilla roscada
Raccord fileté
43 0151489 2
Insulating Pipe cpl.
Isolierrohr kpl.
Cuerda cpl.
Tube Isolant cpl.
44 0128968 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
2,5 x 195
45 0128963 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
7 x 25
DPS 1850H
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
0008750 - 101
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108902 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
2 0151559 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25 ISO 4762
3 0108903 1
Air filter
Filterelement
Filtro del aire
Filtre à air
4 0108904 1
Nut
Rändelmutter
Tuerca
Ecrou
M6
5 0129011 1
Air filter cover
Luftfilterdeckel
Tapa filtro de aire
Couvercle filtre à air
6 0108906 1
Sleeve
Dichtung
Manguito
Douille
7 0129012 1
Air filter housing
Luftfiltergehäuse
Carcasa filtro de aire
Carter de filtre
8 0108907 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
9 0108909 1
Insert
Anschraubstutzen
Inserto
Insertion
10 0129013 1
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
11 0013601 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
12 0108897 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0108898 1
Flange
Isolierflansch
Brida
Collerette
14 0108899 1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
15 0151528 1
Cover
Ventilplatte
Tapa
Couvercle
16 0151531 1
Cover
Ventilplatte
Tapa
Couvercle
17 0151532 1
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
18 0151536 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
19 0109709 1
Filter housing
Filterkonsole kpl.
Carcasa filtro
Filtre
20 0107823 2
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
21 0108852 1
Spacer tube
Hülse
Tubo
Tube
22 0097590 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
23 0109711 1
Maintenance indicator cpl.
Wartungsanzeige kpl.
Indicador de mantenimiento
Indicateur dentretien
24 0104463 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
25 0099808 1
Rubber cap
Gummikappe
Capuchón de goma
Chape de caoutchouc
DPS 1850H
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0008750 - 101
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0104462 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
27 0109714 1
Filter disk
Filterscheibe
Disco filtrante
Rondelle de filtre
28 0099949 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
29 0095050 1
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
30 0129002 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35 ISO 4762
31 0129015 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
32 0109707 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
33 0151574 1
Sleeve
Gummihülse
Manguito
Douille
34 0129016 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12 ISO 4762
DPS 1850H
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0008750 - 101
59
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
DPS 1850H
Silenciador
Silencieux
60
0008750 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0126975 1
Adjusting screw
Stellschraube
Tornillo de ajuste
Vis regulatrice
2 0151323 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
3 0129017 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10 ISO 4762
4 0129018 2
Screw nipple
Schraubnippel
Boquilla roscada
Raccord de vissage
5 0129019 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 ISO 4762
6 0129517 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A5,3 ISO 7089
7 0109717 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
8 0129020 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 ISO 4032
9 0126977 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
10 0126979 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60 DIN 912
11 0126980 1
Plate
Lasche
Eclisa
Attache
12 0107843 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
13 0129021 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
14 0151218 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
15 0126981 1
Console
Konsole
Consola
Console
16 0126982 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 20
14Nm/10ft.lbs
ISO 10642
17 0129022 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 16
14Nm/10ft.lbs
ISO 10642
18 0063384 1
Adaptor
Zwischenstück
Pieza intermedia
Pièce intermédiaire
19 0124635 1
Maintenance Note Decal
Aufkleber-Wartungshinweis
Autoadhesivo Nota de Mantenimiento
Autocollants D’Entretien
20 0124636 1
Starting Note Decal
Aufkleber-Hinweis Starten
Autoadhesivo Nota de Arranque
Autocollants Appliquer Consigne
21 0129791 1
Decal-Diesel
Aufkleber-Diesel
Calcomanía-Diesel
Autocollant-Diesel
DPS 1850H
Governor with Bowden Cable
Drehzahlverstellung mit Bowdenzug
Regulador con Revoluciones Cable Bowden
Régulateur avec Régime Câble Bowden
0008750 - 101
63
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129028 1
Threaded Pin-EPA
EPA-Gewindestift
Varilla Roscada-EPA
Goupille Fileté-EPA
2 0151473 1
Push-in plug
Verschlussstopfen
Tapón
Bouchon
3 0151513 1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
4 0126983 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M6 x 12
14Nm/10ft.lbs
DIN 7380
5 0151519 1
Strap for EPA
Lasche zu EPA
Lengueta para EPA
Attache EPA
6 0151522 1
Push-in plug
Verschlussstopfen
Tapón
Bouchon
DPS 1850H
Engine Equipment EPA
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA
0008750 - 101
65

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0008750 101 06.2005 Single Direction Plates Vorwärtslaufende Platten Planchas Vibradoras Unidireccionales Plaques Vibrantes à sens de marche unique DPS 1850H Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación DPS 1850H A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008750 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras DPS 1850H Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0008750 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPS 1850H Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 8 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 12 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 14 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge 16 Engine Motor Motor Moteur 19 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 20 Crankshaft-Camshaft-Piston Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben Cigueñal-Arbol de levas-Pistón Vilebrequin-Arbre à cames-Piston 24 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 26 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur 30 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande 34 Flywheel Schwungrad Volante Volant 38 Injection Equipment Einspritzausrüstung Sistema Inyectora Système d'Injection 40 Rewind Starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 44 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation 46 0008750 - 101 5 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H 8 0008750 - 101 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 12 ISO 4762 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 6 ISO 7090 5 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 ISO 4762 0125809 1 Bowden cable Bowdenzug Cable Bowden Câble Bowden 4 0111202 1 Throttle control Regulierhebel Acelerador Commande des gaz 5 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0104978 1 Cup spring Tellerfeder Resorte de platillo Ressort belleville C16-1 DIN 2093 7 0011341 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 40 DIN 931 8 0011548 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 35 9 0125807 1 Bearing Widerlager Cojinete Roulement 10 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 8 ISO 7090 11 0033356 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO 7042 12 0108251 1 Fixing plate cpl. Befestigungsblech kpl. Chapa de sujeción cpl. Tôle de fixation cpl. 13 0011533 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 ISO 4762 14 0108162 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague centrífugo Embrayage centrifuge 15 0047280 2 V-belt pulley half Keilriemenscheibenhälfte Semi-polea en V Flanc de poulie à courroie 16 0047282 3 Distance washer Distanzscheibe Distanciador Disque d'écartement 17 0058322 1 Narrow V-belt Schmalkeilriemen Correa en V angosta Trapezoidale etroite 18 0033198 9 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 8 19 0010882 10 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO 4032 20 0011537 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 50 ISO 4762 21 0013575 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 60 22 0099791 1 Belt guard Riemenschutz Protección de la polea Protection de courroie 23 0044634 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M16 x 30 24 0043353 1 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 16 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0011554 1 Cheese head screw Zylinderschraube 1 0010624 1 2 0011553 3 0008750 - 101 9 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 10Nm/7ft.lbs 49Nm/36ft.lbs 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 295Nm/217ft.lbs DIN 6796 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H 10 0008750 - 101 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0010880 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 ISO 4032 26 0058381 4 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 6 DIN 6796 27 0099828 2 V-belt pulley half Keilriemenscheibenhälfte Semi-polea en V Flanc de poulie à courroie 28 0033988 8 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 10 DIN 6796 29 0108293 1 Lifting point Aufhängung Punto para itar Suspension 30 0108275 1 Adaptor Zwischenstück Pieza intermedia Pièce intermédiaire 31 0011542 10 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 25 ISO 4762 32 0126190 Diesel engine Dieselmotor Motor diesel Moteur diesel 1 0008750 - 101 11 25Nm/18ft.lbs Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H 12 0008750 - 101 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M16 x 40 DIN912 40 0011582 2 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 41 0126069 2 Support cpl. Aufnahme links kpl. Placa de soporto cpl. Support cpl. 42 0010886 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M16 ISO 4032 43 0010622 6 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 8 ISO 7090 45 0011303 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M12 x 60 DIN931 46 0026025 4 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 47 0029001 2 Bushing Buchse Buje Douille 48 3007042 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 49 0108253 1 Engine bracket Motorkonsole Consola del motor Console du moteur 50 0037378 4 Shockmount Gummi-Metall-Kerbpuffer Tope caucho-metal Tampon metallique oscillant 51 0011535 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 52 0069882 1 Base plate Grundplatte Placa base Plaque de base 53 0105405 1 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Vibrateur cpl. 54 0105056 4 Shockmount Anschlagpuffer Amortiguador Silentbloc 55 0011544 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 56 0126072 2 Handle Griff Empuñadura Poignée 57 0021988 6 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 58 0127056 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M16 x 50 59 0011522 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M16 x 35 60 0010883 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M10 67 0021483 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 68 0097318 1 Adapter Ablaufstutzen Empalme Raccord 69 0126119 1 Handle cpl. Handgriff kpl. Empuñadura cpl. Poignée cpl. 0008750 - 101 13 210Nm/155ft.lbs 86Nm/63ft.lbs M10 x 25 ISO 4762 49Nm/36ft.lbs M8 x 16 ISO 4762 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 210Nm/155ft.lbs DIN 933 210Nm/155ft.lbs ISO 4032 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPS 1850H 14 0008750 - 101 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011554 6 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 2 0099826 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0099871 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 4 0099824 1 Exciter housing Erregergehäuse Carcasa del excitador Carter excitateur 5 0099825 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0105404 1 Eccentric shaft Unwuchtwelle Eje de la masa excéntrica Arbre portant l'excentrique 0008750 - 101 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 ISO 4762 10Nm/7ft.lbs Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0045716 2 Friction block cpl. Reibklotz kpl. Taco frotante cpl. Bloc frottant cpl. 2 0058765 2 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 3 0108161 1 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. 4 0022625 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 5 0106622 1 Drum cpl. Trommel kpl. Tambor cpl. Tambour cpl. 6 2003022 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0008750 - 101 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 35 x 1,5 DIN 471 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0129029 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 0151209 2 Blind rivet Blindniet Remache ciego Rivet dobturation 3 0129506 1 Cover plate Abdeckblech Cubierta de chapa Tôle de recouvrement 4 0128964 1 Straight pin Zylinderstift Pasador cilíndrico Goupille cylindrique 8m 6x24 5 0108678 1 Seal Dichtungsprofil Empaque Joint 315 6 0108679 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 7 0108680 1 Screw Gewindestift Tornillo Vis 8 0128995 1 Dipstick Tauchstab Varilla de Inmersión Jauge 9 0151217 1 Sealing ring Dichtring 10 0129023 1 Extension Oil Filler Neck Verlängerung Öleinfüllstutzen 11 0151218 4 Lock washer Federring Anillo sellante Bague d'étanchéité Extensión Boca de Llenado de Aceite Extension Tubulure de Remplissage D’Huile Arandela elástica Rondelle de ressort 12 0108683 4 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0108682 2 Bracket Motorfuß Soporte Support 14 0151221 1 Housing Ölfiltergehäuse Caja Carter 15 0108690 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 16 0108692 2 Plate Halter Placa Plaque 17 0095000 4 Screw Senkschraube Tornillo Vis 18 0108676 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 19 0094884 1 Diaphragm Membrane Diafragma Diaphragme 20 0151231 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 21 0151230 2 Oil Filter Spring Ölfilterfeder Resorte de Filtro de Aceite Clavette Filtre à Huile 22 0108696 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 23 0108694 1 Straight pin Zylinderstift 24 0151213 1 25 0108685 1 0008750 - 101 8 M6 x 16 ISO 4762 Pasador cilíndrico Goupille cylindrique 8m6 x 20 DIN 6325 Screw plug Verschlußschraube Tornillo de cierre Vis de fermeture M10 X 1 DIN 908 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 21 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0128998 1 Oil drain valve Ölablassventil Válvula de purgado Soupape découlement dhuile 27 0128996 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 28 0108688 2 Clip Schlauchklemme Sujetador Agrafe 29 0108691 1 Suction port Ansauggehäuse Lumbrera Port 30 0108689 1 Filter Sieb Filtro Filtre 31 0151229 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 31 0108697 1 Set-gasket, cylinder head Dichtungssatz-Zylinderkopf Juego de juntas-culata de cilindro Jeu de joints-culasse de cylindre 31 0108698 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0008750 - 101 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A22 x 27 DIN 7603 Crankshaft-Camshaft-Piston Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben Cigueñal-Arbol de levas-Pistón Vilebrequin-Arbre à cames-Piston DPS 1850H 24 0008750 - 101 Crankshaft-Camshaft-Piston Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben Cigueñal-Arbol de levas-Pistón Vilebrequin-Arbre à cames-Piston DPS 1850H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0128997 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 2 0151233 1 Push-in plug Verschlußstopfen Tapón Bouchon 3 0108714 1 Supporting Washer Stützscheibe Arandela de Soporte Disque D‘Appui 4 0129514 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0151248 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 6 0108707 1 Lever Bügel Palanca Levier 7 0108700 2 Shim Ring Passscheibe Arandela de Ajuste Disque D‘Ajustage 8 0108709 1 Weight Fliehgewicht Peso Poids 9 0151253 2 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 10 0151254 1 Centrifugal weight Fliehgewicht Peso centrífugo Poids centrifuge 11 0108701 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 0,9 11 0108705 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 1,3 11 0108703 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,1 11 0108706 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 1,4 11 0108704 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,2 11 0108702 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,0 12 0129752 1 Cylinder with Piston Zylinder mit Kolben Cilindro con Pistón Cylindre avec Piston ø69 13 0129751 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 14 0108722 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 18 x 1 15 0108724 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments ø 69 x 1,75 15 0129030 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston ø69 x 1,5 16 0108719 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 17 0108720 2 Screw Pleuelschraube Tornillo Vis 18 0108717 1 Bearing Pleuellager Rodamiento Roulement 18 0108718 1 Bearing Pleuellager Rodamiento Roulement 0008750 - 101 25 12 5 x 10 x 0,5 DIN 988 3,2 DIN 6799 -0,5 DIN 472 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPS 1850H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 10 DIN 916 M8 ISO 4032 Arandela elástica Rondelle à ressort A6 DIN 137 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 35 ISO 4762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0,3 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0,9 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0129494 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 2 0129000 2 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 3 0108740 4 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 4 0108741 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 5 0108752 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 6 0108750 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 7 0108751 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 8 0108738 2 Cap Dichtkappe Tapa Couvercle 9 0108737 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 0108736 2 Spring Ventilfeder Resorte Ressort 11 0108735 2 Plate Federteller Placa Plaque 12 0108734 2 Spring holder Ventilkonussatz Soporte Support 13 0108730 4 Disc Scheibe Disco Disque 14 0108731 2 Slider Rolle Manguito Douille 15 0129001 2 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 16 0108732 2 Nut Einstellmutter Tuerca Ecrou 17 0108733 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 18 0108739 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 19 0094876 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 20 0108729 1 Seal Dichtung Junta Joint 21 0129508 1 Valve cover Ventildeckel Tapa de válvula Couvercle de soupape 22 0151290 2 Spring washer Federscheibe 23 0129002 2 24 0108742 24 0108748 0008750 - 101 27 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur DPS 1850H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff B25 DIN 7993 M5 x 12 DIN 6912 1,9 DIN 6799 Arandela de ajuste Disque dajustage 8 x 14 x 0,5 DIN 988 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M3 x 12 ISO 4762 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M3 x 8 16 0108789 1 Intermediate plate Zwischenplatte Placa intermedia Plaque intermediaire 17 0108795 1 Shaft Welle Eje Arbre 18 0151327 3 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 19 0151330 1 Adjustment R.P.M. Plate Platte Drehzahlverstellung Ajuste Del No de R.P.M. Placa Réglage du Régime Moteur Plaque 20 0108801 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 21 0151328 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme 22 0129004 1 Eccentric Screw Exzenterschraube Tornillo excéntrico Vis excentrique 23 0108772 8 Weight Reglergewicht Peso Poids 24 0108773 1 Sleeve Druckstück Manguito Douille 25 0151335 1 Nut Vierkantmutter Tuerca Ecrou Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0151304 1 Oil Pump Ölpumpe Bomba de Aceite Pompe à Huile 2 0151305 1 Snap ring Sprengring Anillo de retención Circlip 3 0108778 1 Retaining strap Winkel Banda de retención Sangle de fixation 4 0108779 1 Ball Kugel Bola Bille 5 0151308 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 6 0108777 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0108775 1 Tube Ölleitung Tubo Tube 8 0108774 1 Pipe rivet Rohrniete Remache de tubo Rivet de tube 9 0108776 1 Pipe rivet Rohrniete Remache de tubo Rivet de tube 10 0108780 2 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 11 0129003 1 Reversing Lever Umlenkhebel Palanca Desviadora Levier de Renvoi 12 0151316 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur 13 0108782 1 Shim ring Passscheibe 14 0151318 2 15 0108788 0008750 - 101 31 7 DIN 6799 M5 x 12 DIN 7380 M5 DIN 557 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0151331 1 Limit stop Anschlag Dispositivo limitador Dispositif limiteur 27 0129517 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle A5,3 ISO 7089 28 0151333 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 25 DIN 6912 29 0094966 1 Spring Feder Resorte Ressort 30 0108786 1 Governor spring Feder Resorte del regulador Ressort régulateur 31 0108787 1 Control Blech Regulador Commande 32 0151351 1 Plug Friction Brake Stopfen Reibbremse Tapón Freno A Fricción Bouchon Frein à Frottement 33 0151352 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 34 0151353 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 35 0151354 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 8 x 14 x 1 DIN 988 36 0129005 1 Straight pin Zylinderstift Pasador cilíndrico Goupille cylindrique 4 M6 x 8 DIN 7 0008750 - 101 33 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 50 ISO 4762 M8 x 10 DIN 913 M4 x 20 DIN 915 Tornillo avellanado Vis noyée M6 x 12 ISO 10642 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 10 ISO 4762 2 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M5 x 10 DIN 916 1 Pin Stift Pasador Goupille Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 25 0151376 10 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 26 0108770 2 Seal ring Dichtring Anillo sellante Bague d'étanchéité 27 0151284 5 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 28 0151380 1 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 29 0108765 1 Screw Gewindestift Tornillo Vis 30 0094934 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 31 0151383 1 Lever Hebel Palanca Levier 32 0151384 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 33 0151385 1 Bearing bush Lagerbuchse Casquillo del cojinete Bôite de roulement 34 0151386 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 35 0151387 1 Countersunk screw Senkschraube 36 0151341 1 37 0151342 38 0107715 0008750 - 101 37 14Nm/10ft.lbs Injection Equipment Einspritzausrüstung Sistema Inyectora Système d'Injection DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 6 0129521 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Injection Nozzle Einspritzdüse Inyector Gicleur 0108805 1 Seal Dichtscheibe Empaque Joint 8 0129492 1 Injection Pump Einspritzpumpe Bomba Inyectora Pompe d'Injection 9 0108806 1 Sleeve Reglerbuchse Manguito Douille 10 0108811 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,4 10 0108809 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,2 10 0108812 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,5 10 0108810 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,3 10 0108813 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,6 11 0151429 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 13 0108816 1 Plug washer Verschlussscheibe Arandela de cierre Rondelle de fermeture 14 0094905 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 15 0151433 1 Eccentric pin Exzenterbolzen Perno excéntrico Boulon d'excentrage 16 0129007 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 17 0108808 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 18 0108807 1 Holder Halter Soporte Attache 19 0202303 1 Set Injector Parts Düsenteile-Satz Juego piezas de inyectores Kit éléments d’injection 20 0108802 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 21 0151439 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 22 0108803 1 Connector Anschlußstück Conector Connexion 23 0128968 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 24 0128966 1 Nipple To Fuel Hose Nippel zu Kraftstoffleitung Boquilla A La Tubería de Combustible Raccord Conduite de Carburant 25 0151369 1 Retaining spring Haltefeder Resorte de sujeción Ressort de retenue 26 0128967 1 Angle Haltewinkel Angulo Coude 27 0071130 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 0008750 - 101 43 8 DIN 470 M6 x 30 ISO 4762 A4 x 8 DIN 7603 2,5 x 195 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation DPS 1850H 46 0008750 - 101 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0108836 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover plate Abdeckblech Cubierta de chapa Tôle de recouvrement 0108837 1 Blower housing (shroud) Lüfterhaube Cubierta Boîtier du ventilateur 3 0151456 6 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 6 4 0151452 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 18 DIN 933 5 0129520 2 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Passe fil en caoutchouc 6 0151323 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M6 ISO 4032 7 0108839 1 Duct Blech kpl. Cubierta Canal d'air 8 0108841 2 Seal Dichtleiste Empaque Joint 9 0107379 1 Grommet Gummitülle Ojal Passe-fil 10 0108842 4 Sleeve Gummitülle Manguito Douille 11 0108843 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4,3 DIN 9021 12 0108844 3 Screw Schraube Tornillo Vis DE M4 x 10 DIN 7500 13 0129009 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 DIN 912 14 0151231 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 ISO 4762 15 0151324 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0129518 2 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Passe fil en caoutchouc 17 0108845 1 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Passe fil en caoutchouc 18 0108852 2 Spacer tube Hülse Tubo Tube 19 0129502 1 Baffle plate Trennblech Placa seperadora Separateur 20 0129491 1 Plate Blech Chapa Tôle 21 0108855 1 Seal Dichtleiste Empaque Joint 22 0108857 1 Seal Dichtstreifen Tira Sellante Plaque D‘Étanchéité 23 0129010 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 25 DIN 912 24 0107800 3 Sealing ring Dichtungsring Anillo sellante Bague d'étanchéité 25 0108968 3 Bushing spacer Gummitülle Espaciador Pièce d'écartement 0008750 - 101 47 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation DPS 1850H 48 0008750 - 101 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 7380 26 0151483 1 Spacer Distanzstück Pieza distanciadora Pièce d'écartement 27 0108838 1 Sleeve Gummitülle Manguito Douille 28 0108847 1 Bracket Abstützung Soporte Support 29 0108846 1 Screw Schraube Tornillo Vis 30 0126983 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M6 x 12 31 0013601 1 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A8 32 0108848 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 33 0151456 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 34 0108853 3 Tube Hülse Tubo Tube 35 0108850 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 36 0108856 1 Seal Dichtungsprofil Empaque Joint 37 0108851 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 38 0108852 2 Spacer tube Hülse Tubo Tube 39 0109707 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 40 0129501 1 Closing plate Abschlussblech Chapa de cierre Tôle de recouvrement 41 0107379 1 Grommet Gummitülle Ojal Passe-fil 42 0129513 1 Spring Feder Resorte Ressort 43 0151482 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 44 0107261 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0008750 - 101 49 14Nm/10ft.lbs DIN 137 6 M6 x 45 DIN 835 Fuel Tank Kraftstoffbehälter Tanque de Combustible Réservoir D’Essence DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0128941 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuel Tank Kraftstoffbehälter Tanque de Combustible Réservoir D’Essence 0108861 1 Cap Tankverschluß Tapa Couvercle 2 0129031 1 Fuel Tank Cap with Loop Tankverschluss mit Schlaufe Tapa de tanque con lazo Couvercle du réservoir avec boucle 3 0107398 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 4 0128951 1 String cpl. Schnur kpl. Cuerda cpl. Fil cpl. 5 0128952 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 6 0108870 1 Valve Ventil Válvula Soupape 7 0108879 1 Clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 8 0128953 1 Connecting nipple Anschlussnippel Boquilla de conexión Raccord fileté 9 0108864 1 Gasket Formstück Junta Joint 10 0108874 2 Sleeve Gummitülle Manguito Douille 11 0095018 1 Hose Leitung Manguera Tuyau 160 12 0108881 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 3,5 x 40 13 0047977 1 Hose fitting Ventil Unión Raccord 14 0108885 1 Sleeve Gummitülle Manguito Douille 15 0108866 2 Sleeve Gummitülle Manguito Douille 16 0108887 1 Hose Schlauchstück Manguera Tuyau 17 0151526 2 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 18 0108892 4 Disc Scheibe Disco Disque 19 0108895 2 Sleeve Hülse Manguito Douille 20 0151530 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 21 0128954 1 Connecting nipple Anschlussnippel Boquilla de conexión Raccord fileté 22 0108888 1 Pipe Rohr Tubo Tube 23 0108889 1 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Passe fil en caoutchouc 24 0128955 1 Fuel Filter Kraftstofffilter Filtro de Combustible Filtre à Carburant 0008750 - 101 53 3,5 x 260 M8 x 25 DIN 825 Fuel Tank Kraftstoffbehälter Tanque de Combustible Réservoir D’Essence DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0151456 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 6 26 0151323 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M6 ISO 4032 27 0108893 1 Brace Halter Apoyo Ventrière 28 0108896 2 Brace Bügel Apoyo Ventrière 29 0151540 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle A6,4 DIN 9021 30 0108791 4 Disc Scheibe Disco Disque 31 0108891 2 Screw Schraube Tornillo Vis 32 0108890 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 33 0151324 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 34 0128956 1 Threaded Nipple Gewindenippel Racor roscado Raccord fileté 35 0151231 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 ISO 4762 36 0128346 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 37 0128958 1 Connecting screw Anschlußschraube Tornillo conexión Vis de raccordement 38 0128959 1 Tee-Stem For Hose T-Schlauchnippel Boquilla para manguera en T Raccord de flexible T 39 0128960 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 4,5 x 120 40 0128961 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 4,5 x 90 41 0151553 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 42 0128962 1 Nipple Nippel Boquilla roscada Raccord fileté 43 0151489 2 Insulating Pipe cpl. Isolierrohr kpl. Cuerda cpl. Tube Isolant cpl. 44 0128968 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 2,5 x 195 45 0128963 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 7 x 25 0008750 - 101 55 ISO 7089 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108902 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 2 0151559 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 3 0108903 1 Air filter Filterelement Filtro del aire Filtre à air 4 0108904 1 Nut Rändelmutter Tuerca Ecrou 5 0129011 1 Air filter cover Luftfilterdeckel Tapa filtro de aire Couvercle filtre à air 6 0108906 1 Sleeve Dichtung Manguito Douille 7 0129012 1 Air filter housing Luftfiltergehäuse Carcasa filtro de aire Carter de filtre 8 0108907 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 9 0108909 1 Insert Anschraubstutzen Inserto Insertion 10 0129013 1 Seal Dichtleiste Empaque Joint 11 0013601 2 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort 12 0108897 2 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0108898 1 Flange Isolierflansch Brida Collerette 14 0108899 1 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 15 0151528 1 Cover Ventilplatte Tapa Couvercle 16 0151531 1 Cover Ventilplatte Tapa Couvercle 17 0151532 1 Seal Dichtleiste Empaque Joint 18 0151536 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 19 0109709 1 Filter housing Filterkonsole kpl. Carcasa filtro Filtre 20 0107823 2 Cup spring Tellerfeder Resorte de platillo Ressort belleville 21 0108852 1 Spacer tube Hülse Tubo Tube 22 0097590 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 23 0109711 1 Maintenance indicator cpl. Wartungsanzeige kpl. Indicador de mantenimiento Indicateur dentretien 24 0104463 1 Information sign Hinweisschild Placa indicadora Plaque 25 0099808 1 Rubber cap Gummikappe Capuchón de goma Chape de caoutchouc 0008750 - 101 57 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 25 ISO 4762 M6 M6 A8 DIN 137 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0104462 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 27 0109714 1 Filter disk Filterscheibe Disco filtrante Rondelle de filtre 28 0099949 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 29 0095050 1 Pipe clamp Rohrschelle Abrazadera Collier pour tuyau 30 0129002 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 31 0129015 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 32 0109707 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 33 0151574 1 Sleeve Gummihülse Manguito Douille 34 0129016 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0008750 - 101 59 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 35 ISO 4762 M6 x 12 ISO 4762 Exhaust Silencer Abgasdämpfer Silenciador Silencieux DPS 1850H 60 0008750 - 101 Governor with Bowden Cable Drehzahlverstellung mit Bowdenzug Regulador con Revoluciones Cable Bowden Régulateur avec Régime Câble Bowden DPS 1850H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Contratuerca Contre-écrou M6 ISO 4032 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 10 ISO 4762 2 Screw nipple Schraubnippel Boquilla roscada Raccord de vissage 0129019 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 25 ISO 4762 6 0129517 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle A5,3 ISO 7089 7 0109717 1 Lever Hebel Palanca Levier 8 0129020 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M5 ISO 4032 9 0126977 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 10 0126979 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 60 DIN 912 11 0126980 1 Plate Lasche Eclisa Attache 12 0107843 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 13 0129021 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 14 0151218 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 15 0126981 1 Console Konsole Consola Console 16 0126982 1 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée M6 x 20 17 0129022 1 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée M6 x 16 18 0063384 1 Adaptor Zwischenstück Pieza intermedia Pièce intermédiaire 19 0124635 1 Maintenance Note Decal Aufkleber-Wartungshinweis Autoadhesivo Nota de Mantenimiento Autocollants D’Entretien 20 0124636 1 Starting Note Decal Aufkleber-Hinweis Starten Autoadhesivo Nota de Arranque Autocollants Appliquer Consigne 21 0129791 1 Decal-Diesel Aufkleber-Diesel Calcomanía-Diesel Autocollant-Diesel Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0126975 1 Adjusting screw Stellschraube Tornillo de ajuste Vis regulatrice 2 0151323 2 Locknut Sechskantmutter 3 0129017 2 4 0129018 5 0008750 - 101 63 8 ISO 10642 14Nm/10ft.lbs 14Nm/10ft.lbs ISO 10642 Engine Equipment EPA Motorausrüstung EPA Equipamiento de Motor EPA Equipement Moteur EPA DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0129028 1 Threaded Pin-EPA EPA-Gewindestift Varilla Roscada-EPA Goupille Fileté-EPA 2 0151473 1 Push-in plug Verschlussstopfen Tapón Bouchon 3 0151513 1 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 4 0126983 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme 5 0151519 1 Strap for EPA Lasche zu EPA Lengueta para EPA Attache EPA 6 0151522 1 Push-in plug Verschlussstopfen Tapón Bouchon 0008750 - 101 65 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 DIN 7380 14Nm/10ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Wacker Neuson DPS 1850H Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas