Transcripción de documentos
MODEL
MODÈLE
MODELO
DV 20VB
HAMMER DRILL
MARTEAU PERFORATEUR
MARTILLO ROTO-PERCUTOR
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual before operating the power tool. Please keep this
manual available for others before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la
herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica,
lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las
advertencias de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente
recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización
planeada será segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones serias.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
29
Español
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1. Área de trabajo
(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
(2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden
incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
(1) Las herramientas eléctricas con aislamiento doble poseen un enchufe polarizado
(una cuchilla es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente
polarizado de una sola forma. Si el enchufe no entra completamente en el
tomacorriente, invierta su sentido de inserción. Si sigue sin entrar, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que le instale un tomacorriente polarizado.
No cambie nunca el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable
de alimentación de tres conductores, uno para puesta a tierra, y del sistema de
alimentación con puesta a tierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores,
hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga
eléctrica.
(3) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua
en la herramienta eléctrica aumentará el riesgos de descargas eléctricas.
(4) No maltrate el cable de alimentación. No utilice nunca el cable de alimentación para
transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes móviles. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Un cable dañado puede ser la causa de
descargas eléctricas.
(5) Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable prolongador
marcado con “W-A” o “W”. Estos cables han sido diseñados para utilizarse en
exteriores y reducir el riesgo de descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos
ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una
lesión seria.
(2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles.
30
Español
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la
herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red.
Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa
con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento
la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar
en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El
conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta
en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para conseguir las
condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos,
un casco duro, y tapones para los oídos.
4. Utilización y cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la
herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la
velocidad para la que ha sido diseñada.
(3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación
puede resultar peligrosa, y deberá repararse.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentación antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de
seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga en funcionamiento
accidentalmente.
(5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de otras
personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas
inexpertas.
(6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes
cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar.
(7) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya
piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas.
En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla. Muchos
de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas.
(8) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos cuando se
utilicen con otra.
5. Servicio de reparación
(1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El servicio
de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado podría
resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento
de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones
del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras
lesiones.
31
Español
6. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
7. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de
un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
9. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este
Manual de instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer
ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas
ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
14. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente
en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
15. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría
resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta,
y en la quemadura del motor.
16. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
17. No deje nunca la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
18. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
32
Español
19. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos
o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo” “activará”
las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica.
2. Cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo, colóquese tapones en
los oídos. la exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
3. No toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucas después de la
operación.
4. NUNCA utilice guantes hechos de material que pueda quedar pillado en la herramienta,
como algodón, lana, paño, cuerda, etc.
5. Fije SIEMPRE la empuñadunral lateral del martillo roto-percutor y sujétela con seguridad.
6. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan estar enterrados o emparedados,
tales como cables eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica.
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparedado, como cables eléctricos,
en el suelo, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
7. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta
V .................. voltios
Hz ................ hertzios
A .................. amperios
no ................ velocidad sin carga
W ................. vatios
................. Construcción de clase II
---/min ......... revoluciones por minuto
33
Español
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han
utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales
eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior
manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento
doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO
DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella
piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido
en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico,
ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
DONDE
PUEDAN LEERLO OTRAS
PERSONAS QUE VAYAN A
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!
34
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Portabrocas con llave
Dial de cambio Palanca de cambio
Carcasa
Cubierta del
asa
Retén
Calibrador de
profundidad
Palanca de
inversión
Pulsador
Asa lateral
Fig.1
SPECIFICATIONS
Motor
Fuente de alimentación
Currient
Reversible
Alteración de velocidad
Velocidad de marcha
Capacidad del portabrocas
Acero
Capacidad
Concreto
Madera
Velocidad de percusión
Peso (sin cable)
Motor conmutador en serie monofásico
115V CA, 60 Hz, monofásica
6,8 A
Yes
1
2
0–1100/min
0–2600/min
1/2" (13mm)
1/2" (13mm)
5/16" (8mm)
3/4" (20mm)
1/2" (13mm)
1-9/16" (40mm)
1" (25mm)
14000/min
36000 /min
Especificaciones para el portabrocas con llave: 4,6 lbs (2,1 kg)
Especificaciones para el portabrocas sin llave: 5,1 lbs (2,3 kg)
35
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
䡬 Acciones combinadas de ROTACION e IMPACTO:
Perforación de orificios en superficies duras (concreto, mármol, granito, roca, etc.)
䡬 Acción de ROTACION:
Por acción de orificios en metal, madera y plástico.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el
cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta
eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
5.
6.
䡬
䡬
䡬
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste.
Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
Seleccionar la broca de taladro apropiada
Caso de perforar hormigón o piedra
Usar las brocas de taladro especificadas en los accesorios facultativos.
Perforando metal o plástico
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en metal.
Perfornado madera
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en madera. En cualquier caso, perforando
orificios de 1/4" (6,5 mm), o menos, usar una broca de taladro para trabajos en metal.
7. Montaje y desmontaje de las brocas
Para portabrocas con llave para el mismo (Fig. 2)
Montar la broca de taladro dentro del mandril y usar la llave de mandril para asegurarla,
apretando el mandril en cada uno de sus orificios alternamente.
36
Español
Para portabrocas sin llave (Fig. 3, 4)
(1) Montaje de la broca
Gire el collar de bloqueo hacia "UNLOCK" y abra el portabrocas. Después de haber
insertado la broca en el portabrocas hasta donde pueda entrar, gire el collar de bloqueo
hacia "LOCK". Sujeta el anillo de retención y cierre el portabrocas girando el manguito
hacia la derecha, visto desde la parte frontal.
(2) Desmontaje de la broca
Gire el collar de bloqueo hacia "UNLOCK" para liberar la fuerza de impacto.
Sujete al anillo de retención y abra el portabrocas girando el manguito hacia la izquierda.
NOTA
Cuando el manguito no se afloje más, fije el asa lateral en el anillo de retención,
sujete firmemente el asa, y después gire el manguito para aflojarlo manualmente
(Fig. 5).
Velvedor de
mandril
Manguito
Collar de
bloqueo
Portabrocas
con llave
Anillo de
retención
Fig. 2
Fig. 3
Anillo de retención
Collar de
bloqueo
LOCK
CK
➤
Manguito
➤
U
UNLOCK
Asa lateral
Fig. 4
Fig. 5
8. Montar el asidero lateral (Fig. 6)
Soltar el perno de perilla en el assidero
lateral y aplicar el asidero lateral a la caja
de engranaje en la posición conveniente
para laradrar.
Encajar la parte sobresaliente del asidero
en el hueco en la caja de engrenaje y
apretar firmemente el perno de perilla.
Para quitar el asidero lateral, soltar el
perno de perilla y girar el asidero. Para
aplicar el calibrador de profundidad en el
Perno de
palometa
Calibrador de
profundidad
Asa
lateral
Fig. 6
37
Español
asidero lateral, insertar el calibrador en el hueco en forma de U en el asidero lateral,
ajustar la posición del calibrador de profundidad de acuerdo con la profundidad de
orificio deseada, y apretar firmemente el perno de perilla.
9. Alteración de IMPACTO a ROTACION (Fig. 7)
El taladro impulsor puede ser conmutado de IMPACTO (impacto y rotación) a ROTACION
(sólo rotación) girando la palanca de cambio (Fig. 1). Perforando hormigón, piedra,
baldosa o meteriales de dureza similar, girar la de cambio hasta IMPACT.
La cabeza del taladro da impactos contra el material siguiendo rotando al mismo tiempo.
Cuando se perfora metal, madera o plástico o se aprietan tornillos, hay que palanca de
cambio hasta ROTATION, con lo cual, el taladro rota como un taladro eléctrico común.
Change lever
Impact
Rotation
Fig. 7
PRECAUCIÓN
No usar el taladro impulsor en la función IMPACTO si el material puede ser perforado en
sólo rotación. Una acción de tal manera no sólo reduciría la eficiencia de taladro, sino que
dañ aria también la punta del taladrador.
NOTA
Al cambiar del modo de perforación con impacto al continuo es posible que la palanca
de cambio no se gire con suavidad (Fig. 7). En tales casos, conecte la alimentación y utilice
la máquina durante algunos segundos.
El eje giratorio saldrá y la palanca podrá deslizarse suavemente.
10. Alteración velocidad alta/velocidad
baja
Para alterar la velocidad girar el dial de
cambio como indicada por la flecha en
Fig. 8. El numeral “1” grabado en el
cuerpo del taladrador denota velocidad
baja, el numeral “2” denota velocadad
alta.
11. Confirmar la dirección de rotación de
la broca
La broca rota hacia la derecha (mirándola
desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de
la palanca interruptore de inversión.
El lado L (izq.) de la palanca se usa para
hacer girar la broca a la izquierda. (Fig. 9)
38
Dial de cambio
Fig. 8
Español
PRECAUCION
Usar siempre el taladro-destornillador de impacto con rotación a derecha, cuando se lo
emplea como taladro de impacto. (Fig. 10)
Palanca de
inversión
Fig. 9
Fig. 10
COMO SE USA
PRECAUCION
Para evitar accidentes, cerciórese de desconectar la alimentación y el enchufe del
tomacorriente antes de instalar o desmontar brocas u otras partes. La alimentación
también deberá desconectarse durante un descanso en el trabajo, o después de éste.
1. Operación del interruptor
䡬 La velocidad del taladro puede ajustarse de 0 a plena velocidad al regular la fuerza de
apriete del gatillo.
Mientras más se lo aprieta, más rápido gira el taladro.
Cuando se lo apriete por completo, la velocidad obtenida es la máxima.
䡬 Tirar del interruptor-gatillo y empujar el tope, para mantenerlo aplicado, lo cual es muy
práctico para uso continuo de la herramienta. Cuando se lo desconecta, puede quitarse
el tope tirando del gatillo nuevamente.
2. Uso como taladro común o taladro de impacto
(1) Fuerza de presionar del taladro
No se pueden perforar los orificios más rápidamente por el hacho de presionar el taladro
con más fuerza de la necesaria. Ello no sólo daña la punta de la brocas y disminuye la
eficacia de operación, sino que acorta la duración útil de la herramienta.
(2) En caso de los orificios de penetración
Pueden romperse las brocas cuando se penetra el material perforado. Es importante
disminuir la fuerza de penetración justo antes de hacer la penetración.
PRECAUCION
Al hacer operación continua, no hay que aplicar carga por unos cinco segundos, luego
de completar la operación de taladrar.
(3) Cuando se usa una broca gruesa
El brazo puede someterse a una fuerte reacción cuando se emplean brocas gruesas.
Tener cuidado entonces en no resultar afectado por tal fuerza de reacción. Para ello,
establecer un apoyapie y sujetar la unidad fuertemente con ambas manos de modo
perpendicular con respecto al material a perforar.
39
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora,
cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el
cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspección de la broca de taladro
El uso continuado de una broca de taladreficiencia de taladrar y puede sobrecargar
seriamente el motor del taladro. Inspeccionar entonces la broca de taladrar con frecuencia
y colocarla como se necesita.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén
apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA:
La utilización de este martillo roto-percutor con tornillos flojos es
extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento después de la utilización
Cuando no vaya a utilizar la herramienta eléctrica, ésta deberá mantenerse en un lugar
seco fuera del alcance de los niños.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las
escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI.
5. Mantenimiento d motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero “corazón” del herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se dañe y/o se humedezca
con aceite o agua.
6. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
40
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en
este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1)
(2)
(3)
(4)
Caja de transporte de plástico (Núm. de código 310904) ................................................ 1
Asidero (Núm. de código 316279) ...................................................................................... 1
Calibrador de pro-fundidad (Núm. de código 303709) ..................................................... 1
Velvedor de mandril (Especificaciones para el portabrocas con llave solament)
(Núm. de código 987576) .................................................................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES …………… De venta por separado
(1) Broca para hormigón y piedra
Diá. de Longitud
la broca
total
1/8"
2-9/16"
(3.2mm) (65mm)
3/16"
3-3/8'’
(4.8mm) (85mm)
7/32"
4'’
(5.5mm) (100mm)
1/4"
4'’
(6.4mm) (100mm)
Núm. de
código
939875
939879
939882
939884
Diá. de
la broca
5/16"
(8mm)
3/8"
(10mm)
15/32"
(12mm)
1/2"
(13mm)
Longitud Núm. de
total
código
4"
931852
(100mm)
4-3/4"
931854
(120mm)
4-3/4"
971704
(120mm)
6-5/16"
931855
(160mm)
Diá. de
la broca
9/16"
(14.3mm)
5/8"
(16mm)
3/4"
(20mm)
Longitud Núm. de
total
código
6-5/16"
931776
(160mm)
6-5/16"
931670
(160mm)
6-5/8"
959615
(170mm)
(2) Soporte para el martillo perforador (Modelo D10-DS)
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
41