DeWalt DW411K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce de travail de la nourriture,
des boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait se déposer sur ces articles.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
a. Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière.
b. Il faut sceller la zone de travail à l'aide de feuilles de plastique d'une épaisseur minimale de
4 mils.
c. Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors de la pièce de travail.
NETTOYAGE ET DÉCHETS
a. Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque
jour pendant la durée des travaux. Il faut remplacer fréquemment le filtre de l'aspirateur.
b. Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres débris dans
des contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour l'enlèvement. Tenir les
enfants et les femmes enceintes à l'écart de la zone de travail pendant les travaux de net-
toyage.
c. Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de les utilis-
er de nouveau.
Entretien de l'outil
Garder l'outil le plus propre possible en l'essuyant avec un chiffon propre et en soufflant de l'air
dans ses ouvertures après chaque 5 heures d'utilisation.
Ne pas utiliser de produits chimiques ni de solvants puissants pour le nettoyer. Ces produits
peuvent endommager le plastique.
Éviter la surcharge de l'outil car elle cause une importante réduction de sa vitesse et de son ren-
dement. De plus, la surcharge occasionne la surchauffe. Dans ce cas, faire fonctionner la pon-
ceuse à vide pendant une ou deux minutes.
Remplacement des balais (fig. 10, 11)
METTRE LA PONCEUSE HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
Pour remplacer les balais de la ponceuse, il faut retirer les trois vis qui se trouve dans le cou-
vercle de l'outil, comme le montre la figure 10.
Retirer le couvercle. Examiner les porte-balais, comme l'illustre la figure 11, et les fils qui vont
des balais au champ du moteur.
Retirer les fils du champ du moteur, puis soulever et éloigner un des ressorts de balais. Enlever
l'ancien balai du porte-balai et jeter l'assemblage fil-balai. Tout en tenant éloigné le ressort de
balai, insérer un nouveau balai en place et laisser retourner le ressort jusqu'à ce qu'il repose
contre l'arrière du balai, puis brancher le fil dans le champ du moteur. Répéter ces étapes pour
le deuxième balai.
Remettre le couvercle en place et serrer les trois vis qui le retiennent. (Toujours remplacer les
deux balais.)
Accessoires
Des accessoires recommandés pour l’utilisation avec l’outil sont disponibles à un coût supplé-
mentaire auprès du détaillant ou du centre de service autorisé local. Afin d’obtenir de l’aide pour
se procurer un accessoire destiné à cet outil, veuillez communiquer avec D
EWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-
D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait être dangereux.
Adaptateur pour boyau d'aspirateur (Modèle DW4111)
Faire glisser sur la bride à l'arrière de l'outil (fig. 12). Il accepte différents types de boyaux d'aspi-
rateur pour le dépoussiérage.
Platine circulaire de 152 mm (6 po) (Modèle DW4112)
L'emballage comprend un tampon abrasif circulaire de 152 mm (6 po) afin de poncer les formes
irrégulières.
Pour installer la platine circulaire, retirer les quatre vis de sous le tampon abrasif, puis retirer ce
dernier et la platine rectangulaire. Remplacer celle-ci par la platine circulaire et le tampon abrasif
circulaire de 152 mm (6 po) de diamètre en se servant des quatre vis.
La platine accepte seulement des disques abrasifs à revers autocollant de 152 mm (6 po) de
diamètre.
NOTE : L'utilisation de tout accessoire autre que ceux recommandés dans le présent guide peut
être dangereuse.
Lubrification
La ponceuse est montée sur des roulements autolubrifiants qui ne requièrent pas de lubrifica-
tion périodique. Il est toutefois conseillé de confier l'outil chaque année au personnel d'un cen-
tre de service afin qu'il y subisse une inspection et un nettoyage complets.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages
(y compris l'inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de
réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de rem-
placement gratuite.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente
instalada y aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regula-
ciones locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en
ninguna manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista califica-
do si tiene dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En
el caso que su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja
resistencia para llevar la electricidad lejos del operador. Aplicable únicamente a her-
ramientas Clase I (con conexión a tierra).
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le
instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesi-
dad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Aplicable a
herramientas Clase II (con doble aislamiento).
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores,
hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afi-
lados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables daña-
dos aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marca-
da “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Amperaje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fati-
gado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desa-
tención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja o joyas. Cubra su cabello. Conserve su
cabello, ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas,
las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas
de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apa-
gado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conec-
tarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equi-
librio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramien-
ta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La her-
ramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones
para las que se diseñó.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capac-
itadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícil-
mente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua-
lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si
está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes
se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para el modelo de su her-
ramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peli-
grosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El ser-
vicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos
de choque eléctrico o lesiones.
Instrucciones de seguridad especiales para lijadoras
SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y UN RESPIRADOR CUANDO LIJE.
No se recomienda el lijado de pintura con base de plomo. Vea en la página 5 algunas pre-
cauciones adicionales para lijar pintura.
No opere la unidad sin la cubierta de polvo.
Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo. Especialmente cuando lije superficies
cubiertas con resinas tales como poliuretano, barniz, laca, etc. La acumulación del polvo fino
producido en el lijado puede inflamarse solo y causar un incendio.
No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por
la acción de operación de la herramienta puede causar lesiones permanentes a sus dedos,
manos y brazos. Use guantes para un mejor amortiguamiento, descanse con frecuencia y
limite el tiempo diario de uso.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp-
los de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar
riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas con objetos amonton-
ados y las zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramien-
ta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejar-
lo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en
condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente
sobre su rostro o su cuerpo.
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas
condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pér-
dida auditiva.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ............volts A ................amperes
Hz ..........hertz W................watts
min..........minutos ..............corriente alterna
........corriente directa no ..............velocidad sin carga
............construcción clase II ................terminales de conexión a tierre
.../min ........revoluciones par minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Su herramienta DEWALT funciona con un motor DEWALT integrado. Asegúrese que su ali-
mentación de corriente concuerde con la marcada en la placa de identificación (120 volts AC).
Disminuciones en le voltaje mayores a 10% ocasionarán pérdida de potencia y sobrecalen-
tamiento. Todas las herramientas D
EWALT se prueban en la fábrica; si esta herramienta no fun-
ciona, revise su alimentación de corriente.
Colocación del papel de lija (Fig. 3)
Su lijadora está diseñada para utilizar hojas de lija tamaño 1/2. Este tamaño se puede lograr:
a. Cortando hojas de lija completas 228 mm x 280 mm en 4 piezas de 114 mm x 140 mm.
b. Cortando medias hojas de papel de lija en dos hojas de 114 mm x 140 mm. Hay a su dis-
posición con costo adicional papel precortado a 114 mm x 140 mm.
Para operaciones normales, instale el papel abrasivo en su unidad de la siguiente
manera.
1. Suavice el papel de lija rígido tirando de éste sobre el borde a 90° de una mesa o algo sim-
ilar, como se observa en la figura 1. Concéntrese en suavizar las orillas que se sujetarán.
2. Libere el sujetador tirando de la palanca hacia arriba y desenganchándola de la lengüeta de
la placa base (Figura 2).
3. Inserte la orilla de 114 mm del papel de lija por debajo del sujetador frontal, como se ilustra
en la figura 3, hasta que haga contacto con las costillas delimitadoras que se muestran en
la figura. Cierre el sujetador frontal y engánchelo en la posición cerrada por detrás de la
lengüeta de la placa base.
4. Estire la lija sobre la base de lijado e insértela en el sujetador opuesto de la misma manera.
5. Si está utilizando la característica de extracción de polvo, perfore el papel de lija con el pun-
zón que le proporcionamos, como se indica en la sección relacionada.
Interruptor (Fig. 4)
Para encender la unidad, oprima el lado del interruptor protegido contra polvo que corresponda
al símbolo “I”. Para apagar la herramienta, oprima el lado del interruptor que corresponda al
símbolo “O”. Observe la figura 4.
Punzón para papel de lija (Fig 5)
Se proporciona con su lijadora un punzón para permitirle perforar el papel de lija normal para
hacer posible la recolección de polvo.
