Bunn IMIX-5S+ Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
IMIX
®
-3S+
IMIX
®
-3S+A
IMIX
®
-5S+
IMIX
®
-5S+A
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
BUNN-O-MATIC CORPORATION
POST OFFICE BOX 3227
SPRINGFIELD, ILLINOIS 62708-3227
TELÉFONO: (217) 529-6601 FAX: (217) 529-6644
Para asegurarse de tener la revisión más reciente del Manual de Operación o ver el Catálogo
Ilustrado de Piezas, el Manual de Programación o el Manual, de Servicio, visite el sitio web de
Bunn-O-Matic, www.bunn.com. Este sitio es absolutamente GRATUITO y representa la manera
más rápida de obtener las actualizaciones de catálogos y manuales más recientes. Para solicitar
el Servicio Técnico, llame a Bunn-O-Matic Corporation al 1-800-286-6070.
38987.8001B 03/17 ©2015 Bunn-O-Matic Corporation
2
38987.8001 031314
GARANTÍA DE PRODUCTO COMERCIAL DE BUNN-O-MATIC
Bunn-O-Matic Corp. (“BUNN”) garantiza el equipo fabricado por ellos de la siguiente manera:
1) Airpots, jarras térmicas, decantadores, servidores GPR, dispensadores de té/café frío, cafeteras monodosis MCR/MCP/
MCA, y servidores Thermofresh (mecánicos y digitales) – 1 año en partes y 1año en mano de obra.
2) Todo otro equipo – 2 años en partes y 1 año en mano de obra más las garantías adicionales especificadas a continuación:
a) Circuitos electrónicos y/o tarjetas de control – partes y mano de obra por 3 años.
b) Compresores en equipo de refrigeración – 5 años en partes y 1 año en mano de obra.
c) Molinos en equipos para moler café, de moler y cumplir con el análisis de colador de malla original de fábrica - en
partes y mano de obra por 4 años ó 40,000 libras de café, lo que ocurra primero.
Estos períodos de garantía rigen desde la fecha de instalación. BUNN garantiza que el equipo que fabrica estará
comercialmente libre de defectos de material y de manufactura que pudieren existir en el momento de la fabricación y
aparecer dentro del período de garantía pertinente. Esta garantía no se aplica a ningún equipo, componente o pieza que
no haya sido fabricada por BUNN o que, a juicio de BUNN, haya sido afectada por uso indebido, negligencia, alteraciones,
instalación u operación indebida, mantenimiento o reparaciones indebidas, limpieza y descalcificación no periódica, fallas
de equipo debido a la mala calidad de agua, daños o accidentes. Además esta garantía no aplica a artículos de repuesto
que están sujetos al uso normal pero no limitado a sellos y empaques. Esta garantía está condicionada a que el Comprador:
1) informe oportunamente a BUNN sobre cualquier reclamo que se deba hacer bajo la presente garantía telefónicamente al
(217) 529-6601 o por escrito a Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227; 2) si BUNN lo solicitara, realice un
envío prepago del equipo defectuoso a un local de servicios BUNN autorizado; y 3) reciba previa autorización por parte
de BUNN estipulando que el equipo defectuoso se encuentra bajo garantía.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN CIERTO FIN,
PERO SIN LIMITARSE A ÉSTA. Los agentes, distribuidores o empleados de BUNN no están autorizados para modificar
esta garantía o dar garantías adicionales que hagan responsable a BUNN. Según esto, las declaraciones hechas por dichos
individuos, ya sean orales o escritas, no constituyen garantías y no se debe confiar en ellas.
Si BUNN determina a su propio juicio que el equipo no se ajusta a la garantía, BUNN, a su exclusiva elección mientras el
equipo esté en garantía, 1) suministrará piezas de reemplazo y/o mano de obra sin cargo (durante los períodos de garantía
correspondientes a las partes y mano de obra especificados anteriormente) para reparar los componentes defectuosos,
siempre y cuando dicha reparación sea efectuada por un Representante de Servicios Autorizado de BUNN; o 2) reemplazará
el equipo o reembolsará el precio de compra pagado por el equipo.
EL RECURSO DEL COMPRADOR CONTRA BUNN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS OBLIGACIONES
QUE SURGEN DE LA VENTA DE ESTE EQUIPO, YA SEAN ÉSTAS DERIVADAS DE LA GARANTÍA O DE CUALQUIER OTRA
ÍNDOLE, SE LIMITARÁ, A EXCLUSIVA ELECCIÓN DE BUNN SEGÚN SE ESPECIFICA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, A
LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO.
En ningún caso BUNN se hará responsable por cualquier otro daño o pérdida, incluyendo pero sin limitarse a, ganancias
perdidas, ventas perdidas, pérdida de uso del equipo, reclamos de los clientes del comprador, costos de capital, costos
de tiempo de parada, costos de equipos, instalaciones o servicios sustitutos, ni ningún otro daño especial, concomitante
o emergente.
392, A Partner You Can Count On, Air Infusion, AutoPOD, AXIOM, BrewLOGIC, BrewMETER, Brew Better Not Bitter, Brew-
WISE, BrewWIZARD, BUNN Espress, BUNN Family Gourmet, BUNN Gourmet, BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN with
the stylized red line, BUNNlink, Bunn-OMatic, Bunn-O-Matic, BUNNserve, BUNNSERVE with the stylized wrench design,
Cool Froth, DBC, Dr. Brew stylized Dr. design, Dual, Easy Pour, EasyClear, EasyGard, FlavorGard, Gourmet Ice, Gourmet
Juice, High Intensity, iMIX, Infusion Series, Intellisteam, My Café, Phase Brew, PowerLogic, Quality Beverage Equipment
Worldwide, Respect Earth, Respect Earth with the stylized leaf and coffee cherry design, Safety-Fresh, savemycoffee.com,
Scale-Pro, Silver Series, Single, Smart Funnel, Smart Hopper, SmartWAVE, Soft Heat, SplashGard, The Mark of Quality in
Beverage Equipment Worldwide, ThermoFresh, Titan, trifecta, TRIFECTA (sylized logo), Velocity Brew, Air Brew, Beverage
Bar Creator, Beverage Profit Calculator, Brew better, not bitter., Build-A-Drink, BUNNSource, Coffee At Its Best, Cyclonic
Heating System, Daypart, Digital Brewer Control, Element, Milk Texturing Fusion, Nothing Brews Like a BUNN, Picture
Prompted Cleaning, Pouring Profits, Signature Series, Sure Tamp, Tea At Its Best, The Horizontal Red Line, Ultra son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Bunn-O-Matic Corporation. La configuración de la carcasa de la
percoladora comercial trifecta® es una marca registrada de Bunn-O-Matic Corporation.
3
00831.0000
IMIX-5S+/IMIX-5S+A
28328.0010
RELEASE BUTTON WHEN CUP IS 3/4 FULL
H O T
L I Q U I D
PLACE
CUP
HERE
PLACE
CUP
HERE
PLACE
CUP
HERE
IMIX-3S+/IMIX-3S+A
28328.0011
38987.8001 111315
To reduce the risk of electric shock,
do not remove or open cover.
No user-serviceable parts inside.
Authorized service personnel only.
Disconnect power before servicing.
WARNING
37881.0000
AVISOS A LOS USUARIOS
Los avisos colocados en este distribuidor debe conservarse en buenas condiciones Reemplace las etiquetas ilegibles o
dañadas
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, no retire o abra la tapa.
Adentro no hay partes que pueda
reparar el usuario.
Sólo personal de mantenimiento
autorizado.
Desconecte la unidad de la fuente
de alimentación antes de repararla.
ADVERTENCIA
Llene el tanque de agua antes de encender
el termostato o de conectar el equipo a la
fuente de alimentación eléctrica.
Use sólo un circuito bien protegido adecuado
para la carga nominal.
Conecte el armazón eléctricamente a tierra.
Respete los códigos eléctricos nacionales/
locales.
No lo use cerca de combustibles.
DE NO CUMPLIR CON LO ANTERIOR SE PUEDEN
PRODUCIR RIESGOS DE DAÑOS EN LOS EQUI-
POS, INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS.
LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN ANTES DE
COMPRAR O USAR ESTE PRODUCTO.
ESTE EQUIPO SE CALIENTA CUANDO SE CONECTA
A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
ADVERTENCIA
LÍQUIDO CALIENTE
SUELTE EL BOTÓN CUANDO EL VASO ESTÉ 2/3 LLENO
PONGA EL VASO AQUÍ
ADVERTENCIA
LÍQUIDO CALIENTE
SUELTE EL BOTÓN CUANDO EL VASO ESTÉ 2/3 LLENO
PONGA EL VASO AQUÍ
00656.0001
As directed in the International Plumbing Code of the
International Code Council and the Food Code
Manual of the Food and Drug Administration (FDA),
this equipment must be installed with adequate
backflow prevention to comply with federal, state
and local codes. For models installed outside the
U.S.A., you must comply with the applicable Plumb-
ing /Sanitation Code for your area.
Artwork for P/N: 00656.0001
Artwork Rev: A
Drawn: REF
Date: 04/22/10
Según se indica en el Código Internacional de Plomería del
Consejo Internacional de Códigos y el Manual de Códigos de
Alimentos de la Administración de Alimentos y Medicamentos
de EE.UU. (FDA), este equipo debe instalarse con un preventor
de contraflujo adecuado a fin de cumplir los códigos federales,
estatales y locales. Para los modelos instalados fuera de EE.UU.,
debe cumplirse el código sanitario y de plomería aplicable de
su área.
00824.0002
4
38987.8001 111315
REQUISITOS CE
• Este aparato debe instalarse en lugares donde pueda ser vigilado por personal capacitado.
• Para un funcionamiento correcto, este aparato debe instalarse donde la temperatura esté entre 5°C y 35°C.
• El aparato no debe inclinarse más de 10° para un funcionamiento seguro.
• Un electricista debe proveer el servicio eléctrico especificado de acuerdo con los códigos locales y nacionales.
• Este aparato no debe limpiarse con chorro de agua.
• Este aparato puede ser utilizado por personas desde 18 años de edad y mayores si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 18 años.
• Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas desde 18 años de edad y mayores con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Los niños menores de 18 años deben ser supervisados para asegurar de que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de poder llega a dañarse, debe ser reemplazado por el fabricante o personal de servicio autorizado
con un cable especial disponible del fabricante o su personal de servicio autorizado para evitar un peligro.
• La máquina no se debe sumergir para limpiarla.
• La limpieza y el mantenimiento por usuarios no debe llevarse a cabo por niños a menos que sean mayores de
18 años y supervisados.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, tales como:
– áreas de personal de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- Entornos de tipo de alojamiento y desayuno.
• Este aparato no está destinado a ser utilizado en aplicaciones tales como:
– casas de la granja;
• El acceso a las áreas de servicio únicamente permitido por personal de Servicio Autorizado.
• El nivel de ruido con ponderación A es inferior a 70dBA.
REQUISITOS NORTE AMERICANOS
• Este aparato debe instalarse en lugares donde pueda ser vigilado por personal capacitado.
• Para un funcionamiento correcto, este aparato debe instalarse donde la temperatura esté entre 41ºF a 95ºF
(5°C y 35°C).
• El aparato no debe inclinarse más de 10° para un funcionamiento seguro.
• Un electricista debe proveer el servicio eléctrico especificado de acuerdo con los códigos locales y nacionales.
• Este aparato no debe limpiarse con lavadora de presión.
• Este aparato puede ser utilizado por personas desde 18 años de edad y mayores si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 18 años.
• Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas desde 18 años de edad y mayores con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Los niños menores de 18 años deben ser supervisados para asegurar de que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de poder llega a dañarse, debe ser reemplazado por el fabricante o personal de servicio autorizado
con un cable especial disponible del fabricante o su personal de servicio autorizado para evitar un peligro.
• La máquina no se debe sumergir para limpiarla.
• La limpieza y el mantenimiento por usuarios no debe llevarse a cabo por niños a menos que sean mayores de
18 años y supervisados.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones comerciales, tales como:
– áreas de personal de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
• El acceso a las áreas de servicio únicamente permitido por personal de Servicio Autorizado.
5
PREPARACIÓN INICIAL
1. Aplique los cuatro patines antideslizantes de la caja de piezas en la parte inferior de las patas.
2. Retire de la caja de piezas el conjunto de bandeja de goteo, el soporte de la bandeja de goteo y el panel de salpicadu-
ras.
3. Ponga un conjunto de orificios ranurados en el soporte de la bandeja de goteo sobre los tornillos inferiores debajo de
la puerta de acceso de la tolva, empuje hacia abajo suavemente y apriete los tornillos.
4. Ponga un conjunto de orificios ranurados del panel de salpicaduras sobre los tornillos superiores y posiciónelo para
que los tornillos queden entre los orificios.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA – Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante o su agente de servicio debe reemplazarlo con un
cable especial de su servicio o propiedad para evitar peligros.
PRECAUCIÓN – El distribuidor debe quedarse desconectado de la fuente de alimentación hasta que se especifique en
Conexiones Eléctricas.
La versión de 120 voltios de este distribuidor tiene fijado un cordón eléctrico.
Consulte el voltaje exacto requerido en la placa de datos del distribuidor.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
PRECAUCIÓN – Una instalación eléctrica indebida dañará los componentes electrónicos.
1. Un electricista debe proporcionar el servicio eléctrico según se especifica.
2. Usando un voltímetro, compruebe el voltaje y el código de color de cada conductor del suministro eléctrico.
3. Abra la puerta delantera del distribuidor y ponga el interruptor del calentador en la posición “OFF” (APAGADO) (posición
superior).
4. Conecte el distribuidor al suministro eléctrico.
5. Si hay que conectar tuberías más adelante, asegúrese de que el distribuidor esté desconectado de la fuente de ali-
mentación. Si se ha conectado una tubería, el distribuidor está listo para el Llenado y Calentamiento iniciales.
38987.8001 111315
220-240V CA
modelos de monofásicos
Nota: Este servicio eléctrico consiste
en 2 conductores de transporte de
corriente (L1 y L2) y otro conductor
por separado para la conexión a tierra.
GREEN GREEN
220-240 V. C.A.
NEG
BLA
L1
L2
VERDE VER/AMA
6
38987.8001 031517
REQUISITOS DE TUBERÍAS
Este distribuidor debe conectarse a un sistema de agua fría o caliente con una presión de operación entre 20 y 100 lb/
pulg2 (0,138 y 0,620 mPa). Esta fuente de agua debe ser capaz de producir un caudal mínimo de 4.5 onzas fluidas (133.1
ml) por segundo Se debe instalar una válvula de paso en la tubería antes del distribuidor. Instale un regulador de presión
en la tubería cuando la presión sea mayor que 0,690 mPa (100 lb/pulg2) para reducirla a 0,345 mPa (50 lb/pulg2). La
conexión abocinada de entrada de agua es de 9.52 cm (1/4”).
NOTA - La presencia de un tramo de al menos 457 mm (18 pulgadas) de tubo flexible para bebidas aprobado por la FDA,
tal como polietileno o silicona trenzada reforzada, antes del distribuidor facilitará el movimiento para limpiar el mostrador.
Bunn-O-Matic no recomienda usar una válvula de montura para instalar el distribuidor. El tamaño y la forma del orificio
hecho en la tubería de suministro por este tipo de dispositivo pueden limitar el paso de agua
.
NOTA – Si el código requiere un preventor de flujo revertido de agua, debe instalarse una válvula reguladora entre el pre-
ventor de flujo revertido de agua y el distribuidor. Si se instala la válvula reguladora lo más cerca posible del distribuidor
se obtienen mejores resultados.
NOTA - Las conexiones y accesorios de las tuberías de agua conectados directamente a una fuente de alimentación de
agua potable serán calibrados, instalados y mantenidos de acuerdo con los códigos federales, estatales y locales.
CONEXIÓN DE TUBERÍAS
1. Lave la tubería de agua y sujétela a la conexión abocinada de la parte inferior del distribuidor.
2. Abra el suministro de agua.
LLENADO Y CALENTAMIENTO INICIALES
1. Abra el suministro de agua y conecte el distribuidor al suministro eléctrico.
2. El agua pasará automáticamente al tanque hasta el nivel apropiado y después se cortará. Esto llevará menos de diez
minutos. Un tanque lleno de agua fría tardará aproximadamente ochenta minutos para que el agua se caliente en las
versiones de 120 voltios y cuarenta minutos en las versiones de 120/240 y 220-240 voltios.
3. Llene la o las tolvas con el producto seco que se vaya a distribuir.
Según se indica en el Código Internacional de Plomería del Consejo Internacional de Códigos y el Manual de Có-
digos de Alimentos de la Administración de Alimentos y Medicamentos de EE.UU. (FDA), este equipo debe insta-
larse con un preventor de contraflujo adecuado a fin de cumplir los códigos federales, estatales y locales. Para
los modelos instalados fuera de EE.UU., debe cumplirse el código sanitario y de plomería aplicable de su área.
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO
El sistema mantiene automáticamente el nivel del tanque de agua caliente activando el solenoide de llenado cuando el
nivel de agua desciende por debajo de la sonda de nivel de líquido. Si el sistema no se vuelve a llenar en 10 minutos, se
produce un error de llenado. Cuando ocurre un error de llenado, se desactiva el solenoide de llenado Una vez que se haya
investigado y resuelto la causa del error de llenado (vea la guía de localización y resolución de fallas), el sistema se puede
reiniciar ya sea desconectando (durante al menos 5 segundos) y volviendo a conectar la máquina al suministro eléctrico
o ingresando a uno de los modos de programación. (Vea Modos de programación.)
TEMPORIZADOR DE ENJUAGUE
El distribuidor se envía de fábrica con el temporizador de enjuague desactivado. Para activar el temporizador de enjuague,
consulte Programación del distribuidor y seleccione “Sí” en la pantalla “Rinse Alarm?” (¿Alarma de enjuague?); ajuste el
temporizador al tiempo deseado y salga del modo de programación.
Cuando está activado, el temporizador de enjuague lleva la cuenta del tiempo transcurrido desde que el distribuidor
ejecutó una secuencia de enjuague. Si el distribuidor detecta que la secuencia de enjuague no ha estado funcionando el
tiempo deseado, aparecerá un mensaje en la pantalla de cristal liquido (LCD). Si se activa el bloqueo y después de pasadas
4 horas, todavía no se ha efectuado un ciclo de enjuague, aparecerá un mensaje en la pantalla de cristal liquido (LCD) y
los mandos de la tolva serán desactivados hasta que la secuencia de enjuague se haya efectuado.
PRECONFIGURADA LA TEMPERATURA DEL TANQUE
La temperatura del tanque ha sido preconfigurada en la fábrica a 180ºF (82ºC). Bunn recomienda que para proporcionar
una bebida de mejor calidad, que el instalador ajuste la temperatura del tanque a la temperatura recomendada por el prov-
eedor del producto en polvo para el producto caliente en polvo que se está usando.
7
38987.8001 111315
EJECUCIÓN DE UNA SECUENCIA DE ENJUAGUE
1. Ponga el interruptor Normal/Program/Rinse (Enjuague/programación/marcha) en la posición de “ENJUAGUE”.
2. Secuencialmente en cada posición, presione todos los interruptores de distribución. El distribuidor funcionará durante
10 segundos con las tolvas desactivadas.
3. Cuando se enjuague cada posición, la pantalla LCD mostrará cuál es la posición y realizará una cuenta regresiva de 10
segundos.
4. Después de enjuagar todas las posiciones, vuelva el interruptor de Normal/programación/enjuague a la posición de
“Normal”.
USO DEL DISTRIBUIDOR - Autoservicio
1. Simplemente coloque un vaso en la bandeja de goteo detrás de la punta de distribución deseada.
2. Pulse el botón para espumar y distribuir la bebida.
3. Suelte el botón cuando el vaso esté aproximadamente 3/4 lleno y drene la cámara de mezcla.
Nota - La cámara de mezcla debe drenarse al final de cada distribución.
USO DEL DISTRIBUIDOR – Control de porciones
1. Simplemente coloque un vaso en la bandeja de goteo detrás de la punta de distribución deseada.
2. Pulse momentáneamente el botón de distribución y suéltelo.
3. Deje que se drene completamente la cámara de mezcla antes de retirar el vaso.
VELOCIDAD DE DISTRIBUCIÓN DE PRODUCTO DE LA TOLVA
Las velocidades de distribución de la tolva están prefijadas en fábrica. Con un engranaje de 22 dientes y alambre de
sinfín, la velocidad de distribución prefijada es de aproximadamente 3 a 5 gramos por segundo. Con un engranaje de 30
dientes y alambre de sinfín la velocidad de distribución prefijada es de aproximadamente 5 a 7 gramos por segundo. Las
velocidades de distribución de la tolva pueden programarse individualmente en una gama de aproximadamente 1.5 a 12
gramos por segundo, siguiendo los procedimientos descritos en Modos de programación.
DRENAJE DEL TANQUE DE AGUA CALIENTE
PRECAUCIÓN - Se debe desconectar el distribuidor del suministro eléctrico siguiendo estos pasos.
1. Desconecte el distribuidor del suministro eléctrico.
2. Cierre la válvula de paso y desconecte el suministro de agua entrante.
3. Retire la bandeja de goteo y acceda a los paneles de abajo de la puerta.
4. Tire del extremo con abrazadera del tubo de silicona para extraerlo del distribuidor y diríjalo hacia un drenaje o a un
recipiente lo suficientemente grande para contener el volumen de agua del tanque (7,3 gal para la IMIX-5 y 4,4 gal
para la IMIX-3).
5. Asegúrese de que la abrazadera de cierre esté firmemente bloqueada en el tubo y luego retire quite la abrazadera de
encaje a presión y conéctela al final del tubo.
6. Cuidadosamente suelte la abrazadera de cierre para dejar que el agua drene del tanque.
NOTA - El distribuidor debe volverse a llenar usando los pasos de LLENADO Y CALENTAMIENTO INICIALES antes de
volver a conectar el aparato al suministro eléctrico.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Bunn-O-Matic
®
Corporation recomienda que se realice servicio de mantenimiento preventivo en intervalos regulares. El
mantenimiento debe llevarse a cabo solamente por personal de servicio calificado. Para solicitar el Servicio Técnico, llame
a Bunn-O-Matic® Corporation al 1-800-286-6070.
NOTA: Las piezas de repuesto o les reparaciones causadas por el no cumplir con el mantenimiento necesario no están
cubiertas por la garantía.
Ciclo
(meses)
6
3 o sea
necesario
Componente N
o
De Pieza
Kit de cámara de mezcla 32906.0001
Kit de sellos del eje del batidor 26356.1000
INSTALACIÓN DE GRÁFICA Y LENTE DE LA PUERTA
Quite el lente transparente de la puerta de la máquina. Coloque la gráfica de la puerta en su posición y vuelva a instalar el
lente transparente encima de la gráfica de la puerta.
8
38987.8001 111315
LIMPIEZA
Se recomienda usar un paño humedecido enjuagado en un detergente líquido suave no abrasivo para limpiar todas las
superficies de los equipos Bunn-O-Matic. NO LIMPIE este equipo con un dispositivo de agua a presión.
1 x 24h
37254.0003A 02/13 © 2013 BUNN-O-MATIC CORPORATION
NOTICE
The cleaning instructions noted above are for non-dairy sugar based food products. When dispensing any other food product,
the cleaning cycle for the whipping chamber assembly and ejector elbow must be performed daily.
NOTA:
Las instrucciones de limpieza descritas anteriormente excluyen productos lacteos azucarados. La limpieza de las camaras
de mezcla y de los codos de salida de cada tolva deberá realizarse diariamente.
1 x 7d
1
2
3
4
a. Wash
b. Rinse
c. Sanitize
d. Dry
a. Lave
b. Enjuague
c. Desinfecte
d. Seque
6
7
5
a
b
c
8
Whipper Models only
Modelos batidor sólo
or
7
1. Para limpiar las camaras de mezcla, coloque el interruptor en la
posicón ENJUAGUE/MARCHA (”RINSE/RUN”) y pulse el boton
para espumar y distribuir la bebida (”DISPENSE”).
2. Gire el codo hacia arriba, remueva las tolvas, llene las tolvas con
producto y coloque las tolvas nuevamente en la maquina.
3. Vacie la bandeja de goteo y limpiela con un detergente liquido
suave no abrasivo.
1. Rinse out Whipper Chambers by placing RINSE/RUN
switch in the "RINSE" position and activating DISPENSE
switches.
2. Turn elbow up, remove Hoppers, refill with product and
replace hoppers into dispenser
.
3. Empty Drip Tray and wash in a solution of dish detergent.
9
38987.8001 111315
Permite ajustar la temperatura del tanque
(190º F máximo)
Permite ajustar la temperatura mínima de
preparación del tanque para el bloqueo
(185º F máximo)
Permite ajustar la velocidad del motor de
la tolva de la estación seleccionada
TANK TEMP XXX°
(-) EXIT (+)
READY TEMP XXX°
(-) EXIT (+)
DRINK STRENGTH
(-) XX (+)
XX° CAL XX°
(-) Tank Temp (+)
235 REFILL 155
(-) EXIT (+)
PORTION CONTROL ?
NO EXIT YES
Permite calibrar la temperatura de la
sonda
Permite ajustar el umbral de la sonda de
llenado
Permite seleccionar distribución por
control de porción
HEAD# TIME
(-) ##.# (+)
Permite ajustar el tiempo de distribución
en segundos
Auger Delay
(-) .XX sec (+)
Permite ajustar el retardo de puesta en
marcha de la tolva después de que la
válvula de dilución se abre en la estación
seleccionada
DISPENSE LOCKOUT
NO EXIT YES
RINSE ALARM ?
NO EXIT YES
HEAD 1 DISABLE ?
NO EXIT YES
SET PASSWORD ?
(-) XXXX (+)
Activa el bloqueo de distribución cuando
el agua esta por debajo de la temperatura
mínima
Activa la alarma de enjuague
Desactiva todas las funciones y la dis-
tribución para la estación seleccionada
Permite la configuración de una
contraseña para prevenir la alter-
ación de las funciones de ajuste
ENABLE ADS ?
NO EXIT YES
ENTER ASSET # ?
EXIT YES
Activa la presentación de “ANUN-
CIOS” en la pantalla de cristal
líquido (LCD) de la puerta
Permite ingresar el número de
identificación de la máquina
Permite mostrar el número de
teléfono del agente de servicio
TEST SWITCHES ?
Use Switch To Test
TEST HEATER ?
EXIT YES
TEST REFILL ?
EXIT YES
TEST HOT WATER ?
EXIT YES
TEST AUGERS ?
DISPENSE TO TEST
TEST DISP HEADS
DISPENSE TO TEST
Permite probar los interruptores de
distribución
Permite la activación manual del
calentador del tanque
Permite la activación manual de la
válvula de llenado
Permite la activación manual de la
válvula de agua caliente (opcional)
Permite la activación manual de
los motores de las tolvas
Permite la activación manual de
las válvulas de distribución y los
motores de batidores
ENABLE SERVICE #
NO EXIT YES
GLOSARIO
FACTORY DEFAULTS
NO YES
Reinicia todas las funciones a los
valores prefijados de fábrica y la
contraseña a 0
SET CUP SIZE
EXMPL TIME
Permite seleccionar el tamaño del vaso
por tiempo (segundos) o por ejemplo
(Sólo modelos con control de porción)
DISPENSE TO ADD
REPEAT SAVE
Pulse el mismo botón DISPENSE para llenar
el vaso, SAVE para bloquear el tiempo de
distribución o REPEAT para borrar el tiempo
de distribución y repetir el proceso.
10
38987.8001 111315
Digital Beverage Control
Digital Beverage Control
STOP
PANTALLA PRINCIPAL DE PROGRAMACIÓN
Esta pantalla aparece cuando el distribuidor está listo para usar. Mientras se está calentando el tanque, se
mostrará la temperatura del agua hasta que se alcance la temperatura mínima de listo.
PROGRAMACIÓN DEL DISTRIBUIDOR
Las siguientes pantallas de funciones están en orden de aparición. Cada pantalla contiene instrucciones
sobre cómo acceder a las diversas funciones de la cafetera y los procedimientos correspondientes a muchas de
las funciones del distribuidor. Ponga el interruptor de “NORMAL/PROGRAMACIÓN/ENJUAGUE” en la posición
de “PROGRAMACIÓN”.
NOTAS DE PROGRAMACIÓN IMPORTANTES - LÉALA CON CUIDADO
Para salir del modo de programación en cualquier momento, pulse y suelte el botón de salir (central) del
panel de interruptores delantero. La pantalla volverá a la PANTALLA PRINCIPAL DE PROGRAMACIÓN.
Si no se pulsa ninguno de los cinco interruptores de programación por 90 segundos durante la preparación del
distribuidor, el sistema sale de la programación de la pantalla de funciones que se estaba ajustando y la pantalla
regresa a la PRINCIPAL.
DISPENSE READY
BUNN IMIX
ABCDE
P3057
A. Para ingresar al modo de programación y avanza al siguiente menú
B. Para incrementar el valor mostrado
C. Para salir del modo de programación
D. Para reducir el valor mostrado
E. Para volver al menú anterior
Usando la pantalla controlada por menús (PANTALLA PRINCIPAL) del frente del distribuidor, el operador
tiene la capacidad de alterar o modificar varias de las funciones del mismo. Esto permite la distribución precisa
de varios sabores de productos pulverizados.
La programación del distribuidor se logra ingresando una cierta función y, luego, mediante el uso de inter-
ruptores de programación, el operador puede personalizar el proceso de distribución según sus propias espe-
cificaciones.
Para acceder al modo de programación y desplazarse por las diferentes pantallas de funciones, se usan los
interruptores que se muestran. Hay cinco de esos interruptores que se usan en el ajuste del distribuidor.
INTERRUPTORES DE PROGRAMACIÓN
11
38987.8001 111315
PROGRAMACIÓN DEL TAMAÑO DE LOS VASOS – Modelos de control de porción
El tamaño del vaso puede programarse en los modelos de control de porción por “EXAMPLE” (Ejemplo) o
“TIME” (Tiempo). Para programar en modo EJEMPLO, se pulsa manualmente el botón de distribución deseado
y se suelta cuando se obtiene el tamaño del vaso deseado. El tiempo requerido para llenar el vaso se guardará
en la memoria del controlador cuando se acceda al siguiente menú. Para programar por TIEMPO, se ajusta el
tiempo de distribución real en segundos para cada tamaño de vaso deseado.
Ponga el interruptor de “NORMAL/PROGRAMACIÓN/ENJUAGUE” en la posición de “PROGRAMACIÓN”.
Pulse el botón A (página 8) debajo del logo de BUNN en el frente de la puerta hasta que aparezca el menú “SET
CUP SIZE BY” (Ajustar tamaño del vaso). (Vea el menú J, página 12) Pulse el botón D (página 8) para selec-
cionar el programar por “EJEMPLO”. Ponga el vaso apropiado debajo de la punta del distribuidor de la estación
que desea ajustar. Pulse el botón del distribuidor deseado y suéltelo cuando el vaso esta lleno a 3/4. Si el vaso no
está suficientemente lleno, puede pulsarse nuevamente para agregar bebida. Si el vaso alcanza el nivel deseado,
pulse el botón B de abajo de “SAVE” para guardar el tiempo de distribución. Si el vaso se desborda, presione el
botón D de abajo de “REPEAT”. Vacíe el vaso y repita el proceso.
Si se desea ajustar el tamaño del vaso por “TIEMPO”, pulse el botón B de abajo de “TIME” en el menú “SET
CUP SIZES BY”. Aparecerá “HEAD 1 SM TIME”, junto con el ajuste de tiempo actual. Pulsando el botón D de
abajo del (-) o el B de abajo del (+), se resta o suma tiempo en incrementos de 0.1 segundos Cada segundo de
tiempo es igual a aproximadamente 1.25 onzas de bebida para los ajustes de fábrica. Cuando quede ajustado el
tiempo deseado, pulse el botón A para continuar con el tamaño del próximo vaso.
Cuando se programaron los tamaños de vaso deseados, pulse el botón C para salir del menú de progra-
mación o el A para pasar al siguiente menú. Si seleccionó el botón C para salir del modo de programación,
vuelva a colocar el interruptor de “NORMAL/PROGRAMACIÓN/ENJUAGUE” a la posición “NORMAL” para volver
a la operación normal
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE PROGRAMACIÓN
Este interruptor puede ajustarse para impedir el
acceso al modo de programación del distribuidor.
Una vez programados todos los ajustes correctos,
el operador puede ajustar el interruptor a la posición
“ENCENDIDO” para impedir que alguien cambie los
ajustes.
P3060
INTERRUPTOR NORMAL/PROGRAMACIÓN/ENJUAGUE:
NORMAL: Activa todas las funciones del distribuidor. Se debe colocar en
esta posición para la distribución.
PROGRAMACIÓN: Permite el acceso a los menús de programación usando
la almohadilla de tacto y la pantalla de cristal liquido (LCD).
ENJUAGUE: Desactiva los motores de tolva. Al pulsar el botón de la puerta
delantera del distribuidor, se distribuirá el agua de dilución y se activará el
motor del batidor por 10 segundos.
PROGRAMACIÓN DEL DISTRIBUIDOR (cont.)
P3060
12
38987.8001 111315
PORTION CONTROL ?
NO EXIT YES
Pulse y suelte el interruptor derecho (avanza al siguiente menú), aparece en la pantalla “TANK TEMP XXX”
(Temperatura del tanque XXX).
PROGRAMACIÓN DEL DISTRIBUIDOR (cont.)
TANK TEMP XXX°
READY TEMP XXX°
(-) EXIT (+)
STRENGTH ADJ. ?
(-) EXIT (+)
EXIT YES
ENTER PASSWORD
(-) XXXX (+)
CALIBRATION ?
EXIT YES
LOCKS/DISABLES ?
EXIT YES
ENABLE ADS ?
NO EXIT YES
ENTER ASSET # ?
EXIT YES
ENABLE SERVICE ?
NO EXIT YES
DIAGNOSTICS ?
EXIT YES
FACTORY DEFAULTS
NO YES
(A)
continúa en B
(página 12)
(C)
continúa en D
(página 12)
(E)
TERMINADO, vuelve a la
pantalla principal
(I)
Ajuste la tempera-
tura del tanque
Ajuste la temperatura
mínima del tanque
para que este listo
para el bloqueo
continúa en H
(página 13)
continúa en F
(página 13)
(K)
continúa en J
(página 13)
13
38987.8001 111315
XX° CAL XX°
(-) Tank Temp (+)
PROGRAMACIÓN DEL DISTRIBUIDOR (cont.)
DRINK STRENGTH 1
(-) XX (+)
PRESS DISPENSE
TO CHECK TASTE
TASTE 1 OK ?
NO YES
(B)
Permite ajustar la
velocidad del motor de
la tolva de la estación
seleccionada
SELECT UNITS
ENG EXIT METRIC
(D)
235 REFILL 155
(-) EXIT (+)
Auger Delay
(-) .XX sec (+)
Vuelve a (E)
(página 11)
Pasa a la estación siguiente.
Vuelve a (A) (página 11)
después de la ultima est-
ación.
14
38987.8001 111315
PROGRAMACIÓN DEL DISTRIBUIDOR (cont.)
RINSE ALARM ?
NO EXIT YES
HEAD 1 DISABLE ?
NO EXIT YES
SET PASSWORD ?
(-) XXXX (+)
Vuelve a (G)
(página 11)
TEST SWITCHES ?
Use Switch To Test
TEST HEATER ?
EXIT YES
TEST REFILL ?
EXIT YES
TEST HOT WATER ?
EXIT YES
TEST AUGERS ?
DISPENSE TO TEST
TEST DISPENSE HEAD?
DISPENSE TO TEST
Vuelve a (I)
(página 11)
(F)
(H)
RINSE ALARM TIME
(-) XX hours (+)
RINSE LOCKOUT ?
NO EXIT YES
Pasa a la estación
siguiente. Continúa
después de la última
estación.
SET CUP SIZES BY
EXAMPLE TIME
(J)
DISPENSE UNTIL
CUP IS 3/4 FULL
HEAD 1 SM TIME
(-) 6.40 SEC (+)
DISPENSE TO ADD
REPEAT SAVE
Vuelve a (K) (página
11) después de la
última estación.
Pasa a la estación
siguiente. Vuelve
a (K) (página 11)
después de la
última estación.
Pulse y suelte
cualquiera de
los botones del
distribuidor para
ajustar el tamaño
del vaso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Bunn IMIX-5S+ Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación