Metabo SE 4000 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
15
ES
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
2 Instrucciones generales de seguridad
3 Instrucciones especiales de seguridad
4 Descripción general
5 Características especiales del producto
6 Puesta en marcha
7Manejo
7.1 Conexión/desconexión
7.2 Selección del sentido de giro
7.3 Cambio de herramienta
7.4 Trabajar con tope de profundidad
7.5 Trabajar sin tope de profundidad
8 Consejos y trucos
9 Localización de averías
10 Mantenimiento
11 Accesorios
12 Reparación
13 Protección ecológica
14 Especificaciones técnicas
La herramienta se ha diseñado para apretar y
aflojar tornillos en madera, en placas de cartón de
yeso, en barras de perfil de metal o construc-
ciones de madera, en plásticos y materiales simi-
lares.
La herramienta no es apta para apretar y aflojar
tornillos de máquinas en materiales de metal.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse los reglamentos para la preven-
ción de accidentes y las instrucciones de segu-
ridad incluidas.
ATENCIÓN
Lea completamente las instrucciones
de manejo. Si no se siguen todas las instrucciones
que se describen a continuación se corre el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica, lesiones graves o
causar un incendio. El término "herramienta
eléctrica" que se utiliza en las siguientes
advertencias se refiere tanto a las herramientas
eléctricas de alimentación por red (con cable)
como a las herramientas eléctricas de
alimentación por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1)
Seguridad en el lugar de trabajo
a)
Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
Los lugares desordenados y oscuros
pueden dar lugar a accidentes.
b)
No trabaje con herramientas eléctricas en
lugares con peligro de explosión, como p. ej.
lugares donde se almacenan líquidos
inflamables, gases o polvo.
Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden encender
el polvo o el humo.
c)
Mantenga alejados a los niños y a otras
personas mientras trabaje con la herramienta
eléctrica.
Las distracciones pueden provocar la
pérdida del control.
2)
Seguridad eléctrica
a)
Los enchufes de la herramienta eléctrica
tienen que ser compatibles con la toma de
corriente En ningún caso se debe modificar el
enchufe. No utilice ningún adaptador de
enchufe con herramientas eléctricas con
conexión a masa (toma de tierra).
Los enchufes
que no han sido manipulados y las tomas de
corriente compatibles reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b)
Evite el contacto corporal con superficies
con toma a masa o tierra, como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se
halla en contacto con el suelo.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad.
Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad
de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos
adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz
durante más tiempo.
Contenido
1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
2 Instrucciones generales de
seguridad
17026689_1107 NAFTA SE 4000_SE 28.book Seite 15 Dienstag, 13. November 2007 10:24 10
16
ESPAÑOL
ES
d)
No fuerce el cable. Nunca utilice el cable
para transportar la herramienta, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado de
fuentes de calor, aceite, bordes cortantes y
piezas móviles.
Los cables dañados o enredados
hacen que aumente el riesgo de descarga
eléctrica.
e)
Cuando trabaje con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice un alargo apto para uso
exterior.
La utilización de un cable apto para
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3)
Seguridad personal
a)
Preste atención a lo que está haciendo y use
el sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta si está cansado o se encuentra
bajo la influencia de las drogas, el alcohol o
medicación.
Un pequeño descuido al trabajar con
herramientas eléctricas puede causar un grave
accidente.
b)
Utilice accesorios de seguridad. Utilice
siempre protección ocular.
Los accesorios de
seguridad, como la mascarilla antipolvo, el calzado
especial antideslizante, el casco o los protectores
para los oídos, reducen el riesgo de lesiones si se
utilizan en las condiciones apropiadas .
c)
Evite el accionamiento accidental de la
herramienta. Compruebe que el interruptor
está en la posición off antes de enchufarla.
Para
evitar accidentes, evite transportar las
herramientas eléctricas con el dedo situado en el
interruptor o enchufar las herramientas eléctricas
con el interruptor en la posición on.
d)
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica.
Evite dejar cualquiera de estas llaves
fijada en alguna pieza giratoria de la herramienta
eléctrica, ya que podría causarle lesiones.
e)
No se extralimite. Mantenga la estabilidad y
el equilibrio en todo momento.
Ello permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f)
Vístase adecuadamente. Evite llevar puestas
ropa ancha o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La
ropa ancha, las joyas o el pelo largo se pueden
enganchar en las piezas móviles.
g)
Si se suministran dispositivos para la
conexión de herramientas de aspiración y
captación de polvo, asegúrese de que están
bien conectados y se usan correctamente.
La
utilización de estos dispositivos puede reducir los
riesgos provocados por el polvo.
4)
Cuidado y uso de las herramientas eléctricas
a)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica apropiada para cada
aplicación.
La herramienta apropiada hará el
trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b)
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente.
Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y extraiga la batería de la
herramienta antes de hacer cualquier
reparación, cambiar accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas.
Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
d)
Mantenga las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que la
utilicen personas ajenas a la herramienta
eléctrica o a estas instrucciones.
Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e)
Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe la alineación y los
puntos de unión de las piezas móviles, la rotura
de piezas o cualquier otro aspecto que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si se avería, repare la herramienta
eléctrica antes de usarla.
Muchos accidentes se
deben al mantenimiento inadecuado de las
herramientas eléctricas.
f)
Mantenga las herramientas cortadoras
limpias y afiladas.
El adecuado mantenimiento de
las herramientas cortadoras y el afilado periódico
de los cantos de corte reduce el riesgo de
agarrotamiento de las herramientas y facilita el
control de las mismas.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las puntas y láminas de atornillar,
etc. siguiendo estas instrucciones de la
manera prevista para cada tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que hay que llevar a
cabo.
Un uso indebido de la herramienta eléctrica
podría originar situaciones peligrosas.
5)
Servicios
a)
El servicio y reparación de la herramienta
eléctrica debe llevarlo a cabo una persona
cualificada y utilizando sólo piezas de
recambio originales.
De este modo se asegura
que se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Sujete las herramientas eléctricas por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice un trabajo en el que la herramienta
cortadora pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable.
El
contacto con un cable "cargado" hará que las
piezas de metal expuestas de la herramienta se
3 Instrucciones especiales
de seguridad
17026689_1107 NAFTA SE 4000_SE 28.book Seite 16 Dienstag, 13. November 2007 10:24 10
ESPAÑOL
17
ES
"carguen" y le transmitan una descarga eléctrica al
trabajador.
Lleve orejeras.
La exposición a ruidos puede
causar pérdida de audición.
Antes de utilizar esta herramienta, lea y entienda
completamente las instrucciones y la información
de seguridad (folleto rojo) incluidos. Guarde todos
los documentos para referencia en el futuro, y
solamente entregue su herramienta junto con
estos documentos.
Para su propia protección y la de
su herramienta eléctrica, observe
las partes marcadas con este
símbolo.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual-
quier ajuste o mantenimiento.
Tenga cuidado con las tuberías de gas y agua y los
cables eléctricos.
Al trabajar pueden aparecer momentos de retro-
giro elevados. Sujete la máquina con fuerza,
adopte una postura segura y trabaje concentrado.
No tapar la ranura de ventilación.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
..................Classe II de construcción
V......................voltios
A......................amperios
Hz....................hertzios
~
.....................corriente alterna
n
0
....................velocidad sin carga
../min ..............revoluciones por minuto
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Conmutador de giro
2Interruptor
3Botón de retención
(funcionamiento continuado)
4 Sujeción de gancho de soporte
5 Gancho de soporte *
6 Tope de profundidad
7 Herramientas *
8 Cierre de cambio rápido
9 Manguito de tope
* según la versión/no incluido en el volumen de
suministro
Máquina compacta, ligera y de construcción
tubular para una aplicación continua
Carcasa con diseño ergonómico para trabajar
sin esfuerzo.
Sistema patentado de cambio de puntas de
destornillador
Tope de profundidad de dos piezas
Ajuste preciso de la profundidad de atornillado
Acoplamiento de garra silencioso
Gancho de soporte desmontable con comparti-
miento de puntas de destornillador integrado
(según la versión)
SE 4000:
Es apropiada para su aplicación en construc-
ciones en seco como p.ej. el montaje de placas
de cartón de yeso.
SE 2800:
Destornillador multiuso para tornillos para
madera, tornillos perforadores y tornillos de
sujeción rápida de hasta 6 mm de diámetro.
Tope de profundidad:
posibilidad de trabajar con o sin tope de
profundidad. Si se retira el tope de profundidad,
la profundidad de atornillado ajustada no varía.
Tras la colocación se puede seguir trabajando
con la misma profundidad de atornillado.
a
Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de red que se indican en la placa de identi-
ficación se corresponden con las caracterí-
sticas de la red eléctrica.
Montaje del gancho de soporte (5) :
fíjelo
a la
sujeción de gancho de soporte (4)
y gírelo hasta
que encaje en la posición deseada.
7.1 Conexión y desconexión
Pulse el interruptor (2) de la herramienta para
ponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse
presionando el interruptor.
Para un funcionamiento continuado puede
bloquearse el interruptor con el botón de retención
(3). Para parar la herramienta, pulse de nuevo el
interruptor.
4 Descripción general
5 Características especiales
del producto
6 Puesta en marcha
7Manejo
17026689_1107 NAFTA SE 4000_SE 28.book Seite 17 Dienstag, 13. November 2007 10:24 10
18
ESPAÑOL
ES
7.2 Selección del sentido de giro
Pulse el conmutador de giro (1) sola-
mente durante el estado de parada del
motor.
Selección del sentido de giro
R = giro a la derecha
L = giro a la izquierda
7.3 Cambio de herramienta
Insertar la herramienta:
Sujete el cierre de cambio rápido (8) e inserte la
herramienta.
Compruebe que el cierre de cambio rápido (8) se
halle en la posición delantera. Tire de la herra-
mienta. La herramienta debe quedar bien sujeta
por el cierre de cambio rápido (8).
Extraer la herramienta:
(Véase la página 3, figura 1a)
- Cómo extraer el tope de profundidad (6).
- Tirar hacia atrás del cierre de cambio rápido (8)
hasta el tope (la herramienta se desbloquea) y
mantener en esta posición.
- Cómo retirar la herramienta (7).
Si el cierre de cambio rápido (8) no se puede
empujar manualmente hacia atrás, es posible
empujarlo hacia atrás con ayuda del tope de
profundidad. Procedimiento (véase la página 3,
imagen 1b):
Posibilidad 1 :
- Introducir la herramienta en un orificio lateral del
tope de profundidad (6).
- Con el tope de profundidad (6), empujar el cierre
de cambio rápido (8) hacia atrás hasta el tope (la
herramienta se desbloquea).
- Cómo retirar la herramienta (7).
Posibilidad 2 :
- Colocar el tope de profundidad, (6) p.ej. encima
de una mesa.
- Colocar la herramienta con el cierre de cambio
rápido (8) en el borde superior del tope de
profundidad (6).
- Colocar el cierre de cambio rápido (8) en el borde
superior de manera que cuando la máquina se
presione hacia abajo, el cierre de cambio rápido
(8) se desplace hacia atrás.
- Presionar hacia abajo la herramienta.
- Sujetar el cierre de cambio rápido (8) con la mano
en esta posición (hacia atrás).
- Cómo retirar la herramienta (7).
Volver a montar el tope de profundidad (6) :
Al colocarlo girarlo y encajarlo.
7.4 Trabajos con el tope de profundidad
Véase la página 3, imagen 2 a y 2 b.
Para preajustar la profundidad de atornillado debe
colocarse en la herramienta uno de los tornillos
que se van a apretar. Ajuste el tope de
profundidad (6) girándolo como se explica a conti-
nuación:
a) Tornillos que deban introducirse hasta que su
cabeza esté asentada sobre el material (tornillos
cilíndricos, tornillos de cabeza alomada, tornillos
de cabeza hexagonal):
La superficie de apoyo de la cabeza del tornillo se
encuentra a una distancia de 2 mm fuera del
manguito de tope. (9)
b) Tornillos avellanados:
La superficie de la cabeza de tornillo se encuentra
a una distancia de 2 mm fuera del manguito de
tope. (9)
Realice un atornillado de prueba. Si fuera nece-
sario, corrija la profundidad de atornillado:
Al girar el tope de profundidad (6), la profundidad
de atornillado varía en 0,25 mm por trama. Para
atornillar a mayor profundidad, apriete el manguito
de tope. Para atornillar a menor profundidad, afloje
el manguito de tope.
Si se retira el tope de profundidad (6), la
profundidad de atornillado ajustada no varía. Tras
la colocación se puede seguir trabajando con la
misma profundidad de atornillado.
Al atornillar tornillos de estrella, presionar
con fuerza la herramienta con la lámina de
destornillador hasta finalizar el proceso de
atornillado, ya que en caso contrario la punta del
destornillador podría salirse de la ranura en cruz y
dañar el material.
Si la herramienta no se sujeta perpendicularmente
a la pieza de trabajo, el tope de profundidad lo
regula (hasta cierto punto).
7.5 Trabajar sin tope de profundidad
Ajustar el número de revoluciones al proceso de
atornillado apretando el interruptor.
Al finalizar el proceso de atornillado, apagar la
máquina desconectando el interruptor. (2) .
Presionar la herramienta con fuerza contra el
tornillo hasta finalizar el proceso de atornillado.
Esto es importante especialmente al atornillar
tornillos de sujeción rápida (con rosca gruesa) en
placas de cartón de yeso, ya que estos tornillos se
atornillan muy rápido gracias a su paso de rosca
grande.
8 Consejos y trucos
17026689_1107 NAFTA SE 4000_SE 28.book Seite 18 Dienstag, 13. November 2007 10:24 10
ESPAÑOL
19
ES
Si el manguito de tope (9) se mueve con dificultad,
puede desatornillarse para limpiar la rosca.
.
Si la lámina de destornillador en el portaherra-
mientas de la máquina está muy apretada: extraer
la lámina de destornillador con unas tenazas o
empujar hacia atrás el cierre de cambio rápido (8)
con ayuda del tope de profundidad. Véase el
capítulo cambio de herramienta.
ES
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento recuerde extraer el enchufe de la
toma de corriente.
Limpieza del motor: limpie periódicamente la
herramienta con aire comprimido por las ranuras
de ventilación traseras.
En caso de suciedad, limpiar con aire a presión la
ranura en el cierre de cambio rápido (8). En caso
necesario, aplicar un poco de aceite en la ranura.
Retirar y limpiar el tope de profundidad (6) con
regularidad
f
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Láminas de destornillador (longitud: 25 mm)
Recomendación: utilizar sólo inserciones con
estos gorrones empotrables:
B Ganchos de soporte con compartimiento
integrado de puntas de destornillador
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por técnicos
electricistas especializados!
La sustitución del cable de conexión sólo puede
ser realizada por Metabo o un taller autorizado.
Cualquier herramienta Metabo, que requiera repa-
ración, se puede enviar a una de las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada
para su reparación una descripción de la anomalía
determinada.
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser recic-
lados.
Estas instrucciones están impresas en papel blan-
queado sin cloro.
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico.
P
1
= Potencia de entrada nominal
P
2
= Potencia suministrada
n
0
= Número de revoluciones en marcha
en vacío
n
1
= Revoluciones bajo carga
T
máx.
= Par de apriete máx.
H = Portaherramientas de la máquina
m = Peso sin cable a la red
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
85 dB(A).
¡Utilice cascos protectores para los
oídos!
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
9 Localización de averías
10 Mantenimiento
11 Accesorios
12 Reparación
13 Protección ecológica
14 Especificaciones técnicas
17026689_1107 NAFTA SE 4000_SE 28.book Seite 19 Dienstag, 13. November 2007 10:24 10

Transcripción de documentos

17026689_1107 NAFTA SE 4000_SE 28.book Seite 15 Dienstag, 13. November 2007 10:24 10 ESPAÑOL ES Instrucciones de manejo Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. Contenido 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Aplicación de acuerdo a la finalidad Instrucciones generales de seguridad Instrucciones especiales de seguridad Descripción general Características especiales del producto Puesta en marcha Manejo 7.1 Conexión/desconexión 7.2 Selección del sentido de giro 7.3 Cambio de herramienta 7.4 Trabajar con tope de profundidad 7.5 Trabajar sin tope de profundidad Consejos y trucos Localización de averías Mantenimiento Accesorios Reparación Protección ecológica Especificaciones técnicas 1 Aplicación de acuerdo a la finalidad La herramienta se ha diseñado para apretar y aflojar tornillos en madera, en placas de cartón de yeso, en barras de perfil de metal o construcciones de madera, en plásticos y materiales similares. La herramienta no es apta para apretar y aflojar tornillos de máquinas en materiales de metal. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Deben observarse los reglamentos para la prevención de accidentes y las instrucciones de seguridad incluidas. 2 Instrucciones generales de seguridad ATENCIÓN Lea completamente las instrucciones de manejo. Si no se siguen todas las instrucciones que se describen a continuación se corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, lesiones graves o causar un incendio. El término "herramienta eléctrica" que se utiliza en las siguientes advertencias se refiere tanto a las herramientas eléctricas de alimentación por red (con cable) como a las herramientas eléctricas de alimentación por batería (sin cable). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Los lugares desordenados y oscuros pueden dar lugar a accidentes. b) No trabaje con herramientas eléctricas en lugares con peligro de explosión, como p. ej. lugares donde se almacenan líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o el humo. c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras trabaje con la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocar la pérdida del control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta eléctrica tienen que ser compatibles con la toma de corriente En ningún caso se debe modificar el enchufe. No utilice ningún adaptador de enchufe con herramientas eléctricas con conexión a masa (toma de tierra). Los enchufes que no han sido manipulados y las tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma a masa o tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se halla en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 15 17026689_1107 NAFTA SE 4000_SE 28.book Seite 16 Dienstag, 13. November 2007 10:24 10 ES ESPAÑOL d) No fuerce el cable. Nunca utilice el cable para transportar la herramienta, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes y piezas móviles. Los cables dañados o enredados hacen que aumente el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con herramientas eléctricas al aire libre, utilice un alargo apto para uso exterior. La utilización de un cable apto para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta si está cansado o se encuentra bajo la influencia de las drogas, el alcohol o medicación. Un pequeño descuido al trabajar con herramientas eléctricas puede causar un grave accidente. b) Utilice accesorios de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Los accesorios de seguridad, como la mascarilla antipolvo, el calzado especial antideslizante, el casco o los protectores para los oídos, reducen el riesgo de lesiones si se utilizan en las condiciones apropiadas . c) Evite el accionamiento accidental de la herramienta. Compruebe que el interruptor está en la posición off antes de enchufarla. Para evitar accidentes, evite transportar las herramientas eléctricas con el dedo situado en el interruptor o enchufar las herramientas eléctricas con el interruptor en la posición on. d) Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Evite dejar cualquiera de estas llaves fijada en alguna pieza giratoria de la herramienta eléctrica, ya que podría causarle lesiones. e) No se extralimite. Mantenga la estabilidad y el equilibrio en todo momento. Ello permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. Evite llevar puestas ropa ancha o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se pueden enganchar en las piezas móviles. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de herramientas de aspiración y captación de polvo, asegúrese de que están bien conectados y se usan correctamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos provocados por el polvo. 4) Cuidado y uso de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica apropiada para cada aplicación. La herramienta apropiada hará el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada. 16 b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no funciona correctamente. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y extraiga la batería de la herramienta antes de hacer cualquier reparación, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. d) Mantenga las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que la utilicen personas ajenas a la herramienta eléctrica o a estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe la alineación y los puntos de unión de las piezas móviles, la rotura de piezas o cualquier otro aspecto que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si se avería, repare la herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento inadecuado de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortadoras limpias y afiladas. El adecuado mantenimiento de las herramientas cortadoras y el afilado periódico de los cantos de corte reduce el riesgo de agarrotamiento de las herramientas y facilita el control de las mismas. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las puntas y láminas de atornillar, etc. siguiendo estas instrucciones de la manera prevista para cada tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que hay que llevar a cabo. Un uso indebido de la herramienta eléctrica podría originar situaciones peligrosas. 5) Servicios a) El servicio y reparación de la herramienta eléctrica debe llevarlo a cabo una persona cualificada y utilizando sólo piezas de recambio originales. De este modo se asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 3 Instrucciones especiales de seguridad Sujete las herramientas eléctricas por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice un trabajo en el que la herramienta cortadora pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable "cargado" hará que las piezas de metal expuestas de la herramienta se 17026689_1107 NAFTA SE 4000_SE 28.book Seite 17 Dienstag, 13. November 2007 10:24 10 ESPAÑOL "carguen" y le transmitan una descarga eléctrica al trabajador. Lleve orejeras. La exposición a ruidos puede causar pérdida de audición. Antes de utilizar esta herramienta, lea y entienda completamente las instrucciones y la información de seguridad (folleto rojo) incluidos. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos. Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento. Tenga cuidado con las tuberías de gas y agua y los cables eléctricos. Al trabajar pueden aparecer momentos de retrogiro elevados. Sujete la máquina con fuerza, adopte una postura segura y trabaje concentrado. No tapar la ranura de ventilación. SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA: ..................Classe II de construcción V......................voltios A......................amperios Hz....................hertzios ~ .....................corriente alterna n0 ....................velocidad sin carga ../min ..............revoluciones por minuto 5 Características especiales del producto • Máquina compacta, ligera y de construcción tubular para una aplicación continua • Carcasa con diseño ergonómico para trabajar sin esfuerzo. • Sistema patentado de cambio de puntas de destornillador • Tope de profundidad de dos piezas • Ajuste preciso de la profundidad de atornillado • Acoplamiento de garra silencioso • Gancho de soporte desmontable con compartimiento de puntas de destornillador integrado (según la versión) • SE 4000: Es apropiada para su aplicación en construcciones en seco como p.ej. el montaje de placas de cartón de yeso. • SE 2800: Destornillador multiuso para tornillos para madera, tornillos perforadores y tornillos de sujeción rápida de hasta 6 mm de diámetro. • Tope de profundidad: posibilidad de trabajar con o sin tope de profundidad. Si se retira el tope de profundidad, la profundidad de atornillado ajustada no varía. Tras la colocación se puede seguir trabajando con la misma profundidad de atornillado. a 6 Puesta en marcha Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica. 4 Descripción general Véase la página 3 (desplegarla). 1 Conmutador de giro 2 Interruptor 3 Botón de retención (funcionamiento continuado) 4 Sujeción de gancho de soporte 5 Gancho de soporte * 6 Tope de profundidad 7 Herramientas * 8 Cierre de cambio rápido 9 Manguito de tope * según la versión/no incluido en el volumen de suministro ES Montaje del gancho de soporte (5) : fíjelo a la sujeción de gancho de soporte (4) y gírelo hasta que encaje en la posición deseada. 7 Manejo 7.1 Conexión y desconexión Pulse el interruptor (2) de la herramienta para ponerla en marcha. El número de revoluciones puede modificarse presionando el interruptor. Para un funcionamiento continuado puede bloquearse el interruptor con el botón de retención (3). Para parar la herramienta, pulse de nuevo el interruptor. 17 17026689_1107 NAFTA SE 4000_SE 28.book Seite 18 Dienstag, 13. November 2007 10:24 10 ES 7.2 ESPAÑOL Selección del sentido de giro 7.4 Pulse el conmutador de giro (1) solamente durante el estado de parada del motor. Véase la página 3, imagen 2 a y 2 b. Selección del sentido de giro R = giro a la derecha L = giro a la izquierda 7.3 Cambio de herramienta Insertar la herramienta: Sujete el cierre de cambio rápido (8) e inserte la herramienta. Compruebe que el cierre de cambio rápido (8) se halle en la posición delantera. Tire de la herramienta. La herramienta debe quedar bien sujeta por el cierre de cambio rápido (8). Extraer la herramienta: (Véase la página 3, figura 1a) - Cómo extraer el tope de profundidad (6). - Tirar hacia atrás del cierre de cambio rápido (8) hasta el tope (la herramienta se desbloquea) y mantener en esta posición. - Cómo retirar la herramienta (7). Si el cierre de cambio rápido (8) no se puede empujar manualmente hacia atrás, es posible empujarlo hacia atrás con ayuda del tope de profundidad. Procedimiento (véase la página 3, imagen 1b): Posibilidad 1 : - Introducir la herramienta en un orificio lateral del tope de profundidad (6). - Con el tope de profundidad (6), empujar el cierre de cambio rápido (8) hacia atrás hasta el tope (la herramienta se desbloquea). - Cómo retirar la herramienta (7). Posibilidad 2 : - Colocar el tope de profundidad, (6) p.ej. encima de una mesa. - Colocar la herramienta con el cierre de cambio rápido (8) en el borde superior del tope de profundidad (6). - Colocar el cierre de cambio rápido (8) en el borde superior de manera que cuando la máquina se presione hacia abajo, el cierre de cambio rápido (8) se desplace hacia atrás. - Presionar hacia abajo la herramienta. - Sujetar el cierre de cambio rápido (8) con la mano en esta posición (hacia atrás). - Cómo retirar la herramienta (7). Volver a montar el tope de profundidad (6) : Al colocarlo girarlo y encajarlo. 18 Trabajos con el tope de profundidad Para preajustar la profundidad de atornillado debe colocarse en la herramienta uno de los tornillos que se van a apretar. Ajuste el tope de profundidad (6) girándolo como se explica a continuación: a) Tornillos que deban introducirse hasta que su cabeza esté asentada sobre el material (tornillos cilíndricos, tornillos de cabeza alomada, tornillos de cabeza hexagonal): La superficie de apoyo de la cabeza del tornillo se encuentra a una distancia de 2 mm fuera del manguito de tope. (9) b) Tornillos avellanados: La superficie de la cabeza de tornillo se encuentra a una distancia de 2 mm fuera del manguito de tope. (9) Realice un atornillado de prueba. Si fuera necesario, corrija la profundidad de atornillado: Al girar el tope de profundidad (6), la profundidad de atornillado varía en 0,25 mm por trama. Para atornillar a mayor profundidad, apriete el manguito de tope. Para atornillar a menor profundidad, afloje el manguito de tope. Si se retira el tope de profundidad (6), la profundidad de atornillado ajustada no varía. Tras la colocación se puede seguir trabajando con la misma profundidad de atornillado. Al atornillar tornillos de estrella, presionar con fuerza la herramienta con la lámina de destornillador hasta finalizar el proceso de atornillado, ya que en caso contrario la punta del destornillador podría salirse de la ranura en cruz y dañar el material. Si la herramienta no se sujeta perpendicularmente a la pieza de trabajo, el tope de profundidad lo regula (hasta cierto punto). 7.5 Trabajar sin tope de profundidad Ajustar el número de revoluciones al proceso de atornillado apretando el interruptor. Al finalizar el proceso de atornillado, apagar la máquina desconectando el interruptor. (2) . 8 Consejos y trucos Presionar la herramienta con fuerza contra el tornillo hasta finalizar el proceso de atornillado. Esto es importante especialmente al atornillar tornillos de sujeción rápida (con rosca gruesa) en placas de cartón de yeso, ya que estos tornillos se atornillan muy rápido gracias a su paso de rosca grande. 17026689_1107 NAFTA SE 4000_SE 28.book Seite 19 Dienstag, 13. November 2007 10:24 10 ESPAÑOL Si el manguito de tope (9) se mueve con dificultad, puede desatornillarse para limpiar la rosca. . 9 Localización de averías Si la lámina de destornillador en el portaherramientas de la máquina está muy apretada: extraer la lámina de destornillador con unas tenazas o empujar hacia atrás el cierre de cambio rápido (8) con ayuda del tope de profundidad. Véase el capítulo cambio de herramienta. ES La sustitución del cable de conexión sólo puede ser realizada por Metabo o un taller autorizado. Cualquier herramienta Metabo, que requiera reparación, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. 13 Protección ecológica Los envases Metabo son 100% reciclables. ES 10 Mantenimiento Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento recuerde extraer el enchufe de la toma de corriente. Limpieza del motor: limpie periódicamente la herramienta con aire comprimido por las ranuras de ventilación traseras. En caso de suciedad, limpiar con aire a presión la ranura en el cierre de cambio rápido (8). En caso necesario, aplicar un poco de aceite en la ranura. Retirar y limpiar el tope de profundidad (6) con regularidad Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro. 14 Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. f 11 Accesorios Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el accesorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta. P1 P2 n0 = = = n1 Tmáx. H m = = = = Potencia de entrada nominal Potencia suministrada Número de revoluciones en marcha en vacío Revoluciones bajo carga Par de apriete máx. Portaherramientas de la máquina Peso sin cable a la red Véase la página 4. A Láminas de destornillador (longitud: 25 mm) Recomendación: utilizar sólo inserciones con estos gorrones empotrables: B Ganchos de soporte con compartimiento integrado de puntas de destornillador Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A). ¡Utilice cascos protectores para los oídos! Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal. 12 Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por técnicos electricistas especializados! 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Metabo SE 4000 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para