Wacker Neuson DF 16 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Wacker Neuson DF 16 es una atadora de armaduras manual portátil y manejable que se utiliza para atar barras de refuerzo de acero en trabajos de construcción. Es fácil de usar y puede utilizarse para atar barras de refuerzo de acero de hasta 16 mm de diámetro. El DF 16 es ideal para trabajos de construcción pequeños y medianos, y puede utilizarse para atar barras de refuerzo de acero en una variedad de aplicaciones, incluyendo losas de hormigón, vigas y columnas.

El Wacker Neuson DF 16 es una atadora de armaduras manual portátil y manejable que se utiliza para atar barras de refuerzo de acero en trabajos de construcción. Es fácil de usar y puede utilizarse para atar barras de refuerzo de acero de hasta 16 mm de diámetro. El DF 16 es ideal para trabajos de construcción pequeños y medianos, y puede utilizarse para atar barras de refuerzo de acero en una variedad de aplicaciones, incluyendo losas de hormigón, vigas y columnas.

Manual de operación
Atadora de armaduras
DF 16
03.2009
0214885es / 004
2
Fabricante
Wacker Neuson SE
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traducción de las instrucciones de servicio originales
DF 16 Contenido
Manual de operación 3
Versión 004
1Prefacio ......................................................................................................................5
2 Introducción .............................................................................................................. 6
2.1 Medio de representación de este manual de operación..................................... 6
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson........................................................... 7
2.3 Disposiciones de garantía .................................................................................. 7
2.4 Indicaciones de ubicación .................................................................................. 7
2.5 Identificación del equipo..................................................................................... 7
3 Seguridad ..................................................................................................................9
3.1 Principio.............................................................................................................. 9
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo............................................ 12
3.3 Transporte ........................................................................................................ 13
3.4 Seguridad funcional.......................................................................................... 13
3.5 Seguridad en la operación de equipos manuales ............................................ 14
3.6 Mantenimiento.................................................................................................. 14
4 Volumen de entrega ................................................................................................15
5 Estructura y funcionamiento .................................................................................16
5.1 Campos de aplicación ...................................................................................... 16
5.2 Campo de aplicación........................................................................................ 16
5.3 Modo de funcionar............................................................................................ 16
6 Componentes y elementos de control ..................................................................17
7 Transporte ...............................................................................................................18
8 Manejo y operación ................................................................................................19
8.1 Antes de la puesta en servicio.......................................................................... 20
8.2 Poner en servicio.............................................................................................. 23
8.3 Operar el equipo............................................................................................... 27
8.4 Evitar las ataduras erróneas............................................................................. 28
8.5 Quitar el alambre de atar enganchado............................................................. 32
9 Fallos ........................................................................................................................35
Contenido
Contenido DF 16
4 Manual de operación
Versión 004
10 Mantenimiento ......................................................................................................... 36
10.1 Plan de mantenimiento..................................................................................... 36
10.2 Trabajos de mantenimiento.............................................................................. 37
10.2.1 Limpiar el equipo .................................................................................. 37
10.2.2 Aceitar el husillo ................................................................................... 38
10.2.3 Engrasar el mecanismo basculante del gancho de atar....................... 39
10.2.4 Engrasar el resorte de fijación.............................................................. 41
10.2.5 Limpieza a fondo del equipo................................................................. 42
11 Eliminación de residuos ......................................................................................... 43
11.1 Eliminación de residuos del equipo.................................................................. 43
12 Accesorios ............................................................................................................... 45
12.1 Tira de alambres de atar .................................................................................. 45
12.2 Ayuda de posicionamiento ............................................................................... 45
12.3 Grasa de cobre................................................................................................. 45
12.4 Riñonera........................................................................................................... 45
13 Datos técnicos ........................................................................................................ 46
1 Prefacio
Manual de operación 5
Versión 004
1 Prefacio
Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera-
ción segura y el mantenimiento seguro de su equipo de Wacker Neuson. Para
su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las adverten-
cias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo
momento.
Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de
entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el
servicio al cliente de Wacker Neuson o por personal experto acreditado.
En la construcción de este equipo se ha atribuido gran importancia a la seguri-
dad del operario. Sin embargo, la operación inadecuada o un mantenimiento no
conforme a las especificaciones podrán causar peligros. Por favor opere y man-
tenga su equipo de Wacker Neuson conforme a las indicaciones en este manual
de operación. Él le retribuirá esta atención con una operación sin fallos y una alta
disponibilidad.
¡Piezas del equipo defectuosas deberán sustituirse sin demora!
En caso de que tuviera alguna pregunta con respecto a la operación o el man-
tenimiento, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson.
Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de reproduc-
ción y difusión.
Copyright 2009 Wacker Neuson SE
Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker Neuson que-
dan terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual
de operación su edición, su difusión y la comunicación a terceros.
Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamien-
to de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa Wacker
Neuson, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán
demandados judicialmente.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas – aún sin notificación por
separado – las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestros equipos o
aumenten el estándar de seguridad.
2 Introducción DF 16
6 Manual de operación
Versión 004
2 Introducción
2.1 Medio de representación de este manual de operación
Símbolos avisadores de peligro
Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las catego-
rías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO.
Éstas deberán ser observadas para excluir el peligro de muerte o lesiones del
operador, daños materiales o el servicio al cliente conforme a las reglas del arte.
Nota
Nota: Aquí aparece información adicional.
PELIGRO
Esta nota de advertencia indica peligros inminentes que tendrán la muerte o le-
siones graves como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones
graves o la muerte como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ATENCIÓN
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones le-
ves como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
AVISO
Este nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener daños mate-
riales como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
DF 16 2 Introducción
Manual de operación 7
Versión 004
Instrucción para una acción
f Este símbolo solicita que usted tome alguna acción.
1. Instrucciones de acciones numeradas solicitan que usted haga algo en el orden
predeterminado.
Este símbolo sirve para el listado.
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson
Según el país, su persona de contacto de Wacker Neuson será su servicio al
cliente de Wacker Neuson, su compañía asociada de Wacker Neuson o su dis-
tribuidor de Wacker Neuson.
Usted encontrará las direcciones en Internet en www.wackerneuson.com.
La dirección del fabricante se encuentra al principio de este manual de opera-
ción.
2.3 Disposiciones de garantía
Encontrará las disposiciones de garantía en los documentos de compra.
2.4 Indicaciones de ubicación
Las indicaciones izquierda, derecha, delante y atrás se refieren siempre a la po-
sición de trabajo del equipo desde el punto de vista del operador.
2.5 Identificación del equipo
Posición de la placa de características
Pos. Denominación
1 Placa de características
2 Introducción DF 16
8 Manual de operación
Versión 004
Datos de la placa de características
La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera
unívoca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con
cualquier pregunta de tipo técnico.
f Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente:
Nota: El n
° de máquina se encuentra también en el interior del equipo.
Pos. Denominación Sus datos
1Tipo
2 Año de construcción
3 N° de máquina
4 N° de versión
5 N° de artículo
DF 16 3 Seguridad
Manual de operación 9
Versión 004
3Seguridad
3.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los
reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su utiliza-
ción inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario o de
terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
Condiciones previstas de utilización
El equipo está diseñado para unir aceros de armadura antes de la instalación de
hormigón.
El equipo únicamente deberá utilizarse para unir los materiales siguientes:
Aceros de armadura.
Mangueras de agua aptas y autorizadas para activar el núcleo de hormigón.
Conductos para instalaciones eléctricas que son apropiados y están autori-
zados para la fijación en armaduras.
La suma del diámetro de los materiales que se tienen que unir entre sí no puede
sobrepasar un valor máximo, véase el capítulo Datos técnicos.
El equipo únicamente deberá hacerse funcionar con alambres de atar de
Wacker Neuson.
El equipo no deberá en especial utilizarse para unir los materiales siguientes:
Cables eléctricos.
Conductos de gas.
La observación de todas las indicaciones de este manual de operación así como
el cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y para el cuidado
forman parte de las condiciones previstas de utilización.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las
condiciones previstas. Para daños que resultaran de ello acabarán la responsa-
bilidad y la garantía del fabricante. El riesgo correrá únicamente por parte del
operario.
Modificaciones estructurales
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autoriza-
ción por escrito del fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y
la seguridad de otras personas! Además, acabarán la responsabilidad y la ga-
rantía del fabricante.
3 Seguridad DF 16
10 Manual de operación
Versión 004
Requisitos indispensables para la operación
Para la operación impecable y segura del equipo se requiere lo siguiente:
Transporte, almacenaje y colocación adecuados.
Manejo cuidadoso.
Cuidado y mantenimiento minuciosos.
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización
y estando el equipo en buen estado.
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de
mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad
del equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de
reparación.
Fallos
En caso de fallos de funcionamiento, debe asegurar inmediatamente el equipo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Fallos.
Piezas de recambio, accesorios
Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean
equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas ori-
ginales.
Emplee accesorios sólo de Wacker Neuson.
No se asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones.
DF 16 3 Seguridad
Manual de operación 11
Versión 004
Exención de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Modificación estructural.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Inobservancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Utilización de alambres de atar que no sean originales de Wacker Neuson.
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo,
siempre al alcance de las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, di-
ríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de
Internet (www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operario o propietario del equipo
que le siga.
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con respec-
to a la prevención de accidentes y a la protección del medio ambiente, p. ej. el
manejo de sustancias peligrosas, la utilización de equipos de protección perso-
nal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las
particularidades empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de
grasa.
La eficacia de los elementos de control no deberá ser influida o suprimida de ma-
nera inadmisible.
3 Seguridad DF 16
12 Manual de operación
Versión 004
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice combustibles o disolventes para hacerlo. ¡Riesgo de explosión!
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el equipo si no presenta daños y defec-
tos visibles en el exterior.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo
Competencia del operario
Únicamente personal instruido deberá operar el equipo.
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido
son inminentes peligros para la salud del operador o de terceros así como para
el equipo u otros valores reales.
Obligaciones del explotador
El explotador deberá hacer accesible el manual de operación al operador y ase-
gurarse de que el operador haya leído y entendido el manual.
Recomendaciones para el trabajo
Por favor siga las recomendaciones siguientes:
Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas.
Trabaje de manera concentrada, sobre todo al terminar la jornada.
No trabaje con el equipo estando cansado.
Ejecute todos los trabajos de manera tranquila, prudente y cuidadosa.
Nunca trabaje estando bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Su visión, su capacidad reactiva y su capacidad de juicio podrán estar alte-
rados.
Trabaje de tal manera que no queden dañados terceros.
DF 16 3 Seguridad
Manual de operación 13
Versión 004
3.3 Transporte
Transportar el equipo
Transporte el equipo en la maleta entregada.
Asegure la maleta en el medio transporte de tal manera que no pueda volcarse,
caerse y deslizarse.
3.4 Seguridad funcional
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej.
los puntos siguientes forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras frente al área de tráfico público.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
Estabilidad
Fíjese siempre en tener una posición estable al estar trabajando con el equipo.
Esto es especialmente válido al trabajar en andamios, escaleras etc.
Operar el equipo
Coloque el equipo siempre exactamente en ángulo recto sobre los aceros de ar-
madura.
Trabajo con movimientos de presión y de tracción uniformes (no empujar o tirar
bruscamente).
Ejecute el movimiento de presión y el movimiento de tracción siempre hasta el
tope.
No dirigir sobre personas
No dirija el equipo sobre personas en el alrededor mientras que éste esté fun-
cionando. Piezas metidas podrían ser lanzadas y causar lesiones graves.
Almacenaje
Coloque o deposite el equipo de manera tan segura que no pueda volcarse,
caerse o resbalarse.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo después de la operación en un lugar cerrado, limpio y seco,
y que es inaccesible para niños.
3 Seguridad DF 16
14 Manual de operación
Versión 004
3.5 Seguridad en la operación de equipos manuales
Depositar el equipo manual debidamente
Deposite el equipo con precaución. No aviente el equipo al piso o de alturas ma-
yores. Al aventarlo, el equipo podrá causar lesiones en otras personas o quedar
dañado.
3.6 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en
cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás
trabajos deberán ser ejecutados por la persona de contacto de Wacker Neuson.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
DF 16 4 Volumen de entrega
Manual de operación 15
Versión 004
4 Volumen de entrega
Pos. Denominación
1 Maleta
2 Atadora de armaduras
3 Tubo de grasa de cobre
(sin ilustr.)
4 Manual de operación (sin ilustr.)
5 Lista de repuestos (sin ilustr.)
5 Estructura y funcionamiento DF 16
16 Manual de operación
Versión 004
5 Estructura y funcionamiento
5.1 Campos de aplicación
Utilice el equipo sólo de acuerdo a lo previsto, véase el capítulo Seguridad, con-
diciones previstas de utilización.
5.2 Campo de aplicación
Puede trabajar con el equipo en sentido horizontal y vertical, tanto en techos
como en paredes.
El equipo puede emplearse bajo cualquier condición meteorológica.
5.3 Modo de funcionar
Principio
Este equipo es una atadora de armaduras accionada manualmente. El equipo
se puede operar con una sola mano.
Después de la colocación en las barras de armadura, se desplaza la empuña-
dura hacia delante hasta el tope. De tal manera, un dispositivo de avance trans-
porta un alambre de atar curvado alrededor de las barras de armadura. En el
punto final del movimiento hacia delante las orejas de fijación del alambre de
atar se enganchan automáticamente.
Al retirar la empuñadura se ata el alambre de atar curvado. El alambre de atar
atado por completo automáticamente activa el desbloqueo del gancho de atar.
Después de la introducción del husillo de atar, el equipo estará listo para la si-
guiente atadura.
DF 16 6 Componentes y elementos de control
Manual de operación 17
Versión 004
6 Componentes y elementos de control
Pos. Denominación Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Boca de atar 6 Cierre 11 Gancho de atar
2 Tapa 7 Fondo de la caja 12 Desbloqueo en el gan-
cho de atar
3 Empuñadura 8 Tira de alambres de atar 13 Alambre de atar
4 Abrazadera de sujeción 9 Punta de avance 14 Oreja de fijación del
alambre de atar con pa-
sador centrador
5 Empuñadura del para-
guas
10 Tensor del cargador
7 Transporte DF 16
18 Manual de operación
Versión 004
7 Transporte
Transportar el equipo
El transporte del equipo se realiza en la maleta entregada.
1. Hundir por completo la empuñadura del paraguas, véase Ajustar la longitud
de la empuñadura del paraguas (página 21).
2. Desplazar la empuñadura hasta la parte más delantera.
3. Si fuera necesario quitar el alambre de atar, véase Quitar el alambre de atar
enganchado desde el exterior (página 32).
4. Colocar el equipo con la empuñadura hacia abajo en la maleta.
5. Cerrar la maleta.
6. Colocar la maleta dentro o sobre un medio de transporte adecuado.
7. Retener la maleta de tal manera que no pueda volcarse ni caerse ni deslizar-
se.
DF 16 8 Manejo y operación
Manual de operación 19
Versión 004
8 Manejo y operación
ADVERTENCIA
Piezas móviles bajo tensión de resorte.
Lesiones graves o daños materiales debido al manejo inadecuado.
f Asegurar el tensor del cargador con el equipo abierto en la posición de esta-
cionamiento o de tope.
AVISO
Mal funcionamiento del equipo debido a piezas dañadas dentro del mismo.
f Almacenar el equipo y las tiras de alambre de atar siempre en un lugar se-
co.
f Proteger las tiras de alambres de atar de calor y frío excesivos.
f No utilizar alambres de atar oxidados.
f Secar los equipos que se hayan mojado.
8 Manejo y operación DF 16
20 Manual de operación
Versión 004
8.1 Antes de la puesta en servicio
Girar la empuñadura del paraguas
Para ataduras que se encuentren giradas 45° en referencia a la dirección de mo-
vimiento del operador, puede girar la empuñadura del paraguas para un manejo
más fácil.
1. Soltar el tornillo de cabeza con hexágono interior de la abrazadera de suje-
ción.
2. Girar la empuñadura del paraguas a la posición deseada.
3. Volver a apretar el tornillo de cabeza con hexágono interior firmemente a ma-
no.
Pos. Denominación
1 Abrazadera de sujeción
2 Empuñadura del paraguas
3 Tornillo de cabeza con hexágono
interior
DF 16 8 Manejo y operación
Manual de operación 21
Versión 004
Ajustar la longitud de la empuñadura del paraguas
Puede adaptar la empuñadura del paraguas a su estatura o a las condiciones
de trabajo (distancia grande).
1. Soltar el tornillo de cabeza con hexágono interior de la abrazadera de suje-
ción.
2. Extraer o introducir la empuñadura del paraguas (no más allá de la marca
"MÁX" o hasta la marca "MÍN").
3. Volver a apretar el tornillo de cabeza con hexágono interior firmemente a ma-
no.
Pos. Denominación
1 Abrazadera de sujeción
2 Marca "MÁX"
3 Empuñadura del paraguas
4Marca "MÍN"
5 Tornillo de cabeza con hexágono
interior
8 Manejo y operación DF 16
22 Manual de operación
Versión 004
Quitar la empuñadura del paraguas
Para un manejo más fácil puede quitar la empuñadura del paraguas:
Con un uso horizontal de la atadora de armaduras, p. ej. en paredes. Con
esto se obtiene un buen punto de gravedad del equipo.
En condiciones de espacio limitado.
1. Soltar el tornillo de cabeza con hexágono interior de la abrazadera de suje-
ción.
2. Extraer la empuñadura del paraguas de la empuñadura.
3. Volver a apretar el tornillo de cabeza con hexágono interior firmemente a ma-
no.
Fijar la empuñadura del paraguas
1. Soltar el tornillo de cabeza con hexágono interior de la abrazadera de suje-
ción.
2. Introducir la empuñadura del paraguas en la empuñadura, ajustar a la longi-
tud deseada y girar a la posición deseada.
3. Volver a apretar el tornillo de cabeza con hexágono interior firmemente a ma-
no.
Pos. Denominación
1 Empuñadura
2 Abrazadera de sujeción
3 Empuñadura del paraguas
4 Tornillo de cabeza con hexágono
interior
DF 16 8 Manejo y operación
Manual de operación 23
Versión 004
8.2 Poner en servicio
Cargar el equipo
AVISO
Fallos de funcionamiento en la operación debidos a piezas dañadas dentro del
equipo.
f Asegurar el tensor del cargador con el equipo abierto en la posición de esta-
cionamiento o de tope.
AVISO
Fallos de funcionamiento en la operación debido a la posición incorrecta de la
tira de alambres de atar.
f Fijarse en la posición correcta de la tira de alambres de atar.
8 Manejo y operación DF 16
24 Manual de operación
Versión 004
Ejecutar las preparaciones
1. Tirar de la empuñadura hacia atrás hasta el tope.
2. Abrir ambos cierres. Para ello tirar de los cierres hacia arriba y plegarlos ha-
cia el exterior.
3. Abrir la tapa.
Pos. Denominación
1Tapa
2 Cierre
DF 16 8 Manejo y operación
Manual de operación 25
Versión 004
Colocar la tira de alambres de atar
1. Tirar el tensor del cargador contra la resistencia del resorte hacia atrás hasta
que engatille en la posición de estacionamiento.
2. Meter una nueva tira de alambre de atar o varias tiras cortas de alambres de
atar en el equipo. En esto, fijarse en la posición correcta de la tira de alam-
bres de atar:
Pegadura (de color) hacia abajo.
Abertura de los alambres de atar hacia delante.
Logotipo Wacker Neuson hacia arriba.
3. Tirar del tensor del cargador hacia atrás hasta que se suelte el bloqueo y
conducirlo lentamente hacia delante hasta la tira de alambres de atar. No de-
jar que el tensor del cargador "salte".
4. Controlar la posición de la tira de alambres de atar: Los alambres de atar de-
berán estar colocados de manera lisa. No puede sobresalir ningún alambre
de atar.
Pos. Denominación
1 Posición de estacionamiento del
tensor del cargador
2 Cierre
3Tapa
4 Tensor del cargador
5 Tira de alambres de atar
6 Punta de avance
8 Manejo y operación DF 16
26 Manual de operación
Versión 004
Cerrar el equipo y cargarlo
1. Cerrar la tapa.
2. Cerrar ambos cierres. Para ello pasar las orejas por encima de los sujetado-
res.
3. Cargar el equipo. Para esto, mover la empuñadura una vez hacia delante y
hacia atrás hasta los topes. De este modo la punta de avance engrana en la
tira de alambre de atar.
Nota: Cuando se alcanza el tope se oye un clic claro.
Comprobar antes de comenzar con los trabajos
Antes de comenzar a trabajar, compruebe los puntos siguientes:
f Daños en el equipo y todos los componentes.
Si el equipo presenta daños, no lo ponga en funcionamiento. Deje que los
daños y defectos sean eliminados sin demora.
f Alambres de atar metidos correctamente en el equipo.
f Suma de los diámetros de los aceros de armadura, que habrán de unirse, co-
rrecta, véase el capítulo Datos técnicos.
f No hay alambres de atar en la boca de atar.
DF 16 8 Manejo y operación
Manual de operación 27
Versión 004
8.3 Operar el equipo
Ejecutar la atadura
1. Colocar el equipo con la boca de atar hasta el fondo de la caja exactamente
en ángulo recto sobre el punto de intersección de los aceros de armadura.
2. Presionar los aceros de armadura entre sí:
Al trabajar en dirección vertical, pisar ligeramente sobre el acero de ar-
madura superior hasta que ambos aceros de armadura se encuentren
bien colocados uno sobre el otro.
Al trabajar en dirección horizontal, apretar las dos barras de armadura
con la mano libre fuera de la zona de atadura.
3. Presionar la empuñadura lenta y uniformemente hacia delante hasta el tope,
no empujar bruscamente.
Nota: Cuando se alcanza el tope se oye un clic claro.
4. Devolver de nuevo lenta y uniformemente la empuñadura hasta el tope.
AVISO
Daño del equipo debido a un manejo inadecuado.
f Siempre colocar la boca de atar verticalmente sobre las barras de armadu-
ra.
f Ejecutar el movimiento de presión y el movimiento de tracción uniforme-
mente. Evitar movimientos bruscos.
f Siempre ejecutar el movimiento de presión y el movimiento de tracción has-
ta el tope.
Pos. Denominación
1 Boca de atar
2 Fondo de la caja
3 Extremos del alambre de atar
8 Manejo y operación DF 16
28 Manual de operación
Versión 004
5. Si fuera necesario, doblar el extremo del alambre de atar sobresaliente.
Con un fallo o con un supuesto atascamiento parar la operación inmediatamente
y realizar un control visual. Retirar de inmediato el alambre de atar enganchado.
¡No realizar más ataduras! De lo contrario se puede dañar gravemente el equi-
po.
8.4 Evitar las ataduras erróneas
Para evitar que se produzcan ataduras erróneas, tenga en cuenta los siguientes
consejos:
Operar el equipo lenta y uniformemente
Ejecute el movimiento de presión y el movimiento de tracción siempre lenta y
uniformemente hasta el tope. ¡El equipo se lo agradecerá!
Colocar el equipo en ángulo recto
Coloque el equipo con la boca de atar hasta el fondo de la caja sobre los aceros
de armadura exactamente en ángulo recto, para que las orejas de fijación del
alambre de atar se puedan enganchar.
Si coloca el equipo inclinado, es posible que las orejas de fijación del alambre
de atar no se enganchen. El alambre de atar permanece en el equipo y se en-
gancha.
AVISO
Daño del equipo por alambre de atar enganchado.
f Retirar el alambre de atar enganchado antes de continuar trabajando.
DF 16 8 Manejo y operación
Manual de operación 29
Versión 004
Colocar la boca de atar justo encima de los aceros de armadura
Asegúrese de que la boca de atar rodea siempre exactamente los aceros de ar-
madura.
Si coloca el equipo sin querer en el borde, se crea una atadura "vacía". El alam-
bre de atar permanece en el equipo y se engancha.
AVISO
Daño del equipo por alambre de atar enganchado.
f Retirar el alambre de atar enganchado antes de continuar trabajando.
8 Manejo y operación DF 16
30 Manual de operación
Versión 004
Observe la combinación correcta de los aceros de armadura
Observe los diámetros admisibles de los aceros de armadura, véase el capítulo
Datos técnicos.
Si p. ej. uno de los aceros de armadura es demasiado grueso, es posible que las
orejas de fijación del alambre de atar no se enganchen. El alambre de atar per-
manece en el equipo y se engancha.
AVISO
Daño del equipo por alambre de atar enganchado.
f Retirar el alambre de atar enganchado antes de continuar trabajando.
DF 16 8 Manejo y operación
Manual de operación 31
Versión 004
Colocar los aceros de armadura directamente unos junto a otros
Presione los aceros de armadura siempre entre sí para que el alambre de atar
pueda envolverlos.
Si llos aceros de armadura no están juntos, es posible que las orejas de fijación
del alambre de atar no se enganchen. El alambre de atar permanece en el equi-
po y se engancha.
Respetar la distancia mínima al encofrado
Respete la distancia mínima al encofrado para que el alambre de atar siempre
pueda engancharse.
Si no respeta la distancia mínima, es posible que las orejas de fijación del alam-
bre de atar no se enganchen. El alambre de atar permanece en el equipo y se
engancha.
AVISO
Daño del equipo por alambre de atar enganchado.
f Retirar el alambre de atar enganchado antes de continuar trabajando.
AVISO
Daño del equipo por alambre de atar enganchado.
f Retirar el alambre de atar enganchado antes de continuar trabajando.
8 Manejo y operación DF 16
32 Manual de operación
Versión 004
8.5 Quitar el alambre de atar enganchado
Quitar el alambre de atar enganchado desde el exterior
1. Tirar de la empuñadura hacia atrás hasta el tope.
2. Enganchar una dentro de la otra las orejas de fijación del alambre de atar.
3. Asir las orejas de fijación del alambre de atar con unas tenazas y extraerlas
con cuidado hacia delante de las guías de la boca de atar. En esto, el alam-
bre de atar se moverá en forma de espiral.
4. Desenganchar y quitar el alambre de atar del gancho de atar.
ATENCIÓN
Lesión debida a extremos de metal sobresalientes en el alambre de atar dobla-
do.
f Quitar el alambre de atar enganchado con unas tenazas.
Pos. Denominación
1 Tenazas
2 Alambre de atar
3 Gancho de atar
4 Boca de atar
DF 16 8 Manejo y operación
Manual de operación 33
Versión 004
Quitar el alambre de atar enganchado estando el equipo abierto
Si el alambre de atar está tan enganchado que no se puede retirar desde el ex-
terior, proceder de la siguiente forma:
Abrir el equipo
1. Tirar de la empuñadura hacia atrás hasta el tope.
2. Abrir ambos cierres. Para ello tirar de los cierres hacia arriba y plegarlos ha-
cia el exterior.
3. Abrir la tapa.
AVISO
Fallos de funcionamiento en la operación debidos a piezas dañadas dentro del
equipo.
f Asegurar el tensor del cargador con el equipo abierto en la posición de esta-
cionamiento o de tope.
AVISO
Fallos de funcionamiento en la operación debido a la posición incorrecta de la
tira de alambres de atar.
f Fijarse en la posición correcta de la tira de alambres de atar.
Pos. Denominación
1 Boca de atar
2 Alambre de atar
3 Tenazas
4Tapa
8 Manejo y operación DF 16
34 Manual de operación
Versión 004
Eliminar alambres de atar
1. Si es necesario, tirar del tensor del cargador hacia atrás hasta que se enga-
tille en la posición de estacionamiento.
2. Extraer el alambre de atar de la boca de atar cuidadosamente hacia atrás
con unas tenazas.
3. Si el tensor del cargador está engatillado en la posición de estacionamiento,
tirar el tensor del cargador hacia atrás hasta que se suelte el bloqueo y con-
ducirlo lentamente hacia delante hasta la tira de alambres de atar. No dejar
que el tensor del cargador "salte".
4. Controlar la posición de las tira des alambres de atar: Los alambres de atar
deberán estar colocados de manera lisa.
Cerrar el equipo y cargarlo
1. Cerrar la tapa.
2. Cerrar ambos cierres. Para ello pasar las orejas por encima de los sujetado-
res.
3. Cargar el equipo. Para esto, mover la empuñadura lenta y uniformemente
una vez hacia delante y hacia atrás hasta los topes.
Nota: Cuando se alcanza el tope se oye un clic claro.
DF 16 9 Fallos
Manual de operación 35
Versión 004
9Fallos
De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, su causa y su eliminación.
Con fallos que no pueda eliminar usted mismo, por favor diríjase a la persona de
contacto de Wacker Neuson.
Fallo Causa Eliminación
No hay atadura. Los extremos del alambre de
atar no están unidos
Eliminar el alambre de atar.
Aplicar el equipo en posición
perpendicular.
Alambre de atar está atascado
en la boca de atar.
Eliminar el alambre de atar.
No hay alambre de atar carga-
do.
Mover la empuñadura hacia de-
lante y atrás hasta los topes.
Atadura floja. Retracción demasiado rápida y
brusca de la empuñadura.
Retirar la empuñadura más len-
tamente o más uniformemente.
10 Mantenimiento DF 16
36 Manual de operación
Versión 004
10 Mantenimiento
El equipo está lubricado de por vida. Si el equipo se lubrica más allá de las me-
didas descritas en los trabajos de mantenimiento o con lubricantes no autoriza-
dos, pueden llegar a provocarse restricciones del movimiento y el funcionamien-
to del equipo puede quedar perturbado (lubricantes, véase el capítulo Datos téc-
nicos).
10.1 Plan de mantenimiento
ADVERTENCIA
Piezas móviles bajo tensión de resorte.
Lesiones graves o daños materiales debido al manejo inadecuado.
f Asegurar el tensor del cargador con el equipo abierto en la posición de esta-
cionamiento o de tope.
AVISO
Mal funcionamiento del equipo debido a piezas dañadas dentro del mismo.
f Aceitar y engrasar el equipo únicamente de la manera descrita en este ma-
nual de operación.
Acción Diaria-
mente an-
tes de la
operación
Según se
requiera
Anual-
mente
Limpiar el equipo.
Aceitar el husillo.
Engrasar el mecanismo bas-
culante del gancho de atar.
Engrasar el resorte de fija-
ción.
Sustituir el resorte de
fijación. *
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker
Neuson ejecute estos trabajos.
**
** O después de 150.000 ataduras.
Limpieza a fondo del
equipo. *
**
DF 16 10 Mantenimiento
Manual de operación 37
Versión 004
10.2 Trabajos de mantenimiento
10.2.1 Limpiar el equipo
Ejecutar las preparaciones
1. Tirar de la empuñadura hacia atrás hasta el tope.
2. Abrir ambos cierres. Para ello tirar de los cierres hacia arriba y plegarlos ha-
cia el exterior.
3. Abrir la tapa.
Limpiar el equipo
f Limpiar suciedad o residuos de la pegadura de los alambres de atar hacia
delante de la boca de atar con un pincel o un trapo limpio y suave.
Cerrar el equipo
1. Cerrar la tapa.
2. Cerrar ambos cierres. Para ello pasar las orejas por encima de los sujetado-
res.
Limpiar el husillo
1. Extraer el gancho de atar de la caja hasta el tope. En esto, el gancho de atar
se moverá en forma de espiral. Se saca el husillo.
2. Detener el gancho de atar contra la resistencia del resorte.
3. Limpiar el husillo con un trapo limpio. Quitar los residuos de la pegadura de
los alambres de atar.
4. Dejar que el gancho de atar se vuelva a meter lentamente en la caja, no "de-
jar que acelere".
10 Mantenimiento DF 16
38 Manual de operación
Versión 004
10.2.2 Aceitar el husillo
En caso de que el husillo ya no brille se le deberá relubricar.
Para la lubricación, utilizar únicamente aceite libre de ácido y de resina, véase
el capítulo Datos técnicos).
1. Extraer el gancho de atar de la caja hasta el tope. En esto, el gancho de atar
se moverá en forma de espiral. Se saca el husillo.
2. Detener el gancho de atar contra la resistencia del resorte.
3. Limpiar el husillo con un trapo limpio. Quitar los residuos de la pegadura de
los alambres de atar.
4. Aplicar pocas gotas de aceite en el husillo y frotar uniformemente con un tra-
po.
5. Dejar que el gancho de atar se vuelva a meter lentamente en la caja, no "de-
jar que acelere".
Pos. Denominación
1 Gancho de atar
2 Husillo
3Caja
DF 16 10 Mantenimiento
Manual de operación 39
Versión 004
10.2.3 Engrasar el mecanismo basculante del gancho de atar
Si entre las piezas móviles del gancho de atar ya no se ve grasa, se deberá reen-
grasar el mecanismo basculante por ambos lados.
Para la lubricación, utilizar únicamente grasa de cobre especial, véase el capí-
tulo Datos técnicos.
1. Extraer un poco el gancho de atar de la caja. En esto, el gancho de atar se
moverá en forma de espiral.
2. Detener el gancho de atar contra la resistencia del resorte.
3. Hacer entrar el trinquete de desbloqueo y plegar el gancho de atar.
Pos. Denominación
1 Trinquete de desbloqueo
2 Gancho de atar
10 Mantenimiento DF 16
40 Manual de operación
Versión 004
4. En el mecanismo basculante del gancho de atar, aplicar un poco de grasa
de cobre desde arriba en la entalladura.
5. Introducir de nuevo el gancho de atar lentamente en la caja, no "dejar que
acelere.
6. En el mecanismo basculante del gancho de atar, aplicar un poco de grasa
de cobre desde abajo.
Pos. Denominación
1 Mecanismo basculante del gan-
cho de atar (vista desde arriba)
Pos. Denominación
1 Mecanismo basculante del gan-
cho de atar (vista desde abajo)
DF 16 10 Mantenimiento
Manual de operación 41
Versión 004
10.2.4 Engrasar el resorte de fijación
Si en el resorte de fijación ya no se puede ver grasa alguna, hay que volver a
lubricarlo.
Para la lubricación, utilizar únicamente grasa de cobre especial, véase el capí-
tulo Datos técnicos.
Ejecutar las preparaciones
1. Tirar de la empuñadura hacia atrás hasta el tope.
2. Abrir ambos cierres. Para ello tirar de los cierres hacia arriba y plegarlos ha-
cia el exterior.
3. Abrir la tapa.
ADVERTENCIA
Piezas móviles bajo tensión de resorte.
Lesiones graves o daños materiales debido al manejo inadecuado.
f Asegurar el tensor del cargador con el equipo abierto en la posición de esta-
cionamiento o de tope.
AVISO
Fallos de funcionamiento en la operación debido a la posición incorrecta de la
tira de alambres de atar.
f Fijarse en la posición correcta de la tira de alambres de atar.
Pos. Denominación
1 Resorte de fijación
10 Mantenimiento DF 16
42 Manual de operación
Versión 004
Engrasar el resorte de fijación
1. Tirar del tensor del cargador contra la resistencia del resorte hacia atrás has-
ta que engatille en la posición de estacionamiento.
2. Si existe, quitar la tira de alambre de atar.
3. Aplicar un poco de grasa de cobre en el resorte de fijación.
Colocar la tira de alambres de atar
1. Colocar la tira de alambres de atar. En esto, fijarse en la posición correcta de
la tira de alambres de atar:
Pegadura (verde) hacia abajo.
Abertura de los alambres de atar hacia delante.
Logotipo Wacker Neuson hacia arriba.
2. Tirar del tensor del cargador hacia atrás hasta que se suelte el bloqueo y
conducirlo lentamente hacia delante hasta la tira de alambres de atar. No de-
jar que el tensor del cargador "salte".
3. Controlar la posición de la tira de alambres de atar: Los alambres de atar de-
berán estar colocados de manera lisa. No puede sobresalir ningún alambre
de atar.
Cerrar el equipo y cargarlo
1. Cerrar la tapa.
2. Cerrar ambos cierres. Para ello pasar las orejas por encima de los sujetado-
res.
3. Cargar el equipo. Para esto, mover la empuñadura lenta y uniformemente
una vez hacia delante y hacia atrás hasta los topes.
Nota: Cuando se alcanza el tope se oye un clic claro.
10.2.5 Limpieza a fondo del equipo
Al extraer y retraer el husillo pueden introducirse residuos de la pegadura de los
alambres de atar en el interior del equipo. Los residuos se tienen que quitar de
vez en cuando para que no se dañe el sensible sistema mecánico.
Para la limpieza a fondo hay que desensamblar el equipo. Deberá encargar la
limpieza a fondo soslamente al servicio al cliente de su persona de contacto de
Wacker Neuson.
AVISO
Daño del sensible sistema mecánico debido a un mantenimiento inadecuado.
f Encargue la limpieza a fondo tan solo al servicio al cliente de su persona de
contacto Wacker Neuson.
DF 16 11 Eliminación de residuos
Manual de operación 43
Versión 004
11 Eliminación de residuos
11.1 Eliminación de residuos del equipo
Incluso en su equipo se insertan materias primas valiosas, que en la eliminación
de residuos consciente con el medioambiente podrán volver a utilizarse.
En la eliminación de residuos del equipo, tenga en cuenta las especificaciones
y directivas del país correspondiente, p. ej. la directiva europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
11 Eliminación de residuos DF 16
44 Manual de operación
Versión 004
DF 16 12 Accesorios
Manual de operación 45
Versión 004
12 Accesorios
Para el equipo se ofrecen accesorios.
Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en
www.wackerneuson.com.
12.1 Tira de alambres de atar
Los materiales de consumo para atar se pueden solicitar en diferentes tamaños
de embalaje.
12.2 Ayuda de posicionamiento
Con la ayuda de posicionamiento, puede unir aceros de armadura con atadura
longitudinal de diámetros más grandes que con atadura en cruz:
Diámetro máximo con atadura en cruz: 26 mm.
Suma de todos los diámetros: Máx. 32 mm.
Nota: Deje que su persona de contacto de Wacker Neuson monte la ayuda
de posicionamiento.
12.3 Grasa de cobre
Necesita la grasa de cobre para lubricar las piezas sensibles del interior del equi-
po.
12.4 Riñonera
En la riñonera puede llevar un paquete de tiras de alambres de atar (10 unida-
des).
13 Datos técnicos DF 16
46 Manual de operación
Versión 004
13 Datos técnicos
Denominación Unidad DF 16
N° de artículo 0610299
Dimensiones mm 720 x 60 x 85
Peso kg 2,2
Cantidad de alambres de atar
por tira de alambres de atar
Piezas 77
Diámetro del alambre de atar mm 1,1
Campo de aplicación: *
* Los materiales a unir deben estar colocados directamente unos junto a otros.
Suma de todos los ∅.
de los materiales a unir con
una atadura en cruz.
de los materiales a unir con
una atadura longitudinal.
mm
mm
mm
Mín. 10
Mín. 2 x 6
Mín. 2 x 6
Máx. 32
Máx. 2 x 16
Máx. 22 + 10
Campo de aplicación con acce-
sorios Dispositivo de puntería
(véase el capítulo Accesorios): *
Suma de todos los ∅.
de los materiales a unir con
una atadura en cruz.
de los materiales a unir con
una atadura longitudinal.
mm
mm
mm
Mín. 10
Mín. 2 x 6
Mín. 2 x 6
Máx. 32
Máx. 2 x 16
Máx. 26 + 6
Grasa de cobre Molykote
®
CU-7439 plus
Especificación del aceite (libre
de ácido y de resina)
Con poca viscosidad, p. ej. WD 40

Transcripción de documentos

Manual de operación Atadora de armaduras DF 16 03.2009 0214885es / 004 Fabricante Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 Traducción de las instrucciones de servicio originales 2 Contenido DF 16 Contenido Prefacio ...................................................................................................................... 5 2 Introducción .............................................................................................................. 6 2.1 Medio de representación de este manual de operación..................................... 6 2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson ........................................................... 7 2.3 Disposiciones de garantía .................................................................................. 7 2.4 Indicaciones de ubicación .................................................................................. 7 2.5 Identificación del equipo ..................................................................................... 7 3 Seguridad .................................................................................................................. 9 3.1 Principio.............................................................................................................. 9 3.2 Cualificación del personal encargado del manejo ............................................ 12 3.3 Transporte ........................................................................................................ 13 3.4 Seguridad funcional.......................................................................................... 13 3.5 Seguridad en la operación de equipos manuales ............................................ 14 3.6 Mantenimiento .................................................................................................. 14 4 Volumen de entrega ................................................................................................ 15 5 Estructura y funcionamiento ................................................................................. 16 5.1 Campos de aplicación ...................................................................................... 16 5.2 Campo de aplicación ........................................................................................ 16 5.3 Modo de funcionar............................................................................................ 16 6 Componentes y elementos de control .................................................................. 17 7 Transporte ............................................................................................................... 18 8 Manejo y operación ................................................................................................ 19 8.1 Antes de la puesta en servicio.......................................................................... 20 8.2 Poner en servicio.............................................................................................. 23 8.3 Operar el equipo............................................................................................... 27 8.4 Evitar las ataduras erróneas............................................................................. 28 8.5 Quitar el alambre de atar enganchado ............................................................. 32 9 Fallos ........................................................................................................................ 35 Versión 004 1 Manual de operación 3 Contenido DF 16 Mantenimiento ......................................................................................................... 36 10.1 Plan de mantenimiento..................................................................................... 36 10.2 Trabajos de mantenimiento .............................................................................. 37 10.2.1 Limpiar el equipo .................................................................................. 37 10.2.2 Aceitar el husillo ................................................................................... 38 10.2.3 Engrasar el mecanismo basculante del gancho de atar....................... 39 10.2.4 Engrasar el resorte de fijación.............................................................. 41 10.2.5 Limpieza a fondo del equipo................................................................. 42 11 Eliminación de residuos ......................................................................................... 43 11.1 Eliminación de residuos del equipo .................................................................. 43 12 Accesorios ............................................................................................................... 45 12.1 Tira de alambres de atar .................................................................................. 45 12.2 Ayuda de posicionamiento ............................................................................... 45 12.3 Grasa de cobre................................................................................................. 45 12.4 Riñonera ........................................................................................................... 45 13 Datos técnicos ........................................................................................................ 46 Versión 004 10 4 Manual de operación 1 Prefacio 1 Prefacio Este manual de operación contiene información y procedimientos para la operación segura y el mantenimiento seguro de su equipo de Wacker Neuson. Para su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las advertencias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo momento. Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el servicio al cliente de Wacker Neuson o por personal experto acreditado. En la construcción de este equipo se ha atribuido gran importancia a la seguridad del operario. Sin embargo, la operación inadecuada o un mantenimiento no conforme a las especificaciones podrán causar peligros. Por favor opere y mantenga su equipo de Wacker Neuson conforme a las indicaciones en este manual de operación. Él le retribuirá esta atención con una operación sin fallos y una alta disponibilidad. ¡Piezas del equipo defectuosas deberán sustituirse sin demora! En caso de que tuviera alguna pregunta con respecto a la operación o el mantenimiento, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson. Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de reproducción y difusión. Copyright 2009 Wacker Neuson SE Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker Neuson quedan terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual de operación su edición, su difusión y la comunicación a terceros. Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamiento de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa Wacker Neuson, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán demandados judicialmente. Versión 004 Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas – aún sin notificación por separado – las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestros equipos o aumenten el estándar de seguridad. Manual de operación 5 2 Introducción 2 2.1 DF 16 Introducción Medio de representación de este manual de operación Símbolos avisadores de peligro Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las categorías: PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO. Éstas deberán ser observadas para excluir el peligro de muerte o lesiones del operador, daños materiales o el servicio al cliente conforme a las reglas del arte. PELIGRO Esta nota de advertencia indica peligros inminentes que tendrán la muerte o lesiones graves como consecuencia. f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos. ADVERTENCIA Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones graves o la muerte como consecuencia. f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos. ATENCIÓN Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones leves como consecuencia. f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos. AVISO Este nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener daños materiales como consecuencia. f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos. Nota Aquí aparece información adicional. Versión 004 Nota: 6 Manual de operación DF 16 2 Introducción Instrucción para una acción f Este símbolo solicita que usted tome alguna acción. 1. Instrucciones de acciones numeradas solicitan que usted haga algo en el orden predeterminado. „ 2.2 Este símbolo sirve para el listado. Persona de contacto de Wacker Neuson Según el país, su persona de contacto de Wacker Neuson será su servicio al cliente de Wacker Neuson, su compañía asociada de Wacker Neuson o su distribuidor de Wacker Neuson. Usted encontrará las direcciones en Internet en www.wackerneuson.com. La dirección del fabricante se encuentra al principio de este manual de operación. 2.3 Disposiciones de garantía Encontrará las disposiciones de garantía en los documentos de compra. 2.4 Indicaciones de ubicación Las indicaciones izquierda, derecha, delante y atrás se refieren siempre a la posición de trabajo del equipo desde el punto de vista del operador. 2.5 Identificación del equipo Posición de la placa de características Pos. Placa de características Versión 004 1 Denominación Manual de operación 7 2 Introducción DF 16 Datos de la placa de características La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera unívoca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con cualquier pregunta de tipo técnico. f Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente: Pos. Denominación 1 Tipo 2 Año de construcción 3 N° de máquina 4 N° de versión 5 N° de artículo El n° de máquina se encuentra también en el interior del equipo. Versión 004 Nota: Sus datos 8 Manual de operación DF 16 3 3.1 3 Seguridad Seguridad Principio Estado de la técnica El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su utilización inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario o de terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales. Condiciones previstas de utilización El equipo está diseñado para unir aceros de armadura antes de la instalación de hormigón. El equipo únicamente deberá utilizarse para unir los materiales siguientes: „ „ „ Aceros de armadura. Mangueras de agua aptas y autorizadas para activar el núcleo de hormigón. Conductos para instalaciones eléctricas que son apropiados y están autorizados para la fijación en armaduras. La suma del diámetro de los materiales que se tienen que unir entre sí no puede sobrepasar un valor máximo, véase el capítulo Datos técnicos. El equipo únicamente deberá hacerse funcionar con alambres de atar de Wacker Neuson. El equipo no deberá en especial utilizarse para unir los materiales siguientes: „ „ Cables eléctricos. Conductos de gas. La observación de todas las indicaciones de este manual de operación así como el cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y para el cuidado forman parte de las condiciones previstas de utilización. Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las condiciones previstas. Para daños que resultaran de ello acabarán la responsabilidad y la garantía del fabricante. El riesgo correrá únicamente por parte del operario. Modificaciones estructurales Versión 004 De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autorización por escrito del fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y la seguridad de otras personas! Además, acabarán la responsabilidad y la garantía del fabricante. Manual de operación 9 3 Seguridad DF 16 Requisitos indispensables para la operación Para la operación impecable y segura del equipo se requiere lo siguiente: „ „ „ Transporte, almacenaje y colocación adecuados. Manejo cuidadoso. Cuidado y mantenimiento minuciosos. Operación Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización y estando el equipo en buen estado. Mantenimiento Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad del equipo. „ „ Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos. No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de reparación. Fallos En caso de fallos de funcionamiento, debe asegurar inmediatamente el equipo. ¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad! ¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora! Tome información más detallada del capítulo Fallos. Piezas de recambio, accesorios Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas originales. Emplee accesorios sólo de Wacker Neuson. Versión 004 No se asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones. 10 Manual de operación DF 16 3 Seguridad Exención de responsabilidad Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o materiales con las contravenciones siguientes: „ „ „ „ „ „ „ Modificación estructural. Utilización que no corresponda a las condiciones previstas. Inobservancia de este manual de operación. Manejo inadecuado. Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas originales. Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson. Utilización de alambres de atar que no sean originales de Wacker Neuson. Manual de operación Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo, siempre al alcance de las manos. En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de Internet (www.wackerneuson.com). Entregue este manual de operación a cualquier operario o propietario del equipo que le siga. Normativas nacionales Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con respecto a la prevención de accidentes y a la protección del medio ambiente, p. ej. el manejo de sustancias peligrosas, la utilización de equipos de protección personal. Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las particularidades empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas. Elementos de control Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de grasa. Versión 004 La eficacia de los elementos de control no deberá ser influida o suprimida de manera inadmisible. Manual de operación 11 3 Seguridad DF 16 Limpieza Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo. No utilice combustibles o disolventes para hacerlo. ¡Riesgo de explosión! Control con respecto a daños Controle por lo menos una vez por turno el equipo si no presenta daños y defectos visibles en el exterior. Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora. 3.2 Cualificación del personal encargado del manejo Competencia del operario Únicamente personal instruido deberá operar el equipo. Errores de operación Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido son inminentes peligros para la salud del operador o de terceros así como para el equipo u otros valores reales. Obligaciones del explotador El explotador deberá hacer accesible el manual de operación al operador y asegurarse de que el operador haya leído y entendido el manual. Recomendaciones para el trabajo Por favor siga las recomendaciones siguientes: „ „ „ „ „ Versión 004 „ Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas. Trabaje de manera concentrada, sobre todo al terminar la jornada. No trabaje con el equipo estando cansado. Ejecute todos los trabajos de manera tranquila, prudente y cuidadosa. Nunca trabaje estando bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. Su visión, su capacidad reactiva y su capacidad de juicio podrán estar alterados. Trabaje de tal manera que no queden dañados terceros. 12 Manual de operación DF 16 3.3 3 Seguridad Transporte Transportar el equipo Transporte el equipo en la maleta entregada. Asegure la maleta en el medio transporte de tal manera que no pueda volcarse, caerse y deslizarse. 3.4 Seguridad funcional Entorno de trabajo Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej. los puntos siguientes forman parte de ello: „ „ „ „ „ Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico. Resistencia del suelo. El bloqueo necesario de las obras frente al área de tráfico público. Aseguramiento necesario de las paredes y los techos. Las posibilidades de auxilio en caso de accidente. Estabilidad Fíjese siempre en tener una posición estable al estar trabajando con el equipo. Esto es especialmente válido al trabajar en andamios, escaleras etc. Operar el equipo Coloque el equipo siempre exactamente en ángulo recto sobre los aceros de armadura. Trabajo con movimientos de presión y de tracción uniformes (no empujar o tirar bruscamente). Ejecute el movimiento de presión y el movimiento de tracción siempre hasta el tope. No dirigir sobre personas No dirija el equipo sobre personas en el alrededor mientras que éste esté funcionando. Piezas metidas podrían ser lanzadas y causar lesiones graves. Almacenaje Coloque o deposite el equipo de manera tan segura que no pueda volcarse, caerse o resbalarse. Lugar de almacenaje Versión 004 Almacene el equipo después de la operación en un lugar cerrado, limpio y seco, y que es inaccesible para niños. Manual de operación 13 3 Seguridad 3.5 DF 16 Seguridad en la operación de equipos manuales Depositar el equipo manual debidamente Deposite el equipo con precaución. No aviente el equipo al piso o de alturas mayores. Al aventarlo, el equipo podrá causar lesiones en otras personas o quedar dañado. 3.6 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás trabajos deberán ser ejecutados por la persona de contacto de Wacker Neuson. Versión 004 Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento. 14 Manual de operación DF 16 4 4 Volumen de entrega Volumen de entrega Pos. Denominación Maleta 2 Atadora de armaduras 3 Tubo de grasa de cobre (sin ilustr.) 4 Manual de operación (sin ilustr.) 5 Lista de repuestos (sin ilustr.) Versión 004 1 Manual de operación 15 5 Estructura y funcionamiento 5 5.1 DF 16 Estructura y funcionamiento Campos de aplicación Utilice el equipo sólo de acuerdo a lo previsto, véase el capítulo Seguridad, condiciones previstas de utilización. 5.2 Campo de aplicación Puede trabajar con el equipo en sentido horizontal y vertical, tanto en techos como en paredes. El equipo puede emplearse bajo cualquier condición meteorológica. 5.3 Modo de funcionar Principio Este equipo es una atadora de armaduras accionada manualmente. El equipo se puede operar con una sola mano. Después de la colocación en las barras de armadura, se desplaza la empuñadura hacia delante hasta el tope. De tal manera, un dispositivo de avance transporta un alambre de atar curvado alrededor de las barras de armadura. En el punto final del movimiento hacia delante las orejas de fijación del alambre de atar se enganchan automáticamente. Al retirar la empuñadura se ata el alambre de atar curvado. El alambre de atar atado por completo automáticamente activa el desbloqueo del gancho de atar. Versión 004 Después de la introducción del husillo de atar, el equipo estará listo para la siguiente atadura. 16 Manual de operación DF 16 6 6 Componentes y elementos de control Componentes y elementos de control Pos. Denominación Pos. Denominación Pos. Denominación 1 Boca de atar 6 Cierre 11 Gancho de atar 2 Tapa 7 Fondo de la caja 12 Desbloqueo en el gancho de atar 3 Empuñadura 8 Tira de alambres de atar 13 Alambre de atar 4 Abrazadera de sujeción 9 Punta de avance 14 Oreja de fijación del alambre de atar con pasador centrador 5 Empuñadura del paraguas 10 Versión 004 Tensor del cargador Manual de operación 17 7 Transporte 7 DF 16 Transporte Transportar el equipo El transporte del equipo se realiza en la maleta entregada. 1. Hundir por completo la empuñadura del paraguas, véase Ajustar la longitud de la empuñadura del paraguas (página 21). 2. Desplazar la empuñadura hasta la parte más delantera. 3. Si fuera necesario quitar el alambre de atar, véase Quitar el alambre de atar enganchado desde el exterior (página 32). 4. Colocar el equipo con la empuñadura hacia abajo en la maleta. 5. Cerrar la maleta. 6. Colocar la maleta dentro o sobre un medio de transporte adecuado. Versión 004 7. Retener la maleta de tal manera que no pueda volcarse ni caerse ni deslizarse. 18 Manual de operación DF 16 8 8 Manejo y operación Manejo y operación ADVERTENCIA Piezas móviles bajo tensión de resorte. Lesiones graves o daños materiales debido al manejo inadecuado. f Asegurar el tensor del cargador con el equipo abierto en la posición de estacionamiento o de tope. Versión 004 AVISO Mal funcionamiento del equipo debido a piezas dañadas dentro del mismo. f Almacenar el equipo y las tiras de alambre de atar siempre en un lugar seco. f Proteger las tiras de alambres de atar de calor y frío excesivos. f No utilizar alambres de atar oxidados. f Secar los equipos que se hayan mojado. Manual de operación 19 8 Manejo y operación 8.1 DF 16 Antes de la puesta en servicio Girar la empuñadura del paraguas Para ataduras que se encuentren giradas 45° en referencia a la dirección de movimiento del operador, puede girar la empuñadura del paraguas para un manejo más fácil. Pos. Denominación 1 Abrazadera de sujeción 2 Empuñadura del paraguas 3 Tornillo de cabeza con hexágono interior 1. Soltar el tornillo de cabeza con hexágono interior de la abrazadera de sujeción. 2. Girar la empuñadura del paraguas a la posición deseada. Versión 004 3. Volver a apretar el tornillo de cabeza con hexágono interior firmemente a mano. 20 Manual de operación DF 16 8 Manejo y operación Ajustar la longitud de la empuñadura del paraguas Puede adaptar la empuñadura del paraguas a su estatura o a las condiciones de trabajo (distancia grande). Pos. Denominación 1 Abrazadera de sujeción 2 Marca "MÁX" 3 Empuñadura del paraguas 4 Marca "MÍN" 5 Tornillo de cabeza con hexágono interior 1. Soltar el tornillo de cabeza con hexágono interior de la abrazadera de sujeción. 2. Extraer o introducir la empuñadura del paraguas (no más allá de la marca "MÁX" o hasta la marca "MÍN"). Versión 004 3. Volver a apretar el tornillo de cabeza con hexágono interior firmemente a mano. Manual de operación 21 8 Manejo y operación DF 16 Quitar la empuñadura del paraguas Para un manejo más fácil puede quitar la empuñadura del paraguas: „ „ Con un uso horizontal de la atadora de armaduras, p. ej. en paredes. Con esto se obtiene un buen punto de gravedad del equipo. En condiciones de espacio limitado. Pos. Denominación 1 Empuñadura 2 Abrazadera de sujeción 3 Empuñadura del paraguas 4 Tornillo de cabeza con hexágono interior 1. Soltar el tornillo de cabeza con hexágono interior de la abrazadera de sujeción. 2. Extraer la empuñadura del paraguas de la empuñadura. 3. Volver a apretar el tornillo de cabeza con hexágono interior firmemente a mano. Fijar la empuñadura del paraguas 1. Soltar el tornillo de cabeza con hexágono interior de la abrazadera de sujeción. 2. Introducir la empuñadura del paraguas en la empuñadura, ajustar a la longitud deseada y girar a la posición deseada. Versión 004 3. Volver a apretar el tornillo de cabeza con hexágono interior firmemente a mano. 22 Manual de operación DF 16 8.2 8 Manejo y operación Poner en servicio Cargar el equipo AVISO Fallos de funcionamiento en la operación debidos a piezas dañadas dentro del equipo. f Asegurar el tensor del cargador con el equipo abierto en la posición de estacionamiento o de tope. Versión 004 AVISO Fallos de funcionamiento en la operación debido a la posición incorrecta de la tira de alambres de atar. f Fijarse en la posición correcta de la tira de alambres de atar. Manual de operación 23 8 Manejo y operación DF 16 Ejecutar las preparaciones Pos. Denominación 1 Tapa 2 Cierre 1. Tirar de la empuñadura hacia atrás hasta el tope. 2. Abrir ambos cierres. Para ello tirar de los cierres hacia arriba y plegarlos hacia el exterior. Versión 004 3. Abrir la tapa. 24 Manual de operación DF 16 8 Manejo y operación Colocar la tira de alambres de atar Pos. Denominación 1 Posición de estacionamiento del tensor del cargador 2 Cierre 3 Tapa 4 Tensor del cargador 5 Tira de alambres de atar 6 Punta de avance 1. Tirar el tensor del cargador contra la resistencia del resorte hacia atrás hasta que engatille en la posición de estacionamiento. 2. Meter una nueva tira de alambre de atar o varias tiras cortas de alambres de atar en el equipo. En esto, fijarse en la posición correcta de la tira de alambres de atar: „ „ „ Pegadura (de color) hacia abajo. Abertura de los alambres de atar hacia delante. Logotipo Wacker Neuson hacia arriba. 3. Tirar del tensor del cargador hacia atrás hasta que se suelte el bloqueo y conducirlo lentamente hacia delante hasta la tira de alambres de atar. No dejar que el tensor del cargador "salte". Versión 004 4. Controlar la posición de la tira de alambres de atar: Los alambres de atar deberán estar colocados de manera lisa. No puede sobresalir ningún alambre de atar. Manual de operación 25 8 Manejo y operación DF 16 Cerrar el equipo y cargarlo 1. Cerrar la tapa. 2. Cerrar ambos cierres. Para ello pasar las orejas por encima de los sujetadores. 3. Cargar el equipo. Para esto, mover la empuñadura una vez hacia delante y hacia atrás hasta los topes. De este modo la punta de avance engrana en la tira de alambre de atar. Nota: Cuando se alcanza el tope se oye un clic claro. Comprobar antes de comenzar con los trabajos Antes de comenzar a trabajar, compruebe los puntos siguientes: f Daños en el equipo y todos los componentes. Si el equipo presenta daños, no lo ponga en funcionamiento. Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora. f Alambres de atar metidos correctamente en el equipo. f Suma de los diámetros de los aceros de armadura, que habrán de unirse, correcta, véase el capítulo Datos técnicos. Versión 004 f No hay alambres de atar en la boca de atar. 26 Manual de operación DF 16 8.3 8 Manejo y operación Operar el equipo Ejecutar la atadura AVISO Daño del equipo debido a un manejo inadecuado. f Siempre colocar la boca de atar verticalmente sobre las barras de armadura. f Ejecutar el movimiento de presión y el movimiento de tracción uniformemente. Evitar movimientos bruscos. f Siempre ejecutar el movimiento de presión y el movimiento de tracción hasta el tope. Pos. Denominación 1 Boca de atar 2 Fondo de la caja 3 Extremos del alambre de atar 1. Colocar el equipo con la boca de atar hasta el fondo de la caja exactamente en ángulo recto sobre el punto de intersección de los aceros de armadura. 2. Presionar los aceros de armadura entre sí: „ „ Al trabajar en dirección vertical, pisar ligeramente sobre el acero de armadura superior hasta que ambos aceros de armadura se encuentren bien colocados uno sobre el otro. Al trabajar en dirección horizontal, apretar las dos barras de armadura con la mano libre fuera de la zona de atadura. 3. Presionar la empuñadura lenta y uniformemente hacia delante hasta el tope, no empujar bruscamente. Versión 004 Nota: Cuando se alcanza el tope se oye un clic claro. 4. Devolver de nuevo lenta y uniformemente la empuñadura hasta el tope. Manual de operación 27 8 Manejo y operación DF 16 5. Si fuera necesario, doblar el extremo del alambre de atar sobresaliente. Con un fallo o con un supuesto atascamiento parar la operación inmediatamente y realizar un control visual. Retirar de inmediato el alambre de atar enganchado. ¡No realizar más ataduras! De lo contrario se puede dañar gravemente el equipo. 8.4 Evitar las ataduras erróneas Para evitar que se produzcan ataduras erróneas, tenga en cuenta los siguientes consejos: Operar el equipo lenta y uniformemente Ejecute el movimiento de presión y el movimiento de tracción siempre lenta y uniformemente hasta el tope. ¡El equipo se lo agradecerá! Colocar el equipo en ángulo recto Coloque el equipo con la boca de atar hasta el fondo de la caja sobre los aceros de armadura exactamente en ángulo recto, para que las orejas de fijación del alambre de atar se puedan enganchar. Si coloca el equipo inclinado, es posible que las orejas de fijación del alambre de atar no se enganchen. El alambre de atar permanece en el equipo y se engancha. Versión 004 AVISO Daño del equipo por alambre de atar enganchado. f Retirar el alambre de atar enganchado antes de continuar trabajando. 28 Manual de operación DF 16 8 Manejo y operación Colocar la boca de atar justo encima de los aceros de armadura Asegúrese de que la boca de atar rodea siempre exactamente los aceros de armadura. Si coloca el equipo sin querer en el borde, se crea una atadura "vacía". El alambre de atar permanece en el equipo y se engancha. Versión 004 AVISO Daño del equipo por alambre de atar enganchado. f Retirar el alambre de atar enganchado antes de continuar trabajando. Manual de operación 29 8 Manejo y operación DF 16 Observe la combinación correcta de los aceros de armadura Observe los diámetros admisibles de los aceros de armadura, véase el capítulo Datos técnicos. Si p. ej. uno de los aceros de armadura es demasiado grueso, es posible que las orejas de fijación del alambre de atar no se enganchen. El alambre de atar permanece en el equipo y se engancha. Versión 004 AVISO Daño del equipo por alambre de atar enganchado. f Retirar el alambre de atar enganchado antes de continuar trabajando. 30 Manual de operación DF 16 8 Manejo y operación Colocar los aceros de armadura directamente unos junto a otros Presione los aceros de armadura siempre entre sí para que el alambre de atar pueda envolverlos. Si llos aceros de armadura no están juntos, es posible que las orejas de fijación del alambre de atar no se enganchen. El alambre de atar permanece en el equipo y se engancha. AVISO Daño del equipo por alambre de atar enganchado. f Retirar el alambre de atar enganchado antes de continuar trabajando. Respetar la distancia mínima al encofrado Respete la distancia mínima al encofrado para que el alambre de atar siempre pueda engancharse. Si no respeta la distancia mínima, es posible que las orejas de fijación del alambre de atar no se enganchen. El alambre de atar permanece en el equipo y se engancha. Versión 004 AVISO Daño del equipo por alambre de atar enganchado. f Retirar el alambre de atar enganchado antes de continuar trabajando. Manual de operación 31 8 Manejo y operación 8.5 DF 16 Quitar el alambre de atar enganchado ATENCIÓN Lesión debida a extremos de metal sobresalientes en el alambre de atar doblado. f Quitar el alambre de atar enganchado con unas tenazas. Quitar el alambre de atar enganchado desde el exterior Pos. Denominación 1 Tenazas 2 Alambre de atar 3 Gancho de atar 4 Boca de atar 1. Tirar de la empuñadura hacia atrás hasta el tope. 2. Enganchar una dentro de la otra las orejas de fijación del alambre de atar. 3. Asir las orejas de fijación del alambre de atar con unas tenazas y extraerlas con cuidado hacia delante de las guías de la boca de atar. En esto, el alambre de atar se moverá en forma de espiral. Versión 004 4. Desenganchar y quitar el alambre de atar del gancho de atar. 32 Manual de operación DF 16 8 Manejo y operación Quitar el alambre de atar enganchado estando el equipo abierto Si el alambre de atar está tan enganchado que no se puede retirar desde el exterior, proceder de la siguiente forma: AVISO Fallos de funcionamiento en la operación debidos a piezas dañadas dentro del equipo. f Asegurar el tensor del cargador con el equipo abierto en la posición de estacionamiento o de tope. AVISO Fallos de funcionamiento en la operación debido a la posición incorrecta de la tira de alambres de atar. f Fijarse en la posición correcta de la tira de alambres de atar. Pos. Denominación 1 Boca de atar 2 Alambre de atar 3 Tenazas 4 Tapa Abrir el equipo 1. Tirar de la empuñadura hacia atrás hasta el tope. Versión 004 2. Abrir ambos cierres. Para ello tirar de los cierres hacia arriba y plegarlos hacia el exterior. 3. Abrir la tapa. Manual de operación 33 8 Manejo y operación DF 16 Eliminar alambres de atar 1. Si es necesario, tirar del tensor del cargador hacia atrás hasta que se engatille en la posición de estacionamiento. 2. Extraer el alambre de atar de la boca de atar cuidadosamente hacia atrás con unas tenazas. 3. Si el tensor del cargador está engatillado en la posición de estacionamiento, tirar el tensor del cargador hacia atrás hasta que se suelte el bloqueo y conducirlo lentamente hacia delante hasta la tira de alambres de atar. No dejar que el tensor del cargador "salte". 4. Controlar la posición de las tira des alambres de atar: Los alambres de atar deberán estar colocados de manera lisa. Cerrar el equipo y cargarlo 1. Cerrar la tapa. 2. Cerrar ambos cierres. Para ello pasar las orejas por encima de los sujetadores. 3. Cargar el equipo. Para esto, mover la empuñadura lenta y uniformemente una vez hacia delante y hacia atrás hasta los topes. Cuando se alcanza el tope se oye un clic claro. Versión 004 Nota: 34 Manual de operación DF 16 9 9 Fallos Fallos De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, su causa y su eliminación. Fallo Causa Eliminación No hay atadura. Los extremos del alambre de atar no están unidos Eliminar el alambre de atar. Aplicar el equipo en posición perpendicular. Alambre de atar está atascado en la boca de atar. Eliminar el alambre de atar. No hay alambre de atar cargado. Mover la empuñadura hacia delante y atrás hasta los topes. Retracción demasiado rápida y brusca de la empuñadura. Retirar la empuñadura más lentamente o más uniformemente. Atadura floja. Versión 004 Con fallos que no pueda eliminar usted mismo, por favor diríjase a la persona de contacto de Wacker Neuson. Manual de operación 35 10 Mantenimiento DF 16 10 Mantenimiento ADVERTENCIA Piezas móviles bajo tensión de resorte. Lesiones graves o daños materiales debido al manejo inadecuado. f Asegurar el tensor del cargador con el equipo abierto en la posición de estacionamiento o de tope. AVISO Mal funcionamiento del equipo debido a piezas dañadas dentro del mismo. f Aceitar y engrasar el equipo únicamente de la manera descrita en este manual de operación. El equipo está lubricado de por vida. Si el equipo se lubrica más allá de las medidas descritas en los trabajos de mantenimiento o con lubricantes no autorizados, pueden llegar a provocarse restricciones del movimiento y el funcionamiento del equipo puede quedar perturbado (lubricantes, véase el capítulo Datos técnicos). Plan de mantenimiento Acción Diariamente antes de la operación Limpiar el equipo. * Anualmente „ Aceitar el husillo. „ Engrasar el mecanismo basculante del gancho de atar. „ Engrasar el resorte de fijación. „ Sustituir el resorte de fijación. * „ ** Limpieza a fondo del equipo. * „ ** Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute estos trabajos. ** O después de 150.000 ataduras. 36 Según se requiera Manual de operación Versión 004 10.1 DF 16 10.2 10 Mantenimiento Trabajos de mantenimiento 10.2.1 Limpiar el equipo Ejecutar las preparaciones 1. Tirar de la empuñadura hacia atrás hasta el tope. 2. Abrir ambos cierres. Para ello tirar de los cierres hacia arriba y plegarlos hacia el exterior. 3. Abrir la tapa. Limpiar el equipo f Limpiar suciedad o residuos de la pegadura de los alambres de atar hacia delante de la boca de atar con un pincel o un trapo limpio y suave. Cerrar el equipo 1. Cerrar la tapa. 2. Cerrar ambos cierres. Para ello pasar las orejas por encima de los sujetadores. Limpiar el husillo 1. Extraer el gancho de atar de la caja hasta el tope. En esto, el gancho de atar se moverá en forma de espiral. Se saca el husillo. 2. Detener el gancho de atar contra la resistencia del resorte. 3. Limpiar el husillo con un trapo limpio. Quitar los residuos de la pegadura de los alambres de atar. Versión 004 4. Dejar que el gancho de atar se vuelva a meter lentamente en la caja, no "dejar que acelere". Manual de operación 37 10 Mantenimiento DF 16 10.2.2 Aceitar el husillo En caso de que el husillo ya no brille se le deberá relubricar. Para la lubricación, utilizar únicamente aceite libre de ácido y de resina, véase el capítulo Datos técnicos). Pos. Denominación 1 Gancho de atar 2 Husillo 3 Caja 1. Extraer el gancho de atar de la caja hasta el tope. En esto, el gancho de atar se moverá en forma de espiral. Se saca el husillo. 2. Detener el gancho de atar contra la resistencia del resorte. 3. Limpiar el husillo con un trapo limpio. Quitar los residuos de la pegadura de los alambres de atar. 4. Aplicar pocas gotas de aceite en el husillo y frotar uniformemente con un trapo. Versión 004 5. Dejar que el gancho de atar se vuelva a meter lentamente en la caja, no "dejar que acelere". 38 Manual de operación DF 16 10 Mantenimiento 10.2.3 Engrasar el mecanismo basculante del gancho de atar Si entre las piezas móviles del gancho de atar ya no se ve grasa, se deberá reengrasar el mecanismo basculante por ambos lados. Para la lubricación, utilizar únicamente grasa de cobre especial, véase el capítulo Datos técnicos. Pos. Denominación 1 Trinquete de desbloqueo 2 Gancho de atar 1. Extraer un poco el gancho de atar de la caja. En esto, el gancho de atar se moverá en forma de espiral. 2. Detener el gancho de atar contra la resistencia del resorte. Versión 004 3. Hacer entrar el trinquete de desbloqueo y plegar el gancho de atar. Manual de operación 39 10 Mantenimiento DF 16 Pos. 1 Denominación Mecanismo basculante del gancho de atar (vista desde arriba) 4. En el mecanismo basculante del gancho de atar, aplicar un poco de grasa de cobre desde arriba en la entalladura. 5. Introducir de nuevo el gancho de atar lentamente en la caja, no "dejar que acelere. Pos. 1 Denominación Mecanismo basculante del gancho de atar (vista desde abajo) Versión 004 6. En el mecanismo basculante del gancho de atar, aplicar un poco de grasa de cobre desde abajo. 40 Manual de operación DF 16 10 Mantenimiento 10.2.4 Engrasar el resorte de fijación ADVERTENCIA Piezas móviles bajo tensión de resorte. Lesiones graves o daños materiales debido al manejo inadecuado. f Asegurar el tensor del cargador con el equipo abierto en la posición de estacionamiento o de tope. AVISO Fallos de funcionamiento en la operación debido a la posición incorrecta de la tira de alambres de atar. f Fijarse en la posición correcta de la tira de alambres de atar. Si en el resorte de fijación ya no se puede ver grasa alguna, hay que volver a lubricarlo. Para la lubricación, utilizar únicamente grasa de cobre especial, véase el capítulo Datos técnicos. Pos. 1 Denominación Resorte de fijación Ejecutar las preparaciones 1. Tirar de la empuñadura hacia atrás hasta el tope. 2. Abrir ambos cierres. Para ello tirar de los cierres hacia arriba y plegarlos hacia el exterior. Versión 004 3. Abrir la tapa. Manual de operación 41 10 Mantenimiento DF 16 Engrasar el resorte de fijación 1. Tirar del tensor del cargador contra la resistencia del resorte hacia atrás hasta que engatille en la posición de estacionamiento. 2. Si existe, quitar la tira de alambre de atar. 3. Aplicar un poco de grasa de cobre en el resorte de fijación. Colocar la tira de alambres de atar 1. Colocar la tira de alambres de atar. En esto, fijarse en la posición correcta de la tira de alambres de atar: „ „ „ Pegadura (verde) hacia abajo. Abertura de los alambres de atar hacia delante. Logotipo Wacker Neuson hacia arriba. 2. Tirar del tensor del cargador hacia atrás hasta que se suelte el bloqueo y conducirlo lentamente hacia delante hasta la tira de alambres de atar. No dejar que el tensor del cargador "salte". 3. Controlar la posición de la tira de alambres de atar: Los alambres de atar deberán estar colocados de manera lisa. No puede sobresalir ningún alambre de atar. Cerrar el equipo y cargarlo 1. Cerrar la tapa. 2. Cerrar ambos cierres. Para ello pasar las orejas por encima de los sujetadores. 3. Cargar el equipo. Para esto, mover la empuñadura lenta y uniformemente una vez hacia delante y hacia atrás hasta los topes. Nota: Cuando se alcanza el tope se oye un clic claro. 10.2.5 Limpieza a fondo del equipo AVISO Daño del sensible sistema mecánico debido a un mantenimiento inadecuado. f Encargue la limpieza a fondo tan solo al servicio al cliente de su persona de contacto Wacker Neuson. Para la limpieza a fondo hay que desensamblar el equipo. Deberá encargar la limpieza a fondo soslamente al servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson. 42 Manual de operación Versión 004 Al extraer y retraer el husillo pueden introducirse residuos de la pegadura de los alambres de atar en el interior del equipo. Los residuos se tienen que quitar de vez en cuando para que no se dañe el sensible sistema mecánico. DF 16 11 Eliminación de residuos 11 Eliminación de residuos 11.1 Eliminación de residuos del equipo Incluso en su equipo se insertan materias primas valiosas, que en la eliminación de residuos consciente con el medioambiente podrán volver a utilizarse. Versión 004 En la eliminación de residuos del equipo, tenga en cuenta las especificaciones y directivas del país correspondiente, p. ej. la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Manual de operación 43 DF 16 Versión 004 11 Eliminación de residuos 44 Manual de operación DF 16 12 Accesorios 12 Accesorios Para el equipo se ofrecen accesorios. Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en www.wackerneuson.com. 12.1 Tira de alambres de atar Los materiales de consumo para atar se pueden solicitar en diferentes tamaños de embalaje. 12.2 Ayuda de posicionamiento Con la ayuda de posicionamiento, puede unir aceros de armadura con atadura longitudinal de diámetros más grandes que con atadura en cruz: „ „ Diámetro máximo con atadura en cruz: 26 mm. Suma de todos los diámetros: Máx. 32 mm. Nota: 12.3 Deje que su persona de contacto de Wacker Neuson monte la ayuda de posicionamiento. Grasa de cobre Necesita la grasa de cobre para lubricar las piezas sensibles del interior del equipo. 12.4 Riñonera Versión 004 En la riñonera puede llevar un paquete de tiras de alambres de atar (10 unidades). Manual de operación 45 13 Datos técnicos DF 16 13 Datos técnicos Denominación Unidad N° de artículo DF 16 0610299 Dimensiones mm 720 x 60 x 85 Peso kg 2,2 Cantidad de alambres de atar por tira de alambres de atar Piezas 77 Diámetro del alambre de atar mm ∅ 1,1 mm Mín. 10 Máx. 32 mm Mín. 2 x ∅ 6 Máx. 2 x ∅ 16 mm Mín. 2 x ∅ 6 Máx. ∅ 22 + ∅ 10 mm Mín. 10 Máx. 32 mm Mín. 2 x ∅ 6 Máx. 2 x ∅ 16 mm Mín. 2 x ∅ 6 Máx. ∅ 26 + ∅ 6 Grasa de cobre – Molykote ® CU-7439 plus Especificación del aceite (libre de ácido y de resina) – Con poca viscosidad, p. ej. WD 40 Campo de aplicación: * „ „ „ Suma de todos los ∅. ∅ de los materiales a unir con una atadura en cruz. ∅ de los materiales a unir con una atadura longitudinal. Campo de aplicación con accesorios Dispositivo de puntería (véase el capítulo Accesorios): * „ „ „ Los materiales a unir deben estar colocados directamente unos junto a otros. Versión 004 * Suma de todos los ∅. ∅ de los materiales a unir con una atadura en cruz. ∅ de los materiales a unir con una atadura longitudinal. 46 Manual de operación
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Wacker Neuson DF 16 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Wacker Neuson DF 16 es una atadora de armaduras manual portátil y manejable que se utiliza para atar barras de refuerzo de acero en trabajos de construcción. Es fácil de usar y puede utilizarse para atar barras de refuerzo de acero de hasta 16 mm de diámetro. El DF 16 es ideal para trabajos de construcción pequeños y medianos, y puede utilizarse para atar barras de refuerzo de acero en una variedad de aplicaciones, incluyendo losas de hormigón, vigas y columnas.