Para perforar su lija, instálela en la lijadora como se indicó anteriormente en este manual.. Con
la lijadora apagada y desconectada, coloque el punzón en la lija de manera que los bordes del
primero queden contra dos lados adyacentes de la base de lijado, como se muestra en la figu-
ra 5. Oprima el punzón contra la base de manera que las 8 puntas penetren la lija, como se ilus-
tra en la figura 6. (Oprima el punzón contra la base tanto como sea posible.) Retire el punzón y
la lija estará lista. Un método alternativo para perforar la lija es sujetar el punzón contra la super-
ficie de trabajo y presionar la lijadora (con la lija instalada) sobre el punzón. El punzón está pro-
visto de dos orificios para este propósito. Utilice tornillos #8 con cabeza plana.
Bolsa de recolección de polvo (Fig. 8)
BOLSA DE RECOLECCIÓN DE POLVO: NUNCA OPERE ESTA HERRAMIENTA CON LIJA
PERFORADA A MENOS QUE LA BOLSA DE RECOLECCIÓN DE POLVO ESTE EN SU SITIO.
para utilizar el sistema de recolección de polvo, baje el extremo de plástico de la bolsa recolecto-
ra sobre la ceja y empújela hacia abajo tanto como sea posible, como se observa en la figura 8.
Para vaciar el contenido de la bolsa recolectora, sencillamente levántela hacia fuera de la lijado-
ra y vacíela en un depósito de basura.
Operación (Fig. 9)
Tome la lijadora como se ilustra en la Figura 9 y enciéndala. Haga movimientos largos y con-
tinuos sobre la superficie, permitiendo que la herramienta haga el trabajo. Aplicar presión a la
unidad únicamente hace más lento el proceso de lijado y da como resultado una superficie de
calidad inferior. Asegúrese de revisar su trabajo a menudo, ya que la lijadora remueve el mate-
rial rápidamente, especialmente con papel de grano grueso.
Si lijadora está diseñada para lijar al ras por tres lados (cuatro lados sin la bolsa de recolección
de polvo) para lijar en esquinas, y su tamaño pequeño y peso ligero la hacen ideal para traba-
jar por arriba de la cabeza.
La acción orbital de su lijadora le permite lijar al hilo o a cualquier otro ángulo a través de las
piezas en la mayoría de los trabajos. En los pasos finales de lijado, como se señala a contin-
uación, se obtiene un mejor terminado si se lija al hilo únicamente.
Para obtener el acabado más liso posible, comience con papel de lija de grano burdo y cam-
bie después a uno medio. Cuando se ha obtenido una superficie tersa, utilice papel de grano
fino y finalmente una pieza de papel extra fino hasta que logre un acabado realmente profe-
sional. En muchos casos, este último paso elimina la necesidad de lijar a mano. La velocidad
con que la bolsa recolectora se llena variará con el material con que se trabaje y el grado de
la lija. Para obtener mejores resultados, vacíe la bolsa con frecuencia y revise que la abertu-
ra no esté tapada.
Cuando lije superficies pintadas, puede encontrarse con que la lija se tapa. En estos casos, un
removedor de calor funcionará mejor para remover la pintura antes de lijar. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA PISTOLA DE
CALOR.
Precauciones cuando lije pintura
1. NO SE RECOMIENDA el lijado de pinturas con base de plomo debido a la dificultad para
controlar el polvo contaminado. El mayor peligro de envenenamiento por plomo es para
niños y mujeres embarazadas.
2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo o no sin efectuar un análisis clíni-
co, recomendamos que tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando lije cualquier
tipo de pintura.
SEGURIDAD PERSONAL
a. No permita que entren al área de trabajo niños ni mujeres embarazadas cuando lije pintura
hasta que haya terminado de asear el lugar.
b. Se recomienda el uso de máscaras o respiradores para todas las personas que entren al
área de trabajo. El filtro se debe reemplazar diariamente o cuando el usuario tenga dificul-
tad para respirar.
NOTA: Sólo deben utilizarse mascaras adecuadas para trabajo con polvo y vapores de pin-
tura. Las mascaras ordinarias para pintura no ofrecen esta protección. Vea a su distribuidor
de herramienta local para conseguir la máscara adecuada.
c. NO COMA, BEBA O FUME en la zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminadas. Los usuarios deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar.
No deben dejarse artículos para comer beber o fumar en el área de trabajo donde el polvo
se asentaría en ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
a. La pintura debe removerse de tal manera que se minimice la cantidad generada de polvo.
b. Se deben sellar las áreas en que se remueve pintura con láminas de plástico de 4 mils. de
espesor.
c. El lijado debe hacerse en tal forma que se reduzca el desalojo de pintura fuera de la zona
de trabajo.
LIMPIEZA Y DESECHO
a. Todas las superficies en el área de trabajo deben ser aspiradas y limpiadas a conciencia
diariamente el tiempo que dure el proyecto de lijado. Las bolsas filtro de las aspiradoras
deben cambiarse frecuentemente.
b. Las láminas de plástico deben recogerse y desecharse con cualquier resto de pintura.
Deben depositarse en receptáculos sellados y deben desecharse a través de los proced-
imientos de recolección de basura normales. Durante la limpieza, niños y mujeres
embarazadas deben permanecer alejados de la zona de trabajo inmediata.
c. Todo tipo de juguetes, mobiliario lavable y utensilios usados por niños deben lavarse a con-
ciencia antes de volver a utilizarse.
Cuidado de la herramienta
Conserve su máquina tan limpia como sea posible con la ayuda de un trapo limpio y sopleteán-
dola con aire comprimido cada 5 horas de uso.
No utilice productos químicos agresivos ni solventes para limpiar la herramienta. Estos produc-
tos pueden causar daños severos al plástico.
Evite sobrecargar su lijadora. La sobrecarga ocasionará una reducción considerable en veloci-
dad y eficiencia y la unidad se calentará. En este caso, haga funcionar la lijadora “sin carga”
durante un minuto o dos.
Cambio de carbones (Fig. 10, 11)
APAGUE Y DESCONECTE LA LIJADORA
Para cambiar los carbones de la herramienta, saque los tres tornillos que se encuentran en la
parte superior, como se observa en la figura 10.
Levante la tapa. Observe los porta carbones, como se muestra en la figura 11 y los cables que
van de los carbones al campo del motor.
Tire de los cables del campo del motor y a continuación levante y sostenga fuera del camino
uno de los resortes de los carbones. Saque el carbón usado del porta carbones y deseche el
montaje de carbón y conductor. Sosteniendo aún el resorte del carbón fuera del camino, inserte
el carbón nuevo, libere el resorte contra la parte posterior del carbón y conecte el cable en el
campo del motor. Repita el procedimiento con el segundo carbón.
Coloque de nuevo en su sitio la tapa y apriete los tres tornillos que la sujetan en su sitio.
(Siempre cambie ambos carbones.)
Accesorios
Dispone usted de los accesorios enlistados para su herramienta con cargo adicional en el cen-
tro de servicio autorizado o con su distribuidor locales.
PRECAUCIÓN: Es peligroso emplear cualquier accesorio no recomendado.
Se incluye una lista completa de los centros de servicio con su herramienta. Si necesita ayuda
para localizar cualquier accesorio, por favor comuníquese a: DEWALT
ADAPTADOR DE MANGUERA PARA EXTRACCIÓN DE POLVO (DW4111)
Se desliza sobre la ceja de la parte trasera de la herramienta, como se muestra en la figura 12.
Acepta gran variedad de mangueras de aspiradora para extracción de polvo.
PLATINA CIRCULAR DE 15 CM (DW4112)
Incluye base de lijado redonda de 15 cm de diámetro para lijar formas irregulares donde se
pueda requerir flexibilidad adicional.
Para instalar la platina circular, quite los cuatro tornillos de la parte inferior de la base de lijado
y la platina rectangular. Reemplácela con la platina circular y la base de lijado circular de 15 cm
de diámetro que utilizan los mismos cuatro tornillos.
Únicamente acepta discos de lija de 15 cm con respaldo adhesivo.
NOTA: Los accesorios recomendados para esta herramienta están enlistados en este manual.
El uso de cualquier otro accesorio puede ser peligroso.
Lubricación
Se han empleado baleros auto lubricantes en la fabricación de su herramienta y no se requiere
de lubricación periódica. Sin embargo, se recomienda llevar su herramienta a servicio por lo
menos una vez al año para una limpieza completa e inspección.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los
ajustes (incluida la inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de
mantenimiento de fábrica de D
EWALT, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado u otro
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Epecificaciones (DW411, DW412)
Tensión de alimentación 120 V ca/cd
Potencia nominal: 190 W
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
Consumo de corriente: 2,0 A
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
EWALT). Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de respon-
der a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reem-
placen sin cost.

Transcripción de documentos

manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce de travail de la nourriture, des boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait se déposer sur ces articles. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT a. Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière. b. Il faut sceller la zone de travail à l'aide de feuilles de plastique d'une épaisseur minimale de 4 mils. c. Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors de la pièce de travail. NETTOYAGE ET DÉCHETS a. Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque jour pendant la durée des travaux. Il faut remplacer fréquemment le filtre de l'aspirateur. b. Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres débris dans des contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour l'enlèvement. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l'écart de la zone de travail pendant les travaux de nettoyage. c. Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de les utiliser de nouveau. Entretien de l'outil Garder l'outil le plus propre possible en l'essuyant avec un chiffon propre et en soufflant de l'air dans ses ouvertures après chaque 5 heures d'utilisation. Ne pas utiliser de produits chimiques ni de solvants puissants pour le nettoyer. Ces produits peuvent endommager le plastique. Éviter la surcharge de l'outil car elle cause une importante réduction de sa vitesse et de son rendement. De plus, la surcharge occasionne la surchauffe. Dans ce cas, faire fonctionner la ponceuse à vide pendant une ou deux minutes. Remplacement des balais (fig. 10, 11) METTRE LA PONCEUSE HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER. Pour remplacer les balais de la ponceuse, il faut retirer les trois vis qui se trouve dans le couvercle de l'outil, comme le montre la figure 10. Retirer le couvercle. Examiner les porte-balais, comme l'illustre la figure 11, et les fils qui vont des balais au champ du moteur. Retirer les fils du champ du moteur, puis soulever et éloigner un des ressorts de balais. Enlever l'ancien balai du porte-balai et jeter l'assemblage fil-balai. Tout en tenant éloigné le ressort de balai, insérer un nouveau balai en place et laisser retourner le ressort jusqu'à ce qu'il repose contre l'arrière du balai, puis brancher le fil dans le champ du moteur. Répéter ces étapes pour le deuxième balai. Remettre le couvercle en place et serrer les trois vis qui le retiennent. (Toujours remplacer les deux balais.) Accessoires Des accessoires recommandés pour l’utilisation avec l’outil sont disponibles à un coût supplémentaire auprès du détaillant ou du centre de service autorisé local. Afin d’obtenir de l’aide pour se procurer un accessoire destiné à cet outil, veuillez communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com. MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil pourrait être dangereux. Adaptateur pour boyau d'aspirateur (Modèle DW4111) Faire glisser sur la bride à l'arrière de l'outil (fig. 12). Il accepte différents types de boyaux d'aspirateur pour le dépoussiérage. Platine circulaire de 152 mm (6 po) (Modèle DW4112) L'emballage comprend un tampon abrasif circulaire de 152 mm (6 po) afin de poncer les formes irrégulières. Pour installer la platine circulaire, retirer les quatre vis de sous le tampon abrasif, puis retirer ce dernier et la platine rectangulaire. Remplacer celle-ci par la platine circulaire et le tampon abrasif circulaire de 152 mm (6 po) de diamètre en se servant des quatre vis. La platine accepte seulement des disques abrasifs à revers autocollant de 152 mm (6 po) de diamètre. NOTE : L'utilisation de tout accessoire autre que ceux recommandés dans le présent guide peut être dangereuse. Lubrification La ponceuse est montée sur des roulements autolubrifiants qui ne requièrent pas de lubrification périodique. Il est toutefois conseillé de confier l'outil chaque année au personnel d'un centre de service afin qu'il y subisse une inspection et un nettoyage complets. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages (y compris l'inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas con objetos amontonados y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regulaciones locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resistencia para llevar la electricidad lejos del operador. Aplicable únicamente a herramientas Clase I (con conexión a tierra). • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento). • Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 Amperaje Más No más Calibre del cordón AWG de de 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. • Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja o joyas. Cubra su cabello. Conserve su cabello, ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse. • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. • No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La herramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones para las que se diseñó. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe repararse. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar. • Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre. • Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para el modelo de su herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. SERVICIO • El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones. • Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones. Instrucciones de seguridad especiales para lijadoras • SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y UN RESPIRADOR CUANDO LIJE. • No se recomienda el lijado de pintura con base de plomo. Vea en la página 5 algunas precauciones adicionales para lijar pintura. • No opere la unidad sin la cubierta de polvo. • Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo. Especialmente cuando lije superficies cubiertas con resinas tales como poliuretano, barniz, laca, etc. La acumulación del polvo fino producido en el lijado puede inflamarse solo y causar un incendio. • No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción de operación de la herramienta puede causar lesiones permanentes a sus dedos, manos y brazos. Use guantes para un mejor amortiguamiento, descanse con frecuencia y limite el tiempo diario de uso. ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo. PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V ............volts A ................amperes Hz ..........hertz W................watts min ..........minutos ..............corriente alterna ........corriente directa no ..............velocidad sin carga ............construcción clase II ................terminales de conexión a tierre .../min ........revoluciones par minuto CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Motor Su herramienta DEWALT funciona con un motor DEWALT integrado. Asegúrese que su alimentación de corriente concuerde con la marcada en la placa de identificación (120 volts AC). Disminuciones en le voltaje mayores a 10% ocasionarán pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise su alimentación de corriente. Colocación del papel de lija (Fig. 3) Su lijadora está diseñada para utilizar hojas de lija tamaño 1/2. Este tamaño se puede lograr: a. Cortando hojas de lija completas 228 mm x 280 mm en 4 piezas de 114 mm x 140 mm. b. Cortando medias hojas de papel de lija en dos hojas de 114 mm x 140 mm. Hay a su disposición con costo adicional papel precortado a 114 mm x 140 mm. Para operaciones normales, instale el papel abrasivo en su unidad de la siguiente manera. 1. Suavice el papel de lija rígido tirando de éste sobre el borde a 90° de una mesa o algo similar, como se observa en la figura 1. Concéntrese en suavizar las orillas que se sujetarán. 2. Libere el sujetador tirando de la palanca hacia arriba y desenganchándola de la lengüeta de la placa base (Figura 2). 3. Inserte la orilla de 114 mm del papel de lija por debajo del sujetador frontal, como se ilustra en la figura 3, hasta que haga contacto con las costillas delimitadoras que se muestran en la figura. Cierre el sujetador frontal y engánchelo en la posición cerrada por detrás de la lengüeta de la placa base. 4. Estire la lija sobre la base de lijado e insértela en el sujetador opuesto de la misma manera. 5. Si está utilizando la característica de extracción de polvo, perfore el papel de lija con el punzón que le proporcionamos, como se indica en la sección relacionada. Interruptor (Fig. 4) Para encender la unidad, oprima el lado del interruptor protegido contra polvo que corresponda al símbolo “I”. Para apagar la herramienta, oprima el lado del interruptor que corresponda al símbolo “O”. Observe la figura 4. Punzón para papel de lija (Fig 5) Se proporciona con su lijadora un punzón para permitirle perforar el papel de lija normal para hacer posible la recolección de polvo. Para perforar su lija, instálela en la lijadora como se indicó anteriormente en este manual.. Con la lijadora apagada y desconectada, coloque el punzón en la lija de manera que los bordes del primero queden contra dos lados adyacentes de la base de lijado, como se muestra en la figura 5. Oprima el punzón contra la base de manera que las 8 puntas penetren la lija, como se ilustra en la figura 6. (Oprima el punzón contra la base tanto como sea posible.) Retire el punzón y la lija estará lista. Un método alternativo para perforar la lija es sujetar el punzón contra la superficie de trabajo y presionar la lijadora (con la lija instalada) sobre el punzón. El punzón está provisto de dos orificios para este propósito. Utilice tornillos #8 con cabeza plana. Bolsa de recolección de polvo (Fig. 8) BOLSA DE RECOLECCIÓN DE POLVO: NUNCA OPERE ESTA HERRAMIENTA CON LIJA PERFORADA A MENOS QUE LA BOLSA DE RECOLECCIÓN DE POLVO ESTE EN SU SITIO. para utilizar el sistema de recolección de polvo, baje el extremo de plástico de la bolsa recolectora sobre la ceja y empújela hacia abajo tanto como sea posible, como se observa en la figura 8. Para vaciar el contenido de la bolsa recolectora, sencillamente levántela hacia fuera de la lijadora y vacíela en un depósito de basura. Operación (Fig. 9) Tome la lijadora como se ilustra en la Figura 9 y enciéndala. Haga movimientos largos y continuos sobre la superficie, permitiendo que la herramienta haga el trabajo. Aplicar presión a la unidad únicamente hace más lento el proceso de lijado y da como resultado una superficie de calidad inferior. Asegúrese de revisar su trabajo a menudo, ya que la lijadora remueve el material rápidamente, especialmente con papel de grano grueso. Si lijadora está diseñada para lijar al ras por tres lados (cuatro lados sin la bolsa de recolección de polvo) para lijar en esquinas, y su tamaño pequeño y peso ligero la hacen ideal para trabajar por arriba de la cabeza. La acción orbital de su lijadora le permite lijar al hilo o a cualquier otro ángulo a través de las piezas en la mayoría de los trabajos. En los pasos finales de lijado, como se señala a continuación, se obtiene un mejor terminado si se lija al hilo únicamente. Para obtener el acabado más liso posible, comience con papel de lija de grano burdo y cambie después a uno medio. Cuando se ha obtenido una superficie tersa, utilice papel de grano fino y finalmente una pieza de papel extra fino hasta que logre un acabado realmente profesional. En muchos casos, este último paso elimina la necesidad de lijar a mano. La velocidad con que la bolsa recolectora se llena variará con el material con que se trabaje y el grado de la lija. Para obtener mejores resultados, vacíe la bolsa con frecuencia y revise que la abertura no esté tapada. Cuando lije superficies pintadas, puede encontrarse con que la lija se tapa. En estos casos, un removedor de calor funcionará mejor para remover la pintura antes de lijar. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA PISTOLA DE CALOR. Precauciones cuando lije pintura 1. NO SE RECOMIENDA el lijado de pinturas con base de plomo debido a la dificultad para controlar el polvo contaminado. El mayor peligro de envenenamiento por plomo es para niños y mujeres embarazadas. 2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo o no sin efectuar un análisis clínico, recomendamos que tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando lije cualquier tipo de pintura. SEGURIDAD PERSONAL a. No permita que entren al área de trabajo niños ni mujeres embarazadas cuando lije pintura hasta que haya terminado de asear el lugar. b. Se recomienda el uso de máscaras o respiradores para todas las personas que entren al área de trabajo. El filtro se debe reemplazar diariamente o cuando el usuario tenga dificultad para respirar. NOTA: Sólo deben utilizarse mascaras adecuadas para trabajo con polvo y vapores de pintura. Las mascaras ordinarias para pintura no ofrecen esta protección. Vea a su distribuidor de herramienta local para conseguir la máscara adecuada. c. NO COMA, BEBA O FUME en la zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminadas. Los usuarios deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. No deben dejarse artículos para comer beber o fumar en el área de trabajo donde el polvo se asentaría en ellos. SEGURIDAD AMBIENTAL a. La pintura debe removerse de tal manera que se minimice la cantidad generada de polvo. b. Se deben sellar las áreas en que se remueve pintura con láminas de plástico de 4 mils. de espesor. c. El lijado debe hacerse en tal forma que se reduzca el desalojo de pintura fuera de la zona de trabajo. LIMPIEZA Y DESECHO a. Todas las superficies en el área de trabajo deben ser aspiradas y limpiadas a conciencia diariamente el tiempo que dure el proyecto de lijado. Las bolsas filtro de las aspiradoras deben cambiarse frecuentemente. b. Las láminas de plástico deben recogerse y desecharse con cualquier resto de pintura. Deben depositarse en receptáculos sellados y deben desecharse a través de los procedimientos de recolección de basura normales. Durante la limpieza, niños y mujeres embarazadas deben permanecer alejados de la zona de trabajo inmediata. c. Todo tipo de juguetes, mobiliario lavable y utensilios usados por niños deben lavarse a conciencia antes de volver a utilizarse. Cuidado de la herramienta Conserve su máquina tan limpia como sea posible con la ayuda de un trapo limpio y sopleteándola con aire comprimido cada 5 horas de uso. No utilice productos químicos agresivos ni solventes para limpiar la herramienta. Estos productos pueden causar daños severos al plástico. Evite sobrecargar su lijadora. La sobrecarga ocasionará una reducción considerable en velocidad y eficiencia y la unidad se calentará. En este caso, haga funcionar la lijadora “sin carga” durante un minuto o dos. Cambio de carbones (Fig. 10, 11) APAGUE Y DESCONECTE LA LIJADORA Para cambiar los carbones de la herramienta, saque los tres tornillos que se encuentran en la parte superior, como se observa en la figura 10. Levante la tapa. Observe los porta carbones, como se muestra en la figura 11 y los cables que van de los carbones al campo del motor. Tire de los cables del campo del motor y a continuación levante y sostenga fuera del camino uno de los resortes de los carbones. Saque el carbón usado del porta carbones y deseche el montaje de carbón y conductor. Sosteniendo aún el resorte del carbón fuera del camino, inserte el carbón nuevo, libere el resorte contra la parte posterior del carbón y conecte el cable en el campo del motor. Repita el procedimiento con el segundo carbón. Coloque de nuevo en su sitio la tapa y apriete los tres tornillos que la sujetan en su sitio. (Siempre cambie ambos carbones.) Accesorios Dispone usted de los accesorios enlistados para su herramienta con cargo adicional en el centro de servicio autorizado o con su distribuidor locales. PRECAUCIÓN: Es peligroso emplear cualquier accesorio no recomendado. Se incluye una lista completa de los centros de servicio con su herramienta. Si necesita ayuda para localizar cualquier accesorio, por favor comuníquese a: DEWALT ADAPTADOR DE MANGUERA PARA EXTRACCIÓN DE POLVO (DW4111) Se desliza sobre la ceja de la parte trasera de la herramienta, como se muestra en la figura 12. Acepta gran variedad de mangueras de aspiradora para extracción de polvo. PLATINA CIRCULAR DE 15 CM (DW4112) Incluye base de lijado redonda de 15 cm de diámetro para lijar formas irregulares donde se pueda requerir flexibilidad adicional. Para instalar la platina circular, quite los cuatro tornillos de la parte inferior de la base de lijado y la platina rectangular. Reemplácela con la platina circular y la base de lijado circular de 15 cm de diámetro que utilizan los mismos cuatro tornillos. Únicamente acepta discos de lija de 15 cm con respaldo adhesivo. NOTA: Los accesorios recomendados para esta herramienta están enlistados en este manual. El uso de cualquier otro accesorio puede ser peligroso. Lubricación Se han empleado baleros auto lubricantes en la fabricación de su herramienta y no se requiere de lubricación periódica. Sin embargo, se recomienda llevar su herramienta a servicio por lo menos una vez al año para una limpieza completa e inspección. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de mantenimiento de fábrica de DEWALT, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 (993) 312 5111 Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT). Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost. Epecificaciones (DW411, DW412) Tensión de alimentación 120 V ca/cd Potencia nominal: 190 W Frecuencia de operación: 50/60 Hz Consumo de corriente: 2,0 A IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 326-7100 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DW411K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas