Vogel's NEXT 8375 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
More information on:
www.vogels.com
NEXT 8375
EN Mounting inruions
DE Montageanleitung
FR Consignes d’inallation
NL Montagevoorschri
ES Inrucciones de montage
IT Iruzioni di montaggio
PT Manual de montagem
EL Οδηγίες συναρμογής
SV Montageföreskrier
PL Inrukcja montażu
RU Инструкция по сборке и установке
CZE Návod k montáži
SK Návod na montáž
HU Szerelési előírás
TR Montaj kılavuzu
RO Inrucţiuni de montaj
UK Вказівки по монтажі
BG Инструкции за монтаж
JA
設置説明書
ZH
Need help?
Scan the QR-code to find
the inallation movie on
YouTube:
X
X
2
DE - Wichtig Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuer die
Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teilelie
(getrennte Karte).
FR - Important Avant de procéder au montage du support mural, lisez les
avertiements au dos de la lie de pièces fournie (fiche
séparée).
NL - Belangrijk Lees voordat u de wandeun beveigt de
waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde
onderdelenlij (aparte kaart).
ES - Importante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias
al dorso de la lia de piezas suminirada (en una ficha
aparte).
IT - Importante Prima di montare il siema di fiaggio a parete, leggere
le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda
separata).
PT - Importante Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as
advertências na parte de trás da lia de peças fornecida
(cartão separado).
EL - Σημαντικό Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν
διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του
παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα).
SV - Viktigt Före montering av väggfäet läser du varningarna på
baksidan av den medföljande artikellian (separat kort).
PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać
orzeżenia na odwrocie doarczonej liy części
(oddzielna karta).
RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна
рекомендуется сначала прочитать предупреждения,
расположенные на обратной стороне прилагаемой
комплектации (на отдельном листе).
CS - Důležité Před montáží držáku na zeď si přečte upozornění na
zadní raně seznamu dílů (zvláštní karta).
SK - Dôležité Pred montážou náenného držiaka si najskôr prečítajte
výrahy na zadnej rane dodávaného zoznamu dielov
(samoatný hárok).
HU - Fontos A falitartó felszerelése elő olvaa el a mellékelt
alkatrészlia hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya).
Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list
(separate card).
TR - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak)
verilen parça liesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun.
RO - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate
avertismentele de pe spatele liei de piese furnizate (foaie
separată).
UK - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте
попередження на звороті специфікації (окрема картка).
BG - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете
предупрежденията на гърба на доставения списък с
части (отделна карта).
JA -
-
-
-
ZH -
Vogel’s Holding BV 2017
©
All rights reserved
Go to the NEXT 8375 produ page at www.vogels.com or scan the
following QR code to find the operation manual of the sound syem:
DE
Gehen Sie zur NEXT 8375-Produktseite auf www.vogels.com oder scannen
Sie den folgenden QR-Code ein, um das Benutzerhandbuch des
Soundsyems zu finden:
FR
Rendez-vous sur la page de produit NEXT 8375 du site www.vogels.com
ou scannez le code QR suivant pour trouver le mode d’emploi du syème
audio :
NL
Ga naar de NEXT 8375 produ pagina op www.vogels.com of scan de
volgende QR-code voor de handleiding van het geluidyeem:
3
1 Check the mounting hole pattern on the screen.
If necessary, adapt the width of the frame (B).
DE - Prüfen Sie das Lochmuer am Bildschirm. Paen Sie nötigenfalls die Breite des
Rahmens (B) an.
FR - Contrôlez le gabarit de montage de l’écran. Si néceaire, adaptez la largeur du
cadre (B).
NL - Controleer de montageopeningen op het scherm. Pas zo nodig de breedte van
het frame (B) aan.
ES - Compruebe el patrón de orificios de montaje sobre la pantalla. Si es necesario,
adapte la anchura del marco (B).
IT - Verificare il modello di foratura sullo schermo. Se neceario, adaare la larghezza
dell’adaatore (B).
PT - Verifique o padrão do orifício de montagem no ecrã. Se neceário, adapte a
largura da erutura (B).
EL - Ελέγξτε τη διάταξη των οπών στερέωσης στην οθόνη. Αν είναι απαραίτητο,
προσαρμόστε το πλάτος του πλαισίου (B).
SV - Kontrollera monteringshålen på skärmen. Anpaa om nödvändigt bredden på
ramen (B).
PL - Sprawdź rozmieszczenie otworów montażowych na odbiorniku. Jeśli to konieczne,
doosuj szerokość elaża (B).
RU - Определите расположение монтажных отверстий на экране.
При необходимости отрегулируйте ширину рамы (B).
CZE - Zkontrolujte montážní otvory na obrazovce. V případě nutnoi přizpůsobte šířku
rámu (B).
SK - Ziite polohu montážnych otvorov na obrazovke. V prípade potreby prispôsobte
šírku rámu (B).
HU - Ellenőrizze a képernyőn található rögzítőfuratokat. Ha szükséges, állítsa be a keret
széleégét (B).
TR - Ekrandaki montaj deliği şeklini kontrol edin. Gerekirse çerçevenin (B) genişliğini
ayarlayın.
RO - Verificați găurile pentru montare pe ecran. La nevoie adaptați lățimea
cadrului (B).
UK - Перевірте розташування монтажних отворів на екрані. У разі необхідності
відрегулюйте ширину рами (B).
BG - Проверете монтажната схема на процепите за монтиране на екрана.
Ако е необходимо, адаптирайте ширината на рамката (B).
JA -
クリーン ーンを
必要に応じ (B) の幅を調節す
ZH - 检查屏幕上的安装孔形状。
如有必要,调整框架 (B) 的宽度。
B
B
no. 4
A
A
4
TV
TV
TV TV
G
H Optional
A
A
2 Mount the frame (A) onto the screen.
Refer to the user manual of your screen for the correct bolt size (G).
DE - Bringen Sie den Rahmen (A) am Bildschirm an.
Die richtige Schraubengröße (G) finden Sie im Benutzerhandbuch Ihres Bildschirms.
FR - Montez le cadre (A) sur l’écran.
Reportez-vous à la notice de l’écran pour trouver la bonne taille de boulon (G).
NL - Beveig het frame (A) aan het scherm.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van het scherm voor de juie maat bout (G).
ES - Monte el marco (A) sobre la pantalla. Consulte el manual de usuario de la
pantalla para ver el tamaño correo de tornillo (G).
IT - Montare l’adaatore (A) sullo schermo. Per conoscere la dimensione correa del
bullone (G), consultare il manuale utente dello schermo.
PT - Monte a erutura (A) no ecrã. Consulte o manual do utilizador do seu televisor
para obter o tamanho correo do parafuso (G).
EL - Στερεώστε το πλαίσιο (A) επάνω στην οθόνη.
Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο χρήστη της οθόνης σας για το σωστό μέγεθος βιδών (G).
SV - Montera ramen (A) på skärmen.
Se skärmens bruksanvisning för rä bultorlek (G).
PL - Zamontuj elaż (A) na odbiorniku. Informacje na temat prawidłowego rozmiaru
śrub (G) znajdują się w inrukcji obsługi odbiornika.
RU - Установите раму (А) на экран. Правильные размеры болтов (G) см. в
прилагающемся к экрану руководстве пользователя.
CZE - Upevněte rám (A) k obrazovce.
Správnou veliko šroubů (G) zjiíte v návodu ke své obrazovce.
SK - Namontujte rám (A) na obrazovku.
Správnu veľkosť skrutiek (G) nájdete v návode na obsluhu obrazovky.
HU - Csavarozza a keretet (A) a képernyőre.
A helyes csavarméretről (G) tájékozódjon a képernyő használati utasításában.
TR - Çerçeveyi (A) ekranın üzerine monte edin.
Doğru cıvata büyüklüğü (G) için ekranınızın kullanım kılavuzuna başvurun.
RO - Montaţi cadrul (A) pe ecran.
Consultaţi manualul de utilizare pentru dimensiunea şuruburilor (G).
UK - Встановіть раму (A) на екран.
Правильний розмір болтів (G) дивіться в керівництві користувача екрану.
BG - Монтирайте рамката (A) към екрана. Вижте в ръководството за потребителя за
вашия екран правилния размер на болтовете (G).
JA -
ム (A) を取付ける。
正しいボルト サイズ
(G)
は、スクリーンのユーザー マニュアルを参照してください。
ZH - 将框架 (A) 安装到屏幕上。
5
3 Determine where the wall mount (C) should be mounted.
DE - Legen Sie fe, wo der Wandhalter (C) montiert werden soll.
FR - Déterminez où le support mural (C) doit être monté.
NL - Bepaal waar de wandeun (C) moet worden beveigd.
ES - Determine dónde se debe montar el soporte de pared (C).
IT - Determinare dove inallare il supporto a parete (C).
PT - Determine onde é que o suporte de parede (C) deve ser montado.
EL -
Αποφασίστε το σημείο τοποθέτησης της επίτοιχης βάσης (C).
SV -
Faäll var väggfäet (C) ska monteras.
PL -
Określ lokalizację mocowania ściennego (C).
RU -
Определить место монтажа настенного кронштейна (C).
CZE -
Rozhodněte, kam chcete náěnnou jednotku (C) namontovat.
SK -
Určte mieo náennej montáže (C).
HU -
Határozza meg a fali tartó (C) majdani helyét.
TR -
Duvar askısının (C) nereye monte edilmesi gerektiğine karar verin.
RO -
Stabiliţi unde trebuie montat suportul de perete (C).
UK -
Визначте місце встановлення настінного кронштейна (C).
BG -
Определете къде трябва да се монтира конзолата за стена (C).
JA -
ール (C) の付け位置を決め
ZH -
116 cm
Carrier
NEXT 7825
TV 40"
TV 65"
2,5 cm
8375
7
(C)
Dimensions are only
applicable when
Cable Column NEXT
7840 is inalled.
C
6
4 Remove the covers (D).
DE - Entfernen Sie die Abdeckungen (D).
FR - Déposez les capots (D).
NL - Verwijder de afdekkappen (D).
ES - Retire las cubiertas embellecedoras (D).
IT - Togliere i coperchi (D).
PT - Retire as coberturas (D).
EL - Αφαιρέστε τα καλύμματα (D).
SV - Ta bort skydden (D).
PL - Zdejmij osłony (D).
RU - Снимите защитные панели (D).
CZE - Odraňte kryty (D).
SK - Snímte kryty (D).
HU - Vegye le a burkolatokat (D).
TR - Kapakları (D) çıkarın.
RO - Îndepărtați capacele (D).
UK - Зніміть кришки (D).
BG - Отстранете капаците (Д).
JA -
ー (D) を外す
ZH - 拆下盖板 (D)
D
D
7
5 Use the drilling template to drill the holes.
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher.
FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren.
ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
SV - Använd borrmallen för a borra hålen.
PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
RU - Для сверления отверстий используйте разметку.
CZE - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory.
SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile.
UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори.
BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
JA -
リング テンプレートを使って、
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
21
ø 10mm
ø 25/64"
80mm/3.2"
20mm/0.8"
20mm/0.8"
ø 5mm
ø 13/64"
+/- 0.5˚
!
8
5 Use the drilling template to drill the holes.
Make sure to drill the smallest hole (X) in the middle of the stud.
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. Achten Sie darauf,
das kleine Loch (X) in der Mie des Holzänders zu bohren.
FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
Veillez à forer le trou le plus petit (X) au centre de la plaque.
NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren.
Boor het kleine gat (X) in het midden van het eunpunt.
ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
Asegúrese de perforar el agujero más pequeño (X) en medio de la pieza.
IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
Accertarsi di eeuare il foro più piccolo (X) al centro della aa.
PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
Certifique-se que abre o orifício mais pequeno (X) no centro do suporte.
EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
Ανοίξτε οπωσδήποτε τη μικρότερη τρύπα (X) στο μέσον του στηρίγματος.
SV - Använd borrmallen för a borra hålen.
Se till a borra det mina hålet (X) i mien av olpen.
PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
Upewnij się, że najmniejszy otwór (X) zoanie wywiercony na środku słupka.
RU - Для сверления отверстий используйте разметку. По середине крепежной
детали просверлите самое маленькое отверстие (X).
2
3
ø 4mm
ø 5/32"
45mm/1.8"
1
+/- 0.5˚
CZE - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. Nezapomeňte vyvrtat
nejmenší otvor (X) doprořed spojovací čái.
SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
Dbajte na to, aby e najmenší otvor (X) vyvŕtali do redu ĺpika.
HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
Ügyeljen rá, hogy a konzol közepére a legkisebb furatot (X) fúrja.
TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
Delik dizisindeki en küçük deliği (X) delin.
RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile.
Aveți grijă să dați cea mai mică gaură (X) în mijlocul bolțului.
UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити
отвори. Переконайтесь, що свердлите найменший отвір (Х) всередині деталі.
BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
Уверете се, че най-малката дупка (Х) е пробита в средата на гредата.
JA -
リング テンプレートを使って、
中央に最小の穴 (X) 開ける。
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
务必要在双头螺栓中间钻出最小的孔 (X)
X
!
9
no
13
P
N
P
N
R
6 Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinen Loch (X) zu beginnen.
FR - Viez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
NL - Schroef de wandeun (C) op de muur.
Begin met het kleine gat (X).
ES - Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
IT - Avvitare la piara (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
PT -
Aparafuse o suporte de parede (C) à parede.
Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
SV - Skruva fa väggfäet (C) på väggen.
Se till a börja med det mina hålet (X).
PL - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
RU - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
CZE - Náěnnou jednotku (C) namontujte na ěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
SK - Náennú montáž (C) priskrutkujte na enu.
Začnite najmenším otvorom (X).
HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Ügyeljen rá, hogy a legkisebb furaal kezdjen (X).
TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
JA -
ウォール マウント
(C)
を壁にネジ止めする。
必ず最小の穴 (X) か始める。
ZH -
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
(C)
!
P
C
X
N
C
N
R
10
N
R
no
13
N
6 Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinen Loch (X) zu beginnen.
FR - Viez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
NL - Schroef de wandeun (C) op de muur.
Begin met het kleine gat (X).
ES - Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
IT - Avvitare la piara (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
PT -
Aparafuse o suporte de parede (C) à parede.
Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
SV - Skruva fa väggfäet (C) på väggen.
Se till a börja med det mina hålet (X).
PL - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
RU - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
CZE - Náěnnou jednotku (C) namontujte na ěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
SK - Náennú montáž (C) priskrutkujte na enu.
Začnite najmenším otvorom (X).
HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Make sure to art with the smalle hole (X).
TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
JA -
ウォール マウント
(C)
を壁にネジ止めする。
必ず最小の穴 (X) か始める。
ZH -
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
(C)
C
X
N
C
N
R
!
11
7 Place the covers (D) back.
DE - Bringen Sie die Abdeckungen (D) wieder an.
FR - Remeez les capots (D) en place.
NL - Plaats de afdekkappen (D) terug.
ES - Vuelva a colocar las cubiertas embellecedoras (D).
IT - Rimontare i coperchi (D).
PT - Volte a colocar as coberturas (D).
EL - Επανατοποθετήστε τα καλύμματα (D).
SV - Sä tillbaka skydden (D).
PL - Nałóż z powrotem osłony (D).
RU - Установите защитные панели (D) обратно.
CZE - Umíěte zadní čá krytu (D).
SK - Nasaďte kryty (D).
HU - Tegye viza a burkolatokat (D).
TR - Kapakları (D) geri takın.
RO - Puneți înapoi capacele (D).
UK - Поверніть кришки (D) на місце.
BG - Поставете капаците (Д) обратно на място.
JA -
ー (D) を元に戻す
ZH - 放回盖板 (D)。
D
D
12
8.1 Loosen the upper thumbscrew; remove the lower thumbscrews.
DE
- Lösen Sie die obere Rändelmuer. Entfernen Sie die untere Rändelmuern.
FR - Deerrez la molee supérieure ; déposez les molees inférieures.
NL - Draai de bovene duimschroef loer; verwijder de ondere duimschroeven.
ES - Afloje el tornillo de presión superior y quite los inferiores.
IT - Allentare la vite a tea zigrinata superiore; rimuovere le viti a tea zigrinata inferiori.
PT - Desaperte o parafuso borboleta superior; retire os parafusos borboleta inferiores.
EL - Λασκάρετε την επάνω βίδα με ροδέλα και αφαιρέστε τις κάτω βίδες με ροδέλα.
SV - Loa den övre vingskruven; ta bort den nedre vingskruven.
PL - Poluzować górną śrubę skrzydełkową; odkręcić dolne śruby skrzydełkowe.
RU - Ослабить верхний винт с накатанной головкой; отвинтить нижние винты с накатанной головкой.
CZE
- Uvolněte horní utahovací šroub; sejměte dolní utahovací šrouby.
SK - Uvoľnite vrchnú skrutku s ryhovanou hlavou, odráňte spodné skrutky s ryhovanou hlavou.
HU - Lazítsa meg a felső szárnyas csavart; távolítsa el az alsó szárnyas csavarokat.
TR - Üteki parmak vidayı gevşetin; alaki parmak vidaları çıkarın.
RO - Desprindeţi șurubul cu cap riat superior; îndepărtaţi şuruburile cu cap riat inferioare.
UK - Ослабте верхній гвинт-баранчик; видаліть нижні гвинти-баранчики.
BG - Разхлабете горния винт за ръчно отвиване; свалете долните винтове за ръчно отвиване.
JA - 上の蝶ネジを緩め、下の蝶ネジを外す
ZH - 松开上方翼型螺钉;并取下下方的翼型螺钉。
13
8.2
Hook the TV onto the wall mount
(C).
Hook the upper thumb screw into the V-shaped recess.
DE
- Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (C).
Haken Sie die obere Rändelmuer in den V-förmigen Rücksprung ein.
FR - Accrochez le téléviseur dans le support mural (C).
Accrochez la molee supérieure dans la cavité en forme de V.
NL - Haak de tv op de wandeun (C).
Haak de bovene duimschroef in de V-vormige uitsparing.
ES - Enganche la televisión en el soporte de pared (C).
Enganche el tornillo de presión superior en el hueco con forma de V.
IT - Agganciare la TV sul fiaggio a parete (C).
Agganciare la vite a tea zigrinata superiore nell’incavo a V.
PT - Encaixe a TV no suporte de parede (C).
Prenda o parafuso borboleta superior ao espaço em forma de V.
EL - Μοντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (C).
Περάστε την κάτω βίδα με ροδέλα από την εγκοπή σχήματος V.
SV - Kroka fa tv:n på väggfäet (C).
Haka i den övre vingskruven i den V-formade försänkningen.
PL - Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (C).
Włóż górną śrubę skrzydełkową do otworu w kształcie litery V.
RU - Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (C).
Зацепить верхний винт с накатанной головкой за V-образный паз.
CZE
- Zavěe televizor na náěnnou jednotku (C).
Zahákněte horní šroub za drážku ve tvaru V.
SK - Televízor zavee na náennú montáž (C).
Hornú vrúbkovanú skrutku zavee na zárez v tvare V.
HU - Akaza a TV-készüléket a fali tartóra (C).
Akaza be a kézzel húzható felső csavart a V alakú bemélyedésbe.
TR -
TV’yi duvar ayaklığına (X) takın.
Ü vidayı V şekilli oluğa sabitleyin.
RO - Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (C).
Prindeţi şurubul de presiune superior în adâncitura în V.
UK - Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (C).
Проведіть верхній гвинт баранець у V-образний паз.
BG - Окачете телевизора на конзолата за стена (C).
Закачете горния винт за ръчно отвиване във V-образния прорез.
JA - (C) に留める。
).
上の V 字型のぼみに留
ZH -
(C)
C
15
4cm
no. 4
X
E
F
8.4
Slide the correct soundbar bracket arm into the bracket.
Place back and tighten screw X.
DE
- Schieben Sie den richtigen Arm der Soundbar-Halterung in die Halterung.
Bringen Sie Schraube X wieder an ziehen Sie fe.
FR - Faites glier le bon bras de la barre de son dans le support. Remeez la vis X en
place et serrez-la.
NL - Schuif de juie soundbareun in de beugel. Plaats schroef X terug en draai
deze va.
ES - Deslice el brazo correo en la abrazadera de la barra de sonido.Vuelva a
colocar el tornillo X y apriételo.
IT - Far scivolare il braccio della aa della barra audio correa nella aa.
Rimontare e ringere la vite X.
PT - Deslize o braço do suporte da barra de som correto. Volte a colocar e aperte o
parafuso X.
EL - Σύρετε το σωστό βραχίονα στήριξης του soundbar μέσα στη βάση στήριξης.
Επανατοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα X.
SV - För in rä soundbar-konsolarm i hållaren. Sä tillbaka och dra åt skruv X.
PL - Wsunąć odpowiednie ramię uchwytu na liwę głośnikową do uchwytu.
Przykręcić ponownie śrubę X.
RU - Вставить правильную скользящую опору кронштейна звуковой панели в
кронштейн. Установить винт Х на место и затянуть его.
CZE
- Nasuňte do konzole správné rameno konzole tyčového reproduktoru. Nasaďte
zpět šroub X a utáhněte ho.
SK - Nasaďte správne rameno držiaka na zvukový syém soundbar do držiaka.
Skrutku X nasaďte späť a zatiahnite ju.
HU - Csúsztaa a megfelelő front hangszóró kart a konzolba. Helyezze viza, majd
húzza meg az X csavart.
TR - Doğru soundbar askı aparatı kolunu askı aparatının içine yerleştirin. X vidasını
tekrar takın ve sıkın.
RO - Glisaţi braţul de susţinere core al barei de sunet în suport. Aşezaţi-l în partea
din spate şi fixaţi şurubul X.
UK - Вставте відповідну опору звукової панелі у кронштейн. Встановіть на місце та
затягніть гвинт X.
BG - Плъзнете правилното свързващо/закрепващо рамо на саундбара към
скобата. Поставете отново и затегнете винт X.
JA - ットア ット
X して
ZH - 将正确的 soundbar 托架臂滑入托架内。装回并拧紧螺钉 X。
X
E/F
X
16
8.5 Tighten the screws (L) to attach the soundbar to the bracket.
DE
- Ziehen Sie die Schrauben (L) fe, um die Soundbar an der Halterung zu befeigen.
FR - Serrez les vis (L) pour fixer la barre de son sur le support.
NL - Draai de schroeven (L) va om de soundbar aan de beugel te beveigen.
ES - Apriete los tornillos (L) para enganchar la barra de sonido a la abrazadera.
IT - Stringere le viti (L) per fiare la barra audio alla aa.
PT - Aperte os parafusos (L) para fixar a barra de som ao suporte.
EL - Σφίξτε τις βίδες (L) για να στερεώσετε το soundbar στη βάση στήριξης.
SV - Dra åt skruvarna (L) så a soundbar sier fa i konsolen.
PL - Dokręcić śruby (L), aby przymocować liwę głośnikową do uchwytu.
RU - Затянуть винты (L), чтобы прикрепить звуковую панель к кронштейну.
CZE
- Utažením šroubů (L) připevněte tyčový reproduktor ke konzoly.
SK - Zatiahnite skrutky (L) na pripevnenie zvukového syému soundbar k držiaku.
HU - Húzza meg a csavarokat (L), hogy hozzáerősítse a front hangszórót a konzolhoz.
TR - Soundbar’ı askı aparatına bağlamak için vidaları (L) sıkın.
RO - Strângeţi şuruburile (L) pentru a fixa bara de sunet pe suport.
UK - Затягніть гвинт (L), щоб приєднати звукову панель до кронштейна.
BG - Затегнете винтове (L), за да закрепите саундбара към скобата.
JA -
(L)を締め、バーをブラに取付ける。
ZH - 拧紧螺钉 (L) 将 soundbar 连接至托架。
L
K
Optional
L
L
L
L
K
Optional
no. 4
K
Optional Optional
17
9 Place back and tighten the lower thumbscrews.
DE
- Bringen Sie die unteren Rändelmuern wieder an und ziehen Sie sie fe.
FR - Remeez les molees inférieures en place et serrez-les.
NL - Plaats de ondere duimschroeven terug en draai ze va.
ES - Vuelva a colocar los tornillos de presión inferiores y apriételos.
IT - Rimontare e ringere le viti a tea zigrinata inferiori.
PT - Volte a colocar e aperte os parafusos borboleta inferiores.
EL - Επανατοποθετήστε και σφίξτε τις κάτω βίδες με ροδέλα.
SV - Sä tillbaka och spänn fa de nedre vingmurarna.
PL - Dokręcić dolne śruby skrzydełkowe.
RU - Установить нижние винты с накатанной головкой на место и затянуть их.
CZE
- Nasaďte zpět dolní utahovací šroub a utáhněte ho.
SK - Spodné skrutky s ryhovanou hlavou nasaďte späť a zatiahnite ich.
HU - Helyezze viza és szorítsa meg az alsó szárnyas csavarokat.
TR - Alaki parmak vidaları tekrar takın ve sıkın.
RO - Aşezaţi-o în partea din spate şi fixaţi şuruburile cu cap riat inferioare.
UK - Встановіть на місце та затягніть нижні гвинти-баранчики.
BG - Поставете отново и затегнете долните винтове за ръчно отвиване.
JA -
下の蝶ネジを元の位置に戻て締める。
ZH - 装回并拧紧下方翼型螺钉。
18
AC
OPTICAL
AUX
HDMI IN 2
HDMI IN 1
HDMI OUT
TV(ARC)
10.1 Use the supplied HDMI cable to connect the soundbar to your TV (ARC connection).
DE
- Verwenden Sie das mitgelieferte HDMI-Kabel, um die Soundbar an Ihr Fernsehgerät anzuschließen (ARC-Anschlu).
FR - Utilisez le câble HDMI fourni pour raccorder la barre de son à votre téléviseur (connexion ARC).
NL - Gebruik de meegeleverde HDMI-kabel om de soundbar op de tv aan te sluiten (ARC-aansluiting).
ES - Utilice el cable HDMI suminirado para conear la barra de sonido al televisor (conexión ARC).
IT - Usare il cavo HDMI fornito per collegare la barra audio alla TV (conneione ARC).
PT - Utilize o cabo HDMI fornecido para ligar a barra de som ao seu televisor (ligação ARC).
EL - Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο καλώδιο HDMI (V) για να συνδέσετε το soundbar στην τηλεόρασή σας (σύνδεση ARC).
SV - Använd HDMI-kabeln för a ansluta din soundbar till TV:n (ARC-anslutning).
PL - Za pomocą doarczonego przewodu HDMI połączyć liwę głośnikową z telewizorem (połączenie ARC).
RU - Для подключения звуковой панели к телевизору используйте входящий в комплект поставки кабель HDMI (ARC-соединение).
CZE
- Pomocí dodaného kabelu HDMI připojte tyčový reproduktor k televizi (propojení ARC).
SK - Na pripojenie zvukového syému soundbar k TV (ARC pripojenie) použite priložený HDMI kábel.
HU - Használja a biztosíto HDMI kábelt a front hangszóró TV-hez történő csatlakoztatásához (ARC csatlakozás).
TR - Soundbar’ı televizyonunuza (ARC bağlantısı) bağlamak için verilen HDMI kablosunu kullanın.
RO - Utilizaţi cablul HDMI furnizat pentru a conea bara de sunet la televizorul dumneavoară (conexiune ARC).
UK - За допомогою кабелю HDMI, що входить до комплекту, підключіть звукову панель до Вашого телевізора (порт ARC).
BG - Използвайте предоставения HDMI кабел (V), за да свържете саундбара към телевизора (ARC връзка).
JA -
同梱のHDMIケー使用ーをお使のTV接続す(ARC接続)
ZH - 使用提供的 HDMI 连接线将 soundbar 连接至您的电视(ARC 连接)。
V
HDMI ARC
HDMI ARC
20
11.1 U se the velcro (X) to center the cables.
DE - Verwenden Sie das Kleband (X), um die Kabel zu zentrieren.
FR - Utilisez le velcro (X) pour centrer les câbles.
NL - Gebruik de velcrorip (X) om de kabels te centreren.
ES - Utilice la pieza de velcro (X) para centrar los cables.
IT - Utilizzare il velcro (X) per centrare i cavi. X
PT - Use o velcro (X) para centrar os cabos.
EL - Χρησιμοποιήστε την ταινία velcro (X) για να κεντράρετε τα καλώδια.
SV - Använd kardborrebandet (X) för a centrera kablarna.
PL - Użyj rzepów (X) do wyśrodkowania przewodów.
RU - С помощью креплений (X) выровняйте кабели по центру.
CZE - Pomocí suchého zipu (X) vycentrujte kabeláž.
SK - Pomocou suchého zipsu (X) vycentrujte káble.
HU - A tépőzárral (X) illeze a kábeleket középre.
TR - Kabloları ortalamak için cırt cırtlı kayışı (X) kullanın.
RO - Cu ajutorul benzii velcro (X) poziționați cablurile în centru.
UK - Скористайтесь стягуванням (X), щоб відцентрувати кабелі.
BG - Използвайте самозалепващата лета (X) за центриране на кабелите.
JA -
ロ (X) 使ケー中央に配置す
ZH - 使用尼龙搭扣 (X) 将电缆集中在一起
11.2 Slide the cap (Y) over the cables into the bracket (E/F).
DE
- Schieben Sie die Kappe (Y) über die Kabel in der Halterung (E/F).
FR - Faites glier le capuchon (Y) sur les câbles dans le support (E/F).
NL - Schuif de kap (Y) over de kabels in de beugel (E/F).
ES - Deslice la cubierta (Y) en su sitio en la abrazadera, sobre los cables (E/F).
IT - Far scivolare il coperchieo (Y) sui cavi nella aa (E/F).
PT - Deslize a tampa (Y) sobre os cabos para o suporte (E/F).
EL - Σύρετε το καπάκι (Y) πάνω στο καλώδια, μέσα στη βάση στήριξης (E/F).
SV - För in hylsan (Y) över kablarna i hållaren (E/F).
PL - Nasunąć nakładkę (Y) na przewody uchwytu (E/F).
RU - Вставьте скользящую крышку (Y) поверх кабелей в кронштейн (E/F).
CZE
- Zasuňte do konzole (E/F) krytku (Y) přes kabely.
SK - Vložte kryt (Y) cez káble do držiaka (E/F).
HU - Csúsztaa a sapkát (Y) át a kábeleken a konzolba (E/F).
TR - Kabloların üündeki kapağı (Y) askı aparatının (E/F) içine kaydırın.
RO - Glisaţi capacul (Y) pee cabluri în suport (E/F).
UK - Встановіть ковпачок (Y) поверх кабелів на кронштейн (E/F).
BG - Плъзнете капачката (Y) върху кабелите, захващайки ги в скобата (E/F).
JA -
プ(Y)の上(E/F)に入れ
ZH - 在电线上将盖子 (Y) 滑入托架 (E/F) 中。
X
Y
Y
E/F
21
11.4 Guide your other cables through the cable ties (Z) in the left arm.
Do not tighten the cable ties yet!
DE - Führen Sie die anderen Kabel durch die Kabelbinder (Z) im linken Arm. Ziehen Sie die Kabelbinder noch nicht fe!
FR - Faites paer les autres câbles à travers les serre-câbles (Z) dans le bras gauche. Ne serrez pas encore ces derniers !
NL - Leid de overige kabels door de kabelbinders (Z) in de linkereun. Snoer de kabelrips nog niet va!
ES - Pase los demás cables a través de las bridas (Z) en el brazo izquierdo. ¡No apriete aún los sujetacables!
IT - Guidare gli altri cavi araverso le apposite fascee ringicavo (Z) nel braccio siniro. Aspeare a ringere le fascee
ringicavo!
PT - Pae os seus outros cabos pelas braçadeiras (Z) no braço esquerdo. Não aperte as braçadeiras ainda!
EL - Περάστε τα υπόλοιπα καλώδια μέσα από τα δεματικά καλωδίων (Z) στον αριστερό βραχίονα. Μην σφίξετε ακόμα τα δεματικά καλωδίων!
SV - Dra övriga kablarna genom buntbanden (Z) i väner arm. Dra inte åt buntbanden än!
PL - Przeprowadzić inne przewody przez opaski kablowe (Z) na lewym ramieniu. Jeszcze nie naciągaj przewodów!
RU - Пропустите другие кабели в кабельные стяжки (Z) в левой опоре кронштейна. Не затягивайте пока крепления!
CZE - Oatní kabely veďte skrz kabelové spony (Z) v levém rameni. Zatím poutka neutahujte!
SK - Oatné káble veďte cez káblové svorky (Z) na ľavom ramene. Sťahovacie prúžky zatiaľ neuťahujte!
HU - Az egyéb kábeleket a baloldali kábelkötegelőkön (Z) keresztül vezee át. Még ne húzza meg a kábelkötegelőket!
TR - Diğer kablolarınızı sol koldaki kablo kelepçelerinden (Z) geçirin. Kablo kelepçelerini bu aşamada sıkmayın!
RO - Ghidați celelalte cabluri prin brățările autoblocante (Z) în brațul âng. Deocamdată Nu rângeți brățările!
UK - Зафіксуйте інші кабелі за допомогою кабельного стягування (Z) в лівому кронштейні. Поки що не затягуйте хомути!
BG - Промушете другите кабели през кабелните връзки (Z) в лявото рамо. Не пристягайте кабелите все още!
JA - ーブーブル Z す。
と!
ZH - 将其他线缆穿过左侧支撑臂内的扎带 (Z)。切勿拧紧电缆扎带!
X
11.3
Slide the covers (X) from both arms.
DE - Schieben Sie die Abdeckungen (X) von beiden
Armen.
FR - Faites pivoter les capots (X) des deux bras.
NL - Schuif de afdekkappen (X) van beide armen af.
ES - Quite las cubiertas (X) de los brazos deslizándolas.
IT - Far scivolare via i coperchi (X) da entrambi i bracci.
PT - Deslize as coberturas (X) de ambas as haes.
EL - Σύρετε τα καλύμματα (X) και στους δύο βραχίονες.
SV - Ta bort skydden (X) från båda armarna.
PL - Zsuń osłony (X) z obu ramion.
RU - Установите защитные панели (X) на оба рычага.
CZE - Vysuňte kryty (X) z obou ramen.
SK - Zosuňte kryty (X) z obidvoch ramien.
HU - Csúsztaa le mindkét karról a burkolatot (X).
TR - Kapakları (X) kollardan geçirin.
RO - Glisați capacele (X) de pe ambele brațe.
UK - Витягніть кришки (Х) з обох кронштейнів.
BG - Отстранете капаците (Х) от двете рамена.
JA -
両方のカバー (X) を
ZH - 滑动两个支撑臂上的盖板 (X) 并将盖板取下。
Z
22
11.5 Connect the power cable (w) to the socket in the right arm.
DE - Schließen Sie das Netzkabel (w) an die Steckdose im rechten Arm an.
FR - Conneez le câble d’alimentation (w) à la prise dans le bras gauche.
NL - Sluit het netsnoer (w) aan op de aansluiting in de rechtereun.
ES - Conee el cable de alimentación (w) a la toma del brazo derecho.
IT - Collegare il cavo di alimentazione (w) alla presa nel braccio dero.
PT - Ligue o cabo de alimentação (w) à tomada no braço direito.
EL - Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (w) στην υποδοχή του δεξιού βραχίονα.
SV - Anslut nätkabeln (w) till uaget i höger arm.
PL - Podłączyć przewód zasilający (w) do gniazda w prawym ramieniu.
RU - Подключите кабель питания (w) к разъему в правой опоре кронштейна.
CZE - Připojte napájecí kabel (w) do zásuvky v pravém rameni.
SK - Sieťový kábel (w) pripojte do zásuvky na pravom ramene.
HU - Csatlakoztaa a tápkábelt (W) a jobboldali csatlakozóaljzathoz.
TR - Güç kablosunu (w) sağ koldaki prize bağlayın.
RO - Coneați cablul de alimentare (w) la priza din brațul drept.
UK - Увімкніть кабель живлення (w) в розетку, розташовану на правому кронштейні.
BG - Свържете захранващия кабел (w) към гнездото в дясното рамо.
JA - 電源ケ(W)右のに接続
ZH - 将电缆 (W) 连接至右侧支撑臂内的插座。
W
24
11.8 Cut the cable ties to the correct length.
DE - Schneiden Sie die Kabelbinder auf die richtige Länge ab.
FR - Coupez les serre-câbles à la longueur corree.
NL - Knip de kabelrips op de juie lengte af.
ES - Corte los sujetacables a la longitud adecuada.
IT - Tagliare le fascee ringicavo alla lunghezza correa.
PT - Corte as braçadeiras com o comprimento adequado.
EL - Κόψτε τα δεματικά καλωδίων στο σωστό μήκος.
SV - Klipp av buntbanden till rä längd.
PL - Przytnij opaski na przewody do odpowiedniej długości.
RU - Обрежьте крепления после затяжки.
CZE - Seřízněte poutka kabelů na správnou délku.
SK - Odrežte sťahovacie prúžky na správnu dĺžku.
HU - Vágja a kábelkötegelőket megfelelő hozúságra.
TR - Kablo kelepçelerini doğru uzunlukta kesin.
RO - Tăiați brățările pentru cabluri la lungimea adecvată.
UK - Відріжте кабельні хомути до належної довжини.
BG - Срежете връзките за кабелите на коректната дължина.
JA -
ケーブルタイを正しい長さにカする。
ZH - 将电缆扎带剪切到合适的长度。
11.9 Slide the covers back on both arms.
DE - Schieben Sie die Abdeckungen wieder auf beide Arme.
FR - Repositionnez les capots sur les deux bras.
NL - Schuif de afdekkappen terug op beide armen.
ES - Vuelva a colocar las cubiertas de los brazos deslizándolas.
IT - Rimontare i coperchi sui bracci.
PT - Volte a colocar as coberturas (X) em ambas as haes.
EL - Σύρετε ξανά προς τα πίσω τα καλύμματα στους δύο βραχίονες.
SV - Sä tillbaka skydden (X) på båda armarna.
PL - Wsuń osłony z powrotem (X) na oba ramiona.
RU - Установите защитные панели на оба рычага.
CZE - Zasuňte kryty na obou ramenech nazpátek.
SK - Nasuňte kryty na obidve ramená.
HU - Csúsztaa viza mindkét karra a burkolatot (X).
TR - Kapakları tekrar kollara geçirin.
RO - Glisați capacele (X) înapoi pe ambele brațe.
UK - Поверніть кришки (Х) на місце на обох кронштейнах.
BG - Поставете капаците обратно върху двете рамена.
JA -
イドして
ZH - 滑动盖板,将之安装到两个支撑臂上。
26
VOL+
VOL–
BASS+ TREB+ EQ
X
0
Xx
8
9
7
5
6
4
2
3
1
DIM
+
HDMI 1
HDMI
2
ARC BT
OPT AUX
AUX
PAIR
MUTE
BASS–
TREB–
Howdy
TV
DIM–
VOL+
V
HDMI 1 HDMI 2 ARC BT
OPT AUX
AUX
PAIR
MUTE
12.1 Connect the wall mount to a wall socket.
DE - Schließen Sie den Wandhalter an der Wandeckdose an.
FR - Conneez le support mural à une prise murale.
NL - Sluit de wandeun aan op een opconta.
ES - Conee el soporte de pared a una toma de pared.
IT - Collegare il supporto a parete a una presa a parete.
PT - Ligue o suporte de parede a uma tomada de parede.
EL - Συνδέστε την επίτοιχη βάση σε μια πρίζα τοίχου.
SV - Anslut väggfäet till e vägguag.
PL - Połączyć uchwyt ścienny z gniazdem w ścianie.
RU - Подключите настенный кронштейн к настенной розетке.
CZE - Připojte náěnnou jednotku do náěnné zásuvky.
SK - Náennú konzolu pripojte k náennej zásuvke.
HU - Csatlakoztaa a fali szerelvényt egy konnektorhoz.
TR - Duvar montaj aparatını duvar prizine bağlayın.
RO - Coneați suportul de perete la o priză de perete.
UK - Підключіть настінне кріплення до розетки в стіні.
BG - Свържете конзолата за стена към ел. контакт.
JA - ントをコンセント
ZH - 将壁挂架连接至墙面插座。
12.2 Turn on the TV.
DE - Schalten Sie den Fernseher ein.
FR - Meez le téléviseur sous tension.
NL - Zet de tv aan.
ES - Encienda el televisor.
IT - Accendere la TV.
PT - Ligue o televisor.
EL - Ανάψτε την τηλεόραση.
SV - Slå på TV:n.
PL - Włączyć telewizor.
RU - Включите телевизор.
CZE - Zapněte televizi.
SK - Zapnite TV.
HU - Kapcsolja be a TV-t.
TR - Televizyonu açın.
RO - Porniți televizorul.
UK - Включіть телевізор.
BG - Включете телевизора.
JA - T V イッ
ZH - 打开电视。
Connecting your device to an electric
wall socket.
The device mu be conneed to a grounded socket, making use of
the supplied mains cable.
FI - Laite on liiteävä suojakoskeimilla varueuun piorasiaan.
NO - Apparatet må tilkoples jordet ikkontakt.
SV - Apparaten skall anslutas till jordat uag.
DK - Apparatets ikprop skal tilslues en ikkontakt med jord, som
giver forbindelse til ikproppens jord.
The socket-outlet shall be inalled near the equipment and shall be
easily acceible.
27
12.3 Set the viewing position manually.
DE - Stellen Sie die Sichtposition manuell ein.
FR - Réglez manuellement la position de visualisation.
NL - Stel de kijkpositie handmatig in.
ES - Ajue manualmente la posición de visualización.
IT - Regolare manualmente la posizione di visione.
PT - Defina a posição de visualização manualmente.
EL - Ρυθμίστε χειροκίνητα τη θέση θέασης.
SV - Ställ in visningsvinkeln manuellt.
PL - Ręcznie uawić pozycję oglądania.
RU - Установите вручную телевизор в удобное для
просмотра положение.
CZE - Ručně naavte pozici pro sledování.
SK - Ručne naavte polohu sledovania.
HU - Manuálisan állítsa be a megtekintési pozíciót.
TR - İzleme pozisyonunu elinizle ayarlayın.
RO - Ajuați poziția de vizionare manual.
UK - Відрегулюйте положення перегляду вручну.
BG - Настройте позицията за гледане ръчно.
JA - ット
ZH - 手动设置观看位置。
Connect your MotionMount
+
Support
MotionMount Controller
>
Manual remote
Save position
Pim
Back
Wall
Front
Le Right
Seings
12.3 Download the app and use the app to set the viewing position.
For more information, see next pages.
DE - Laden Sie die App herunter. Verwenden Sie die App, um die Sichtposition einzuellen. Beachten Sie für
weitere Informationen die folgenden Seiten.
FR - Téléchargez l’app et utilisez l’app pour régler la position de visualisation. Reportez-vous aux pages
suivantes pour plus d’informations.
NL - Download de app en gebruik deze om de kijkpositie in te ellen. Raadpleeg de volgende pagina’s voor
meer informatie.
ES - Descargue la aplicación y utilícela para configurar la posición de visualización. Para obtener más
información, consulte las páginas siguientes.
IT - Scaricare l’app e usarla per impoare la posizione di visione. Per maggior informazioni, vedere le pagine
succeive.
PT - Transfira a aplicação e utilize-a para definir a posição de visualização. Para mais informações, consulte as
páginas seguintes.
EL - Κατεβάστε την εφαρμογή και χρησιμοποιήστε την για να ρυθμίσετε τη θέση θέασης. Για περισσότερες πληροφορίες
ανατρέξτε στις επόμενες σελίδες.
SV - Ladda ned appen och använd den för a älla in visningsvinkeln. För mer information, se kommande sidor.
PL - Pobrać aplikację i użyć jej do uawienia pozycji oglądania. Dodatkowe informacje podano na kolejnych
ronach.
RU - Скачайте приложение и используйте его для выбора положения телевизора при просмотре. Для
получения дополнительной информации см. следующие страницы.
OR
OR
28
12.3 Download the app and use the app to set the viewing
position. For more information, see next pages.
CZE - Stáhněte si aplikaci a použijte ji k naavení pozice pro sledování. Pro více informací
viz následující ránky.
SK - Stiahnite si aplikáciu a použite ju na naavenie polohy sledovania. Viac informácií
nájdete na ďalších ránkach.
HU - Töltse le az alkalmazá és használja azt a megtekintési pozíció beállításához. Továb
-
bi információkért lásd a következő oldalakat.
TR - Uygulamayı indirin ve izleme pozisyonunu ayarlamak için uygulamayı kullanın.
Daha fazla bilgi için sonraki sayfalara bakın.
RO - Descărcați aplicația și utilizați-o pentru a regla poziția de vizionare. Pentru ma
multe informații consultați paginile următoare.
UK - Завантажте додаток та скористайтеся ним, щоб налаштувати положення
перегляду. Детальніше читайте на наступних сторінках.
BG - Изтеглете приложението и използвайте приложението, за да настроите
позицията за гледане. За повече информация вижте следващите страници.
JA -
をダウンローし、そのアプリを使用して見る角度をセしま詳しは、のページ
降をご覧ださい。
ZH - 下载应用并使用应用设置观看位置。更多信息,请参见以下页面。
When the initial viewing position is set in step 12.3:
- the TV will automatically move towards the wall when it is turned off.
- the TV will automatically move towards the initially set viewing position
when it is turned on.
- the viewing position can be adjusted at any time; manually or using the
app.
DE
- Wenn die Sichtposition Schri 12.3 eingeellt i:
- der Fernseher wird sich automatisch in Richtung Wand bewegen, wenn er
abgeschaltet wird.
- der Fernseher wird sich automatisch in die eingeellte Sichtposition bewegen,
wenn er eingeschaltet wird.
- die Sichtposition kann jederzeit geändert werden; manuell oder mit der App.
FR
- Si la position de visualisation initiale a été réglée à l’étape 12.3 :
- le téléviseur va s’approcher automatiquement du mur lorsqu’il e éteint.
- le téléviseur va se mere automatiquement à la position de visualisation
réglée initialement lorsqu’il e allumé.
- la position de visualisation peut être réglée à tout moment ; manuellement ou
en utilisant l’app.
NL
- Wanneer de initiële kijkpositie is ingeeld in ap 12.3:
- wordt de tv automatisch naar de wand gedraaid wanneer de tv wordt
uitgeschakeld.
- wordt de tv automatisch naar de initiële kijkpositie gedraaid wanneer de tv
wordt ingeschakeld.
- kan de kijkpositie op elk gewen moment worden aangepa, handmatig of
via de app.
ES
- Cuando se configura la posición de visualización inicial en el paso 12.3:
- El televisor se desplazará automáticamente hacia la pared cuando se apa
-
gue.
- El televisor se desplazará automáticamente a la posición de visualización
inicial configurada cuando se encienda.
- La posición de visualización se puede ajuar en cualquier momento; manual
-
mente o a través de la aplicación.
IT
- Se la posizione di visione iniziale è impoata come al paaggio 12.3:
- la TV si spoerà automaticamente verso la parete quando viene spenta.
- la TV si spoerà automaticamente nella posizione di visione impoata
inizialmente quando viene accesa.
- la posizione di visione può eere regolata in qualsiasi momento; manualmen
-
te o usando l’app.
29
PT
- Quando a posição de visualização inicial eá definida no pao 12.3:
- o televisor irá deslocar-se automaticamente na direção da parede quando
for desligado.
- o televisor irá deslocar-se automaticamente em direção à posição de visuali
-
zação definida inicialmente quando é ligado.
- a posição de visualização pode ser ajuada em qualquer altura; manual
-
mente ou utilizando a aplicação.
EL
- Όταν ρυθμιστεί η αρχική θέση θέασης στο βήμα 12.3:
- η τηλεόραση θα μετακινείται αυτόματα προς τον τοίχο όταν την σβήνετε.
- η τηλεόραση θα μετακινείται αυτόματα προς την αρχικά ρυθμισμένη θέση θέασης
όταν την ανάβετε.
- η θέση θέασης μπορεί να ρυθμιστεί ανά πάσα στιγμή, είτε χειροκίνητα είτε μέσω της
εφαρμογής.
SV
- När den föra visningsvinkeln är inälld i eg 12.3:
- kommer TV:n a flyas automatiskt mot väggen när den ängs av.
- kommer TV:n a flyas automatiskt mot den för inällda visningsvinkeln när
den slås på.
- visningsvinkeln kan när som hel jueras, manuellt eller med hjälp av appen.
PL
- Po uawieniu początkowej pozycji wyświetlania zgodnie z punktem 12.3:
- po wyłączeniu telewizor automatycznie przemieści się w kierunku ściany.
- po włączeniu telewizor automatycznie przejdzie do początkowo uawionej
pozycji oglądania.
- pozycję oglądania można regulować w każdej chwili, ręcznie lub za pomocą
aplikacji.
RU
- Когда исходное положение просмотра устанавливается на шаге 12.3:
- телевизор будет автоматически задвигаться обратно к стене после
выключения.
- телевизор будет автоматически выдвигаться от стены в исходное
положение для просмотра при его включении.
- можно в любой момент установить телевизор вручную или с помощью
приложения в удобное для просмотра положение.
CZE
- Když je výchozí pozice pro sledování naavena v kroku 12.3:
- televize se při vypnutí automaticky zasune směrem ke zdi;
- televize se při zapnutí automaticky posune do původně naavené pozice pro
sledování;
- pozici pro sledování lze kdykoli, ručně nebo pomocí aplikace, přenaavit.
SK
- Keď sa naaví počiatočná poloha sledovania, nasleduje krok 12.3:
- TV sa po vypnutí automaticky posunie k ene.
- TV sa po zapnutí automaticky posunie na počiatočnú polohu sledovania.
- Polohu sledovania môžete kedykoľvek zmeniť, ručne alebo cez aplikáciu.
HU - A kiinduló megtekintési pozíció a 12,3 lépéshez állításának esetén:
- a TV kikapcsoláskor automatikusan a fal felé mozog
- a TV bekapcsoláskor automatikusan a kiinduló megtekintési pozíció felé mozog
- a megtekintési pozíciót bármikor lehet módosítani, manuálisan és az
alkalmazás segítségével is
TR
- Adım 12.3’te ilk izleme pozisyonu ayarlandığında:
- televizyon kapandığı zaman otomatik olarak duvara doğru ilerleyecektir.
- televizyon açıldığı zaman otomatik olarak başlangıçta ayarlanan izleme
pozisyonuna doğru ilerleyecektir.
- izleme pozisyonunu dilediğiniz zaman elle veya uygulamayı kullanarak
ayarlayabilirsiniz.
RO
- Atunci când poziția de vizionare inițială a fo reglată în pasul 12.3:
- televizorul se va mișca automat spre perete atunci când ee oprit.
- televizorul se va mișca automat către poziția de vizionare reglată inițial atunci
când ee pornit.
- poziția de vizionare poate fi ajuată oricând, manual sau cu ajutorul
aplicației.
UK
- Після налаштування положення перегляду (крок 12.3):
- коли Ви вмикатимете телевізор, він буде автоматично рухатися до стінки.
- коли Ви вимикатимете телевізор, він буде автоматично переходити в
попередньо налаштоване положення перегляду.
- положення перегляду можна змінювати у будь-який час за допомогою
додатку або вручну.
BG
- Когато първоначалната позиция за гледане е настроена в стъпка 12.3:
- Телевизорът автоматично ще се придвижи към стената, когато се изключи.
- Телевизорът автоматично ще се придвижи към първоначално настроената
позиция за гледане, когато се включи.
- Позицията за гледане може да се регулира по всяко време - ръчно или
чрез приложението.
JA
-
最初の角度を手順12.3でセる際、
- 電源を切TVは動で壁に向かて移動
- 電源を入TVは自動で最初た角度に向か移動
-はいつでも、手またはアプリ調節できま
ZH
-
在 12.3 步中设置初始观看位置后:
- 电视关闭后,将自动向墙面移动。
- 电视打开后,将自动向最初设置的观看位置移动。
- 观看位置可随时调整;手动或使用应用均可进行调整。
30
For extra functionality download the Motion Mount app.
- Direct control for left/right, and forward/backward movement.
- Up to 10 programmable preset positions.
DE
- Laden Sie für weitere Funktonen die Motion Mount App herunter.
- Direkte Steuerung nach links/rechts und Bewegung vorwärts/rückwärts.
- Bis zu 10 programmierbare, voreinellbare Positionen.
FR - Pour plus de fonions, téléchargez l’app Motion Mount.
- Commande diree du mouvement gauche/droite et avant/arrière.
- Jusqu’à 10 positions préréglées programmables.
NL - Voor extra funionaliteit downloadt u de app Motion Mount.
- Diree beuring voor links/rechts en naar voren/achteren.
- 10 programmeerbare vooraf ingeelde posities.
ES - Para obtener funciones adicionales, descargue la aplicación Motion Mount.
- Control direo para desplazamiento a izquierda/derecha y hacia delante/
hacia atrás.
- Haa 10 posiciones de memorización programables.
IT - Per sfruare funzionalità aggiuntive scaricare l’app Motion Mount.
- Controllo direo per il movimento sinira/dera, e avanti/indietro.
- Fino a 10 posizioni programmabili predefinite.
PT - Para funcionalidades adicionais, transfira a aplicação Motion Mount.
- Controlo direto para movimento para a esquerda/direita, e para a frente e
para trás.
- Até 10 posições predefinidas programáveis.
EL - Για πρόσθετες λειτουργίες, κατεβάστε την εφαρμογή Motion Mount.
- Άμεσος χειρισμός για μετακίνηση αριστερά/δεξιά και προς τα εμπρός/πίσω.
- Έως και 10 προγραμματιζόμενες καθορισμένες θέσεις.
SV - Ladda ned appen Motion Mount för extra funktioner.
- Direkt kontroll för förflyning åt väner/höger samt framåt/bakåt.
- Upp till 10 programmerbara förinällda lägen.
PL - Korzyanie z dodatkowych funkcjonalności wymaga pobrania aplikacji Motion
Mount.
- Bezpośrednie erowanie ruchem w prawo/w lewo oraz do przodu/do tyłu.
- Do 10 programowalnych pozycji własnych.
RU - Для получения дополнительных функций следует загрузить приложение
Motion Mount.
- Прямой контроль за движением влево/вправо, вперед/назад.
- До 10 программируемых предустановленных положений для просмотра.
CZE
- Stáhněte si aplikaci Motion Mount, abye získali další funkce.
- přímé ovládání posuvu doleva/doprava a dopředu/dozadu;
- až 10 programovatelných předdefinovaných pozic.
SK - Na získanie ďalších funkcií si iahnite aplikáciu Motion Mount.
- Priama kontrola pohybov doľava/doprava a dopredu/dozadu.
- Až 10 naprogramovateľných prednaavených polôh.
HU - További funkcionalitás érdekében töltse le a Motion Mount alkalmazá.
- Közvetlen vezérlés balra/jobbra és előre/hátra történő mozgáshoz.
- Akár 10 programozható, előre beállíto pozíció.
TR - İlave işlevler için Motion Mount uygulamasını indirin.
- Doğrudan sol/sağ ve ileri/geri hareket kontrolü.
- 10 adete kadar programlanabilir ön ayarlı pozisyon.
RO - Pentru funcționalități suplimentare descărcați programul Motion Mount.
- Control dire pentru mișcările ânga/dreapta și în față/înapoi.
- Până la 10 poziții preabilite programabile.
UK - Щоб скористатися додатковими функціями, завантажте додаток Motion
Mount App.
- Управління переміщенням ліворуч/праворуч та вперед/назад.
- Можливість запрограмувати до 10 попередньо налаштованих положень.
BG - За допълнителна функционалност изтеглете приложението Motion Mount.
- Директно управление за движение наляво/надясно и напред/назад.
- До 10 програмируеми позиции за предварително настройване.
JA -
モー追加機能がお使
- 前後左右の動作が直接制御可能
- 10個位置ム可能
ZH -
如需使用其他功能,请下载 Motion Mount 应用。
- 直接控制左/右和前/后移动。
- 最多可设置 10 个可编程预设位置。
32
If the TV does not move automatically when it is turned ON/
OFF, then change the power setting.
See ‘Power management’ in the app.
DE
-
Wenn sich der Fernseher nicht automatisch bewegt, wenn er EIN/AUS i, ändern
Sie die Leiungseinellung. Beachten Sie die ‘Energieverwaltung’ in der App.
FR -
Si le téléviseur ne se déplace pas automatiquement après avoir été allumé ou
éteint, modifiez le réglage d’alimentation. Reportez-vous à la seion “Power
management” de l’app.
NL -
Als de tv niet automatisch wordt gedraaid wanneer deze wordt in- of
uitgeschakeld, moet de roominelling worden gewijzigd. Zie ‘Power
management’ in de app.
ES -
Si el televisor no se desplaza automáticamente cuando se encienda o apague,
cambie la configuración de alimentación. Consulte el apartado de “Geión de
alimentación” en la aplicación.
IT -
Se la TV non si spoa automaticamente quando viene ACCESA/SPENTA, bisogna
cambiare le impoazioni di alimentazione. Vedere ‘Power management’
[geione alimentazione] nell’app.
PT -
Se o televisor não se movimentar automaticamente quando é LIGADO/
DESLIGADO, então altere a definição de alimentação Consulte “Geão de
alimentação” na aplicação.
EL -
Αν η τηλεόραση δεν μετακινείται αυτόματα όταν την ανάβετε/σβήνετε, αλλάξτε τη
ρύθμιση τροφοδοσίας. Ανατρέξτε στην ενότητα ‘Διαχείριση ενέργειας’ της εφαρμογής.
SV -
Ändra röminällningen om TV:n inte flyar sig automatiskt när den slås på/ängs
av. Se “Power management” i appen.
PL -
Jeżeli telewizor nie przemieszcza się automatycznie, gdy je włączony/wyłączony,
należy zmienić uawienia zasilania. Zobacz punkt „Uawienia zasilania” w
aplikacji.
RU -
Если телевизор не перемещается автоматически при включении /
выключении, следует изменить настройки электропитания. См. “Управление
питанием” в приложении.
CZE
-
Pokud se televize při zapnutí/vypnutí automaticky neposouvá, změňte naavení
napájení. V aplikaci viz „Power management“ (Řízení spotřeby).
SK -
Ak sa TV po zapnutí/vypnutí automaticky neposunie, zmeňte naavenie
napájania. Pozri „Naavenie napájania“ v aplikácii.
HU -
Ha a TV nem mozog automatikusan a BE-/KIKAPCSOLÁSKOR, akkor állítson a
teljesítménybeállításon. Lásd az „Energiagazdálkodá” az alkalmazásban.
TR -
Eğer televizyon AÇIK/KAPALI duruma getirildiğinde otomatik olarak hareket
etmiyorsa güç ayarını değiştirin. Uygulama içinde ‘Güç yönetimi’ kısmına bakın.
RO -
Dacă televizorul nu se mișcă automat atunci când ee PORNIT/OPRIT, schimbați
setările la puterea de alimentare. Consultați „Geionarea puterii de alimentare” în
aplicație.
UK -
Якщо при вмиканні/вимиканні телевізор не переміщується автоматично, змініть
налаштування живлення. Див. розділ додатка «Налаштування живлення».
BG -
Ако телевизорът не се придвижи автоматично, когато се ВКЛЮЧИ/ИЗКЛЮЧИ,
променете настройката за захранването. Вижте “Power management”
правление на захранването) в приложението.
JA -
電源入/切時に動でTVが移動い場合、電源設定を変更い。「電源管
」を く だ
ZH -
如果电视打开/关闭后无法自动移动,请更换电动装置。
Settings
MotionMount
Change MotionMount name
>
Remove MotionMount
>
Service
Support
>
Advanced
Diagnose Mount
>
Automatic Motion Management
>
Pim
35
1 Vogel’s garantiza que durante el período de garantía de un
produo, reparará los fallos que se produzcan a causa de
defeos en la fabricación y/o materiales o reemplazará el
produo si es necesario sin coe alguno. A ee respeo, se
excluye expresamente una garantía para el desgae normal.
2 Si se acoge a la garantía, se debería enviar el produo a
Vogel’s junto con el documento de compra original (faura,
recibo o ticket de compra). El documento de compra
deberá indicar claramente el nombre del proveedor y la
fecha de compra.
3 La garantía de Vogel’s caducará en los siguientes casos:
Si el produo no se ha inalado o usado conforme a las
inrucciones de uso;
Si el produo ha sido modificado o reparado por alguien
que no sea Vogel’s;
Si se produce una avería por causas externas (fuera del
produo) como por ejemplo rayos, alteración por agua,
incendio, raspaduras, exposición a temperaturas extremas,
condiciones climatológicas, disolventes o ácidos, uso
inadecuado o negligencia;
Si el produo se usa para un equipamiento diferente al que
se menciona en el embalaje.
Peso máximo de pantalla TV: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES
BAJOS
IT Termini e condizioni di garanzia
Congratulazione per l’acquio di un prodoo Vogel’s! Si traa
di un prodoo fao da materiali coosi, con una progeazione
pensata fin nei minimi deagli. Ecco perché Vogel’s, orendo
una garanzia a vita, si fa carico di eventuali difei di materiali
o di fabbricazione. La garanzia è limitata a 2 anni per i moduli
audio, le unità di motorizzazione, le schede eleroniche e il
telecomando (la baeria non è coperta da garanzia).
1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo
di garanzia del prodoo doveero verificarsi dei difei di
materiale e/o fabbricazione, il prodoo eo verrà riparato o,
se neceario, soituito gratuitamente da Vogel’s. La garanzia
non è ovviamente valida in presenza di una naturale usura.
2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodoo dovrà eere inviato
a Vogel’s accompagnato dalla prova di acquio originale
(faura, scontrino di caa o ricevuta). La prova di acquio
deve indicare chiaramente il nome del fornitore e la data di
acquio.
3 La garanzia di Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
Se il prodoo non è ato inallato e utilizzato aenendosi
alle iruzioni d’uso;
Se il prodoo è ato modificato o riparato da personale
che non sia Vogel’s;
Se il difeo è conseguenza di cause eerne al prodoo
quali,per esempio, fulmine, allagamento, incendio,
gra, esposizione a temperature ereme, condizioni
atmosferiche, solventi o acidi, uso scorreo o disaenzione;
Se il prodoo viene usato per altre apparecchiature che
non siano quelle indicate sulla confezione.
Peso maimo per lo schermo TV: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
PT Termos e condições de garantia
Felicitamo-lo pela aquisição dee produto da Vogel’s! Tem agora
na sua poe um produto concebido a partir de materiais de
elevada durabilidade e cuja criação levou em consideração
todos os pormenores importantes.
É ea a razão pela qual a Vogel’s, através de uma garantia
permanente, se encontra na vanguarda de utilização de materiais
e respeiva fabricação.
A garantia eá limitada a 2 anos para os módulos de áudio,
unidades motrizes, placas eletrónicas e comando à diância (a
pilha não eá abrangida por nenhuma garantia).
1 A Vogel’s garante que, se durante o período de garantia de
um produto, ocorrer uma avaria devido a defeitos de fabrico
e/ou de materiais, ee será, às cuas da empresa, reparado
ou se neceário subituído, sem quaisquer cuos. A garantia
não se aplica ao uso e desgae por utilização.
2 No caso de exercer o direito de garantia, o produto deverá
ser enviado para a Vogel’s juntamente com o documento de
compra original (faura, nota de venda ou talão de compra).
O documento de compra deverá apresentar de forma clara o
nome do fornecedor e a data de compra.
3 A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes casos:
Se o produto não for inalado e utilizado de acordo com as
inruções de utilização;
Se o produto tiver sido alterado ou reparado por uma peoa
exterior à Vogel’s;
Se a avaria tiver sido provocada por causas externas (fora
do produto) como, por exemplo, relâmpagos, inundações,
incêndio, riscos, exposição a temperaturas elevadas,
condições climatéricas, solventes ou ácidos, utilização
incorrea ou negligência;
Se o produto for utilizado para equipamento diferente do
mencionado no produto ou na embalagem.
Peso máximo de ecrã TV: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s! Το
προϊόν το οποίο έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο από ανθεκτικά
υλικά και ο σχεδιασμός του είναι προσεκτικά μελετημένος σε κάθε του
λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας παρέχει εγγύηση εφ’ όρου ζωής για
ατέλειες στα υλικά ή την κατασκευή.
Η εγγύηση περιορίζεται σε 2 χρόνια για τις μονάδες ήχου, τις μονάδες
κινητήρα, τις ηλεκτρονικές κάρτες και το τηλεχειριστήριο (η μπαταρία δεν
καλύπτεται από εγγύηση).
1 Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης ενός προϊόντος,
εντοπιστούν βλάβες λόγω ατελειών στην κατασκευή και/ή τα υλικά,
θα προβεί - κατά την κρίση της - σε επισκευή ή, αν χρειαστεί,
αντικατάσταση του προϊόντος χωρίς επιβάρυνση του πελάτη. Με την
παρούσα ρητώς αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά.
2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το προϊόν
θα πρέπει να αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το πρωτότυπο
παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη πώλησης). Το
παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει με σαφήνεια το όνομα
του προμηθευτή και την ημερομηνία αγοράς.
3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω
περιπτώσεις:
Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και χρησιμοποιηθεί
σύμφωνα με το τις οδηγίες χρήσης του,
Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από τρίτους
πέραν της ίδιας της Vogel’s,
Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του
προϊόντος) όπως για παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας,
πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε ακραίες θερμοκρασίες,
καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή λόγω εσφαλμένης χρήσης ή
αμέλειας,
Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους εξοπλισμό από
αυτόν που αναφέρεται επί ή εντός της συσκευασίας.
Μέγιστο βάρος οθόνης TV: 30 κιλά / 66 lbs.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
SV Garantivillkor
Grais till din Vogel’s produkt! Ni har skaat en produkt som är
tillverkad av hållfaa material och med en i detalj genomtänkt
design. Därför kan Vogel’s erbjuda livslång garanti på
produktkonruktion och alla tillverkningsmaterial. Garantin är
begränsad till två år för audiomoduler, motorenheter, kretskort och
ärrkontroll (baerier täcks inte av garantin).
1 Under garantiperioden ska Vogel’s vid eget gofinnande
utan konad ersäa eller reparera produkten om defekt skulle
uppå i material eller vid en bri i tillverkningen. Garantin gäller
uryckligen inte för vad som kan betraktas som normalt slitage.
2 Vid e åberopande av garantin ska produkten skickas till
Vogel’s tillsammans med inköpskviot (originalfaktura eller
-kaakvio). Återförsäljarens namn och inköpsdatum ska vara
tydligt avläsbart på inköpskviot.
3 Vogel’s garanti upphör a gälla i följande situationer:
• Om produkten inte har inallerats eller använts enligt
anvisningarna;
Om produkten har reparerats eller modifierats av någon
annan än Vogel’s;
Om en defekt uppå till följd av en yre orsak (utanför
produkten) till exempel blixtnedslag, vaenskada, brand,
ötar, extrema temperaturer eller väderförhållanden,
lösningsmedel eller syra, vårdslös användning eller
försummelse;
Om produkten används för e annat än det på
förpackningen angivna ändamålet.
Maximum vikt TV-skärm: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLÄNDERNA
PL Warunki gwarancyjne
Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Jeeś teraz
właścicielem produktu wykonanego z trwałych materiałów w
oparciu o dopracowany w najdrobniejszych szczegółach projekt.
Dlatego też firma Vogel’s ręczy, udzielając dożywotniej gwarancji,
że produkt ten je wolny od wad materiałowych i produkcyjnych.
Gwarancja na moduły audio, elementy napędu, karty
elektroniczne i pilot zdalnego erowania (bateria nie je objęta
gwarancją) je ograniczona do 2 lat.
1 Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu gwarancji
wyąpią uerki lub defekty produkcyjne i/lub materiałowe,
zoaną one bezpłatnie usunięte lub produkt będzie
wymieniony na nowy. Gwarancja na zwykłe zużywanie się
urządzenia je niniejszym wyraźnie wykluczona.
2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt należy
przesłać do firmy Vogel’s, razem z oryginalnym dowodem
zakupu (faktura, rachunek lub paragon). Dowód zakupu
powinien wyraźnie przedawiać nazwę doawcy oraz datę
sprzedaży.
3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli:
Urządzenie nie zoało zainalowane i używane zgodnie z
inrukcjami;
Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane przez
kogoś innego niż firma Vogel’s;
Jeżeli uerka wyąpiła z powodów zewnętrznych takich
jak na przykład: piorun, zatopienie w wodzie, pożar,
wyawienie na ekremalne temperatury, warunki
pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy, nieprawidłowe użycie
lub zaniedbanie;
Jeżeli urządzenie je używane z innym produktami niż
podane tutaj lub na opakowaniu.
Maksymalna waga ekranu telewizora: 30 kg / 66 funtów
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
RU Сроки и условия гарантии
Благодарим Вас за приобретение изделия компании Vogel’s!
Поэтому фирма Вогельс предоставляет на это изделие
пожизненную гарантию на случай обнаружения изъянов в
материалах или дефектов производства. Для аудиомодулей,
узлов с электродвигателем, электронных плат и пульта
дистанционного управления гарантия ограничивается 2 годами
(на батарейки гарантия не распространяется).
1 Компания Vogel’s дает гарантию на то, что, если в течение
гарантийного срока в изделии возникнут неисправности,
связанные с дефектами производства и/или материалов, из
которых оно изготовлено, она обязуется отремонтировать
или заменить (на усмотрение компании) это изделие
бесплатно. Гарантия не распространяется на нормальный
износ и срабатывание.
2 Если применяется гарантия, изделие следует отправить
на предприятие компании Vogel’s вместе с документом,
удостоверяющим факт его покупки (счет, кассовый чек
или расписка в получении наличных денег). В документе о
покупке должно быть точно указаны имя компании-продавца
и дата покупки.
3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в следующих
случаях:
Если при установке и эксплуатации изделия были
нарушены инструкции по эксплуатации;
Если в устройство вносились изменения или оно
ремонтировалось другими организациями или лицами.
Если неисправность изделия возникла вследствие внешних
причин (не зависящих от самого изделия), например из-за
молнии, заливания водой, пожара, истирания, воздействия
высоких температур, неблагоприятных погодных условий,
растворов или кислот, неправильной эксплуатации или
небрежности в эксплуатации;
Если устройство применялось для другого оборудования,
отличного от того, которое указано на упаковке.
Максимальный вес экрана телевизора: 30 кг / 66 lbs.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
(НИДЕРЛАНДЫ)
CZE Záruční podmínky
Blahopřejeme vám k zakoupení výrobku společnoi Vogel’s! Stali
je se nyní vlaníky výrobku, který je vyroben z trvanlivých materiálů
a na základě detailně promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s
nabízí doživotní záruku, na možné závady vzniklé na materiálu,
nebo při tovární výrobě. Záruka na audio moduly, hybné jednotky,
elektronické desky a dálkové ovládání je omezena na 2 roky
(záruka se nevztahuje na baterii).
1 Společno Vogel’s zaručuje, že pokud se během záruční doby
vyskytnou u výrobku poruchy způsobené vadami ve výrobním
zpracování nebo materiálu, výrobek dle vlaního uvážení
bezplatně opraví, nebo v případě nutnoi vymění. Záruka není
poskytována na běžné opotřebení.
2 Pokud požadujete záruční opravu, zašlete výrobek společnoi
Vogel’s společně s původním dokladem o koupi (fakturou,
paragonem nebo pokladní vrzenkou). Na dokladu o koupi by
mělo být jasně patrné jméno dodavatele a datum nákupu.
3 Záruka společnoi Vogel’s neplatí v následujících případech:
pokud nebyl výrobek nainalován a používán v souladu s
pokyny k používání;
pokud byl výrobek upraven nebo opraven jiným subjektem
než společnoí Vogel’s;
jeliže byla porucha způsobena vnějšími příčinami (mimo
výrobek), např. bleskem, vniknutím vody, ohněm, odřením,
vyavením extrémním teplotám, počasím, rozpouštědly nebo
kyselinami, nesprávným použitím nebo nedbaloí;
pokud byl výrobek použit pro jiné zařízení než je uvedeno na
balení nebo uvnitř balení.
Maximální hmotno TV obrazovky: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIZOZEMÍ
SK Záručné podmienky
Gratulujeme vám ku kúpe výrobku spoločnoi Vogel’s! Stali e sa
teraz vlaníkmi výrobku, ktorý je vyrobený z trvanlivých materiálov
a na základe detailne premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s
ponúka doživotnú záruku, na možné chyby vzniknuté na
materiáli, alebo pri továrenskej výrobe. Táto záruka platí dva roky
a je obmedzená na audio moduly, hybné jednotky, elektronické
dosky a diaľkové ovládanie (záruka sa nevzťahuje na batériu).
1 Spoločnosť Vogel’s vám garantuje, že ak sa počas záručnej
doby výrobku objavia poruchy z dôvodu materiálových a/
alebo výrobných chýb, tak ich podľa vlaného uváženia a
na svoje náklady opraví alebo v prípade potreby výrobok
vymení. Týmto sa zároveň výslovne vylučuje platnosť záruky
na bežné opotrebovanie.
2 Pri dovolávaní sa záruky je potrebné spoločnoi Vogel’s
zaslať výrobok spolu s pôvodným dokladom o kúpe (faktúra,
účtenka alebo pokladničný blok). Na doklade o kúpe musí
byť jasne zobrazené meno dodávateľa a dátum nákupu.
3 Záruka spoločnoi Vogel’s sa áva neplatnou v
nasledovných prípadoch:
Ak výrobok nebol namontovaný a používaný v súlade s
pokynmi v návode na použitie.
Ak bol výrobok upravovaný alebo opravovaný niekým iným
než spoločnosťou Vogel’s.
36
37
Ak porucha vznikla dôsledkom vonkajšej príčiny (mimo
výrobku), ako napríklad blesk, voda, oheň, odretie,
vyavenie extrémnym teplotám, meteorologické vplyvy,
rozpúšťadlá alebo kyseliny, nesprávne používanie alebo
nedbanlivosť.
Ak bol výrobok používaný s iným zariadením, ako je
spomínané na obale alebo v balení.
Maximálna hmotnosť TV obrazovky: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDSKO
HU Garanciális feltételek
Gratulálunk a Vogel’s termékének megvásárlásához! Olyan
termék van a tulajdonában, mely tartós anyagokból a legapróbb
részletekig átgondolt terv alapján készült. Ezért a Vogel’s cég,
egy éleartam-garancia keretében, jótáll minden esetleges
anyag- vagy szerelési hibáért. A jótállás 2 évre korlátozódik az
audiomodulok, a motoregységek, a nyomtato áramkörök és a
távirányító esetében (a jótállás az elemre nem vonatkozik).
1 A Vogel’s garantálja, hogy a termék garanciális időszaka ala
a gyártási és/vagy anyaghibából eredő meghibásodásokat
saját döntése szerint ingyenesen javítja vagy ha szükséges,
kicseréli a terméket. A fokozatos elhasználódásra a garancia
határozoan nem vonatkozik.
2 Garanciális probléma esetén a terméket el kell juatni a
Vogel’s hez az eredeti vásárlá igazoló dokumentummal
(számla, értékesítési bizonylat vagy nyugta) együ. A vásárlá
igazoló dokumentumon tisztán látszódnia kell a szállító
nevének és a vásárlás időpontjának.
3 A Vogel’s garanciája érvényét veszi a következő esetekben:
Ha a terméket nem a használati utasításnak megfelelően
szerelték fel és használták;
• ha a terméket nem a Vogel’s módosítoa vagy javítoa;
ha a hiba külső (a terméken kívül eső) okok okozták, például
villámlás, víz, tűz, kopás, szélsőséges hőmérséklet, időjárási
körülmények, oldószerek vagy savak, hibás használat vagy
hanyagság;
ha a terméket nem az i vagy a csomagoláson feltüntete
célra használják.
Maximális súly TV-képernyő esetén: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDIA
TR Garanti şart ve koşullari
Bu Vogel’s ürününü aldığınız için sizi tebrik ediyoruz! ve detayına
kadar iyi düşünülmüş bir tasarıma dayanarak, Uzun ömürlü
maddelerden imal edilmiş bir ürüne sahipsiniz. Bu yüzden, Vogel’s,
malzemelerden veya imalaan oluşabilen eksikliklere karşı ömür
boyu garanti vermektedir. Ses modülleri, motor üniteleri, elektronik
kartlar ve uzaktan kumanda için garanti süresi 2 yıldır (pil garanti
kapsamı dışındadır).
1 Vogel’s, satın alınan ürünü garanti müddeti içinde üretim
ve/veya malzeme eksikliklerden doğan hatalarda kendi
kararına göre ücretsiz olarak tamir etmeyi haa gerektiğinde
değiştirmeyi taahhüt eder. Normal eskime durumu kesinlikle
bu garanti kapsamı dışındadır.
2 Garanti kullanıma girdiğinde, ürün, asıl alım belgesiyle birlikte
(fatura, satış fişi veya kasa makbuzu) Vogel’s’e gönderilecektir.
Alış belgesinde satıcının adı ve alış tarihini açıkça belirtilmelidir.
3 Vogel’s’in garantisi aşağıdaki durumlarda iptal edilir:
Ürünün kurulması ve kullanımında, kullanım talimatlarına
uyulmadığında,
Ürünün bir parçası Vogel’s görevlilerinden başka birisi
tarafından değiştirilmiş veya tamir edilmiş olduğunda,
Örneğin yıldırım, su baskını, ateş, zedeleme, aşırı ısı, hava
şartlar, eriyik veya asite maruz kalma, yanlış kullanım veya
ihmal gibi dış nedenlerden (ürünün dışında) doğan bir hata
olduğunda,
Ürün, ambalajının üzerinde ve içinde belirtilen ekipmandan
daha farklı bir ekipman için kullanıldığında.
TV-ekranın maksimum ağırlıği: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
RO Garanţie, termeni şi condiţii
Felicitări pentru achiziţionarea aceui produs Vogel’s! Deţineţi
acum un produs făcut din materiale durabile, pe baza unui
proie bine gândit în cele mai mici detalii. Din ace motiv
Vogel’s asigură garanţia pe viaţă pentru orice eventuale
neajunsuri ale materialelor sau defee de fabricaţie. Garanția
ee limitată la 2 ani pentru modulele audio, modulele motor,
plăcile eleronice și telecomandă (bateria nu ee inclusă în
garanție).
1 Vogel’s garantează că, dacă în perioada de garanţie
a produsului, apar defecţiuni datorită funcţionării
necorespunzătoare şi/sau defecţiuni de material, va repara,
la discreţia sa, sau dacă ee necesar, va înlocui gratuit
produsul. Prin prezenta, o garanţie pentru uzură normală ee
ri exclusă.
2 Dacă ee invocată garanţia, produsul trebuie trimis la Vogel’s
împreună cu documentul de achiziţie original (faură, bon
de casă sau chitanţă). Documentul de achiziţie trebuie să
indice clar numele furnizorului şi data de achiziţie.
3 Garanţia oferită de Vogel’s devine nulă în următoarele cazuri:
dacă produsul nu a fo montat şi utilizat în conformitate cu
Inrucţiunile de utilizare;
dacă produsul a fo modificat sau reparat de o altă
entitate decât Vogel’s;
dacă apare o defecţiune datorită unor cauze externe (din
afara produsului), cum ar fi, de exemplu, trăsnet, inundaţie,
incendiu, lovituri, expunere la temperaturi extreme, condiţii
meteorologice, solvenţi sau acizi, utilizare incoreă sau
neglijenţă;
dacă produsul ee utilizat pentru un echipament diferit de
cel menţionat pe sau în ambalaj.
Greutatea maximă ecranul TV: 30 kg / 66 lbs
VOGEL’S, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
UK Терміни та умови гарантії
Поздоровляємо з придбанням цього виробу компанії Vogel’s!
Цей виріб виготовлено з довговічних матеріалів на основі
продуманої до дріб’язків розробки. Тому компанія Vogel’s
ручається за відсутність дефектів матеріалів і помилок
виготовлення в своїй продукції і дає довічну гарантію. Гарантія
на аудіо-модулі, вузли електродвигунів, електронні плати та пульт
дистанційного керування (батареї не підпадають під гарантію)
становить 2 роки.
1 Компанія Vogel’s гарантує, що якщо впродовж гарантійного
періоду виробу виникнуть неполадки, зумовлені дефектами
виготовлення та/або матеріалів, вона, за власним розсудом,
безкоштовно відремонтує або у разі потреби замінить виріб.
Цим явно виключено гарантію на нормальне зношування.
2 Якщо застосовано гарантію, то виріб необхідно надіслати
компанії Vogel’s разом з оригіналом документа купівлі
(накладною, товарним чеком або розпискою в отриманні
грошей). У документі купівлі повинно бути чітко вказано назву
постачальника та дату купівлі.
3 Гарантія компанії Vogel’s втрачає силу в наступних випадках:
Якщо виріб не було встановлено й він не використовувався
відповідно інструкціям з використання;
Якщо виріб змінювали або ремонтували інші, ніж компанія
Vogel’s;
Якщо неполадка виникла з зовнішніх причин (за межами
виробу), такими як, наприклад, блискавка, вода, вогонь,
стирання, вплив надзвичайних температур, погодних
умов, розчинників або кислот, неправильне або недбале
використання;
Якщо виріб використовується для іншого обладнання, ніж
те, що зазначено на упаковці.
Максимальна вага екрану телевізора: 30 кг / 66 фунтів.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
BG Гаранционни срокове и условия
Поздравления за покупката на този продукт на Vogel’s!
Продуктът, който сега е ваше притежание, е изработен от
трайни материали и се основава на конструкция, всеки детайл
от която е най-щателно обмислен. Затова Vogel’s ви дава
доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката.
Гаранцията е ограничена до 2 години за аудиомодулите,
моторните модули, електронните платки и дистанционното
управление (батерията не се покрива от гаранцията).
1 Гаранциите на Vogel’s, че ако през гаран- ционния срок на
даден продукт възникнат неизправности, дължащи се на
дефекти в
из- работката и/или материалите, Vogel’s, по свое
усмотрение, ще ремонтира или, ако е необ- ходимо, ще
замени продукта, без заплащане. Гаранцията за нормално
износване се изключ- ва изрично с настоящото.
2 Ако има иск по отношение на гаранция- та, продуктът трябва
да се изпрати на Vogel’s заедно с оригиналния документ
за покупка (фактура, квитанция за продажба или касо- ва
бележка). В документа за продажба трябва ясно да е
посочено името на доставчика и да- тата на покупка.
3 Гаранцията на Vogel’s престава да действа в следните
случаи:
ако продуктът не е инсталиран и използван в съответствие
с инструкциите за употреба;
ако продуктът е видоизменян или ремонти- ран от друг, а не
от Vogel’s;
ако възникне неизправност, дължаща се на външни
причини (извън продукта), например на светкавица,
наводнение, пожар, надраск- ване, излагане на
екстремални температури, климатични условия,
разтворители или кисе- лини, неправилна употреба или
небрежност;
ако продуктът е използван за оборудване, различно от
споменатото върху или вътре в опаковката.
Максимално тегло на TV екран: 30 кг / 66 фунтів
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
JA 保証の諸条件
の度は、Vogel’s 製品お買い上げ誠に
た。 今貴方 のの製品は耐久性優れた素材出来
デザインをはじ に至るまできめ細かに考えぬかれたものです。その
め Vogel’s では素材製造時に おけ生涯保証をお約束
ーデールモー電子基板、
(バーは保証範囲にん)の保
証期間は2年間
1
Vogel’s 社の保証は、製品の保証期間内に製造上の 欠陥、
材質にる瑕 疵が認めれた場合、当社の 判断に基づい交換
は必要に応て無料で製品 の 交換せていた 通常の損
耗は明示的に の保証の対象除 外
2
保証サご希望の場合は、製品購入時の購入 証明書 (請求
書、販売伝票、
領収書等) を添えVogel’s 社で製品をお送い。 購入を
する
書に は、お買い上げ店の店名とお買い上げの日時が記載さいな
くて りま
せん。
3
次に該当る場合Vogel’s 社の保証は無効
買い上げの製品が使用説明書の説明に沿て設置使用
た場 合。
買い上げの製品がVogel’s 以外の第三者て修 理改造が
行わる 場合。
落雷、浸水、火事、損耗、極端な温度状態、天候状態 に置かれた
合、溶剤類、 酸性物質にれた場合、不正な取扱放置な
る外因 (製品以外の原 因) て故障が発生た場合。
ケーは機器に書い使用方法以外の 製品用使用
れた場 合。
総重量30 kg / 66 lbs
VOGEL’S 製品の先: VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS オ
ZH 质保条款和条件
恭喜购买 Vogel’s 的产品!您现在拥有的这款产品采用耐用
材料制成,每个细节都经过深思熟虑。这正是 Vogel’s 能在
材料或制造方面的缺陷上为您提供终生质保的原因所在。质保
2 年,仅限音频模块、电机组件、电路板和遥控器(电池不在
质保范围之内)。
1
Vogel’s 保证在产品的质保期内,对于制造或材料缺陷产
生的问题,根据情况,
将会免费维修或更换产品(视需要)。在此说明,质保不包
含正常磨损。
2
如果要使用质保服务,应将产品连同原始购买凭据(发
票、收据或现金收据)
送回 Vogel’s。购买凭据应当清楚显示供应商的名称和购买
日期。
3
Vogel’s 的质保不适用于以下情况:
没有按照使用说明安装和使用产品;
产品经过 Vogel’s 之外的人改造或维修;
由于外部原因(非产品本身)产生的问题,例如闪电、
水损害、火灾、划伤、暴露在极端温度或天气情况下、
接触溶剂或酸、错误使用或疏忽。
将产品用于包装上或包装内指定的设备以外的设备上。
电视屏幕最大重量:30 公斤/66 磅。
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EN WEEE disposal instructions
Do not dispose of this device, the remote control or its baery
with unsorted household wae. Improper disposal may be
harmful to the environment and human health. Please refer to
your local wae authority for information on return and colleion
syems in your area.
DE Hinweise zur entsorgung
Entsorgen Sie dieses Gerät, die Ferneuerung oder seine Baerie
nicht mit dem unsortierten Hausmüll. Unsachgemäße Entsorgung
kann die Umwelt und die menschliche Gesundheit schädigen.
Erkundigen Sie sich bie bei Ihrer örtlichen Abfallbehörde nach
Rückgabe- und Sammelellen in Ihrer Region.
FR Consignes de mise au rebut DEEE
Ne jetez pas cet appareil, la télécommande ou sa baerie avec
les déchets ménagers non triés. Le non-respe de ces consignes
peut avoir des conséquences nocives pour l’environnement et
la santé publique. Pour tout renseignement sur les syèmes de
récupération et de collee dans votre région, veuillez vous adres
-
ser aux autorités locales en matière de geion des déchets.
NL WEEE-instructies voor het opruimen van afval
Gooi het apparaat, de afandsbediening of zijn baerij niet bij
het ongesorteerde huishoudelijk afval. Onjuie opruiming kan
schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid van mensen.
Raadpleeg de plaatselijke afvalverwerkingsinantie voor infor
-
matie over de terugbreng- en inzamelsyemen in uw regio.
ES Instrucciones de eliminación de residuos de
equipamiento eléctrico y electrónico
No elimine ee aparato, el mando a diancia o sus pilas en la
basura sin clasificar de su casa. La eliminación inadecuada
puede ser perjudicial para el medio ambiente y la salud
humana. Por favor, diríjase a las autoridades locales de residuos
para informarse sobre los siemas de devolución y recogida de
su zona.
IT Istruzioni di smaltimento conformi alla direttiva RAEE
Non smaltire queo dispositivo, il telecomando o la sua baeria
insieme ai rifiuti domeici non dierenziati. Uno smaltimento
non correo potrebbe eere dannoso all’ambiente e alla
salute umana. Consultate le vore autorità locali in materia di
smaltimento dei rifiuti per avere maggiori informazioni sui siemi
di raccolta presenti nella vora zona.
38
39
PT Instruções de eliminação de resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos
Não elimine ee dispositivo, o comando à diância e a pilha
dee com o lixo doméico normal. A eliminação incorrea
pode ser prejudicial para o meio ambiente e para a saúde
humana. Consulte a autoridade de recolha de lixo local para
obter mais informações acerca dos serviços de devolução e
recolha da sua área.
EL Οδηγίες απόρριψης WEEE
Μην απορρίπτετε αυτή τη συσκευή, το τηλεχειριστήριο ή την μπαταρία
του με τα σύμμικτα οικιακά απορρίμματα. Η ακατάλληλη διάθεση
ενδέχεται να είναι επιβλαβής για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία. Παρακαλούμε συμβουλευθείτε την τοπική σας υπηρεσία
διαχείρισης απορριμμάτων, για πληροφορίες σχετικά με τα συστήματα
επιστροφής και συλλογής της περιοχής σας.
SV WEEE-instruktioner för avyttring
Kaa inte den här enheten, ärrkontrollen eller tillhörande
baerier i soporna. A kaa dea produkter i hushållsavfallet är
skadligt för miljön, avyra på
lämplig återvinningscentral eller kontakta kommunen för infor-
mation om korrekt avyring där du bor.
PL Instrukcje weee odnośnie pozbywania się urządzenia
Nie wolno pozbywać się niniejszego urządzenia, pilota lub jego
baterii razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Nieprawidłowe
pozbywanie się urządzenia może być szkodliwe dla środowiska
naturalnego i zdrowia ludzkiego. Prosimy skontaktować się z
miejscowymi władzami, aby zasięgnąć informacji na temat
syemów zbiórki surowców wtórnych oraz recyklingu w danej
okolicy.
RU Инструкции по утилизации в соответствии
с директивой об отходах электронного и
электрического оборудования (WEEE)
Не выбрасывайте это устройство, пульт дистанционного
управления или батарейки из него вместе с
неотсортированными бытовыми отходами.
Неправильная утилизация может нанести вред окружающей
среде и здоровью людей. Пожалуйста, обратитесь в
организацию, занимающуюся утилизацией отходов в вашей
стране, для получения доступа к системе сбора отходов.
CZE Pokyny k likvidaci
Neodhazujte zařízení, dálkové ovládání ani baterie do
netříděného domovního odpadu. Nesprávná likvidace může
způsobit poškození životního proředí a lidského zdraví. Infor
-
mace o způsobu vracení a sběru těchto zařízení ve
vašem okolí získáte od míních orgánů.
SK Pokyny na likvidáciu zariadení podľa smernice WEEE
Toto zariadenie, diaľkové ovládanie ani batériu nevyhadzujte do
netriedeného domového odpadu. Nesprávna
likvidácia je škodlivá pre životné proredie a môže
ohroziť ľudský život. Informácie o zberných mieach na
recykláciu vyradených zariadení vám poskytne miene
zaupiteľvo alebo spoločnosť zabezpečujúca odvoz
domového odpadu.
HU Elektromos és elektronikai berendezések hulladékairól
szóló utasítások
Ne dobja ezt a készüléket, a távirányítót vagy az elemet a
háztartási hulladék közé. A helytelen elhelyezés veszélyes lehet
a környezetre és az emberi egészségre. Vegye fel a kapcsolatot
a helyi köztisztasági hivatallal, hogy információt kapjon az Ön
környezetében található vizavételi és begyűjtő rendszerről.
TR Yok etme talimati
Bu cihazı, uzaktan kumanda aletini veya pilini ayrılmamış ev
çöpüyle birlikte atmayınız. Bunu uygun olmayan bir şekilde yok et
-
mek çevreye ve insan sağlığına zarar verebilir. Bölgenizdeki bu tür
cihaz ve aksamlarını geri alma ve toplama siemleri hakkındaki
bilgi için lütfen bölgesel atık makamına başvurunuz.
RO
Instrucţiuni WEEE privind trecerea la deşeuri
Nu aruncaţi ace dispozitiv, telecomanda sau bateria
sa împreună cu deşeurile menajere nesortate. Trecerea
necorespunzătoare la deşeuri poate fi dăunătoare mediului
şi sănătăţii umane. Vă rugăm să luaţi legătura cu autoritatea
locală de adminirare a deşeurilor pentru informaţii cu privire la
returnarea sau siemele de coleare din zona dumneavoară.
UK Інструкції з утилізації WEEE
Не викидайте цей прилад, пульт дистанційного керування
або його батарейку разом з несортованими домашніми
відходами. Неправильна утилізація може нашкодити
навколишньому середовищу та здоров’ю людей. Зверніться
до своєї місцевої адміністрації з утилізації за інформацією
про системи повернення та збору у вашому районі.
BG Инструкции за изхвърляне на непотребно
електрическо и елек-тронно оборудване
Не изхвърляйте това устройство, дистанци- онното
управление или батерията му заедно с несортирани битови
отпадъци. Неправилното изхвърляне може да уврежда
околната среда и човешкото здраве.
Обърнете се към местните органи, отговорни за отпадъците,
за инфор- мация по системите за връщане и събиране във
вашата област.
JA 電子および電子機器の廃棄につい
本デス、モーロール、の電 池類無分別の
庭ごみし て排出しないでください。
廃棄が適切に行われない場合は環境は人体の健康 にを与
合が お住の地域のごみ収 集の情報には、地域の
政機関にお問い合わせい。
ZH
Storage and operation ambient temperatures and humidity
Storage: Temperature range -20 ˚C to +50 ˚C, R.H. 95%
Operation: Temperature range 0 ˚C to +50 ˚C, R.H 95%
More from Vogel’s
Loudspeaker solutions
Sound bar solutions
Universal tablet mounts
Cable solutions & multi AV supports
www.vogels.com
MOUIN_NEXT8375_V02

Transcripción de documentos

Need help? X X Scan the QR-code to find the installation movie on YouTube: NEXT 8375 EN DE FR NL ES IT PT EL SV PL Mounting instructions Montageanleitung Consignes d’installation Montagevoorschrift Instrucciones de montage Istruzioni di montaggio Manual de montagem Οδηγίες συναρμογής Montageföreskrifter Instrukcja montażu RU  Инструкция по сборке и установке CZE Návod k montáži SK Návod na montáž HU Szerelési előírás TR Montaj kılavuzu RO Instrucţiuni de montaj UK Вказівки по монтажі BG Инструкции за монтаж JA 設置の説明書 ZH More information on: www.vogels.com  Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list (separate card). DE - Wichtig  Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuerst die Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teileliste (getrennte Karte). FR - Important  Avant de procéder au montage du support mural, lisez les avertissements au dos de la liste de pièces fournie (fiche séparée). NL - Belangrijk  Lees voordat u de wandsteun bevestigt de waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde onderdelenlijst (aparte kaart). ES - I mportante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias al dorso de la lista de piezas suministrada (en una ficha aparte). IT - Importante  Prima di montare il sistema di fissaggio a parete, leggere le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda separata). PT - Importante  Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as advertências na parte de trás da lista de peças fornecida (cartão separado). EL - Σημαντικό  Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα). SV - Viktigt Före montering av väggfästet läser du varningarna på baksidan av den medföljande artikellistan (separat kort). PL - Uwaga  Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać ostrzeżenia na odwrocie dostarczonej listy części (oddzielna karta). RU - Важно  Перед началом монтажа настенного кронштейна рекомендуется сначала прочитать предупреждения, расположенные на обратной стороне прилагаемой комплектации (на отдельном листе). CS - Důležité   Před montáží držáku na zeď si přečtěte upozornění na zadní straně seznamu dílů (zvláštní karta). SK - D  ôležité Pred montážou nástenného držiaka si najskôr prečítajte výstrahy na zadnej strane dodávaného zoznamu dielov (samostatný hárok). HU - Fontos A falitartó felszerelése előtt olvassa el a mellékelt alkatrészlista hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya). 2 TR - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak) verilen parça listesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun. RO - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate avertismentele de pe spatele listei de piese furnizate (foaie separată). UK - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте попередження на звороті специфікації (окрема картка). BG - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете предупрежденията на гърба на доставения списък с части (отделна карта). JA -    ZH -   Go to the NEXT 8375 product page at www.vogels.com or scan the following QR code to find the operation manual of the sound system: DE Gehen Sie zur NEXT 8375-Produktseite auf www.vogels.com oder scannen Sie den folgenden QR-Code ein, um das Benutzerhandbuch des Soundsystems zu finden: FR Rendez-vous sur la page de produit NEXT 8375 du site www.vogels.com ou scannez le code QR suivant pour trouver le mode d’emploi du système audio : NL Ga naar de NEXT 8375 product pagina op www.vogels.com of scan de volgende QR-code voor de handleiding van het geluidssysteem: - Vogel’s Holding BV 2017© All rights reserved A B no. 4 A B 1 Check the mounting hole pattern on the screen. If necessary, adapt the width of the frame (B). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU - Prüfen Sie das Lochmuster am Bildschirm. Passen Sie nötigenfalls die Breite des Rahmens (B) an. - Contrôlez le gabarit de montage de l’écran. Si nécessaire, adaptez la largeur du cadre (B). - Controleer de montageopeningen op het scherm. Pas zo nodig de breedte van het frame (B) aan. - Compruebe el patrón de orificios de montaje sobre la pantalla. Si es necesario, adapte la anchura del marco (B). - Verificare il modello di foratura sullo schermo. Se necessario, adattare la larghezza dell’adattatore (B). -V  erifique o padrão do orifício de montagem no ecrã. Se necessário, adapte a largura da estrutura (B). - Ελέγξτε τη διάταξη των οπών στερέωσης στην οθόνη. Αν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε το πλάτος του πλαισίου (B). - Kontrollera monteringshålen på skärmen. Anpassa om nödvändigt bredden på ramen (B). - Sprawdź rozmieszczenie otworów montażowych na odbiorniku. Jeśli to konieczne, dostosuj szerokość stelaża (B). - Определите расположение монтажных отверстий на экране. При необходимости отрегулируйте ширину рамы (B). CZE - Z kontrolujte montážní otvory na obrazovce. V případě nutnosti přizpůsobte šířku rámu (B). SK - Zistite polohu montážnych otvorov na obrazovke. V prípade potreby prispôsobte šírku rámu (B). HU - Ellenőrizze a képernyőn található rögzítőfuratokat. Ha szükséges, állítsa be a keret szélességét (B). TR -E  krandaki montaj deliği şeklini kontrol edin. Gerekirse çerçevenin (B) genişliğini ayarlayın. RO - V  erificați găurile pentru montare pe ecran. La nevoie adaptați lățimea cadrului (B). UK - Перевірте розташування монтажних отворів на екрані. У разі необхідності відрегулюйте ширину рами (B). BG - Проверете монтажната схема на процепите за монтиране на екрана. Ако е необходимо, адаптирайте ширината на рамката (B). JA - スクリーンの取り付け孔パターンを確認する。 ZH 必要に応じて、 フレーム (B) の幅を調節する。 - 检查屏幕上的安装孔形状。 如有必要,调整框架 (B) 的宽度。 3 G H Optional TV TV A A TV TV 2 Mount the frame (A) onto the screen. Refer to the user manual of your screen for the correct bolt size (G). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU 4 - Bringen Sie den Rahmen (A) am Bildschirm an. Die richtige Schraubengröße (G) finden Sie im Benutzerhandbuch Ihres Bildschirms. -M  ontez le cadre (A) sur l’écran. Reportez-vous à la notice de l’écran pour trouver la bonne taille de boulon (G). -B  evestig het frame (A) aan het scherm. Raadpleeg de gebruikershandleiding van het scherm voor de juiste maat bout (G). - Monte el marco (A) sobre la pantalla. Consulte el manual de usuario de la pantalla para ver el tamaño correcto de tornillo (G). -M  ontare l’adattatore (A) sullo schermo. Per conoscere la dimensione corretta del bullone (G), consultare il manuale utente dello schermo. -M  onte a estrutura (A) no ecrã. Consulte o manual do utilizador do seu televisor para obter o tamanho correcto do parafuso (G). - Στερεώστε το πλαίσιο (A) επάνω στην οθόνη. Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο χρήστη της οθόνης σας για το σωστό μέγεθος βιδών (G). -M  ontera ramen (A) på skärmen. Se skärmens bruksanvisning för rätt bultstorlek (G). - Z amontuj stelaż (A) na odbiorniku. Informacje na temat prawidłowego rozmiaru śrub (G) znajdują się w instrukcji obsługi odbiornika. - Установите раму (А) на экран. Правильные размеры болтов (G) см. в прилагающемся к экрану руководстве пользователя. CZE - Upevněte rám (A) k obrazovce. Správnou velikost šroubů (G) zjistíte v návodu ke své obrazovce. SK - Namontujte rám (A) na obrazovku. Správnu veľkosť skrutiek (G) nájdete v návode na obsluhu obrazovky. HU - Csavarozza a keretet (A) a képernyőre. A helyes csavarméretről (G) tájékozódjon a képernyő használati utasításában. TR - Çerçeveyi (A) ekranın üzerine monte edin. Doğru cıvata büyüklüğü (G) için ekranınızın kullanım kılavuzuna başvurun. RO - Montaţi cadrul (A) pe ecran. Consultaţi manualul de utilizare pentru dimensiunea şuruburilor (G). UK - Встановіть раму (A) на екран. Правильний розмір болтів (G) дивіться в керівництві користувача екрану. BG - Монтирайте рамката (A) към екрана. Вижте в ръководството за потребителя за вашия екран правилния размер на болтовете (G). JA - スクリーンにフレーム (A) を取り付ける。 正しいボルト サイズ (G) は、スクリーンのユーザー マニュアルを参照してください。 ZH - 将框架 (A) 安装到屏幕上。  C 2,5 cm 8375 7 Carrier NEXT 7825 116 cm TV 40" TV 65" Dimensions are only applicable when Cable Column NEXT 7840 is installed. 3 Determine where the wall mount (C) should be mounted. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH - Legen Sie fest, wo der Wandhalter (C) montiert werden soll. - Déterminez où le support mural (C) doit être monté. - Bepaal waar de wandsteun (C) moet worden bevestigd. - Determine dónde se debe montar el soporte de pared (C). - Determinare dove installare il supporto a parete (C). - Determine onde é que o suporte de parede (C) deve ser montado. - Α  ποφασίστε το σημείο τοποθέτησης της επίτοιχης βάσης (C). - Fastställ var väggfästet (C) ska monteras. - O  kreśl lokalizację mocowania ściennego (C). - О  пределить место монтажа настенного кронштейна (C). - R  ozhodněte, kam chcete nástěnnou jednotku (C) namontovat. - U  rčte miesto nástennej montáže (C). - H  atározza meg a fali tartó (C) majdani helyét. - D  uvar askısının (C) nereye monte edilmesi gerektiğine karar verin. - S tabiliţi unde trebuie montat suportul de perete (C). - В  изначте місце встановлення настінного кронштейна (C). - О  пределете къде трябва да се монтира конзолата за стена (C). - ウォール マウント (C) の取り付け位置を決める。 (C) -  5 D D 4 Remove the covers (D). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH  6 - Entfernen Sie die Abdeckungen (D). - Déposez les capots (D). - Verwijder de afdekkappen (D). -R  etire las cubiertas embellecedoras (D). - T ogliere i coperchi (D). -R  etire as coberturas (D). - Αφαιρέστε τα καλύμματα (D). - Ta bort skydden (D). - Z dejmij osłony (D). - Снимите защитные панели (D). -O  dstraňte kryty (D). - Snímte kryty (D). - Vegye le a burkolatokat (D). -K  apakları (D) çıkarın. - Îndepărtați capacele (D). -З  німіть кришки (D). - Отстранете капаците (Д). -カ  バー (D) を取り外す。 - 拆下盖板 (D)。 +/- 0.5˚ 1 2 20mm/0.8" ø 5mm ø 13/64" 80mm/3.2" 20mm/0.8" ø 10mm ø 25/64" 5 Use the drilling template to drill the holes. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous. - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juiste plaats te boren. - Utilice la plantilla para perforar los agujeros. - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori. - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios. - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες. - Använd borrmallen för att borra hålen. - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory. - Для сверления отверстий используйте разметку. - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory. - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont. - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın. - Utilizați șablonul pentru a da găurile. - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори. - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките. - ドリリング テンプレートを使って、穴を開ける。 - 使用钻孔模板进行钻孔。 ! 7 +/- 0.5˚ 1 2 3 X 45mm/1.8" ø 4mm ø 5/32" 5 Use the drilling template to drill the holes. Make sure to drill the smallest hole (X) in the middle of the stud. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU 8 - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. Achten Sie darauf, das kleinste Loch (X) in der Mitte des Holzständers zu bohren. - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous. Veillez à forer le trou le plus petit (X) au centre de la plaque. -G  ebruik de sjabloon om de gaten op de juiste plaats te boren. Boor het kleinste gat (X) in het midden van het steunpunt. -U  tilice la plantilla para perforar los agujeros. Asegúrese de perforar el agujero más pequeño (X) en medio de la pieza. -U  tilizzare il modello di foratura per eseguire i fori. Accertarsi di effettuare il foro più piccolo (X) al centro della staffa. -U  se o modelo de perfuração para abrir os orifícios. Certifique-se que abre o orifício mais pequeno (X) no centro do suporte. -Χ  ρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες. Ανοίξτε οπωσδήποτε τη μικρότερη τρύπα (X) στο μέσον του στηρίγματος. -A  nvänd borrmallen för att borra hålen. Se till att borra det minsta hålet (X) i mitten av stolpen. -U  żyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory. Upewnij się, że najmniejszy otwór (X) zostanie wywiercony na środku słupka. -Д  ля сверления отверстий используйте разметку. По середине крепежной детали просверлите самое маленькое отверстие (X). CZE - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. Nezapomeňte vyvrtat nejmenší otvor (X) doprostřed spojovací části. SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory. Dbajte na to, aby ste najmenší otvor (X) vyvŕtali do stredu stĺpika. HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont. Ügyeljen rá, hogy a konzol közepére a legkisebb furatot (X) fúrja. TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın. Delik dizisindeki en küçük deliği (X) delin. RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile. Aveți grijă să dați cea mai mică gaură (X) în mijlocul bolțului. UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори. Переконайтесь, що свердлите найменший отвір (Х) всередині деталі. BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките. Уверете се, че най-малката дупка (Х) е пробита в средата на гредата. JA - ドリリング テンプレートを使って、穴を開ける。 ! ZH スタッド中央に最小の穴 (X) を開ける。 - 使用钻孔模板进行钻孔。 务必要在双头螺栓中间钻出最小的孔 (X)。 P R C no 13 C N X P N P N N R 6 Screw the wall mount (C) onto the wall. Make sure to start with the smallest hole (X). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand. Achten Sie darauf, mit dem kleinsten Loch (X) zu beginnen. -V  issez le support mural (C) sur le mur. Veillez à commencer par le trou le plus petit (X). - S chroef de wandsteun (C) op de muur. Begin met het kleinste gat (X). -A  tornille el soporte de pared (C) a la pared. Procure empezar por el agujero más pequeño (X). -A  vvitare la piastra (C) alla parete. Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X). -A  parafuse o suporte de parede (C) à parede. Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X). - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο. Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X). - Skruva fast väggfästet (C) på väggen. Se till att börja med det minsta hålet (X). -P  rzykręć uchwyt ścienny (C) do ściany. Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X). -П  рикрутите настенный кронштейн (C) к стене. Начните с самого маленького отверстия (X). CZE - N  ástěnnou jednotku (C) namontujte na stěnu. V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X). SK - Nástennú montáž (C) priskrutkujte na stenu. Začnite najmenším otvorom (X). HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra. Ügyeljen rá, hogy a legkisebb furattal kezdjen (X). TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın. En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun. RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete. Începeți cu gaura cea mai mică (X). UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни. Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х). BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената. Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х). JA - ウォール マウント (C) を壁にネジ止めする。 ZH ! 必ず最小の穴 (X) から始める。 (C) - 务必要从最小的孔 (Х) 开始。 9 R C no 13 C N X N N N R 6 Screw the wall mount (C) onto the wall. Make sure to start with the smallest hole (X). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU 10 - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand. Achten Sie darauf, mit dem kleinsten Loch (X) zu beginnen. -V  issez le support mural (C) sur le mur. Veillez à commencer par le trou le plus petit (X). - S chroef de wandsteun (C) op de muur. Begin met het kleinste gat (X). -A  tornille el soporte de pared (C) a la pared. Procure empezar por el agujero más pequeño (X). -A  vvitare la piastra (C) alla parete. Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X). -A  parafuse o suporte de parede (C) à parede. Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X). - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο. Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X). - Skruva fast väggfästet (C) på väggen. Se till att börja med det minsta hålet (X). -P  rzykręć uchwyt ścienny (C) do ściany. Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X). -П  рикрутите настенный кронштейн (C) к стене. Начните с самого маленького отверстия (X). CZE - N  ástěnnou jednotku (C) namontujte na stěnu. V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X). SK - Nástennú montáž (C) priskrutkujte na stenu. Začnite najmenším otvorom (X). HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra. Make sure to start with the smallest hole (X). TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın. En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun. RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete. Începeți cu gaura cea mai mică (X). UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни. Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х). BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената. Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х). JA - ウォール マウント (C) を壁にネジ止めする。 ZH 必ず最小の穴 (X) から始める。 (C) - 务必要从最小的孔 (Х) 开始。 ! D D 7 Place the covers (D) back. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH - Bringen Sie die Abdeckungen (D) wieder an. - Remettez les capots (D) en place. - Plaats de afdekkappen (D) terug. - Vuelva a colocar las cubiertas embellecedoras (D). -R  imontare i coperchi (D). - Volte a colocar as coberturas (D). - Επανατοποθετήστε τα καλύμματα (D). - Sätt tillbaka skydden (D). - Nałóż z powrotem osłony (D). - Установите защитные панели (D) обратно. - Umístěte zadní část krytu (D). - Nasaďte kryty (D). - Tegye vissza a burkolatokat (D). - Kapakları (D) geri takın. - Puneți înapoi capacele (D). - Поверніть кришки (D) на місце. - Поставете капаците (Д) обратно на място. - カバー (D) を元に戻す。 - 放回盖板 (D)。 11 8.1 Loosen the upper thumbscrew; remove the lower thumbscrews. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH 12 - Lösen Sie die obere Rändelmutter. Entfernen Sie die untere Rändelmuttern. - Desserrez la molette supérieure ; déposez les molettes inférieures. - Draai de bovenste duimschroef losser; verwijder de onderste duimschroeven. - Afloje el tornillo de presión superior y quite los inferiores. - Allentare la vite a testa zigrinata superiore; rimuovere le viti a testa zigrinata inferiori. - Desaperte o parafuso borboleta superior; retire os parafusos borboleta inferiores. - Λασκάρετε την επάνω βίδα με ροδέλα και αφαιρέστε τις κάτω βίδες με ροδέλα. - Lossa den övre vingskruven; ta bort den nedre vingskruven. - Poluzować górną śrubę skrzydełkową; odkręcić dolne śruby skrzydełkowe. - Ослабить верхний винт с накатанной головкой; отвинтить нижние винты с накатанной головкой. - Uvolněte horní utahovací šroub; sejměte dolní utahovací šrouby. - Uvoľnite vrchnú skrutku s ryhovanou hlavou, odstráňte spodné skrutky s ryhovanou hlavou. - Lazítsa meg a felső szárnyas csavart; távolítsa el az alsó szárnyas csavarokat. - Üstteki parmak vidayı gevşetin; alttaki parmak vidaları çıkarın. - Desprindeţi șurubul cu cap striat superior; îndepărtaţi şuruburile cu cap striat inferioare. - Ослабте верхній гвинт-баранчик; видаліть нижні гвинти-баранчики. - Разхлабете горния винт за ръчно отвиване; свалете долните винтове за ръчно отвиване. - 上の蝶ネジを緩め、 下の蝶ネジを外す。 - 松开上方翼型螺钉;并取下下方的翼型螺钉。 C 8.2 Hook the TV onto the wall mount (C). Hook the upper thumb screw into the V-shaped recess. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU - Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (C). Haken Sie die obere Rändelmutter in den V-förmigen Rücksprung ein. - Accrochez le téléviseur dans le support mural (C). Accrochez la molette supérieure dans la cavité en forme de V. - Haak de tv op de wandsteun (C). Haak de bovenste duimschroef in de V-vormige uitsparing. - Enganche la televisión en el soporte de pared (C). Enganche el tornillo de presión superior en el hueco con forma de V. - Agganciare la TV sul fissaggio a parete (C). Agganciare la vite a testa zigrinata superiore nell’incavo a V. - Encaixe a TV no suporte de parede (C). Prenda o parafuso borboleta superior ao espaço em forma de V. -Μ  οντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (C). Περάστε την κάτω βίδα με ροδέλα από την εγκοπή σχήματος V. - Kroka fast tv:n på väggfästet (C). Haka i den övre vingskruven i den V-formade försänkningen. - Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (C). Włóż górną śrubę skrzydełkową do otworu w kształcie litery V. - Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (C). Зацепить верхний винт с накатанной головкой за V-образный паз. CZE - Zavěste televizor na nástěnnou jednotku (C). Zahákněte horní šroub za drážku ve tvaru V. SK - Televízor zaveste na nástennú montáž (C). Hornú vrúbkovanú skrutku zaveste na zárez v tvare V. HU - Akassza a TV-készüléket a fali tartóra (C). Akassza be a kézzel húzható felső csavart a V alakú bemélyedésbe. TR - TV’yi duvar ayaklığına (X) takın. Üst vidayı V şekilli oluğa sabitleyin. RO - Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (C). Prindeţi şurubul de presiune superior în adâncitura în V. UK - Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (C). Проведіть верхній гвинт баранець у V-образний паз. BG - Окачете телевизора на конзолата за стена (C). Закачете горния винт за ръчно отвиване във V-образния прорез. JA - テレビをウォール マウント (C) に留める。). 上の蝶ネジを V 字型のくぼみに留める。 ZH -  (C) 13 no. 4 X X E X E/F F 4cm 8.4 Slide the correct soundbar bracket arm into the bracket. Place back and tighten screw X. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU - Schieben Sie den richtigen Arm der Soundbar-Halterung in die Halterung. Bringen Sie Schraube X wieder an ziehen Sie fest. - Faites glisser le bon bras de la barre de son dans le support. Remettez la vis X en place et serrez-la. - Schuif de juiste soundbarsteun in de beugel. Plaats schroef X terug en draai deze vast. - Deslice el brazo correcto en la abrazadera de la barra de sonido.Vuelva a colocar el tornillo X y apriételo. - Far scivolare il braccio della staffa della barra audio corretta nella staffa. Rimontare e stringere la vite X. - Deslize o braço do suporte da barra de som correto. Volte a colocar e aperte o parafuso X. -Σ  ύρετε το σωστό βραχίονα στήριξης του soundbar μέσα στη βάση στήριξης. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα X. - För in rätt soundbar-konsolarm i hållaren. Sätt tillbaka och dra åt skruv X. - Wsunąć odpowiednie ramię uchwytu na listwę głośnikową do uchwytu. Przykręcić ponownie śrubę X. - Вставить правильную скользящую опору кронштейна звуковой панели в кронштейн. Установить винт Х на место и затянуть его. CZE - Nasuňte do konzole správné rameno konzole tyčového reproduktoru. Nasaďte zpět šroub X a utáhněte ho. SK - Nasaďte správne rameno držiaka na zvukový systém soundbar do držiaka. Skrutku X nasaďte späť a zatiahnite ju. HU - Csúsztassa a megfelelő front hangszóró kart a konzolba. Helyezze vissza, majd húzza meg az X csavart. TR - Doğru soundbar askı aparatı kolunu askı aparatının içine yerleştirin. X vidasını tekrar takın ve sıkın. RO - Glisaţi braţul de susţinere corect al barei de sunet în suport. Aşezaţi-l în partea din spate şi fixaţi şurubul X. UK - Вставте відповідну опору звукової панелі у кронштейн. Встановіть на місце та затягніть гвинт X. BG - Плъзнете правилното свързващо/закрепващо рамо на саундбара към скобата. Поставете отново и затегнете винт X. JA - 正しいサウンドバーブラケットアームをブラケットの中に格納する。 ネジXを元の位置に戻して締める。 ZH - 将正确的 soundbar 托架臂滑入托架内。装回并拧紧螺钉 X。 15 no. 4 L L K Optional K Optional 8.5 Tighten the screws (L) to attach the soundbar to the bracket. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH 16 K L - Ziehen Sie die Schrauben (L) fest, um die Soundbar an der Halterung zu befestigen. - Serrez les vis (L) pour fixer la barre de son sur le support. - Draai de schroeven (L) vast om de soundbar aan de beugel te bevestigen. - Apriete los tornillos (L) para enganchar la barra de sonido a la abrazadera. - Stringere le viti (L) per fissare la barra audio alla staffa. - Aperte os parafusos (L) para fixar a barra de som ao suporte. - Σφίξτε τις βίδες (L) για να στερεώσετε το soundbar στη βάση στήριξης. - Dra åt skruvarna (L) så att soundbar sitter fast i konsolen. - Dokręcić śruby (L), aby przymocować listwę głośnikową do uchwytu. - Затянуть винты (L), чтобы прикрепить звуковую панель к кронштейну. - Utažením šroubů (L) připevněte tyčový reproduktor ke konzoly. - Zatiahnite skrutky (L) na pripevnenie zvukového systému soundbar k držiaku. - Húzza meg a csavarokat (L), hogy hozzáerősítse a front hangszórót a konzolhoz. - Soundbar’ı askı aparatına bağlamak için vidaları (L) sıkın. - Strângeţi şuruburile (L) pentru a fixa bara de sunet pe suport. - Затягніть гвинт (L), щоб приєднати звукову панель до кронштейна. - Затегнете винтове (L), за да закрепите саундбара към скобата. - ネジ(L)を締め、 サウンドバーをブラケットに取り付ける。 - 拧紧螺钉 (L) 将 soundbar 连接至托架。 L Optional Optional L no. 4 X X 9 Place back and tighten the lower thumbscrews. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH - Bringen Sie die unteren Rändelmuttern wieder an und ziehen Sie sie fest. - Remettez les molettes inférieures en place et serrez-les. - Plaats de onderste duimschroeven terug en draai ze vast. - Vuelva a colocar los tornillos de presión inferiores y apriételos. - Rimontare e stringere le viti a testa zigrinata inferiori. - Volte a colocar e aperte os parafusos borboleta inferiores. - Επανατοποθετήστε και σφίξτε τις κάτω βίδες με ροδέλα. - Sätt tillbaka och spänn fast de nedre vingmuttrarna. - Dokręcić dolne śruby skrzydełkowe. - Установить нижние винты с накатанной головкой на место и затянуть их. - Nasaďte zpět dolní utahovací šroub a utáhněte ho. - Spodné skrutky s ryhovanou hlavou nasaďte späť a zatiahnite ich. - Helyezze vissza és szorítsa meg az alsó szárnyas csavarokat. - Alttaki parmak vidaları tekrar takın ve sıkın. - Aşezaţi-o în partea din spate şi fixaţi şuruburile cu cap striat inferioare. - Встановіть на місце та затягніть нижні гвинти-баранчики. - Поставете отново и затегнете долните винтове за ръчно отвиване. - 下の蝶ネジを元の位置に戻して締める。 - 装回并拧紧下方翼型螺钉。 17 V HDMI ARC AC HDMI OUT TV(ARC) OPTICAL HDMI IN 2 AUX HDMI IN 1 10.1 Use the supplied HDMI cable to connect the soundbar to your TV (ARC connection). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH 18 - Verwenden Sie das mitgelieferte HDMI-Kabel, um die Soundbar an Ihr Fernsehgerät anzuschließen (ARC-Anschluss). - Utilisez le câble HDMI fourni pour raccorder la barre de son à votre téléviseur (connexion ARC). - Gebruik de meegeleverde HDMI-kabel om de soundbar op de tv aan te sluiten (ARC-aansluiting). - Utilice el cable HDMI suministrado para conectar la barra de sonido al televisor (conexión ARC). - Usare il cavo HDMI fornito per collegare la barra audio alla TV (connessione ARC). - Utilize o cabo HDMI fornecido para ligar a barra de som ao seu televisor (ligação ARC). - Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο καλώδιο HDMI (V) για να συνδέσετε το soundbar στην τηλεόρασή σας (σύνδεση ARC). - Använd HDMI-kabeln för att ansluta din soundbar till TV:n (ARC-anslutning). - Za pomocą dostarczonego przewodu HDMI połączyć listwę głośnikową z telewizorem (połączenie ARC). - Для подключения звуковой панели к телевизору используйте входящий в комплект поставки кабель HDMI (ARC-соединение). - Pomocí dodaného kabelu HDMI připojte tyčový reproduktor k televizi (propojení ARC). - Na pripojenie zvukového systému soundbar k TV (ARC pripojenie) použite priložený HDMI kábel. - Használja a biztosított HDMI kábelt a front hangszóró TV-hez történő csatlakoztatásához (ARC csatlakozás). - Soundbar’ı televizyonunuza (ARC bağlantısı) bağlamak için verilen HDMI kablosunu kullanın. - Utilizaţi cablul HDMI furnizat pentru a conecta bara de sunet la televizorul dumneavoastră (conexiune ARC). - За допомогою кабелю HDMI, що входить до комплекту, підключіть звукову панель до Вашого телевізора (порт ARC). - Използвайте предоставения HDMI кабел (V), за да свържете саундбара към телевизора (ARC връзка). - 同梱のHDMIケーブルを使用してサウンドバーをお使いのTVに接続する (ARC接続)。 - 使用提供的 HDMI 连接线将 soundbar 连接至您的电视(ARC 连接)。 HDMI ARC Y X E/F Y 11.1 Use the velcro (X) to center the cables. 11.2 Slide the cap (Y) over the cables into the bracket (E/F). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH 20 - Verwenden Sie das Klettband (X), um die Kabel zu zentrieren. - Utilisez le velcro (X) pour centrer les câbles. - Gebruik de velcrostrip (X) om de kabels te centreren. -U  tilice la pieza de velcro (X) para centrar los cables. -U  tilizzare il velcro (X) per centrare i cavi. X -U  se o velcro (X) para centrar os cabos. - Χρησιμοποιήστε την ταινία velcro (X) για να κεντράρετε τα καλώδια. - Använd kardborrebandet (X) för att centrera kablarna. - Użyj rzepów (X) do wyśrodkowania przewodów. -С  помощью креплений (X) выровняйте кабели по центру. - Pomocí suchého zipu (X) vycentrujte kabeláž. -P  omocou suchého zipsu (X) vycentrujte káble. - A tépőzárral (X) illessze a kábeleket középre. - Kabloları ortalamak için cırt cırtlı kayışı (X) kullanın. -C  u ajutorul benzii velcro (X) poziționați cablurile în centru. - Скористайтесь стягуванням (X), щоб відцентрувати кабелі. -И  зползвайте самозалепващата лета (X) за центриране на кабелите. - ベルクロ (X) を使って、ケーブルを中央に配置する。 - 使用尼龙搭扣 (X) 将电缆集中在一起 - Schieben Sie die Kappe (Y) über die Kabel in der Halterung (E/F). - Faites glisser le capuchon (Y) sur les câbles dans le support (E/F). - Schuif de kap (Y) over de kabels in de beugel (E/F). - Deslice la cubierta (Y) en su sitio en la abrazadera, sobre los cables (E/F). - Far scivolare il coperchietto (Y) sui cavi nella staffa (E/F). - Deslize a tampa (Y) sobre os cabos para o suporte (E/F). - Σύρετε το καπάκι (Y) πάνω στο καλώδια, μέσα στη βάση στήριξης (E/F). - För in hylsan (Y) över kablarna i hållaren (E/F). - Nasunąć nakładkę (Y) na przewody uchwytu (E/F). - Вставьте скользящую крышку (Y) поверх кабелей в кронштейн (E/F). - Zasuňte do konzole (E/F) krytku (Y) přes kabely. - Vložte kryt (Y) cez káble do držiaka (E/F). - Csúsztassa a sapkát (Y) át a kábeleken a konzolba (E/F). - Kabloların üstündeki kapağı (Y) askı aparatının (E/F) içine kaydırın. - Glisaţi capacul (Y) peste cabluri în suport (E/F). - Встановіть ковпачок (Y) поверх кабелів на кронштейн (E/F). - Плъзнете капачката (Y) върху кабелите, захващайки ги в скобата (E/F). - キャップ(Y)をケーブルの上にスライドさせブラケット(E/F)に入れる。 - 在电线上将盖子 (Y) 滑入托架 (E/F) 中。 Z X 11.3 Slide the covers (X) from both arms. 11.4 Guide your other cables through the cable ties (Z) in the left arm. DE - Schieben Sie die Abdeckungen (X) von beiden Armen. DE FR - Faites pivoter les capots (X) des deux bras. FR NL - Schuif de afdekkappen (X) van beide armen af. NL ES - Quite las cubiertas (X) de los brazos deslizándolas. ES IT - Far scivolare via i coperchi (X) da entrambi i bracci.IT PT - Deslize as coberturas (X) de ambas as hastes. EL - Σύρετε τα καλύμματα (X) και στους δύο βραχίονες. PT SV - Ta bort skydden (X) från båda armarna. EL PL - Zsuń osłony (X) z obu ramion. SV RU - Установите защитные панели (X) на оба рычага. PL CZE - Vysuňte kryty (X) z obou ramen. RU SK - Zosuňte kryty (X) z obidvoch ramien. CZE HU - Csúsztassa le mindkét karról a burkolatot (X). SK TR - Kapakları (X) kollardan geçirin. HU RO - Glisați capacele (X) de pe ambele brațe. TR UK - Витягніть кришки (Х) з обох кронштейнів. RO BG - Отстранете капаците (Х) от двете рамена. UK JA -両  方のアームからカバー (X) をスライドする。 BG ZH - 滑动两个支撑臂上的盖板 (X) 并将盖板取下。 JA ZH Do not tighten the cable ties yet! - Führen Sie die anderen Kabel durch die Kabelbinder (Z) im linken Arm. Ziehen Sie die Kabelbinder noch nicht fest! - Faites passer les autres câbles à travers les serre-câbles (Z) dans le bras gauche. Ne serrez pas encore ces derniers ! - Leid de overige kabels door de kabelbinders (Z) in de linkersteun. Snoer de kabelstrips nog niet vast! - Pase los demás cables a través de las bridas (Z) en el brazo izquierdo. ¡No apriete aún los sujetacables! - Guidare gli altri cavi attraverso le apposite fascette stringicavo (Z) nel braccio sinistro. Aspettare a stringere le fascette stringicavo! - Passe os seus outros cabos pelas braçadeiras (Z) no braço esquerdo. Não aperte as braçadeiras ainda! - Περάστε τα υπόλοιπα καλώδια μέσα από τα δεματικά καλωδίων (Z) στον αριστερό βραχίονα. Μην σφίξετε ακόμα τα δεματικά καλωδίων! - Dra övriga kablarna genom buntbanden (Z) i vänster arm. Dra inte åt buntbanden än! - Przeprowadzić inne przewody przez opaski kablowe (Z) na lewym ramieniu. Jeszcze nie naciągaj przewodów! - Пропустите другие кабели в кабельные стяжки (Z) в левой опоре кронштейна. Не затягивайте пока крепления! - Ostatní kabely veďte skrz kabelové spony (Z) v levém rameni. Zatím poutka neutahujte! - Ostatné káble veďte cez káblové svorky (Z) na ľavom ramene. Sťahovacie prúžky zatiaľ neuťahujte! - Az egyéb kábeleket a baloldali kábelkötegelőkön (Z) keresztül vezesse át. Még ne húzza meg a kábelkötegelőket! - Diğer kablolarınızı sol koldaki kablo kelepçelerinden (Z) geçirin. Kablo kelepçelerini bu aşamada sıkmayın! - Ghidați celelalte cabluri prin brățările autoblocante (Z) în brațul stâng. Deocamdată Nu strângeți brățările! -З  афіксуйте інші кабелі за допомогою кабельного стягування (Z) в лівому кронштейні. Поки що не затягуйте хомути! - Промушете другите кабели през кабелните връзки (Z) в лявото рамо. Не пристягайте кабелите все още! - 他のケーブルを左のアームのケーブルタイ (Z) に通す。この時点ではまだケーブルタイを締めないこと! - 将其他线缆穿过左侧支撑臂内的扎带 (Z)。切勿拧紧电缆扎带! 21 W 11.5 Connect the power cable (w) to the socket in the right arm. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH 22 - Schließen Sie das Netzkabel (w) an die Steckdose im rechten Arm an. - Connectez le câble d’alimentation (w) à la prise dans le bras gauche. - Sluit het netsnoer (w) aan op de aansluiting in de rechtersteun. - Conecte el cable de alimentación (w) a la toma del brazo derecho. - Collegare il cavo di alimentazione (w) alla presa nel braccio destro. - Ligue o cabo de alimentação (w) à tomada no braço direito. - Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (w) στην υποδοχή του δεξιού βραχίονα. - Anslut nätkabeln (w) till uttaget i höger arm. - Podłączyć przewód zasilający (w) do gniazda w prawym ramieniu. - Подключите кабель питания (w) к разъему в правой опоре кронштейна. - Připojte napájecí kabel (w) do zásuvky v pravém rameni. - Sieťový kábel (w) pripojte do zásuvky na pravom ramene. - Csatlakoztassa a tápkábelt (W) a jobboldali csatlakozóaljzathoz. - Güç kablosunu (w) sağ koldaki prize bağlayın. - Conectați cablul de alimentare (w) la priza din brațul drept. - Увімкніть кабель живлення (w) в розетку, розташовану на правому кронштейні. - Свържете захранващия кабел (w) към гнездото в дясното рамо. - 電源ケーブル (W) を右のアームのソケットに接続する。 - 将电缆 (W) 连接至右侧支撑臂内的插座。 11.8 Cut the cable ties to the correct length. 11.9 Slide the covers back on both arms. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH 24 - Schneiden Sie die Kabelbinder auf die richtige Länge ab. - Coupez les serre-câbles à la longueur correcte. - Knip de kabelstrips op de juiste lengte af. - Corte los sujetacables a la longitud adecuada. - Tagliare le fascette stringicavo alla lunghezza corretta. - Corte as braçadeiras com o comprimento adequado. - Κόψτε τα δεματικά καλωδίων στο σωστό μήκος. - Klipp av buntbanden till rätt längd. - Przytnij opaski na przewody do odpowiedniej długości. - Обрежьте крепления после затяжки. - Seřízněte poutka kabelů na správnou délku. - Odrežte sťahovacie prúžky na správnu dĺžku. - Vágja a kábelkötegelőket megfelelő hosszúságra. - Kablo kelepçelerini doğru uzunlukta kesin. - Tăiați brățările pentru cabluri la lungimea adecvată. - Відріжте кабельні хомути до належної довжини. - Срежете връзките за кабелите на коректната дължина. - ケーブルタイを正しい長さにカットする。 - 将电缆扎带剪切到合适的长度。 - Schieben Sie die Abdeckungen wieder auf beide Arme. - Repositionnez les capots sur les deux bras. - Schuif de afdekkappen terug op beide armen. - Vuelva a colocar las cubiertas de los brazos deslizándolas. - Rimontare i coperchi sui bracci. - Volte a colocar as coberturas (X) em ambas as hastes. - Σύρετε ξανά προς τα πίσω τα καλύμματα στους δύο βραχίονες. - Sätt tillbaka skydden (X) på båda armarna. - Wsuń osłony z powrotem (X) na oba ramiona. - Установите защитные панели на оба рычага. - Zasuňte kryty na obou ramenech nazpátek. - Nasuňte kryty na obidve ramená. - Csúsztassa vissza mindkét karra a burkolatot (X). - Kapakları tekrar kollara geçirin. - Glisați capacele (X) înapoi pe ambele brațe. - Поверніть кришки (Х) на місце на обох кронштейнах. - Поставете капаците обратно върху двете рамена. - 両方のアームにカバーをスライドして戻す。 - 滑动盖板,将之安装到两个支撑臂上。 TE MU BT IR PA C AR X AU 2 MI HD MI HD 1 A OP UX T L+ VO HD M A I1 UX HD M I2 A UX A RC PA IR BT M UT E V O PT L+ VO L– 9 0 BA SS – BA TR SS + EB – TR EB Ho + w dy DI EQ M – X DI M + 7 4 8 X x 1 5 2 6 3 VO 12.1 Connect the wall mount to a wall socket. 12.2 Turn on the TV. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH 26 - Schließen Sie den Wandhalter an der Wandsteckdose an. - Connectez le support mural à une prise murale. - Sluit de wandsteun aan op een stopcontact. - Conecte el soporte de pared a una toma de pared. - Collegare il supporto a parete a una presa a parete. - Ligue o suporte de parede a uma tomada de parede. - Συνδέστε την επίτοιχη βάση σε μια πρίζα τοίχου. - Anslut väggfästet till ett vägguttag. - Połączyć uchwyt ścienny z gniazdem w ścianie. - Подключите настенный кронштейн к настенной розетке. - Připojte nástěnnou jednotku do nástěnné zásuvky. - Nástennú konzolu pripojte k nástennej zásuvke. - Csatlakoztassa a fali szerelvényt egy konnektorhoz. - Duvar montaj aparatını duvar prizine bağlayın. - Conectați suportul de perete la o priză de perete. - Підключіть настінне кріплення до розетки в стіні. - Свържете конзолата за стена към ел. контакт. - ウォールマウントを壁コンセントに接続する。 - 将壁挂架连接至墙面插座。 DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH - Schalten Sie den Fernseher ein. - Mettez le téléviseur sous tension. - Zet de tv aan. - Encienda el televisor. - Accendere la TV. - Ligue o televisor. -Α  νάψτε την τηλεόραση. - Slå på TV:n. - Włączyć telewizor. - Включите телевизор. - Zapněte televizi. - Zapnite TV. - Kapcsolja be a TV-t. - Televizyonu açın. - Porniți televizorul. - Включіть телевізор. - Включете телевизора. - TVのスイッチを入れる。 - 打开电视。 TV •  Connecting your device to an electric wall socket. The device must be connected to a grounded socket, making use of the supplied mains cable. FI NO SV DK - Laite on liitettävä suojakoskettimilla varustettuun pistorasiaan. - Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt. - Apparaten skall anslutas till jordat uttag. - Apparatets stikprop skal tilsluttes en stikkontakt med jord, som giver forbindelse til stikproppens jord. The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Back Pim Settings Manual remote Wall OR Left Front Right MotionMount Controller Connect your MotionMount + Support 12.3 Set the viewing position manually. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH - Stellen Sie die Sichtposition manuell ein. - Réglez manuellement la position de visualisation. - Stel de kijkpositie handmatig in. - Ajuste manualmente la posición de visualización. - Regolare manualmente la posizione di visione. - Defina a posição de visualização manualmente. - Ρυθμίστε χειροκίνητα τη θέση θέασης. - Ställ in visningsvinkeln manuellt. -R  ęcznie ustawić pozycję oglądania. -У  становите вручную телевизор в удобное для просмотра положение. -R  učně nastavte pozici pro sledování. -R  učne nastavte polohu sledovania. -M  anuálisan állítsa be a megtekintési pozíciót. - İzleme pozisyonunu elinizle ayarlayın. -A  justați poziția de vizionare manual. -В  ідрегулюйте положення перегляду вручну. -Н  астройте позицията за гледане ръчно. -手  で見る角度をセットする。 -手  动设置观看位置。 OR > Save position 12.3 Download the app and use the app to set the viewing position. For more information, see next pages. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU - Laden Sie die App herunter. Verwenden Sie die App, um die Sichtposition einzustellen. Beachten Sie für weitere Informationen die folgenden Seiten. - Téléchargez l’app et utilisez l’app pour régler la position de visualisation. Reportez-vous aux pages suivantes pour plus d’informations. - Download de app en gebruik deze om de kijkpositie in te stellen. Raadpleeg de volgende pagina’s voor meer informatie. - Descargue la aplicación y utilícela para configurar la posición de visualización. Para obtener más información, consulte las páginas siguientes. - Scaricare l’app e usarla per impostare la posizione di visione. Per maggior informazioni, vedere le pagine successive. - Transfira a aplicação e utilize-a para definir a posição de visualização. Para mais informações, consulte as páginas seguintes. - Κατεβάστε την εφαρμογή και χρησιμοποιήστε την για να ρυθμίσετε τη θέση θέασης. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις επόμενες σελίδες. - Ladda ned appen och använd den för att ställa in visningsvinkeln. För mer information, se kommande sidor. - Pobrać aplikację i użyć jej do ustawienia pozycji oglądania. Dodatkowe informacje podano na kolejnych stronach. - Скачайте приложение и используйте его для выбора положения телевизора при просмотре. Для получения дополнительной информации см. следующие страницы. 27 12.3 Download the app and use the app to set the viewing position. For more information, see next pages. CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH - Stáhněte si aplikaci a použijte ji k nastavení pozice pro sledování. Pro více informací viz následující stránky. - Stiahnite si aplikáciu a použite ju na nastavenie polohy sledovania. Viac informácií nájdete na ďalších stránkach. - Töltse le az alkalmazást és használja azt a megtekintési pozíció beállításához. További információkért lásd a következő oldalakat. - Uygulamayı indirin ve izleme pozisyonunu ayarlamak için uygulamayı kullanın. Daha fazla bilgi için sonraki sayfalara bakın. - Descărcați aplicația și utilizați-o pentru a regla poziția de vizionare. Pentru ma multe informații consultați paginile următoare. - Завантажте додаток та скористайтеся ним, щоб налаштувати положення перегляду. Детальніше читайте на наступних сторінках. - Изтеглете приложението и използвайте приложението, за да настроите позицията за гледане. За повече информация вижте следващите страници. -ア  プリをダウンロードし、 そのアプリを使用して見る角度をセットします。詳しくは、次のページ 以降をご覧ください。 - 下载应用并使用应用设置观看位置。更多信息,请参见以下页面。 • When the initial viewing position is set in step 12.3: - the TV will automatically move towards the wall when it is turned off. - the TV will automatically move towards the initially set viewing position when it is turned on. - the viewing position can be adjusted at any time; manually or using the app. DE - Wenn die Sichtposition Schritt 12.3 eingestellt ist: - der Fernseher wird sich automatisch in Richtung Wand bewegen, wenn er abgeschaltet wird. - der Fernseher wird sich automatisch in die eingestellte Sichtposition bewegen, wenn er eingeschaltet wird. - die Sichtposition kann jederzeit geändert werden; manuell oder mit der App. FR - Si la position de visualisation initiale a été réglée à l’étape 12.3 : - le téléviseur va s’approcher automatiquement du mur lorsqu’il est éteint. - le téléviseur va se mettre automatiquement à la position de visualisation réglée initialement lorsqu’il est allumé. - la position de visualisation peut être réglée à tout moment ; manuellement ou en utilisant l’app. - Wanneer de initiële kijkpositie is ingesteld in stap 12.3: - wordt de tv automatisch naar de wand gedraaid wanneer de tv wordt uitgeschakeld. - wordt de tv automatisch naar de initiële kijkpositie gedraaid wanneer de tv wordt ingeschakeld. - kan de kijkpositie op elk gewenst moment worden aangepast, handmatig of via de app. - Cuando se configura la posición de visualización inicial en el paso 12.3: - El televisor se desplazará automáticamente hacia la pared cuando se apague. - El televisor se desplazará automáticamente a la posición de visualización inicial configurada cuando se encienda. - La posición de visualización se puede ajustar en cualquier momento; manualmente o a través de la aplicación. - Se la posizione di visione iniziale è impostata come al passaggio 12.3: - la TV si sposterà automaticamente verso la parete quando viene spenta. - la TV si sposterà automaticamente nella posizione di visione impostata inizialmente quando viene accesa. - la posizione di visione può essere regolata in qualsiasi momento; manualmente o usando l’app. NL ES IT 28 PT - Quando a posição de visualização inicial está definida no passo 12.3: - o televisor irá deslocar-se automaticamente na direção da parede quando for desligado. - o televisor irá deslocar-se automaticamente em direção à posição de visualização definida inicialmente quando é ligado. - a posição de visualização pode ser ajustada em qualquer altura; manualmente ou utilizando a aplicação. EL - Όταν ρυθμιστεί η αρχική θέση θέασης στο βήμα 12.3: - η τηλεόραση θα μετακινείται αυτόματα προς τον τοίχο όταν την σβήνετε. -η  τηλεόραση θα μετακινείται αυτόματα προς την αρχικά ρυθμισμένη θέση θέασης όταν την ανάβετε. - η θέση θέασης μπορεί να ρυθμιστεί ανά πάσα στιγμή, είτε χειροκίνητα είτε μέσω της εφαρμογής. SV - När den första visningsvinkeln är inställd i steg 12.3: - kommer TV:n att flyttas automatiskt mot väggen när den stängs av. - kommer TV:n att flyttas automatiskt mot den först inställda visningsvinkeln när den slås på. - visningsvinkeln kan när som helst justeras, manuellt eller med hjälp av appen. PL - Po ustawieniu początkowej pozycji wyświetlania zgodnie z punktem 12.3: - po wyłączeniu telewizor automatycznie przemieści się w kierunku ściany. - po włączeniu telewizor automatycznie przejdzie do początkowo ustawionej pozycji oglądania. - pozycję oglądania można regulować w każdej chwili, ręcznie lub za pomocą aplikacji. RU - Когда исходное положение просмотра устанавливается на шаге 12.3: - телевизор будет автоматически задвигаться обратно к стене после выключения. - телевизор будет автоматически выдвигаться от стены в исходное положение для просмотра при его включении. - можно в любой момент установить телевизор вручную или с помощью приложения в удобное для просмотра положение. CZE - Když je výchozí pozice pro sledování nastavena v kroku 12.3: - televize se při vypnutí automaticky zasune směrem ke zdi; - televize se při zapnutí automaticky posune do původně nastavené pozice pro sledování; - pozici pro sledování lze kdykoli, ručně nebo pomocí aplikace, přenastavit. SK - Keď sa nastaví počiatočná poloha sledovania, nasleduje krok 12.3: - TV sa po vypnutí automaticky posunie k stene. - TV sa po zapnutí automaticky posunie na počiatočnú polohu sledovania. - Polohu sledovania môžete kedykoľvek zmeniť, ručne alebo cez aplikáciu. HU - A  kiinduló megtekintési pozíció a 12,3 lépéshez állításának esetén: - a TV kikapcsoláskor automatikusan a fal felé mozog - a TV bekapcsoláskor automatikusan a kiinduló megtekintési pozíció felé mozog - a megtekintési pozíciót bármikor lehet módosítani, manuálisan és az alkalmazás segítségével is TR RO UK BG JA ZH - Adım 12.3’te ilk izleme pozisyonu ayarlandığında: - televizyon kapandığı zaman otomatik olarak duvara doğru ilerleyecektir. - televizyon açıldığı zaman otomatik olarak başlangıçta ayarlanan izleme pozisyonuna doğru ilerleyecektir. - izleme pozisyonunu dilediğiniz zaman elle veya uygulamayı kullanarak ayarlayabilirsiniz. - Atunci când poziția de vizionare inițială a fost reglată în pasul 12.3: - televizorul se va mișca automat spre perete atunci când este oprit. - televizorul se va mișca automat către poziția de vizionare reglată inițial atunci când este pornit. - poziția de vizionare poate fi ajustată oricând, manual sau cu ajutorul aplicației. - Після налаштування положення перегляду (крок 12.3): - коли Ви вмикатимете телевізор, він буде автоматично рухатися до стінки. - коли Ви вимикатимете телевізор, він буде автоматично переходити в попередньо налаштоване положення перегляду. - положення перегляду можна змінювати у будь-який час за допомогою додатку або вручну. - Когато първоначалната позиция за гледане е настроена в стъпка 12.3: - Телевизорът автоматично ще се придвижи към стената, когато се изключи. - Телевизорът автоматично ще се придвижи към първоначално настроената позиция за гледане, когато се включи. - Позицията за гледане може да се регулира по всяко време - ръчно или чрез приложението. -最  初の角度を手順12.3でセットする際、 - 電源を切ると、TVは自動で壁に向かって移動します。 - 電源を入れると、TVは自動で最初にセットした角度に向かって移動します。 - 角度はいつでも、手またはアプリで調節できます。 -在  12.3 步中设置初始观看位置后: - 电视关闭后,将自动向墙面移动。 - 电视打开后,将自动向最初设置的观看位置移动。 - 观看位置可随时调整;手动或使用应用均可进行调整。 29 • For extra functionality download the Motion Mount app. - Direct control for left/right, and forward/backward movement. - Up to 10 programmable preset positions. DE - L aden Sie für weitere Funktonen die Motion Mount App herunter. - Direkte Steuerung nach links/rechts und Bewegung vorwärts/rückwärts. - Bis zu 10 programmierbare, voreinstellbare Positionen. FR - Pour plus de fonctions, téléchargez l’app Motion Mount. - Commande directe du mouvement gauche/droite et avant/arrière. - Jusqu’à 10 positions préréglées programmables. NL - Voor extra functionaliteit downloadt u de app Motion Mount. - Directe besturing voor links/rechts en naar voren/achteren. - 10 programmeerbare vooraf ingestelde posities. ES - Para obtener funciones adicionales, descargue la aplicación Motion Mount. - Control directo para desplazamiento a izquierda/derecha y hacia delante/ hacia atrás. - Hasta 10 posiciones de memorización programables. IT - Per sfruttare funzionalità aggiuntive scaricare l’app Motion Mount. - Controllo diretto per il movimento sinistra/destra, e avanti/indietro. - Fino a 10 posizioni programmabili predefinite. PT - Para funcionalidades adicionais, transfira a aplicação Motion Mount. - Controlo direto para movimento para a esquerda/direita, e para a frente e para trás. - Até 10 posições predefinidas programáveis. EL - Για πρόσθετες λειτουργίες, κατεβάστε την εφαρμογή Motion Mount. - Άμεσος χειρισμός για μετακίνηση αριστερά/δεξιά και προς τα εμπρός/πίσω. - Έως και 10 προγραμματιζόμενες καθορισμένες θέσεις. SV - Ladda ned appen Motion Mount för extra funktioner. - Direkt kontroll för förflyttning åt vänster/höger samt framåt/bakåt. - Upp till 10 programmerbara förinställda lägen. PL - Korzystanie z dodatkowych funkcjonalności wymaga pobrania aplikacji Motion Mount. - Bezpośrednie sterowanie ruchem w prawo/w lewo oraz do przodu/do tyłu. - Do 10 programowalnych pozycji własnych. RU - Для получения дополнительных функций следует загрузить приложение Motion Mount. - Прямой контроль за движением влево/вправо, вперед/назад. - До 10 программируемых предустановленных положений для просмотра. CZE - Stáhněte si aplikaci Motion Mount, abyste získali další funkce. - přímé ovládání posuvu doleva/doprava a dopředu/dozadu; - až 10 programovatelných předdefinovaných pozic. SK - Na získanie ďalších funkcií si stiahnite aplikáciu Motion Mount. - Priama kontrola pohybov doľava/doprava a dopredu/dozadu. - Až 10 naprogramovateľných prednastavených polôh. 30 HU TR RO UK BG JA ZH - További funkcionalitás érdekében töltse le a Motion Mount alkalmazást. - Közvetlen vezérlés balra/jobbra és előre/hátra történő mozgáshoz. - Akár 10 programozható, előre beállított pozíció. - İlave işlevler için Motion Mount uygulamasını indirin. - Doğrudan sol/sağ ve ileri/geri hareket kontrolü. - 10 adete kadar programlanabilir ön ayarlı pozisyon. - Pentru funcționalități suplimentare descărcați programul Motion Mount. - Control direct pentru mișcările stânga/dreapta și în față/înapoi. - Până la 10 poziții prestabilite programabile. - Щоб скористатися додатковими функціями, завантажте додаток Motion Mount App. - Управління переміщенням ліворуч/праворуч та вперед/назад. - Можливість запрограмувати до 10 попередньо налаштованих положень. - За допълнителна функционалност изтеглете приложението Motion Mount. - Директно управление за движение наляво/надясно и напред/назад. - До 10 програмируеми позиции за предварително настройване. -モ  ーションマウントアプリをダウンロードすると追加機能がお使いいただけます。 - 前後左右の動作が直接制御可能 - 10個までのプリセット位置をプログラム可能 - 如需使用其他功能,请下载 Motion Mount 应用。 - 直接控制左/右和前/后移动。 - 最多可设置 10 个可编程预设位置。 • If the TV does not move automatically when it is turned ON/ OFF, then change the power setting. See ‘Power management’ in the app. DE - Wenn sich der Fernseher nicht automatisch bewegt, wenn er EIN/AUS ist, ändern Sie die Leistungseinstellung. Beachten Sie die ‘Energieverwaltung’ in der App. FR - Si le téléviseur ne se déplace pas automatiquement après avoir été allumé ou éteint, modifiez le réglage d’alimentation. Reportez-vous à la section “Power management” de l’app. NL - Als de tv niet automatisch wordt gedraaid wanneer deze wordt in- of uitgeschakeld, moet de stroominstelling worden gewijzigd. Zie ‘Power management’ in de app. ES - Si el televisor no se desplaza automáticamente cuando se encienda o apague, cambie la configuración de alimentación. Consulte el apartado de “Gestión de alimentación” en la aplicación. IT - Se la TV non si sposta automaticamente quando viene ACCESA/SPENTA, bisogna cambiare le impostazioni di alimentazione. Vedere ‘Power management’ [gestione alimentazione] nell’app. PT - Se o televisor não se movimentar automaticamente quando é LIGADO/ DESLIGADO, então altere a definição de alimentação Consulte “Gestão de alimentação” na aplicação. EL - Αν η τηλεόραση δεν μετακινείται αυτόματα όταν την ανάβετε/σβήνετε, αλλάξτε τη ρύθμιση τροφοδοσίας. Ανατρέξτε στην ενότητα ‘Διαχείριση ενέργειας’ της εφαρμογής. SV - Ändra ströminställningen om TV:n inte flyttar sig automatiskt när den slås på/stängs av. Se “Power management” i appen. PL - Jeżeli telewizor nie przemieszcza się automatycznie, gdy jest włączony/wyłączony, należy zmienić ustawienia zasilania. Zobacz punkt „Ustawienia zasilania” w aplikacji. RU - Если телевизор не перемещается автоматически при включении / выключении, следует изменить настройки электропитания. См. “Управление питанием” в приложении. CZE - Pokud se televize při zapnutí/vypnutí automaticky neposouvá, změňte nastavení napájení. V aplikaci viz „Power management“ (Řízení spotřeby). SK - Ak sa TV po zapnutí/vypnutí automaticky neposunie, zmeňte nastavenie napájania. Pozri „Nastavenie napájania“ v aplikácii. HU - Ha a TV nem mozog automatikusan a BE-/KIKAPCSOLÁSKOR, akkor állítson a teljesítménybeállításon. Lásd az „Energiagazdálkodást” az alkalmazásban. TR - Eğer televizyon AÇIK/KAPALI duruma getirildiğinde otomatik olarak hareket etmiyorsa güç ayarını değiştirin. Uygulama içinde ‘Güç yönetimi’ kısmına bakın. RO - Dacă televizorul nu se mișcă automat atunci când este PORNIT/OPRIT, schimbați setările la puterea de alimentare. Consultați „Gestionarea puterii de alimentare” în aplicație. UK - Якщо при вмиканні/вимиканні телевізор не переміщується автоматично, змініть налаштування живлення. Див. розділ додатка «Налаштування живлення». 32 BG JA ZH - Ако телевизорът не се придвижи автоматично, когато се ВКЛЮЧИ/ИЗКЛЮЧИ, променете настройката за захранването. Вижте “Power management” (Управление на захранването) в приложението. - 電源入/切時に自動でTVが移動しない場合、電源設定を変更してください。 アプリの 「電源管 理」 をご覧ください。 - 如果电视打开/关闭后无法自动移动,请更换电动装置。 Pim Settings MotionMount Change MotionMount name > Remove MotionMount > Service Support > Advanced Diagnose Mount > Automatic Motion Management > 1  Vogel’s garantiza que durante el período de garantía de un producto, reparará los fallos que se produzcan a causa de defectos en la fabricación y/o materiales o reemplazará el producto si es necesario sin coste alguno. A este respecto, se excluye expresamente una garantía para el desgaste normal. 2 Si se acoge a la garantía, se debería enviar el producto a Vogel’s junto con el documento de compra original (factura, recibo o ticket de compra). El documento de compra deberá indicar claramente el nombre del proveedor y la fecha de compra. 3 La garantía de Vogel’s caducará en los siguientes casos: • S i el producto no se ha instalado o usado conforme a las instrucciones de uso; • S i el producto ha sido modificado o reparado por alguien que no sea Vogel’s; • S i se produce una avería por causas externas (fuera del producto) como por ejemplo rayos, alteración por agua, incendio, raspaduras, exposición a temperaturas extremas, condiciones climatológicas, disolventes o ácidos, uso inadecuado o negligencia; • S i el producto se usa para un equipamiento diferente al que se menciona en el embalaje. Peso máximo de pantalla TV: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS IT Termini e condizioni di garanzia Congratulazione per l’acquisto di un prodotto Vogel’s! Si tratta di un prodotto fatto da materiali costosi, con una progettazione pensata fin nei minimi dettagli. Ecco perché Vogel’s, offrendo una garanzia a vita, si fa carico di eventuali difetti di materiali o di fabbricazione. La garanzia è limitata a 2 anni per i moduli audio, le unità di motorizzazione, le schede elettroniche e il telecomando (la batteria non è coperta da garanzia). 1  Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo di garanzia del prodotto dovessero verificarsi dei difetti di materiale e/o fabbricazione, il prodotto stesso verrà riparato o, se necessario, sostituito gratuitamente da Vogel’s. La garanzia non è ovviamente valida in presenza di una naturale usura. 2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodotto dovrà essere inviato a Vogel’s accompagnato dalla prova di acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). La prova di acquisto deve indicare chiaramente il nome del fornitore e la data di acquisto. 3 La garanzia di Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi: • Se il prodotto non è stato installato e utilizzato attenendosi alle istruzioni d’uso; • Se il prodotto è stato modificato o riparato da personale che non sia Vogel’s; • Se il difetto è conseguenza di cause esterne al prodotto quali,per esempio, fulmine, allagamento, incendio, graffi, esposizione a temperature estreme, condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorretto o disattenzione; • Se il prodotto viene usato per altre apparecchiature che non siano quelle indicate sulla confezione. Peso massimo per lo schermo TV: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND PT  Termos e condições de garantia Felicitamo-lo pela aquisição deste produto da Vogel’s! Tem agora na sua posse um produto concebido a partir de materiais de elevada durabilidade e cuja criação levou em consideração todos os pormenores importantes. É essa a razão pela qual a Vogel’s, através de uma garantia permanente, se encontra na vanguarda de utilização de materiais e respectiva fabricação. A garantia está limitada a 2 anos para os módulos de áudio, unidades motrizes, placas eletrónicas e comando à distância (a pilha não está abrangida por nenhuma garantia). 1  A Vogel’s garante que, se durante o período de garantia de um produto, ocorrer uma avaria devido a defeitos de fabrico e/ou de materiais, este será, às custas da empresa, reparado ou se necessário substituído, sem quaisquer custos. A garantia não se aplica ao uso e desgaste por utilização. 2 No caso de exercer o direito de garantia, o produto deverá ser enviado para a Vogel’s juntamente com o documento de compra original (factura, nota de venda ou talão de compra). O documento de compra deverá apresentar de forma clara o nome do fornecedor e a data de compra. 3 A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes casos: • Se o produto não for instalado e utilizado de acordo com as instruções de utilização; • Se o produto tiver sido alterado ou reparado por uma pessoa exterior à Vogel’s; • S e a avaria tiver sido provocada por causas externas (fora do produto) como, por exemplo, relâmpagos, inundações, incêndio, riscos, exposição a temperaturas elevadas, condições climatéricas, solventes ou ácidos, utilização incorrecta ou negligência; • S e o produto for utilizado para equipamento diferente do mencionado no produto ou na embalagem. Peso máximo de ecrã TV: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s! Το προϊόν το οποίο έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο από ανθεκτικά υλικά και ο σχεδιασμός του είναι προσεκτικά μελετημένος σε κάθε του λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας παρέχει εγγύηση εφ’ όρου ζωής για ατέλειες στα υλικά ή την κατασκευή. Η εγγύηση περιορίζεται σε 2 χρόνια για τις μονάδες ήχου, τις μονάδες κινητήρα, τις ηλεκτρονικές κάρτες και το τηλεχειριστήριο (η μπαταρία δεν καλύπτεται από εγγύηση). 1  Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης ενός προϊόντος, εντοπιστούν βλάβες λόγω ατελειών στην κατασκευή και/ή τα υλικά, θα προβεί - κατά την κρίση της - σε επισκευή ή, αν χρειαστεί, αντικατάσταση του προϊόντος χωρίς επιβάρυνση του πελάτη. Με την παρούσα ρητώς αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά. 2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το προϊόν θα πρέπει να αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το πρωτότυπο παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη πώλησης). Το παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει με σαφήνεια το όνομα του προμηθευτή και την ημερομηνία αγοράς. 3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω περιπτώσεις: • Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το τις οδηγίες χρήσης του, • Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από τρίτους πέραν της ίδιας της Vogel’s, • Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του προϊόντος) όπως για παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας, πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε ακραίες θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή λόγω εσφαλμένης χρήσης ή αμέλειας, • Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους εξοπλισμό από αυτόν που αναφέρεται επί ή εντός της συσκευασίας. Μέγιστο βάρος οθόνης TV: 30 κιλά / 66 lbs. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, ΟΛΛΑΝΔΙΑ SV Garantivillkor Grattis till din Vogel’s produkt! Ni har skaffat en produkt som är tillverkad av hållfasta material och med en i detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s erbjuda livslång garanti på produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial. Garantin är begränsad till två år för audiomoduler, motorenheter, kretskort och fjärrkontroll (batterier täcks inte av garantin). 1  Under garantiperioden ska Vogel’s vid eget gottfinnande utan kostnad ersätta eller reparera produkten om defekt skulle uppstå i material eller vid en brist i tillverkningen. Garantin gäller uttryckligen inte för vad som kan betraktas som normalt slitage. 2 Vid ett åberopande av garantin ska produkten skickas till Vogel’s tillsammans med inköpskvittot (originalfaktura eller -kassakvitto). Återförsäljarens namn och inköpsdatum ska vara tydligt avläsbart på inköpskvittot. 35 3 Vogel’s garanti upphör att gälla i följande situationer: • Om produkten inte har installerats eller använts enligt anvisningarna; • Om produkten har reparerats eller modifierats av någon annan än Vogel’s; •O  m en defekt uppstått till följd av en yttre orsak (utanför produkten) till exempel blixtnedslag, vattenskada, brand, stötar, extrema temperaturer eller väderförhållanden, lösningsmedel eller syra, vårdslös användning eller försummelse; • Om produkten används för ett annat än det på förpackningen angivna ändamålet. Maximum vikt TV-skärm: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA PL Warunki gwarancyjne Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Jesteś teraz właścicielem produktu wykonanego z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany w najdrobniejszych szczegółach projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy, udzielając dożywotniej gwarancji, że produkt ten jest wolny od wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancja na moduły audio, elementy napędu, karty elektroniczne i pilot zdalnego sterowania (bateria nie jest objęta gwarancją) jest ograniczona do 2 lat. 1  Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu gwarancji wystąpią usterki lub defekty produkcyjne i/lub materiałowe, zostaną one bezpłatnie usunięte lub produkt będzie wymieniony na nowy. Gwarancja na zwykłe zużywanie się urządzenia jest niniejszym wyraźnie wykluczona. 2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt należy przesłać do firmy Vogel’s, razem z oryginalnym dowodem zakupu (faktura, rachunek lub paragon). Dowód zakupu powinien wyraźnie przedstawiać nazwę dostawcy oraz datę sprzedaży. 3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli: • Urządzenie nie zostało zainstalowane i używane zgodnie z instrukcjami; • Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane przez kogoś innego niż firma Vogel’s; • Jeżeli usterka wystąpiła z powodów zewnętrznych takich jak na przykład: piorun, zatopienie w wodzie, pożar, wystawienie na ekstremalne temperatury, warunki pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy, nieprawidłowe użycie lub zaniedbanie; • Jeżeli urządzenie jest używane z innym produktami niż podane tutaj lub na opakowaniu. Maksymalna waga ekranu telewizora: 30 kg / 66 funtów VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA 36 RU Сроки и условия гарантии Благодарим Вас за приобретение изделия компании Vogel’s! Поэтому фирма Вогельс предоставляет на это изделие пожизненную гарантию на случай обнаружения изъянов в материалах или дефектов производства. Для аудиомодулей, узлов с электродвигателем, электронных плат и пульта дистанционного управления гарантия ограничивается 2 годами (на батарейки гарантия не распространяется). 1  Компания Vogel’s дает гарантию на то, что, если в течение гарантийного срока в изделии возникнут неисправности, связанные с дефектами производства и/или материалов, из которых оно изготовлено, она обязуется отремонтировать или заменить (на усмотрение компании) это изделие бесплатно. Гарантия не распространяется на нормальный износ и срабатывание. 2 Если применяется гарантия, изделие следует отправить на предприятие компании Vogel’s вместе с документом, удостоверяющим факт его покупки (счет, кассовый чек или расписка в получении наличных денег). В документе о покупке должно быть точно указаны имя компании-продавца и дата покупки. 3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в следующих случаях: •Е  сли при установке и эксплуатации изделия были нарушены инструкции по эксплуатации; •Е  сли в устройство вносились изменения или оно ремонтировалось другими организациями или лицами. •Е  сли неисправность изделия возникла вследствие внешних причин (не зависящих от самого изделия), например из-за молнии, заливания водой, пожара, истирания, воздействия высоких температур, неблагоприятных погодных условий, растворов или кислот, неправильной эксплуатации или небрежности в эксплуатации; •Е  сли устройство применялось для другого оборудования, отличного от того, которое указано на упаковке. Максимальный вес экрана телевизора: 30 кг / 66 lbs. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND (НИДЕРЛАНДЫ) CZE Záruční podmínky Blahopřejeme vám k zakoupení výrobku společnosti Vogel’s! Stali jste se nyní vlastníky výrobku, který je vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí doživotní záruku, na možné závady vzniklé na materiálu, nebo při tovární výrobě. Záruka na audio moduly, hybné jednotky, elektronické desky a dálkové ovládání je omezena na 2 roky (záruka se nevztahuje na baterii). 1  Společnost Vogel’s zaručuje, že pokud se během záruční doby vyskytnou u výrobku poruchy způsobené vadami ve výrobním zpracování nebo materiálu, výrobek dle vlastního uvážení bezplatně opraví, nebo v případě nutnosti vymění. Záruka není poskytována na běžné opotřebení. 2 Pokud požadujete záruční opravu, zašlete výrobek společnosti Vogel’s společně s původním dokladem o koupi (fakturou, paragonem nebo pokladní stvrzenkou). Na dokladu o koupi by mělo být jasně patrné jméno dodavatele a datum nákupu. 3 Záruka společnosti Vogel’s neplatí v následujících případech: • pokud nebyl výrobek nainstalován a používán v souladu s pokyny k používání; • pokud byl výrobek upraven nebo opraven jiným subjektem než společností Vogel’s; • jestliže byla porucha způsobena vnějšími příčinami (mimo výrobek), např. bleskem, vniknutím vody, ohněm, odřením, vystavením extrémním teplotám, počasím, rozpouštědly nebo kyselinami, nesprávným použitím nebo nedbalostí; • pokud byl výrobek použit pro jiné zařízení než je uvedeno na balení nebo uvnitř balení. Maximální hmotnost TV obrazovky: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIZOZEMÍ SK Záručné podmienky Gratulujeme vám ku kúpe výrobku spoločnosti Vogel’s! Stali ste sa teraz vlastníkmi výrobku, ktorý je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe detailne premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s ponúka doživotnú záruku, na možné chyby vzniknuté na materiáli, alebo pri továrenskej výrobe. Táto záruka platí dva roky a je obmedzená na audio moduly, hybné jednotky, elektronické dosky a diaľkové ovládanie (záruka sa nevzťahuje na batériu). 1  Spoločnosť Vogel’s vám garantuje, že ak sa počas záručnej doby výrobku objavia poruchy z dôvodu materiálových a/ alebo výrobných chýb, tak ich podľa vlastného uváženia a na svoje náklady opraví alebo v prípade potreby výrobok vymení. Týmto sa zároveň výslovne vylučuje platnosť záruky na bežné opotrebovanie. 2 Pri dovolávaní sa záruky je potrebné spoločnosti Vogel’s zaslať výrobok spolu s pôvodným dokladom o kúpe (faktúra, účtenka alebo pokladničný blok). Na doklade o kúpe musí byť jasne zobrazené meno dodávateľa a dátum nákupu. 3 Záruka spoločnosti Vogel’s sa stáva neplatnou v nasledovných prípadoch: •A  k výrobok nebol namontovaný a používaný v súlade s pokynmi v návode na použitie. •A  k bol výrobok upravovaný alebo opravovaný niekým iným než spoločnosťou Vogel’s. •A  k porucha vznikla dôsledkom vonkajšej príčiny (mimo výrobku), ako napríklad blesk, voda, oheň, odretie, vystavenie extrémnym teplotám, meteorologické vplyvy, rozpúšťadlá alebo kyseliny, nesprávne používanie alebo nedbanlivosť. •A  k bol výrobok používaný s iným zariadením, ako je spomínané na obale alebo v balení. Maximálna hmotnosť TV obrazovky: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDSKO HU Garanciális feltételek Gratulálunk a Vogel’s termékének megvásárlásához! Olyan termék van a tulajdonában, mely tartós anyagokból a legapróbb részletekig átgondolt terv alapján készült. Ezért a Vogel’s cég, egy élettartam-garancia keretében, jótáll minden esetleges anyag- vagy szerelési hibáért. A jótállás 2 évre korlátozódik az audiomodulok, a motoregységek, a nyomtatott áramkörök és a távirányító esetében (a jótállás az elemre nem vonatkozik). 1  A Vogel’s garantálja, hogy a termék garanciális időszaka alatt a gyártási és/vagy anyaghibából eredő meghibásodásokat saját döntése szerint ingyenesen javítja vagy ha szükséges, kicseréli a terméket. A fokozatos elhasználódásra a garancia határozottan nem vonatkozik. 2 Garanciális probléma esetén a terméket el kell juttatni a Vogel’s hez az eredeti vásárlást igazoló dokumentummal (számla, értékesítési bizonylat vagy nyugta) együtt. A vásárlást igazoló dokumentumon tisztán látszódnia kell a szállító nevének és a vásárlás időpontjának. 3 A Vogel’s garanciája érvényét veszi a következő esetekben: •H  a a terméket nem a használati utasításnak megfelelően szerelték fel és használták; • ha a terméket nem a Vogel’s módosította vagy javította; •h  a a hiba külső (a terméken kívül eső) okok okozták, például villámlás, víz, tűz, kopás, szélsőséges hőmérséklet, időjárási körülmények, oldószerek vagy savak, hibás használat vagy hanyagság; •h  a a terméket nem az itt vagy a csomagoláson feltüntetett célra használják. Maximális súly TV-képernyő esetén: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDIA TR Garanti şart ve koşullari Bu Vogel’s ürününü aldığınız için sizi tebrik ediyoruz! ve detayına kadar iyi düşünülmüş bir tasarıma dayanarak, Uzun ömürlü maddelerden imal edilmiş bir ürüne sahipsiniz. Bu yüzden, Vogel’s, malzemelerden veya imalattan oluşabilen eksikliklere karşı ömür boyu garanti vermektedir. Ses modülleri, motor üniteleri, elektronik kartlar ve uzaktan kumanda için garanti süresi 2 yıldır (pil garanti kapsamı dışındadır). 1  Vogel’s, satın alınan ürünü garanti müddeti içinde üretim ve/veya malzeme eksikliklerden doğan hatalarda kendi kararına göre ücretsiz olarak tamir etmeyi hatta gerektiğinde değiştirmeyi taahhüt eder. Normal eskime durumu kesinlikle bu garanti kapsamı dışındadır. 2 Garanti kullanıma girdiğinde, ürün, asıl alım belgesiyle birlikte (fatura, satış fişi veya kasa makbuzu) Vogel’s’e gönderilecektir. Alış belgesinde satıcının adı ve alış tarihini açıkça belirtilmelidir. 3 Vogel’s’in garantisi aşağıdaki durumlarda iptal edilir: •Ü  rünün kurulması ve kullanımında, kullanım talimatlarına uyulmadığında, •Ü  rünün bir parçası Vogel’s görevlilerinden başka birisi tarafından değiştirilmiş veya tamir edilmiş olduğunda, •Ö  rneğin yıldırım, su baskını, ateş, zedeleme, aşırı ısı, hava şartlar, eriyik veya asite maruz kalma, yanlış kullanım veya ihmal gibi dış nedenlerden (ürünün dışında) doğan bir hata olduğunda, •Ü  rün, ambalajının üzerinde ve içinde belirtilen ekipmandan daha farklı bir ekipman için kullanıldığında. TV-ekranın maksimum ağırlıği: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND RO Garanţie, termeni şi condiţii Felicitări pentru achiziţionarea acestui produs Vogel’s! Deţineţi acum un produs făcut din materiale durabile, pe baza unui proiect bine gândit în cele mai mici detalii. Din acest motiv Vogel’s asigură garanţia pe viaţă pentru orice eventuale neajunsuri ale materialelor sau defecte de fabricaţie. Garanția este limitată la 2 ani pentru modulele audio, modulele motor, plăcile electronice și telecomandă (bateria nu este inclusă în garanție). 1  Vogel’s garantează că, dacă în perioada de garanţie a produsului, apar defecţiuni datorită funcţionării necorespunzătoare şi/sau defecţiuni de material, va repara, la discreţia sa, sau dacă este necesar, va înlocui gratuit produsul. Prin prezenta, o garanţie pentru uzură normală este strict exclusă. 2 Dacă este invocată garanţia, produsul trebuie trimis la Vogel’s împreună cu documentul de achiziţie original (factură, bon de casă sau chitanţă). Documentul de achiziţie trebuie să indice clar numele furnizorului şi data de achiziţie. 3 Garanţia oferită de Vogel’s devine nulă în următoarele cazuri: • dacă produsul nu a fost montat şi utilizat în conformitate cu Instrucţiunile de utilizare; • dacă produsul a fost modificat sau reparat de o altă entitate decât Vogel’s; • dacă apare o defecţiune datorită unor cauze externe (din afara produsului), cum ar fi, de exemplu, trăsnet, inundaţie, incendiu, lovituri, expunere la temperaturi extreme, condiţii meteorologice, solvenţi sau acizi, utilizare incorectă sau neglijenţă; •d  acă produsul este utilizat pentru un echipament diferit de cel menţionat pe sau în ambalaj. Greutatea maximă ecranul TV: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA UK Терміни та умови гарантії Поздоровляємо з придбанням цього виробу компанії Vogel’s! Цей виріб виготовлено з довговічних матеріалів на основі продуманої до дріб’язків розробки. Тому компанія Vogel’s ручається за відсутність дефектів матеріалів і помилок виготовлення в своїй продукції і дає довічну гарантію. Гарантія на аудіо-модулі, вузли електродвигунів, електронні плати та пульт дистанційного керування (батареї не підпадають під гарантію) становить 2 роки. 1  Компанія Vogel’s гарантує, що якщо впродовж гарантійного періоду виробу виникнуть неполадки, зумовлені дефектами виготовлення та/або матеріалів, вона, за власним розсудом, безкоштовно відремонтує або у разі потреби замінить виріб. Цим явно виключено гарантію на нормальне зношування. 2 Якщо застосовано гарантію, то виріб необхідно надіслати компанії Vogel’s разом з оригіналом документа купівлі (накладною, товарним чеком або розпискою в отриманні грошей). У документі купівлі повинно бути чітко вказано назву постачальника та дату купівлі. 3 Гарантія компанії Vogel’s втрачає силу в наступних випадках: • Якщо виріб не було встановлено й він не використовувався відповідно інструкціям з використання; • Якщо виріб змінювали або ремонтували інші, ніж компанія Vogel’s; • Якщо неполадка виникла з зовнішніх причин (за межами виробу), такими як, наприклад, блискавка, вода, вогонь, стирання, вплив надзвичайних температур, погодних умов, розчинників або кислот, неправильне або недбале використання; • Якщо виріб використовується для іншого обладнання, ніж те, що зазначено на упаковці. Максимальна вага екрану телевізора: 30 кг / 66 фунтів. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND BG Гаранционни срокове и условия Поздравления за покупката на този продукт на Vogel’s! Продуктът, който сега е ваше притежание, е изработен от трайни материали и се основава на конструкция, всеки детайл от която е най-щателно обмислен. Затова Vogel’s ви дава доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Гаранцията е ограничена до 2 години за аудиомодулите, моторните модули, електронните платки и дистанционното управление (батерията не се покрива от гаранцията). 37 1  Гаранциите на Vogel’s, че ако през гаран- ционния срок на даден продукт възникнат неизправности, дължащи се на дефекти в из- работката и/или материалите, Vogel’s, по свое усмотрение, ще ремонтира или, ако е необ- ходимо, ще замени продукта, без заплащане. Гаранцията за нормално износване се изключ- ва изрично с настоящото. 2 Ако има иск по отношение на гаранция- та, продуктът трябва да се изпрати на Vogel’s заедно с оригиналния документ за покупка (фактура, квитанция за продажба или касо- ва бележка). В документа за продажба трябва ясно да е посочено името на доставчика и да- тата на покупка. 3 Гаранцията на Vogel’s престава да действа в следните случаи: •а  ко продуктът не е инсталиран и използван в съответствие с инструкциите за употреба; • ако продуктът е видоизменян или ремонти- ран от друг, а не от Vogel’s; •а  ко възникне неизправност, дължаща се на външни причини (извън продукта), например на светкавица, наводнение, пожар, надраск- ване, излагане на екстремални температури, климатични условия, разтворители или кисе- лини, неправилна употреба или небрежност; • ако продуктът е използван за оборудване, различно от споменатото върху или вътре в опаковката. Максимално тегло на TV екран: 30 кг / 66 фунтів VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND JA 保証の諸条件 この度は、 Vogel’s 製品をお買い上げいただき誠にありがと うございまし た。今貴方 の物となったこの製品は、 耐久性に優れた素材で出来ており、 デザインをはじめ、 細部 に至るまできめ細かに考えぬかれたものです。 その ため Vogel’s では素材と製造時に おける生涯保証をお約束しています。 オーディオのモジュール、 モーターユニット、電子基板、 およびリモ ートコントロール (バッテリーは保証範囲に入っていません) の保 証期間は2年間です。 1 Vogel’s 社の保証では、 製品の保証期間内に製造上の 欠陥、 または 材質による瑕 疵が認められた場合、 当社の 判断に基づいて、 交換また は必要に応じて無料で製品 の 交換をさせていただきます。通常の損 耗は、 明示的にこ の保証の対象から除 外されることとします。 2 保証サービスをご希望の場合には、 製品購入時の購入 証明書 (請求 書、 販売伝票、 領収書等) を添えて、 Vogel’s 社まで製品をお送りください。購入を 証明する文 書に は、 お買い上げ店の店名と、 お買い上げの日時が記載されていな くてはなりま せん。 38 3 次に該当する場合Vogel’s 社の保証は無効となります。 • お買い上げの製品が使用説明書の説明に沿って設置・使用されてい なかった場 合。 • お買い上げの製品がVogel’s 以外の第三者によって修 理・改造が 行われている 場合。 • 落雷、 浸水、 火事、 損耗、 極端な温度状態、 天候状態 に置かれた場 合、 溶剤類、酸性物質にさらされた場合、 不正な取扱いや、 放置など による外因 (製品以外の原 因) によって故障が発生した場合。 • パッケージ、 または機器に書いてある使用方法以外の 製品用に使用 された場 合。 テレビスクリーン総重量:30 kg / 66 lbs VOGEL’S 製品の送り先: VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS オランダ EN WEEE disposal instructions Do not dispose of this device, the remote control or its battery with unsorted household waste. Improper disposal may be harmful to the environment and human health. Please refer to your local waste authority for information on return and collection systems in your area. ZH FR Consignes de mise au rebut DEEE Ne jetez pas cet appareil, la télécommande ou sa batterie avec les déchets ménagers non triés. Le non-respect de ces consignes peut avoir des conséquences nocives pour l’environnement et la santé publique. Pour tout renseignement sur les systèmes de récupération et de collecte dans votre région, veuillez vous adresser aux autorités locales en matière de gestion des déchets. 质保条款和条件 恭喜购买 Vogel’s 的产品!您现在拥有的这款产品采用耐用 材料制成,每个细节都经过深思熟虑。这正是 Vogel’s 能在 材料或制造方面的缺陷上为您提供终生质保的原因所在。质保 2 年,仅限音频模块、电机组件、电路板和遥控器(电池不在 质保范围之内)。 1 Vogel’s 保证在产品的质保期内,对于制造或材料缺陷产 生的问题,根据情况, 将会免费维修或更换产品(视需要)。在此说明,质保不包 含正常磨损。 2 如果要使用质保服务,应将产品连同原始购买凭据(发 票、收据或现金收据) 送回 Vogel’s。购买凭据应当清楚显示供应商的名称和购买 日期。 3 Vogel’s 的质保不适用于以下情况: •没  有按照使用说明安装和使用产品; •产  品经过 Vogel’s 之外的人改造或维修; •由  于外部原因(非产品本身)产生的问题,例如闪电、 水损害、火灾、划伤、暴露在极端温度或天气情况下、 接触溶剂或酸、错误使用或疏忽。 •将  产品用于包装上或包装内指定的设备以外的设备上。 电视屏幕最大重量:30 公斤/66 磅。 VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB DE Hinweise zur entsorgung Entsorgen Sie dieses Gerät, die Fernsteuerung oder seine Batterie nicht mit dem unsortierten Hausmüll. Unsachgemäße Entsorgung kann die Umwelt und die menschliche Gesundheit schädigen. Erkundigen Sie sich bitte bei Ihrer örtlichen Abfallbehörde nach Rückgabe- und Sammelstellen in Ihrer Region. NL WEEE-instructies voor het opruimen van afval Gooi het apparaat, de afstandsbediening of zijn batterij niet bij het ongesorteerde huishoudelijk afval. Onjuiste opruiming kan schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid van mensen. Raadpleeg de plaatselijke afvalverwerkingsinstantie voor informatie over de terugbreng- en inzamelsystemen in uw regio. ES I nstrucciones de eliminación de residuos de equipamiento eléctrico y electrónico No elimine este aparato, el mando a distancia o sus pilas en la basura sin clasificar de su casa. La eliminación inadecuada puede ser perjudicial para el medio ambiente y la salud humana. Por favor, diríjase a las autoridades locales de residuos para informarse sobre los sistemas de devolución y recogida de su zona. IT Istruzioni di smaltimento conformi alla direttiva RAEE Non smaltire questo dispositivo, il telecomando o la sua batteria insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Uno smaltimento non corretto potrebbe essere dannoso all’ambiente e alla salute umana. Consultate le vostre autorità locali in materia di smaltimento dei rifiuti per avere maggiori informazioni sui sistemi di raccolta presenti nella vostra zona. PT I nstruções de eliminação de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos Não elimine este dispositivo, o comando à distância e a pilha deste com o lixo doméstico normal. A eliminação incorrecta pode ser prejudicial para o meio ambiente e para a saúde humana. Consulte a autoridade de recolha de lixo local para obter mais informações acerca dos serviços de devolução e recolha da sua área. EL Οδηγίες απόρριψης WEEE Μην απορρίπτετε αυτή τη συσκευή, το τηλεχειριστήριο ή την μπαταρία του με τα σύμμικτα οικιακά απορρίμματα. Η ακατάλληλη διάθεση ενδέχεται να είναι επιβλαβής για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Παρακαλούμε συμβουλευθείτε την τοπική σας υπηρεσία διαχείρισης απορριμμάτων, για πληροφορίες σχετικά με τα συστήματα επιστροφής και συλλογής της περιοχής σας. SV WEEE-instruktioner för avyttring Kasta inte den här enheten, fjärrkontrollen eller tillhörande batterier i soporna. Att kasta dessa produkter i hushållsavfallet är skadligt för miljön, avyttra på lämplig återvinningscentral eller kontakta kommunen för information om korrekt avyttring där du bor. PL Instrukcje weee odnośnie pozbywania się urządzenia Nie wolno pozbywać się niniejszego urządzenia, pilota lub jego baterii razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Nieprawidłowe pozbywanie się urządzenia może być szkodliwe dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego. Prosimy skontaktować się z miejscowymi władzami, aby zasięgnąć informacji na temat systemów zbiórki surowców wtórnych oraz recyklingu w danej okolicy. RU  нструкции по утилизации в соответствии И с директивой об отходах электронного и электрического оборудования (WEEE) Не выбрасывайте это устройство, пульт дистанционного управления или батарейки из него вместе с неотсортированными бытовыми отходами. Неправильная утилизация может нанести вред окружающей среде и здоровью людей. Пожалуйста, обратитесь в организацию, занимающуюся утилизацией отходов в вашей стране, для получения доступа к системе сбора отходов. CZE Pokyny k likvidaci Neodhazujte zařízení, dálkové ovládání ani baterie do netříděného domovního odpadu. Nesprávná likvidace může způsobit poškození životního prostředí a lidského zdraví. Informace o způsobu vracení a sběru těchto zařízení ve vašem okolí získáte od místních orgánů. SK Pokyny na likvidáciu zariadení podľa smernice WEEE Toto zariadenie, diaľkové ovládanie ani batériu nevyhadzujte do netriedeného domového odpadu. Nesprávna likvidácia je škodlivá pre životné prostredie a môže ohroziť ľudský život. Informácie o zberných miestach na recykláciu vyradených zariadení vám poskytne miestne zastupiteľstvo alebo spoločnosť zabezpečujúca odvoz domového odpadu. JA 電子および電子機器の廃棄について 本デバイス、 およびリモートコントロール、 またはその電 池類を、無分別の 家庭ごみとし て排出しないでください。 廃棄が適切に行われない場合は、環境または人体の健康 に害を与える場 合がありま す。お住まいの地域のごみ収 集の情報については、地域の行 政機関にお問い合わせく ださい。 ZH HU E  lektromos és elektronikai berendezések hulladékairól szóló utasítások Ne dobja ezt a készüléket, a távirányítót vagy az elemet a háztartási hulladék közé. A helytelen elhelyezés veszélyes lehet a környezetre és az emberi egészségre. Vegye fel a kapcsolatot a helyi köztisztasági hivatallal, hogy információt kapjon az Ön környezetében található visszavételi és begyűjtő rendszerről. TR Yok etme talimati Bu cihazı, uzaktan kumanda aletini veya pilini ayrılmamış ev çöpüyle birlikte atmayınız. Bunu uygun olmayan bir şekilde yok etmek çevreye ve insan sağlığına zarar verebilir. Bölgenizdeki bu tür cihaz ve aksamlarını geri alma ve toplama sistemleri hakkındaki bilgi için lütfen bölgesel atık makamına başvurunuz. RO Instrucţiuni WEEE privind trecerea la deşeuri Nu aruncaţi acest dispozitiv, telecomanda sau bateria sa împreună cu deşeurile menajere nesortate. Trecerea necorespunzătoare la deşeuri poate fi dăunătoare mediului şi sănătăţii umane. Vă rugăm să luaţi legătura cu autoritatea locală de administrare a deşeurilor pentru informaţii cu privire la returnarea sau sistemele de colectare din zona dumneavoastră. UK Інструкції з утилізації WEEE Не викидайте цей прилад, пульт дистанційного керування або його батарейку разом з несортованими домашніми відходами. Неправильна утилізація може нашкодити навколишньому середовищу та здоров’ю людей. Зверніться до своєї місцевої адміністрації з утилізації за інформацією про системи повернення та збору у вашому районі. BG И  нструкции за изхвърляне на непотребно електрическо и елек-тронно оборудване Не изхвърляйте това устройство, дистанци- онното управление или батерията му заедно с несортирани битови отпадъци. Неправилното изхвърляне може да уврежда околната среда и човешкото здраве. Обърнете се към местните органи, отговорни за отпадъците, за инфор- мация по системите за връщане и събиране във вашата област. Storage and operation ambient temperatures and humidity Storage: Temperature range -20 ˚C to +50 ˚C, R.H. 95% Operation: Temperature range 0 ˚C to +50 ˚C, R.H 95% 39 Loudspeaker solutions Universal tablet mounts Cable solutions & multi AV supports More from Vogel’s MOUIN_NEXT8375_V02 Sound bar solutions www.vogels.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Vogel's NEXT 8375 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario