Russell Hobbs AC8648 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
Manual de usuario
I remington-europe.com
Advanced Coconut Therapy AC Hairdryer
AC8648
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
2
n
r
k
l
m
A
e
i
f
g
o
n
j
3
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these
instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
WARNING: This appliance is hot. Keep out of reach of children at all times.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
L
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom*.
* Currently, the tting in a bathroom of an electrical socket suitable or capable of
operating the appliance is not permitted in the UK (see BS7671).
If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately
and return the appliance to your nearest authorised Remington® service
dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard.
Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit
before plugging the appliance into the mains socket.
Keep direct airow away from eyes or other sensitive areas.
Do not allow any part of the appliance touch the face, neck or scalp.
During use, always ensure the inlet and outlet grilles are not blocked in any way as this
will cause the unit to automatically stop. If this should occur, switch o and allow the
unit to cool.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
4
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Do not leave the appliance unattended while plugged in.
Do not place the appliance on any soft furnishings.
Do not use attachments other than those we supply.
Do not set the appliance down while still on.
Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance.
Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
Check the cord regularly for any sign damage.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
PARTS
1. Grille
2. Heat selector switch (N, O, P)
3. Speed selector switch (0, F , E)
4. Cool shot ( )
5. Intelligent heat sensor light
6. 7 mm concentrator
7. 11 mm concentrator
8. Diuser
9. Inlet grille
10. Intelligent heat sensor on/o button
11. Hang up loop
INSTRUCTIONS FOR USE
Wash and condition your hair as normal.
Squeeze out excess moisture with a towel and comb through.
Hairsprays contain ammable material – do not use while using this product.
Fit accessory attachments to the front of the hairdryer then twist clockwise to lock in
place. Take care when you do this because the attachments can become hot during
use.
1. Plug the product into the mains power supply.
2. Switch your hairdryer on and select the desired speed setting (low F or high E) using
the speed selector switch.
3. Select the desired heat setting (low N, medium O or high P) using the heat selector
switch.
4. After use, turn the appliance o and unplug it.
5. Let the appliance cool down before cleaning or storing away.
Intelligent Heat Sensor
Press the
button to activate the Intelligent Heat Sensor.
If the sensor is on during styling, the indicator light will come on to show that the
sensor is monitoring the air temperature and continually regulating the heat output,
helping to prevent the damage caused by overheating.
Note the function only operates on medium-high heat settings and the light will come
on to show when it is operating.
ENGLISH
5
TIPS
For fast drying use the high heat / high speed function.
To create smooth styles use the concentrator and a round hair brush (not included)
whilst drying.
To enhance natural curls and waves, attach the diuser to the dryer. Turn your head
upside down and gently place your hair into the diuser bowl slightly rotating the
dryer as you style.
To create extra volume at the roots of the hair, keep your head upright and place the
diuser against the top of the head. Gently rotate the hairdryer allowing the diuser
ngers to gently massage the scalp being careful not to burn the scalp. Dry gently on a
medium heat / low speed setting.
Caution: Do not use the diuser on the highest heat setting (P).
To set your style, press the cool shot button ( ) whilst styling then release it to
reactivate the heat.
STORAGE, CLEANING AND MAINTENANCE
Let the appliance cool down before cleaning and storing away.
To maintain peak product performance and to prolong motor life, it is important to
regularly remove any dust and dirt from the inlet grille.
Remove the grille as shown (FIG A), clean with a cloth or soft brush, then replace it.
OVERHEAT PROTECTION
In the event of overheating, the appliance may either stop unexpectedly or start to blow
cold air. Overheating is usually caused by a blocked grille/lter. If this happens, immediately
unplug the appliance and refer to STORAGE, CLEANING AND MAINTENANCE to clean the
grille/lter. If, after doing this overheating continues to happen, stop using the appliance
and contact Customer Service.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable
batteries marked with one of these symbols must not be disposed of
with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and
electronic products and, where applicable, rechargeable and
non-rechargeable batteries, at an appropriate ocial recycling/
collection point.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
6
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf.
Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. ACHTUNG: Das Gerät ist
heiß.  Halten Sie es stets außer Reichweite von Kindern.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die
damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
L Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter
oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker
nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei ausgeschaltetem Gerät
eine Gefahr darstellt.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme sollten Sie in den Stromkreislauf im
Badezimmer eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsdifferenzstrom nicht über 30mA einbauen. Fragen Sie einen
Elektriker um Rat.
Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr
und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer
Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der Spannung des
Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf verbinden.
Richten Sie den Luftstrom nicht direkt auf die Augen oder andere empndliche Bereiche.
7
DEUTSCH
Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem Nacken oder
der Kopfhaut in Berührung kommt.
Achten Sie bei der Benutzung darauf, dass der Luftlter nicht blockiert wird, da das
Gerät sonst automatisch stoppt. Sollte das geschehen, schalten Sie das Gerät ab und
lassen es etwas abkühlen.
Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten Oberächen in
Berührung.
Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt.
Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel.
Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör.
Legen Sie das Gerät nicht ab, solange es eingeschaltet ist.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf
Schäden.
Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
BESTANDTEILE
1. Gitter
2. Heizstufenregler (N, O, P)
3. Gebläsestufenregler (0, F , E)
4. Kaltstufe ( )
5. Lämpchen des intelligenten Hitzesensors
6. 7 mm Stylingdüse
7. 11 mm Stylingdüse
8. Diusor
9. Lufteinlassgitter
10. Ein-/Ausschalter des intelligenten
Hitzesensors
11. Aufhängeöse
BEDIENUNGSANLEITUNG
Waschen und pegen Sie Ihr Haar wie immer.
Nasses Haar mit einem Handtuch abtrocknen und gründlich durchkämmen.
Haarsprays enthalten entzündliche Stoe – verwenden Sie kein Haarspray, während
das Gerät in Betrieb ist.
Setzen Sie die Aufsätze vorne auf den Haartrockner und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, um sie dort zu xieren. Seien Sie dabei vorsichtig, die Aufsätze können
bei der Verwendung heiß werden.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose.
2. Schalten Sie Ihren Haartrockner ein und wählen Sie mithilfe des Gebläsestufenreglers
die gewünschte Gebläsestufe (niedrig F oder hoch E).
3. Wählen Sie mithilfe des Heizstufenreglers die gewünschte Heizstufe (niedrig N, mittel O
oder hoch P).
4. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
5. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
8
DEUTSCH
Intelligenter Hitzesensor
Drücken Sie die Taste, um den intelligenten Hitzesensor zu aktivieren.
Ist der Sensor während des Stylingvorgangs eingeschaltet, leuchtet das
Anzeigelämpchen auf. Der Sensor überwacht dann die Lufttemperatur und reguliert
dabei fortwährend die Hitzeabgabe, um Haarschäden durch zu starke Hitze zu
vermeiden.
Beachten Sie, dass diese Funktion nur bei mittleren und hohen Heizstufen verfügbar
ist. Das leuchtende Lämpchen zeigt an, dass die Funktion aktiviert ist.
TIPPS
Verwenden Sie zum schnellen Trocknen und zum Trocknen von besonders nassem
Haar eine hohe Heiz-/ Gebläsestufe.
Für glatte Frisuren verwenden Sie beim Trocknen die schmale Stylingdüse und eine
Rundbürste (nicht enthalten).
Um Naturlocken und -wellen besser hervorzuheben, befestigen Sie den Diusor auf
dem Haartrockner. Halten Sie den Kopf nach unten und legen Sie Ihr Haar locker in den
Diusor, während Sie den Haartrockner langsam hin und her drehen.
Für zusätzliches Volumen am Haaransatz halten Sie Ihren Kopf aufrecht und halten den
Diusor an Ihren Kopf. Drehen Sie den Haartrockner vorsichtig und lassen Sie die
Diusorspitzen sanft Ihre Kopfhaut massieren. Stellen Sie hierr eine mittel Heiz-/
Gebläsestufe ein.
Achtung: Verwenden Sie den Diusor nicht auf der höchsten Heizstufe (P).
Um die Frisur zu xieren, einfach beim Stylen die Kaltstufe drücken ( ). Loslassen, um
wieder mit Heißluft zu trocknen.
AUFBEWAHRUNG, REINIGUNG UND PFLEGE
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen.
Um die Geräteleistung zu erhalten und die Lebensdauer des Motors zu verlängern, ist
es wichtig, das Luftltergitte regelmäßig von Staub und Schmutz zu reinigen.
Entfernen Sie das Gitter wie abgebildet (ABB. A), reinigen Sie es mit einem Tuch oder
einer weichen Bürste und setzen Sie es wieder ein.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Im Falle einer Überhitzung schaltet sich das Gerät entweder unerwartet aus oder beginnt,
kalte Luft abzugeben. Eine Überhitzung liegt meist an einem verstopften Gitter/Filter.
Trennen Sie das Gerät in diesem Fall sofort vom Stromnetz und reinigen Sie das Gitter/den
Filter gemäß der Anleitung unter AUFBEWAHRUNG, REINIGUNG UND PFLEGE. Sollte die
Überhitzung danach weiterhin anhalten, stellen Sie die Benutzung ein und wenden Sie sich
an den Kundendienst.
9
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch
gefährliche Stoe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare
und nicht wiederauadbare Batterien, die mit einem dieser Symbole
gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische Produkte und
gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien immer an einer oziellen Recyclingstelle.
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
10
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor
gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens
door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. WAARSCHUWING: Dit
apparaat is heel warm. Houd het daarom altijd buiten het bereik van kinderen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen onder de 8 jaar.
L Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of
andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten.
Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na
gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water
een gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een aardlekschakelaar
(ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan 30mA geadviseerd.
Raadpleeg uw installateur.
Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en
contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
vervanging om eventuele risico’s te vermijden.
Zorg er altijd voor dat het voltage dat u gebruikt overeenkomt met het voltage dat op
het apparaat staat vermeld, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact
steekt.
Richt de luchtstroom niet op de ogen of andere gevoelige plaatsen.
Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, nek,
oren of hoofdhuid.
NEDERLANDS
11
NEDERLANDS
Let er tijdens het gebruik op dat de inlaat- en uitlaatroosters op geen enkele wijze zijn
geblokkeerd. Hierdoor zal het apparaat automatisch uitschakelen. Als dit gebeurt,
schakelt u het apparaat uit en laat het afkoelen.
Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is
aangesloten.
Plaats het apparaat niet op stoering.
Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/
worden geleverd.
Leg het apparaat niet neer terwijl deze aanstaat.
Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoond.
Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op tekenen
van schade.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
ONDERDELEN
1. Rooster
2. Schakelaar voor warmtestanden (N, O, P)
3. Schakelaar voor snelheden (0, F , E)
4. Cool shot (koude lucht) ( )
5. Lampje intelligente warmtesensor
6. Blaasmond van 7 mm
7. Blaasmond van 11 mm
8. Diuser
9. Inlaatrooster
10. Intelligente warmtesensor aan-/uitknop
11. Ophangoog
GEBRUIKSAANWIJZING
Was en verzorg uw haar zoals gewoonlijk.
Maak het haar handdoekdroog en kam het door.
Haarspray bevat brandbare materialen - gebruik deze niet terwijl u het apparaat
gebruikt.
Bevestig de hulpstukken aan de voorkant van de haardroger en draai deze met de klok
mee om te vergrendelen. Wees voorzichtig wanneer u dit doet, omdat de hulpstukken
tijdens gebruik heet kunnen worden.
1. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
2. Schakel uw haardroger in en selecteer de gewenste snelheidsinstelling (laag F of hoog
E) met behulp van de schakelaar voor snelheden.
3. Selecteer de gewenste warmtestand (laag N, gemiddeld O of hoog P) met de schakelaar
voor warmtestanden.
4. Wanneer u klaar bent, zet u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
5. Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
12
NEDERLANDS
Intelligente warmtesensor
Druk op de
knop om de Intelligente warmtesensor te activeren.
Als de sensor tijdens het stylen is ingeschakeld, zal het indicatielampje gaan branden
om aan te geven dat de sensor de luchttemperatuur bewaakt en continu de
warmteafgifte regelt, wat helpt om schade door oververhitting te voorkomen.
Merk op dat de functie alleen werkt bij middelhoge en hoge warmte-instellingen en
dat het lampje gaat branden om aan te geven wanneer het in werking is.
TIPS
Voor snel drogen, gebruikt u de haardroger op de hoogste warmtestand en de
hoogste snelheidsinstelling.
Voor een glad droogresultaat gebruikt u tijdens het drogen de blaasmond in
combinatie met een ronde borstel (niet inbegrepen).
Om natuurlijke krullen en een golvende beweging te benadrukken, gebruikt u de
diuser. Houd uw hoofd naar beneden en plaats het haar voorzichtig in de diuser.
Maak een lichte draaiende beweging wanneer u het haar droogt.
Om extra volume bij de haaraanzet te creëren, houdt u uw hoofd rechtop en plaatst u
de diuser op de bovenzijde van uw hoofd. Maak een licht draaiende beweging met
de haardroger, zodat de vingers van de diuser zachtjes uw hoofdhuid masseren. Let
erop dat u uw hoofdhuid niet verbrandt. Droog het haar op een milde manier op een
gemiddelde warmtestand en met een lage snelheid.
Waarschuwing: gebruik de diuser niet op de hoogste warmtestand (P).
Om de haarstijl te xeren tijdens het drogen, drukt u de knop voor koude ( ) lucht in.
Laat de knop los om de warme luchtstroom weer op gang te brengen.
OPSLAG, SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
Om de prestaties van het product te behouden en de levensduur van de motor te
verlengen, is het belangrijk om regelmatig stof en vuil uit het luchtlterrooster te
verwijderen.
Verwijder het rooster zoals afgebeeld (AFB A), maak het schoon met een doel of zachte
borstel, plaats het vervolgens terug.
BESCHERMING TEGEN OVERVERHITTING
In het geval van oververhitting kan het apparaat onverwacht stoppen of koude lucht
beginnen blazen. Oververhitting wordt meestal veroorzaakt door een verstopt rooster/
lter. Als dit gebeurt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en raadpleeg
OPSLAG, SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD om het rooster/lter te reinigen . Als deze
oververhitting aanhoudt, staak dan het gebruik van het apparaat en neem contact op met
de klantenservice.
13
NEDERLANDS
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te
vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het
huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en
niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/
inzamelpunt.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
14
FRANÇAIS
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement
ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant
utilisation. AVERTISSEMENT : Cet appareil est chaud. Tenir à tout moment hors de
pore des enfants.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lutilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au
moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se
faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la
supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation
en toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors
de portée des enfants.
L Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant de leau.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après
usage. La proximité de leau présente un danger même lorsque l’appareil est
éteint.
Pour une protection supplémentaire, l’installation de courant résiduel (RCD)
avec un differentiel residuel nominal ne dépassant pas 30mA est
recommandée. Demandez de laide à un électricien.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au service consommateurs
Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution
afin d’éviter tout risque.
Vériez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension indiquée sur
l’appareil avant de brancher l’appareil.
Gardez le ux dair hors de portée des yeux ou d’autres zones sensibles.
Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
15
FRANÇAIS
En cours d’utilisation, prenez garde à ce que les grilles internes et externes ne soient
jamais bloquées, ce qui entraînerait un arrêt automatique de l’appareil. Si cela se
produit, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la prise électrique à distance des
surfaces chauées.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement.
Ne pas utiliser dautres accessoires que ceux fournis.
Ne déposez pas l’appareil sur une surface quand il est encore en fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Inspectez régulièrement le
cordon pour détecter tout dommage apparent.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
PIÈCES
1. Grille
2. Bouton de réglage de la température
(N, O, P)
3. Bouton de réglage de la vitesse (0, F , E)
4. Voyant du capteur thermique intelligent
5. Concentrateur 7 mm
6. Concentrateur 11 mm
7. Diuseur
8. Grille d’entrée
9. Bouton Marche/Arrêt du capteur
thermique intelligent
10. Anneau de suspension
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lavez et traitez vos cheveux comme à votre habitude.
Retirez l’excédent d’humidité avec une serviette et peignez vos cheveux.
Les sprays coiants contiennent des produits inammables – ne pas les utiliser lorsque
l’appareil est en cours d’utilisation.
Fixez les accessoires à l’avant du sèche-cheveux, puis faites-les pivoter dans le sens des
aiguilles d’une montre pour les verrouiller en place. Prenez des précautions lors de
cette opération, car les accessoires peuvent devenir très chauds pendant l’utilisation.
1. Branchez l’appareil.
2. Allumez votre sèche-cheveux et sélectionnez la vitesse souhaitée (basse F ou haute
E) à l’aide du bouton de réglage de la vitesse.
3. Sélectionnez la température souhaitée (basse N, moyenne O ou haute P) à l’aide du
bouton de réglage de la température.
4. Après utilisation, éteignez.
5. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
16
Capteur thermique intelligent
Appuyez sur le bouton
pour activer le capteur thermique intelligent.
Si le capteur est allumé pendant la mise en forme, le voyant lumineux s’allume pour
indiquer que le capteur contrôle la température de l’air et régule continuellement la
production de chaleur, ce qui permet d’éviter les dommages causés par la surchaue.
La fonction n’est opérationnelle que sur les réglages de chaleur moyenne et élevée et
le témoin lumineux s’allumera pour indiquer que la fonction est opérationnelle.
CONSEILS
Pour un séchage rapide, utilisez la température et la vitesse les plus élevées.
Pour des cheveux lisses, utilisez le concentrateur et une brosse ronde (non-incluse) lors
du séchage.
Pour accentuer les boucles et les ondulations naturelles, xez le diuseur au
che-cheveux. Basculez votre tête vers le bas et placez délicatement vos cheveux
dans le réceptacle du diuseur en faisant pivoter légèrement le sèche-cheveux
pendant le séchage.
Pour créer du volume supplémentaire à la racine, gardez la tête droite et placez le
diuseur contre le haut de la tête.
Tournez doucement le sèche-cheveux pour permettre aux doigts de masser
doucement le cuir chevelu.
Prenez garde de ne pas brûler le cuir chevelu. Séchez doucement avec un réglage de
température/vitesse basse.
Attention : N’utilisez pas le diuseur avec le réglage de température le plus élevé (P).
Pour xer votre coiure, appuyez sur le bouton air froid ( ) pendant le coiage, puis
relâchez-le pour réactiver la chaleur.
RANGEMENT, NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger.
An de maintenir une performance optimale de l’appareil et de prolonger la durée de
vie du moteur, il convient de nettoyer régulièrement la grille du ltre à air et déliminer
toutes poussières et saletés.
Retirez la grille comme indiqué (FIG A), nettoyez-la avec un chion ou une brosse
douce et remettez-la ensuite en place.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
En cas de surchaue, l’appareil peut s’arrêter inopinément ou commencer à souer de l’air
froid. La surchaue est généralement causée par une grille/un ltre bloqué(e). Si cela se
produit, débranchez immédiatement l’appareil et reportez-vous à la section RANGEMENT,
NETTOYAGE ET ENTRETIEN pour nettoyer la grille/le ltre. Si, après cette opération, la
surchaue persiste, cessez d’utiliser l’appareil et contactez le Service clients.
FRANÇAIS
17
RECYCLAGE
W
An déviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé
par des substances dangereuses, les appareils et les batteries
rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles
ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés.
Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et,
le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans
un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
18
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remingto. Lea detenidamente las
instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el
producto. ADVERTENCIA: Aparato caliente. Manténgase en todo momento fuera del
alcance de los niños.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, comprenden los
peligros que conlleva su uso y son supervisados.. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por
niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
L No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, ya que
la proximidad de agua constituye un peligro incluso cuando esté apagado.
Para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial con
una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el circuito
eléctrico del cuarto de baño. Pida ayuda a un electricista.
A fin de evitar riesgos, si el cable resultase dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más
cercano para su reparación o sustitución.
No dirija el ujo de aire hacia los ojos o hacia otras zonas sensibles.
No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cuero cabelludo.
Cuando utilice el aparato, procure que las rejillas de entrada y salida no queden
bloqueadas ya que de ser así el aparato se parará automáticamente. Si esto ocurriese,
apague el aparato y deje que se enfríe.
Mantenga el enchufe y el cable alejados de supercies calientes.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado.
ESPAÑOL
19
ESPAÑOL
No deje el aparato sobre materiales blandos como almohadones, ropa de cama,
alfombras, etc.
No utilice accesorios distintos de los suministrados.
No deje el aparato sobre ninguna supercie mientras esté encendido.
No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
No use el aparato si está dañado o funciona mal.
Compruebe el cable con regularidad para detectar cualquier señal de daños.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
PARTES
1. Rejilla
2. Interruptor de selección de temperatura
(N, O, P)
3. Interruptor de selección de velocidad
(0, F , E)
4. Luz del sensor de calor inteligente
5. Concentrador de 7 mm
6. Concentrador de 11 mm
7. Difusor
8. Rejilla de entrada
9. Boton de encendido/apagado del sensor
de calor inteligente
10. Gancho para colgar
INSTRUCCIONES DE USO
Lávese y acondicione el cabello como hace habitualmente.
Seque el exceso de humedad del cabello con una toalla y proceda a peinarse.
La laca contiene materiales inamables: no la aplique mientras utilice el aparato.
Coloque los accesorios encajándolos en la parte frontal del secador y bloquéelos
girándolos en sentido horario. Tenga cuidado al hacerlo porque los accesorios pueden
calentarse durante el uso.
1. Enchufe el aparato.
2. Encienda el secador y elija la velocidad deseada (baja F o alta E) con el interruptor de
selección de velocidad.
3. Elija la temperatura deseada (baja N, media O o alta P) con el interruptor de selección de
temperatura.
4. Cuando haya acabado, apague el aparato y desenchúfelo.
5. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
Sensor de calor inteligente
Pulse el botón
para activar el Sensor de calor inteligente.
Si el sensor está encendido durante el moldeado, el indicador luminoso se encenderá
para indicar que el sensor está monitorizando la temperatura del aire y regulando
continuamente el calor emitido, previniendo así cualquier daño provocado por
sobrecalentamiento.
Tenga en cuenta que la función sólo está operativa con las posiciones de temperatura
media y alta y que la luz se encenderá para indicar cuándo está funcionando.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
20
ESPAÑOL
CONSEJOS
Para un secado rápido utilice el secador en la posición de temperatura alta/velocidad
alta.
Para crear peinados lisos utilice el concentrador y un cepillo redondo (no incluido)
durante el secado.
Para realzar los rizos y ondas naturales, je el difusor al secador. Con la cabeza hacia
abaj, coloque el cabello suavemente en la parte cóncava del difusor, girando
ligeramente el secador mientras moldea el cabello.
Para crear un volumen extra en las raíces, mantenga la cabeza recta y coloque el
difusor contra la parte superior de la cabeza.
Haga rotar con cuidado el secador permitiendo que las púas del difusor masajeen
suavemente el cuero cabelludo. Tenga cuidado de no quemarse el cuero cabelludo.
Utilice el secador en una posición de temperatura media/velocidad baja.
Atención: no utilice el difusor con la temperatura máxima seleccionada (P).
Para jar el peinado, presione el botón de ráfaga de aire frío ( ) mientras se peina y, a
continuación, suéltelo para reactivar el calor.
ALMACENAJE, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
Para mantener un rendimiento óptimo del producto y alargar la vida del motor, es
importante eliminar con frecuencia el polvo y la suciedad depositados en la rejilla de
ltro de aire.
Retire la rejilla como se muestra en la imagen (FIG A), límpiela con un paño o un cepillo
suave y vuelva a colocarla.
PROTECCIÓN EN CASO DE RECALENTAMIENTO
Si el aparato se recalienta, se detendrá de improviso o empezará a emitir aire frío. El
recalentamiento suele producirlo una rejilla/ltro bloqueado. Si esto sucede, desenchufe el
aparato inmediatamente y consulte la sección ALMACENAJE, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
para limpiar la rejilla/ltro. Si el aparato sigue recalentándose una vez limpio, deje de
utilizarlo y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
21
ESPAÑOL
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de
sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y
no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben
eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche
siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda,
las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
22
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere
attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
AVVERTIMENTO: Le superci di questo apparecchio diventano calde. Tenere fuori
dalla portata dei bambini.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli
otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che
abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere l’apparecchio
e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto anni.
L Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla presa dopo
l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio anche quando è
spento.
Per una protezione aggiuntiva è consigliabile l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD) con corrente nominale operativa residua non superiore a
30mA. Chiedere ad un elettricista per avere dei consigli.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere
immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di
assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la
sostituzione per evitare ulteriori rischi.
Assicurarsi sempre che il voltaggio da utilizzare corrisponda al voltaggio indicato
sull’apparecchio prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il cavo per
vericare la presenza di eventuali danni.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
23
ITALIANO
Non mettere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o cuoio
capelluto.
Tenere il usso d’aria diretta lontano dagli occhi e da altre zone sensibili.
Durante l’uso, fare attenzione che la griglia posteriore non sia bloccata in quanto ciò
causerebbe l’arresto automatico dell’apparecchio. Se questo dovesse succedere,
spegnere e fare rareddare l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa.
Non appoggiare l’apparecchio mentre è in funzione.
Non collocare l’apparecchio su mobili delicati.
Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
PARTI
1. Griglia
2. Selettore per la regolazione del calore
(N, O, P)
3. Selettore per la regolazione della velocità
(0, F , E)
4. Pulsante per colpo d’aria fredda ( )
5. Spia del sensore di calore intelligente
6. Concentratore da 7mm
7. Concentratore da 11mm
8. Diusore
9. Griglia d’ingresso
10. Pulsante on/o del sensore di calore
intelligente
11. Anello d’aggancio
ISTRUZIONI PER L’USO
Lavare e trattare i vostri capelli normalmente.
Eliminare l’acqua in eccesso con un asciugamano e pettinare.
Gli spray per capelli contengono sostanze inammabili – non utilizzare mentre
l’apparecchio è in uso.
Montare gli accessori nella parte anteriore dellasciugacapelli poi ruotare in senso
orario per bloccare al loro posto. Prestare attenzione nel fare ciò perché gli accessori
possono diventare caldi durante l’uso.
1. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
2. Accendere l’asciugacapelli e selezionare la velocità desiderata (bassa F e alta E )
utilizzando il selettore per la regolazione della velocità.
3. Selezionare la temperatura desiderata (bassa N, media O o alta P) usando il selettore per
la regolazione della temperatura.
4. Appena nito, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente.
5. Lasciare rareddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
24
ITALIANO
Sensore di calore intelligente
Premere il pulsante
per attivare il sensore di calore intelligente.
Se il sensore è acceso durante lo styling, la spia luminosa si accenderà per indicare che
il sensore sta monitorando la temperatura dellaria e regolando continuamente l’uscita
di calore, aiutando a prevenire i danni causati dal surriscaldamento.
Notare che la funzione opera soltanto con le impostazioni media e alta e la spia si
accende per indicare quando è in funzione.
CONSIGLI
Per un’asciugatura rapida impostare l’apparecchio sull’alta temperatura e la massima
velocità.
Per creare delle acconciature lisce utilizzare il concentratore sottile e una spazzola
tonda per capelli (non in dotazione) durante l’asciugatura.
Per esaltare ricci e onde naturali, montare il diusore sull’asciugacapelli. Mettersi a
testa in giù e posizionare delicatamente i capelli nella cavità del diusore ruotando
leggermente l’asciugacapelli durante lo styling.
Per creare volume extra alle radici dei capelli, tenere la testa in posizione eretta e
mettere il diusore contro la parte alta della testa.
Ruotare delicatamente lasciugacapelli lasciando che i denti del diusore massaggino
delicatamente il cuoio capelluto. Attenzione a non bruciare il cuoio capelluto.
Asciugare delicatamente a temperatura e velocità media.
Avvertenza: Non utilizzare il diusore alla temperatura più elevata (P).
Per ssare la piega, premere il pulsante d’aria fredda ( ) durante lo styling poi
rilasciarlo per riattivare l’aria calda.
CONSERVAZIONE, PULIZIA E MANUTENZIONE
Lasciare rareddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
Per conservare al massimo le prestazioni dell’apparecchio e prolungare la durata del
motore è importante rimuovere regolarmente eventuale polvere e sporcizia dalla
griglia del ltro dell’aria.
Rimuovere la griglia come mostrato (FIG A), pulire con un panno o una spazzola soce
e quindi riposizionare.
25
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO
In caso di il surriscaldamento, l’apparecchio può arrestarsi inaspettatamente o iniziare a
emettere aria fredda. Il surriscaldamento è causato solitamente da una griglia/un ltro
ostruita/o. In questo caso, scollegare immediatamente l’apparecchio e fare riferimento al
paragrafo CONSERVAZIONE, PULIZIA E MANUTENZIONE per pulire la griglia/il ltro. Se, dopo
avere fatto ciò il surriscaldamento continua, smettere di utilizzare l’apparecchio e contattare
il Servizio Clienti.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze
pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili
contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti
con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i prodotti elettrici ed
elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non ricaricabili,
in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
ITALIANO
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
26
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning
omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. ADVARSEL: Dette
apparat er meget varmt. Det skal holdes uden for børns rækkevidde.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og
forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
L Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller
andre beholdere med vand.
Hvis apparatet bruges på et badeværelse, skal dets stik tages ud efter brug,
da vand i nærheden af produktet udgør en fare, selv når den er slukket.
For yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30mA. Spørg en elektriker til råds.
Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe med
at bruge den og aflevere apparatet til nærmeste autoriserede Remington®
servicecenter for at få det udskiftet eller repareret.
Kontrollér altid, at spændingen, du påtænker at anvende svarer til den spænding, der
er angivet på enheden, inden du sætter apparatet i
stikkontakten.
Vikl ikke ledningen rundt om enheden. Efterse jævnligt ledningen for tegn på
beskadigelse.
Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Lad ingen af apparatets dele komme i kontakt med ansigt, nakke eller hovedbund.
Hold direkte luftgennemstrømning væk fra øjne og andre følsomme områder.
Sørg under brug for, at indstrømnings- og udluftningsgitrene ikke på nogen måde er
blokerede, da dette vil få enheden til at stoppe omgående. Hvis dette sker, skal du
slukke apparatet og lade det køle af.
DANSK
27
DANSK
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens dets stik sidder i stikkontakten.
g ikke apparatet ned, mens det endnu er tændt.
g ikke apparatet ned på bdt inventar.
Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
DELE
1. Gitter
2. Varmeindstillingsknap (N, O, P)
3. Hastighedsindstillingsknap (0, F , E)
4. Cool shot-knap ( )
5. Indikatorlampe til intelligent
varmesensor
6. 7 mm koncentrator
7. 11 mm koncentrator
8. Diuser
9. Indsugningsgitter
10. Tænd/sluk-knap til intelligent
varmesensor
11. Krog til ophæng
INSTRUKTIONER FOR BRUG
Vask dit hår som normalt.
Vrid overskydende vand ud med et håndkde og børst håret igennem.
Hårspray indeholder brændbart materiale –brug ikke mens du benytter dette produkt.
Tryk tilbehøret fast forrest på hårtørreren, og drej med uret for at låse det på plads Pas
på, når du gør det, da tilbehøret kan blive meget varmt under brug.
1. Sæt apparatet i stikkontakten.
2. Tænd hårtørreren og vælg den ønskede hastighedsindstilling (lave F eller højeste E)
vha. hastighedsindstillingsknappen.
3. Vælg den ønskede varmeindstilling (lave N, mellemste O eller højeste P) vha.
varmeindstillingsknappen.
4. Sluk og træk stikket ud når du er færdig.
5. Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
Intelligent varmesensor
Tryk på
-knappen for at aktivere den intelligente varmesensor.
Når sensoren er aktiveret under styling, vil indikatorlampen lyse for at vise, at sensoren
måler luftens temperatur. Varmesensoren regulerer således konstant varmen for at
modvirke skader på håret forårsaget af overophedning.
Bemærk, at denne funktion kun kan bruges på mellem og høj varmeindstilling.
Lampen lyser for at vise, at funktionen er aktiv.
TIPS
Brug den høje varme/høje hastighedsindstilling for hurtig tørring.
Brug koncentratoren og en rundbørste (ikke inkluderet) under tørring for at skabe
glatte looks.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
28
DANSK
For at fremhæve naturlige krøller og bølger sættes diuseren på hårtørreren. Vend
hovedet nedad og anbring forsigtigt håret i diuserens fordybning og rotér
hårtørreren en smule, mens du tørrer håret.
Hold hovedet oprejst for at skabe ekstra volumen ved hårets rødder, hold hovedet
oprejst og placer diuseren mod toppen af hovedet.
Roter hårtørreren forsigtigt for at lade diuseren forsigtigt massere hovedbunden. Pas
på du ikke forbrænder hovedbunden. Tør forsigtigt på mellemste varme/lav
hastighedsindstilling.
Forsigtig: Brug ikke diuseren ved den højeste varmeindstilling (P).
Fiksér din stil med cool shot-knappen ( ), mens du styler, slip den igen for at
genaktivere varmen.
OPBEVARING, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
For at bevare produktets maksimale ydeevne og forlænge motorens levetid, er det
vigtigt at erne støv og snavs jævnligt fra ltrets gitter.
Aftag gitteret som vist (FIG A), rens med en klud eller en blød børste, sæt gitteret på
igen.
BESKYTTELSE MOD OVEROPHEDNING
I tilfælde af overophedning vil apparatet enten stoppe pludseligt eller begynde at puste
kold luft. Overophedning forårsages normalt af et blokeret gitter/lter. Skulle apparatet
blive overophedet, skal du straks tage stikket ud af stikkontakten, og rense gitteret/ltret
ifølge vejledningen under OPBEVARING, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE. Hvis apparatet
fortsat bliver overophedet, efter at du har renset gitteret/ltret, skal du kontakte
kundeservice.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af
farlige stoer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige
batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaald. Udtjente elektriske og
elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal aeveres på en godkendt
genbrugsplads eller indsamlingssted.
29
SVENSKA
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före
användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före
användning. VARNING: Denna apparat är varm. Förvaras utom räckhåll för barn.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och
kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte
annda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska
inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under
övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
L Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare
för vatten.
Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i badrummet eftersom
närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är avstängd.
För ytterligare skydd är det önskvärt att man installerar en jordfelsbrytare
med en märkutlösningsström som inte överstiger 30 mA. Rådfråga en
elektriker.
Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta
anndningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste
serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan
apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor.
Kontrollera att den elektriska spänningen överensstämmer med den som står på
apparaten innan du kopplar apparaten till elnätet.
Snurra inte nätsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är
skadad.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Låt inte någon del av apparaten vidröra ansiktet, nacken eller hårbotten.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
30
SVENSKA
Håll undan den direkta luftströmmen från ögonen och andra känsliga områden.
Under användningen ska du se till att inte inlufts- och utblåsgallren är blockerade på
något vis, eftersom det gör att enheten automatiskt stannar. Händer detta ska du
stänga av och låta apparaten svalna
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är inkopplad.
gg inte ifrån dig apparaten så länge som den är inkopplad.
Placera inte apparaten på stoppade möbler.
Använd inga andra tillbehör än de som medföljer.
Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger.
DELAR
1. Galler
2. Värmereglage (N, O, P)
3. Hastighetsreglage (0, F , E)
4. Cool shot-knapp ( )
5. Lampa intelligent värmesensor
6. Koncentrator på 7 mm
7. Koncentrator på 11 mm
8. Volymmunstycke
9. Luftintagsgaller
10. Strömbrytare intelligent värmesensor
11. Upphängningsögla
BRUKSANVISNING
Tvätta och balsamera håret som vanligt.
Krama ur vattnet med en handduk och kamma igenom.
Hårspray innehåller brandfarliga ämnen – får ej samtidigt som produkten.
Fäst tillbehöret på hårtorkens framsida och vrid medurs för att låsa på plats. Var
försiktig när du gör detta eftersom tillbehören kan bli heta vid användning.
1. Sätt i kontakten till apparaten.
2. Slå på din hårtork och välj önskad hastighetsinställning (låg F eller hög E) med
hastighetsreglaget.
3. Välj önskad värmeinställning (låg N, medium O eller hög P) med värmereglaget.
4. När du är klar stänger du av apparaten och drar ur sladden.
5. Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring.
Intelligent värmesensor
Tryck på
knappen för att aktivera den intelligenta värmesensorn.
Om sensorn är på när man stylar tänds lampan för att visa att sensorn kontrollerar
lufttemperaturen och kontinuerligt reglerar värmeuteekten för att förhindra att håret
skadas till följd av överhettning.
Observera att funktionen bara går att använda med medelhög och hög
värmeinställning. Lampan tänds för att visa när den fungerar.
31
SVENSKA
TIPS
För snabb torkning och för att ta bort överskottsfukt ur håret använder duhårtorken på
högsta värmen/högsta hastigheten.
För att skapa slätt hår – använd det smala munstycket på och en rund hårborste
(medföljer inte) under torkningen.
För att förstärka naturliga lockar och vågor – sätt fast volymmunstycket på hårtorken.
Böj huvudet nedåt, placera försiktigt ditt hår i fördjupningen av volymmunstycket och
vrid lätt på hårtorken medan du stylar håret.
Skapa extra volym vid rötterna genom att hålla huvudet upprätt och placera diusern
mot överdelen av huvudet.
Rotera försiktigt hårtorken och låt ngrarna massera hårbottnen varsamt.
Var försiktig så att du inte bränner hårbottnen. Torka försiktigt på medel värme/med
låg hastighet.
Var försiktig: Använd inte volymmunstycket på den högsta värmeinställningen (P).
För att ge stadga åt frisyren trycker du på cool shot-knappen (kalluftsfunktion)
under stylingen. Släpp för att starta värmen igen.
FÖRVARING, RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring.
För att bibehålla enhetens prestanda och förlänga motorns livslängd är det viktigt att
regelbundet ta bort damm och smuts från luftltergallret.
Ta bort gallret såsom det visas (BILD A), rengör med en trasa eller mjuk borste, och sätt
sedan tillbaka det.
ÖVERHETTNINGSSKYDD
Vid överhettning kan apparaten antingen stanna oväntat eller börja blåsa kall luft.
Överhettning orsakas vanligtvis av ett blockerat galler/lter. Om det händer ska man
omedelbart dra ur apparatens sladd ur eluttaget och se avsnittet FÖRVARING, RENGÖRING
OCH UNDERHÅLL för att rengöra gallret/ltret. Om överhettning fortfarande inträar efter
att man gjort detta ska man sluta använda apparaten och kontakta kundtjänst
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man
inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara
batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt
avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt,
laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid
en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
32
NORSK
Takk for at du kjøper et nytt Remington®-produkt. Vennligst les denne bruksanvisningen
godt og legg den på et trygt sted. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap, dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene som er
involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn, med mindre de er eldre enn åtte år og under tilsyn.
Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
L
Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, håndvasker eller
andre vannbeholdere.
Når apparatet brukes på et bad, må man trekke ut støpselet etter bruk, siden
vannet i nærheten innebærer en risiko, selv om apparatet er skrudd av.
For ytterligere beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbryter som
regulerer at lekkasjestrømmen ikke overstiger 30 mA i den elektriske
strømforsyningen til badet.
Hvis strømledningen til denne enheten blir skadet, må du slutte å bruke den
med én gang og returnere apparatet til den nærmeste autoriserte
serviceforhandleren for Remington® for reparasjon eller for å bytte produktet
for å unngå risiko.
Pass alltid på at spenningen som skal brukes, tilsvarer spenningen som er angitt på
enheten, før du kobler apparatet inn i stikkontakten.
Hold direkte luftgjennomstrømming unna øynene og andre følsomme steder.
Ikke la noen deler av apparatet berøre es, nakke eller hodebunn.
Ved bruk må du sørge for at gitteret for inngang og utgang ikke er blokkert på noen
måte, siden dette vil føre til at enheten stopper automatisk. Hvis dette hender, må du
skru av og la enheten avkjøles.
Hold støpselet og ledningen borte fra varme overater.
33
NORSK
Ikke la apparatet stå ubevoktet mens støpselet er festet i kontakten.
Ikke plasser apparatet på myke møbler.
Ikke bruk annet tilbehør enn det som leveres av oss.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller dersom det ikke fungerer riktig.
Ikke vri eller lag knute på ledningen, eller vikle den rundt apparatet. Sjekk ledningen
jevnlig for tegn til skade.
Dette apparatet er ikke beregnet for forretningsmessig bruk eller i salonger.
RESIRKULERING
W
For å unngå mil- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må
apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med
en av disse symbolene ikke kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid
elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og
ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for oentlig
resirkulering/innsamling.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
34
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne
tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. VAROITUS: Tämä laite on kuuma.
Pidettävä aina poissa lasten ulottuvilta.
RKEI TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävä t laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
L Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä
sisältäväniliön lähellä.
Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa,
sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois päältä.
Turvallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan vikavirtasuojakytkimen
(RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä
sähköasentajalta neuvoja.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite
himpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai
vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä ennen
kuin kytket laitteen pistorasiaan.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta.
Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa.
Älä kohdista ilmavirtaa silmiin tai muihin herkkiin alueisiin.
Pidä käytön aikana huolta, etteivät laitteen imu- ja poistosäleiköt ole peitettyinä
millään tavalla, muuten laite sammuu automaattisesti.
Jos näin tapahtuu, kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
SUOMI
35
SUOMI
Älä laske laitetta alas sen ollessa päällä.
Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle.
Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
OSAT
1. Ritilä
2. Lämmön valintakytkin (N, O, P)
3. Nopeuden valintakytkin (0, F , E)
4. Kylmäpuhalluspainike ( )
5. Älykkään lämpöanturin merkkivalo
6. 7 mm ilmankeskitin
7. 11mm ilmankeskitin
8. Diuusori
9. Imusäleikkö
10. Älykkään lämpöanturin virtapainike
11. Ripustuslenkki
YTTÖOHJEET
Pese hiukset normaalisti.
Puristele ylimääräinen kosteus pyyhkeeseen ja kampaa hiukset läpi.
Hiussuihkeet sisältävät syttyvää materiaalia – älä käytä niitä laitteen käytön aikana.
Kiinnitä lisäosat hiustenkuivaajan etuosaan ja lukitse ne kääntämällä myötäpäivään.
Ole varovainen, kun teet tämän, koska lisäosat voivat tulla kuumiksi käytön aikana.
1. Kytke laite verkkovirtaan.
2. Kytke hiustenkuivaaja päälle ja valitse haluamasi nopeusasetus (alhainen F tai korkea
E) käyttämällä nopeuden valintakytkintä.
3. Valitse haluamasi lämpöasetus (alhainen N, keskilämpö O tai korkea P) käyttämällä
lämmön valintakytkintä.
4. Sammuta laite käytön jälkeen ja irrota verkkovirrasta.
5. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
Älykäs lämpöanturi
Paina
-painiketta älykkään lämpöanturin aktivoimiseksi.
Jos anturi on päällä muotoilun aikana, merkkivalo palaa ilmaisten anturin seuraavan
ilman lämpötilaa ja säätävän jatkuvasti lämpötehoa, mikä auttaa estämään
ylikuumenemisen aiheuttamat vauriot.
Huomaa, että toiminto toimii vain keskilämmöllä tai korkealla lämpöasetuksella ja valo
syttyy ilmaisemaan sen olevan toiminnassa.
VINKKEJÄ
Nopeaan kuivaukseen ja liiallisen kosteuden poistamiseen käytä kuivainta korkealla
lämmöllä/kovalla nopeudella.
Käytä sileisiin hiustyyleihin kuivauksen aikana ilmankeskitintä ja pyöreää hiusharjaa (ei
mukana).
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
36
SUOMI
Voit tehdä luonnollisia kiharoita ja laineita kiinnittämällä diuusorin kuivaajaan.
Kumarru niin, että pääsi on alaspäin, aseta hiuksesi varovasti diuusoriin ja kääntele
hieman kuivaajaa samalla kun muotoilet.
Saat lisävolyymia hiusten tyveen pitämällä pään suorassa ja asettamalla diuusorin
kiinni päälakeen.
Pyöritä varoen hiustenkuivaajaa, jolloin diuusorin tapit hierovat päänahkaa.
Varo polttamasta päänahkaa. Kuivata hellävaraisesti keskilämmön lämmöllä/hitaalla
nopeudella.
Huomio: Älä käytä diuusoria korkeimmalla lämpöasetuksella (P).
Kiinnitä kampaus painamalla viileän puhalluksen painiketta ( ) muotoilun aikana.
Lämmön saat takaisin vapauttamalla painikkeen.
SÄILYTYS, PUHDISTUS JA HOITO
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
Laitteen hyvä suorituskyky ja moottorin pitkä käyttöikä edellyttävät pölyn ja lian
säännöllistä poistamista ilmansuodattimen säleiköstä.
Irrota säleikkö kuten kuvassa (KUVA A), puhdista liinalla tai pehmeällä harjalla ja
kiinnitä takaisin.
YLIKUUMENEMISSUOJA
Ylikuumenemistilanteessa laite joko pysähtyy odottamattomasti tai alkaa puhaltaa kylmää
ilmaa. Ylikuumenemisen aiheuttaja on yleensä tukossa oleva säleikkö/suodatin. Jos näin
tapahtuu, irrota laite välittömästi pistorasiasta ja katso säleikön/suodattimen
puhdistaminen kohdasta SÄILYTYS, PUHDISTUS JA HOITO. Jos ylikuumenemista esiintyy
puhdistamisen jälkeen, lopeta laitteen käyttö ja ota yhteys asiakaspalveluun.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle
koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia
ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana
sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli
sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen
viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
37
PORTUGUÊS
Obrigado por adquirir este novo produto Remingto. Leia o manual de instruções e
conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso.
ADVERTÊNCIA: este aparelho aquece. Mantenha-o afastado do alcance das crianças a
todo o momento.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas
com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças
menores de 8 anos de idade.
L Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros
recipientes que contêm água.
Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da corrente
elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da água representa um
perigo mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
Para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de
corte diferencial com uma corrente residual de funcionamento não superior a
30 mA no circuito elétrico que serve a casa de banho. Peça mais informões
a um eletricista.
Caso o cabo da unidade fornecido fique danificado, cesse imediatamente a
sua utilização e entregue-o no representante de assistência técnica
Remington® autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com
vista a evitar riscos.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
38
PORTUGUÊS
Mantenha o uxo de ar direto afastado dos olhos ou outras áreas sensíveis.
Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou o couro
cabeludo.
Durante a utilização, garanta que as grelhas de entrada e saída não estejam
bloqueadas, já que isto deteria automaticamente a unidade. Caso tal aconteça,
desligue a unidade e deixe arrefecer.
Mantenha a cha e o cabo afastados de superfícies aquecidas.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado à tomada.
Não coloque o aparelho sobre mobiliário macio.
Não utilize peças que não sejam fornecidas pela nossa empresa.
Não assente o aparelho em qualquer supercie enquanto estiver ligado.
Não enrole o cabo à volta da unidade.
Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
Verique o cabo regularmente em busca de danos.
Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
COMPONENTES
1. Grelha
2. Interruptor seletor de calor (N, O, P)
3. Interruptor seletor de velocidade (0, F , E)
4. Botão de ar fresco ( )
5. Luz do sensor de calor inteligente
6. Concentrador de 7 mm
7. Concentrador de 11 mm
8. Diuser
9. Grelha de entrada
10. Botão on/o do sensor de calor
inteligente
11. Alça para pendurar
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Lave o cabelo e use amaciador, como habitualmente.
Enxugue o excesso de humidade do cabelo com a toalha e penteie-o na totalidade.
Os sprays de cabelo contêm material inamável, por isso não os utilize ao mesmo
tempo que usa o aparelho.
Coloque os acessórios na parte frontal do secador e, em seguida, rode para a direita
para xá-los. Tenha atenção ao fazê-lo porque os acessórios podem car quentes
durante a utilização.
1. Ligue o aparelho à corrente elétrica.
2. Ligue o seu secador e selecione a posição de velocidade desejada (baixa F ou alta E)
usando o interruptor seletor de velocidade.
3. Selecione a posição de calor desejada (baixa N, média O ou alta P) usando o interruptor
seletor de calor.
4. Após a utilização, desligue o aparelho e retire a cha da tomada.
5. Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.
39
PORTUGUÊS
Sensor de calor inteligente
Prima o botão
para ativar o sensor de calor inteligente.
Se o sensor estiver ligado durante a modelação, a luz indicadora acende-se para
indicar que o sensor está a monitorizar a temperatura do ar e a regular a produção de
calor, de forma contínua, ajudando a prevenir danos provocados pelo
sobreaquecimento.
Note que a função apenas funciona nas posições de temperatura média e alta e a luz
irá acender-se para indicar que o aparelho está a funcionar.
DICAS
Para secagem rápida, utilize a função de calor alto/velocidade alta.
Para criar penteados suaves, utilize o concentrador e uma escova de cabelo redonda
(não incluída) aquando da secagem.
Para aperfeiçoar caracóis e ondas naturais, encaixe o difusor no secador. De cabeça
para baixo, coloque gentilmente o seu cabelo no recetor do difusor enquanto roda o
secador ligeiramente durante o penteado.
Para criar volume extra na zona da raiz, mantenha a caba direita e coloque o difusor
contra o topo da caba.
Rode suavemente o secador permitindo que os dedos do difusor massagem
suavemente o couro cabeludo. Cuidado para não queimar o couro cabeludo. Seque
suavemente a uma posição de calor média/velocidade baixa.
Cuidado: não utilize o difusor na posição de calor mais alta (P).
Para xar o penteado, prima o botão de ar fresco ( ) durante a modelação
libertando-o em seguida para reativar o calor.
ARMAZENAMENTO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.
Para manter um elevado desempenho do produto e prolongar a vida útil do motor, é
importante remover regularmente o pó e a sujidade da grelha do ltro de ar.
Remova a grelha conforme ilustrado (FIG. A), limpe com um pano ou escova macia e,
em seguida, volte a colo-la.
PROTEÇÃO CONTRA O SOBREAQUECIMENTO
Caso ocorra sobreaquecimento, o aparelho poderá parar inesperadamente ou começar a
expelir ar frio. Normalmente, o sobreaquecimento é provocado por um ltro ou grelha
entupido/a. Se esta situação ocorrer, retire imediatamente a cha da tomada elétrica e
consulte a secção ARMAZENAMENTO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO para saber como limpar o/a
ltro/grelha.. Se, após efetuar este passo, continuar a ocorrer sobreaquecimento, pare de
usar o aparelho e contacte o Apoio ao Cliente.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
40
PORTUGUÊS
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias
perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis
com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo
doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos
e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no
ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
41
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne
prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky
obaly. UPOZORNENIE: Tento prístroj je horúci. Uchovávajte ho vždy mimo dosahu detí.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať
iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom
zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na
vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú
hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním,
čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený
mimo ich dosah.
L Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných
nádob s vodou.
Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete,
keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý.
Pre dodatočnú ochranu odporúčame inštaláciu zariadenia na zvyškový
prevádzkový prúd s menovitou hodnotou neprevyšujúcou 30 mA. Poraďte sa
s elektrikárom.
Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho
používam a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska
Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku.
Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie, ktoré je v sieti, je
zhodné s napätím uvedeným na prístroji.
Neobtáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či nejaví
akékoľvek známky poškodenia.
Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov.
AE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
42
SLOVENČINA
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na temene
hlavy.
Chráňte oči a iné citlivé oblasti pred priamym prúdom vzduchu.
Pri používaní dbajte o to, aby nasávacia a výstupná mriežka neboli akokoľvek
blokované, keďže by to spôsobilo automatické zastavenie prístroja. Ak sa tak stane,
vypnite prístroj a nechajte ho vychladnúť.
Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky.
Neukladajte prístroj, keď je zapnutý.
Prístroj neukladajte na žiadne mäkké povrchy nábytku.
Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach.
SÚČASTI
1. Mriežka
2. Prepínač voľby teploty (N, O, P)
3. Prepínač voľby rýchlosti (0, F , E)
4. Tlačidlo cool shot (studená vlna) ( )
5. Svetelná kontrolka inteligentného
tepelného senzora
6. 7mm koncentrátor
7. 11mm koncentrátor
8. Difuzér
9. Mriežka prívodu vzduchu (bez
vyobrazenia)
10. Tlačidlo zapnúť/vypnúť inteligentného
tepelného senzora
11. Pútko / uško na zavesenie
NÁVOD NA POÍVANIE
Umyte a ošetrite si vlasy kondicionérom ako vždy.
Osušte vlasy uterákom a prečešte.
Vlasové spreje obsahujú horľavé materiály – počas používania prístroja ich
nepoužívajte.
Pripojte prídavné nadstavce na prednú časť sušiča na vlasy, a potom s nimi otočte
vpravo, aby ste ich uzamkli na mieste. Buďte pri tom opatrní, pretože nadstavce sa
môžu pas používania stať horúcimi.
1. Zapojte prístroj do elektriny.
2. Zapnite sušič na vlasy a zvoľte požadované nastavenie rýchlosti (nízke F alebo vysoké
E) pomocou prepínača voľby rýchlosti.
3. Zvoľte požadované nastavenie teploty (nízka N, stredná O alebo vysoP) pomocou
prepínača voľby teploty.
4. Po skončení sušič vypnite a vytiahnite ho zo zásuvky.
5. Pred čistením a uložením nechajte prístroj vychladnúť.
43
SLOVENČINA
Inteligentný tepelný senzor
Na aktiváciu inteligentného tepelného senzora stlačte tlačidlo
.
Ak je senzor počas úpravy vlasov zapnutý, svetelná kontrolka sa zapne, čo znamená, že
senzor sleduje teplotu vzduchu a neustále reguluje výdaj tepla tak, aby pomohol
predísť poškodeniu vlasov priveľkým teplom.
Všimnite si, že táto funkcia je aktívna iba pri nastaveniach strednej a vysokej teploty a
pri jej aktivácii sa rozsvieti svetelná kontrolka.
TIPY
Rýchle vysušenie a odstránenie nadbytočnej vlhkosti z vlasov dosiahnete použitím
sušiča s nastavením na vysokú teplotu a vysokú rýchlosť.
Na vytvorenie hladkých účesov použite pri sušení koncentrátor a okrúhlu kefu na vlasy
(nie je súčasťou balenia).
Na zvýraznenie prirodzených kučier a vĺn pripojte k sušiču difuzér. Predkloňte hlavu,
vlasy jemne vložte do difuzéra a počas úpravy sušičom jemne otáčajte.
Na vytvorenie bohatšieho objemu pri korienkoch vlasov držte hlavu vzpriamene a
umiestnite difuzér na vrch hlavy. Jemne otáčajte sušičom, aby mohli výstupky difuzéra
jemne masírovať pokožku hlavy. Buďte opatrní, aby ste si nespálili pokožku hlavy.
Ľahko vysušte s nastavením na strednú teplotu/ nízku rýchlosť.
Pozor: Pri nastavení s najvšou teplotou (P) nepoužívajte difuzér.
Na zaxovanie účesu stlte počas úpravy tlačidlo so studenou vlnou / vzduchom ( ).
Uvoľnením obnovíte teplých vzduch.
USKLADNENIE, ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
Kvôli zachovaniu špičkového výkonu výrobku a predĺženiu života motora je dôležité
pravidelne odstraňovať prach a špinu z mriežky so vzduchovým ltrom.
Mriežku vyberte podľa ukážky (OBR. A), očistite handričkou alebo mäkkou kefkou,
potom ju vráťte na miesto.
OCHRANA PRED PREHRIATÍM
V prípade prehriatia sa môže prístroj buď nečakane zastaviť alebo začať fúkať studený
vzduch. Prehriatie je obyčajne spôsobené zablokovanou mriežkou/ltrom. Ak sa tak stane,
okamžite odpojte prístroj zo zásuvky a pozrite si časť USKLADNENIE, ČISTENIE A ÚDRŽBA,
aby ste mohli mriežku/lter vyčistiť. Ak prehrievanie pokračuje aj po tomto vyčistení,
prestaňte prístroj používať a kontaktujte Zákaznícky servis.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
44
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia
vplyvom nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie
batérie označené niektorým z týchto symbolov nesmú byť likvidova
s netriedeným komunálnym odpadom. Elektrické a elektronické
prístroje a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte
na príslušnom ociálnom mieste pre recykláciu / zber.
SLOVENČINA
45
ČESKY
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně
návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly.
UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj je horký. Vždy uchovávejte mimo dosah dětí.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálmi schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej nezna, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku
alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovejte mimo
dosah dětí mladších 8 let.
L Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob
obsahujících vodu.
Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sí. Blízkost
vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý.
Pro dodatečnou ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče RCD
s vybavovacím reziduálm proudem nepřekračucím 30mA. Požádejte o
radu elektrikáře.
Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte
přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy
Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak
možnému nebezpečí.
Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí odpovídá
napětí uvedenému na přístroji.
Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky
poškození.
Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy.
Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě.
Při použití dávejte pozor na to, aby přívodová a odvodová mřížka nebyly blokovány, v
takovém případě by se jednotka automaticky zastavila. Pokud by k tomu došlo,
vypněte zařízení a nechte jej zchladnout.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
46
ČESKY
Přímý vzduch nepouštějte do očí či na jiná citlivá místa
Přístroj nepokládejte, pokud je zapnutý.
Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku.
Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
SOUČÁSTI
1. Mřížka
2. Přepínač nastavení teploty (N, O, P)
3. Přepínač nastavení rychlosti (0, F , E)
4. Funkce cold shot: studená vlna ( )
5. Kontrolka senzoru inteligentní tepelné
ochrany
6. 7 mm koncentrátor
7. 11 mm koncentrátor
8. Difuzér
9. Mřížka přívodu vzduchu
10. Tlačítko pro zapnutí/vypnutí senzoru
inteligentní tepelné ochrany
11. Ouško na pověšení
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
Umyjte si vlasy a naneste kondicionér jako obvykle.
Ručníkem vysušte a rozčešte hřebenem.
Laky na vlasy obsahují hořlavé materiály – nepoužívejte je, pokud zároveň používáte
přístroj.
Naste nástavec (příslušenství) na přední stranu vysoušeče vlasů a poté otočte
nástavcem ve směru hodinových ručiček, aby se na místě uzamknul. Buďte při této
manipulaci opatrní, protože nástavce se mohou během používání přístroje velmi
zahřát.
1. Přístroj zapojte do zásuvky.
2. Fén zapněte a pomocí přepínače nastavení rychlosti zvolte požadovanou rychlost
(nízká F nebo vysoká E).
3. Pomocí přepínače nastavení teploty zvolte požadovanou teplotu (nízká N, střední O
nebo vysoká P).
4. Po skončení vypněte zařízení a vyhněte jej ze zásuvky.
5. Před vištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.
Senzor inteligentní tepelné ochrany
Pro aktivaci senzoru inteligentní tepelné ochrany stiskněte tlačítko
.
Pokud je senzor během stylingu zapnutý, rozsvítí se kontrolka, která signalizuje, že
senzor monitoruje teplotu vzduchu a že neustále reguluje tepelný výkon, což pomá
zabránit poškození způsobenému přehřátím.
Uvědomte si, že této funkce lze využít pouze při středním a vysokém nastavení teploty
a že rozsvícená kontrolka znamená, že je funkce aktivní.
47
ČESKY
RADY
Pro rychlé sušení použijte funkci s vysokou teplotou / vysokou rychlostí.
Pro vytváření hladkých účesů používejte při vysoušení koncentrátor a kulatý kartáč na
vlasy (není součástí).
Pro vytvoření přirozených loken a vln nasaďte na fén difuzér. Předkloňte hlavu, vlasy
umístěte jemně do difuzéru a fénem během stylingu jemně točte.
Pro vytvoření extra objemu u kořínků vlasů nechte hlavu zpříma a položte difuzér na
vrcholek hlavy. Lehce otáčejte vysoušečem tak, aby výběžky difuzéru jemně
masírovaly hlavu. Dávejte pozor, abyste si pokožku hlavy nespálili. Lehce vysušte na
střední teplotu/ nízkou rychlost.
Upozornění: Nepoužívejte difuzér s nejvyšším nastavením teploty (P).
Pro zaxování účesu při vysoušení použijte tlačítko „studená vlna“ ( ). Po jeho
uvolnění začne znovu foukat teplý vzduch.
USKLADNĚNÍ, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.
Aby vám přístroj dlouho dobře fungoval a aby byla životnost motoru co nejdelší, je
důležité z mřížky se vzduchovým ltrem pravidelně odstraňovat prach a nečistoty.
Mřížku sejměte podle obrázku (OBR. A), vyčistěte ji hadříkem nebo jemným štětečkem,
a pak ji nasaďte zpět.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁ
V případě přehřátí se přístroj může neočekávaně zastavit nebo začít foukat studený vzduch.
Přehřátí je obvykle způsobeno zablokovanou mřížkou/ltrem. Pokud k tomu dojde, ihned
vypojte přístroj ze sítě a pro vyčištění mřížky/ltru nahlédněte do oddílu USKLADNĚNÍ,
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Pokud přehřátí i nadále přetrvává, přestaňte přístroj používat a
kontaktujte zákaznický servis.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kli
obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíje
baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do
směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a
pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
ociálním recyklačním/sběrném místě.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
48
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
OSTRZEŻENIE: Urdzenie jest gorące. Przechowuj urządzenie z dala od dzieci.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
L Nie naly używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki
lub innych naczyń zawieracych wodę.
Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z
gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączona.
Dla dodatkowej ochrony, w obwodzie elektrycznym należy zainstalować
urządzenie różnicowoprądowe (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym
nieprzekraczającym 30mA. W tym zakresie należy się zwrócić do specjalisty
elektryka.
Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast
przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub
wymiany dla uniknięcia zagrożenia.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego zawsze upewnij się, czy
napięcie stosowane jest zgodne z napięciem podanym na urządzeniu.
Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, czy nie ma
oznak uszkodzenia.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
POLSKI
49
POLSKI
Nie dotykaj żadną częścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy.
Kierować nawiew powietrza daleko od oczu i wrażliwych części ciała.
W praktyce, należy uwać, aby na wlocie i wylocie kratki nie były zapchane, bowiem
spowoduje to automatycznie wyłączenie urządzenia.
Jeśli tak się zdarzy, urządzenie naly wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci urdzenia bez nadzoru.
Nie odkładaj urządzenia, gdy jest jeszcze włączone.
Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych.
Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w
salonach fryzjerskich.
CZĘŚCI
1. Kratka
2. Przełącznik ustawienia temperatury (N, O, P)
3. Przełącznik ustawienia prędkości
(0, F , E)
4. Przycisk zimnego nawiewu ( )
5. Inteligentna lampka czujnika ciepła
6. Koncentrator 7 mm
7. Koncentrator 11 mm
8. Dyfuzor
9. Kratka wlotu
10. Inteligentny przycisk włączania/
wyłączania czujnika ciepła
11. Uchwyt do zawieszenia
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Umyj włosy i zastosuj oywkę jak zwykle.
Przetrzyj włosy ręcznikiem i przeczesz.
Lakiery do włosów zawierają materiały łatwopalne - nie używać podczas korzystania z
urządzenia.
Załóż nasadkę na przedzie suszarki do włosów i obróć ją w prawo, aby zablokować.
Zachowaj ostrożność ponieważ w trakcie użytkowania nasadki mogą się silnie
nagrzewać.
1. Podłącz urządzenie.
2. Włącz suszarkę i wybierz na przełączniku ustawienia prędkości żądaną prędkość (mała
F
lub duża
E
).
3. Wybierz na przełączniku ustawienia temperatury żądane ustawienie temperatury
(niska
N
, średnia
O
lub wysoka
P
).
4. Po skończeniu stylizacji, wącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
5. Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem.
Inteligentny czujnik ciepła
Naciśnij przycisk
, aby aktywować inteligentny czujnik ciepła.
Jeśli czujnik jest włączony podczas stylizacji, świeci się lampka kontrolna, aby pokazać,
że czujnik monitoruje temperaturę powietrza i stale reguluje moc cieplną, pomagając
zapobiegać uszkodzeniom spowodowanym przegrzaniem.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
50
POLSKI
Uwaga funkcja działa tylko w średnich i wysokich ustawieniach temperatury; zaświeci
się lampka wskazująca, że funkcja działa.
WSKAWKI
Do szybkiego suszenia stosuj wysoką temperaturę / wysoką prędkość.
Do tworzenia fryzur gładkich stosuj koncentrator i okrągłą szczotkę (nie ma w
zestawie).
Aby wzmocnić naturalne loki i fale załóż na suszarkę dyfuzor. Opuść głowę i podczas
stylizacji delikatnie przesuwaj wylot dyfuzora okrężnymi ruchami nad włosami.
Aby zwiększyć objętość włosów, trzymaj głowę prosto, a dyfuzor niech się znajduje
nad szczytem głowy.
Delikatnie wykonuj dyfuzorem ruchy okrężne lekko dotykając zębami dyfuzora skóry
czaszki. Uważaj, żeby nie oparzyć skóry na głowie. Delikatnie susz w średnią
temperaturze i małej sile nawiewu.
Ostrożnie: Przy najwszym ustawieniu ciepła (P) nie używaj dyfuzora.
Dla utrwalenia fryzury, naciśnij przycisk zimnego ( ) nawiewu, a następnie zwolnij
przycisk, by nawiew powietrza był znowu ciepły.
PRZECHOWYWANIE, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem.
Dla zachowania wydajności urządzenia i przedłużenia życia silnika, trzeba
systematyczne usuwać kurz i brud z kratki ltra powietrza.
Zdejmij kratkę, jak pokazano (RYS. A), oczć czystą szmatką lub miękką szczoteczką i
załóż kratkę ponownie.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM.
W przypadku przegrzania urządzenie może niespodziewanie zatrzymać się lub zacć
wydmuchiwać zimne powietrze. Przegrzanie jest zwykle spowodowane zapchaniem kratki/
ltra. W takim przypadku należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania, zapoznać się
z PRZECHOWYWANIE, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA i następnie wyczcić kratkę/ltr. Jeśli
po wyczyszczeniu urdzenie nadal się przegrzewa, zaprzestań korzystania z urządzenia i
skontaktuj się z Obsługą Klienta.
51
POLSKI
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych
spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu,
akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy
wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty
elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
naly zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki
odpadów/recyklingu.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
52
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg
a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. FIGYELMEZTETÉS: A
készülék forró. Gyermekek elől mindig elzárva tartandó.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a készüléket 8 éven feli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/
utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne
hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem
végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét.
L Ne használja a készüket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet
tartalmazó edény mellett.
Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz
zelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készük kikapcsolt állapotban
van.
A további védelem érdekében tanácsos áram-védőkapcsolót (RCD) beszerelni
névleges maradék üzemi árammal, mely nem haladja meg a 30mA-t. Kérje ki
villanyszerelő szakember tanácsát!
Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát.
Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a készüléket, mindig ellenőrizze, hogy a
használt feszültség megfelel az egységen feltüntetett feszültségnek.
Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, sérülést nyomait
keresve.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik.
Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy fejbőréhez érjen.
Tartsa távol a közvetlen légáramot a szemétől vagy más érzékeny területtől.
Használatzben ügyeljen arra, hogy a szellőzőrácsok ne legyenek elzárva, mivel ettől
a készülék automatikusan leáll.
MAGYAR
53
MAGYAR
Ha mégis ez történik, kapcsolja ki és hagyja lehűlni a készüléket.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati
áramkörre.
Ne tegye le a készüléket, ha az be van kapcsolva.
Ne helyezze a készüléket lakástextilre!
Ne használjon a mellékelt tartozékoktól eltérő kiegészítőket.
A készülék nem fodrászati vagy egyéb professzionális használatra készült.
ALKATRÉSZEK
1. Rács
2. Hőfok kapcsoló (N, O, P)
3. Áramlási sebesség fokozat kapcsoló (0,
F , E)
4. Hideg levegő fújó gomb ( )
5. Intelligens hőérzékelő jelzőfénye
6. 7 mm-es fúvófej
7. 11 mm-es fúvófej
8. Diúzor
9. Bemeneti rács
10. Intelligens hőérzékelő be/ki gombja
11. Akasztó
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A szokásos módon mossa meg és kondicionálja a haját.
A nedves hajat törölje meg egy törülközővel, majd fésülje át a haját.
A hajpermetek gyúlékony anyagot tartalmaznak – ne használja azokat a készülék
használata közben.
Illessze az egyes kiegészítő tartozékokat a hajszárító elejére, majd fordítsa el őket az
óramutató járásával megegyező irányba. Legyen óvatos, mert a tartozékok használat
során felforrósodhatnak.
1. Dugja be a készüléket.
2. Kapcsolja be a hajszárítót és válassza ki a kívánt sebességet (F-es alacsony vagy E-es
nagy) a sebességfokozat kapcsolóval.
3. Válassza ki a kívánt hőmérsékletet (N-es alacsony, O-es közepes, P-as magas) a
hőmérséklet választó kapcsolóval.
4. Ha végzett, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót.
5. Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné.
Intelligens hőérzékelő
Nyomja meg a
gombot az intelligens hőérzékelő aktiválásához.
Ha az érzékelő a formázás során be van kapcsolva, a jelzőfény kigyullad és jelzi, hogy
az érkelő felügyeli a levegő hőmérsékletét és folyamatosan szabályozza a kimenő
hőt, így segítve megelőzni a túlhevülés okozta károsodást.
Vegye gyelembe, hogy a funkció kizárólag közepes és magas hőmérsékleten
működik, valamint hogy a működését világító fény jelzi.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
54
TIPPEK
A gyors szárítás és a felesleges nedvesség megszüntetése érdekében használja magas
hőmérsékleten és magas sebességen a hajszárítót.
Egyenes stílusú haj formázásához szárítás során használja a koncentrátort és egy
körkefét (nem tartozék).
A természetes göndör fürk és hullámok hangsúlyozásához csatlakoztassa a
hajszárítóhoz a diúzort. Hajtsa le a fejét, és óvatosan helyezze a hajat a diúzorba.
Hajformázás közben enyhén forgassa a hajszárítót.
Ha dúsabb hatást szeretne elérni a hajtöveknél, tartsa felfelé a fejét és helyezze a
diúzort a feje tetejére.
Finoman mozgassa a hajszárítót, hogy a diúzor ujjai lágyan masszírozk a fejbőrét.
Ügyeljen rá, nehogy megégesse a fejbőrét. Óvatosan, közepes hőmérsékleten és
alacsony sebességen szárítsa.
Figyelem: A legmagasabb hőmérséklet-beállítás (P) mellett ne használja a szűkítőt.
A forma rögzítéséhez formázás közben nyomja be a hideg levegő fúvásához ( )
használt gombot. Az újbóli melegítéshez engedje ki.
TÁROLÁS, TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné.
A levegőszívó nyílásának portól és szennyeződésektől való rendszeres megtisztítása
elengedhetetlen a termék ideális teljesítménye és a motor élettartamának
meghosszabbítása szempontjából.
Vegye le a rácsot az ábra szerint (A ábra) tisztítsa meg egy tiszta és puha kefével, aztán
helyezze vissza.
TÚLHEVÜLÉS ELLENI VÉDELEM
Túlhevülés esetén a készülék váratlanul leállhat vagy hideg levegőt fújhat. A túlhevülést
általában a rács/szűrő eltömődése okozza. Ilyen esetben azonnal húzza ki a tápkábelt és a
TÁROLÁS, TISZTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész szerint tisztítsa meg a rácsot/szűrőt. Ha ez után
a túlhevülés továbbra is fennáll, hagyja abba a készülék használatát, és lépjen kapcsolatba
az Ügyfélszolgálattal.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint
újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes
anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése
érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal egtt megsemmisíteni.
Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha vannak, az újratölthető
és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő hivatalos
hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
MAGYAR
55
PУCCKИЙ
Фен электрический для волос
Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно
ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с
него упаковку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прибор горячий. Всегда храните в недоступном
для детей месте.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после
соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
L Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих
емкостей с водой.
Если устройство применяется в ванной, после использования
отключите его, поскольку близость к воде составляет опасность даже
при выключенном приборе.
Для дополнительной защиты, Вам необходимо установить устройство
защитного отключенияЗО) с номинальным остаточным током
срабатывания не превышающим 30 мА, в электрической цепи ванной
комнаты.
При повреждении шнура следует немедленно прекратить
использование устройства и вернуть устройство в ближайший
авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или замены,
чтобы избежать опасности.
Прежде чем подключить устройство к сети, всегда проверяйте, соответствует ли
используемое напряжение значению, указанному на устройстве.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
56
PУCCKИЙ
Не наматывайте шнур на устройство. Регулярно проверяйте шнур на наличие
повреждений.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы
Не направляйте воздушный поток в глаза или другие чувствительные участки тела.
Во время использования следите, чтобы решетки входного и выходного
отверстий не были засорены, поскольку это вызовет автоматическую остановку
устройства.
В таком случае следует выключить устройство и дать ему остыть.
Следите, чтобы решетка входного отверстия не была засорена бытовым мусором,
волосами и т. д.
Не опускайте и не кладите прибор на любую поверхность во время работы.
Не кладите устройство на мягкую мебель.
Используйте только оригинальные аксессуары.
Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или
применения в салонах.
Изделие предназначено для бытовых нужд.
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
1. Pешетка
2. Переключатель для выбора
температуры (N, O, P)
3. Переключатель для выбора скорости
(0, F , E)
4. Кнопка подачи холодного воздуха ( )
5. Световой индикатор
интеллектуального датчика
теплозащиты
6. 7-мм концентратор
7. 11-мм концентратор
8. Диффузор
9. Входная решетка
10. Кнопка включения интеллектуального
датчика теплозащиты
11. Петля для подвешивания
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Вымойте и обработайте волосы кондиционером как обычно.
Полотенцем отожмите из волос излишнюю влагу и расчешите их.
Спреи для волос содержат воспламеняемые вещества – не применяйте их во
время эксплуатации устройства.
Прикрепите дополнительную насадку к передней части фена, после чего
поверните ее по часовой стрелке для фиксации. Будьте осторожны при
выполнении этих действий, поскольку насадки могут нагреваться в процессе
эксплуатации.
1. Включите устройство в сеть.
2. Включите фен и установите нужную скорость (низкую— F или высокую— E) с
помощью переключателя для выбора скорости.
57
PУCCKИЙ
3. Установите нужную температуру (низкую— N, среднюю— O или высокую— P) с
помощью переключателя для выбора температуры.
4. По окончании выключите устройство и отключите его от сети.
5. Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить.
Интеллектуальный датчик теплозащиты
Нажмите кнопку
, чтобы активировать интеллектуальный датчик теплозащиты.
Если датчик включен во время укладки, световой индикатор включится,
показывая, что датчик контролирует температуру воздуха и непрерывно
регулирует теплоотдачу во избежание повреждения волос в результате
перегрева.
Обратите внимание, что эта функция применима только для среднего и высокого
уровней нагрева. Активация функции сопровождается включением индикатора.
СОВЕТЫ
Для быстрой сушки и устранения избыточной влаги с волос
следуетвоспользоваться феном на максимальной температуре/скорости.
Для создания прямых волос во время сушки используйте концентратор и круглую
щетку (не в комплекте).
Чтобы подчеркнуть естественные локоны и волны, присоедините к фену
диффузор. Наклоните голову и аккуратно поместите волосы в чашу диффузора,
слегка поворачивая фен по мере укладки.
Для формирования большего объема у корней волос держите голову прямо и
расположите диффузор напротив макушки.
Слегка поворачивайте фен, чтобы пальцы диффузора нежно массировали кожу
головы. Осторожно, не обожгите кожу головы. Мягко высушите волосы в режиме
среднего температуры/ слабого скорости.
Предупреждение: Не пользуйтесь диффузором при максимальной настройке
температуры (P).
Для закрепления прически во время укладки нажмите на кнопку холодного
обдува ( ). Для возобновления нагрева отпустите кнопку.
ХРАНЕНИЕ, ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить.
Для поддержания максимальной производительности изделия и продления
срока службы электродвигателя важно регулярно очищать решетку воздушного
фильтра от пыли и грязи.
Снимите решетку (см. рис. A), очистите ее с использованием ткани или мягкой
щетки и установите на место.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
58
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
В случае перегрева прибор либо внезапно перестанет работать, либо начнет подавать
холодный воздух. Зачастую причиной перегрева служит засорение задней решетки/
фильтра. Если это произойдет, немедленно отсоедините прибор от сети и обратитесь к
разделу ХРАНЕНИЕ, ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ, чтобы очистить решетку/фильтр.
Если после этого прибор продолжает перегреваться, прекратите использование и
обратитесь в службу поддержки.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую
среду и здоровье приборы и батареи одноразового или
многоразового использования, помеченные одним из этих
символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте
электрические и электронные изделия, а также (если это
применимо) батареи одноразового или многоразового
использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки/сбора отходов.
PУCCKИЙ
59
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen
bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm
ambalajlarını çıkarın. UYARI: Bu cihaz elektrikle çalışır ve yüksek ısılara çıkar. Ciha
çocukların hiçbir zaman ulaşamayacağı yerde tutmaya özen gösterin.
ÖNEMLİ TEDBİRLER
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece
gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
L Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların
yakınında kullanmayın.
Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir tehlike
oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra fişini elektrik
prizinden çekin.
Ek koruma için, 30mA gücü aşmayan nominal artık işletim akımlı bir artık
akım cihazı (RCD) kurulması tavsiye edilir. Ayrıntılı bilgi için bir elektrikçiye
danışın.
Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın
ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size
en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün.
Cihazın şini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın üzerinde
belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın.
Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar belirtisine karşı
düzenli aralıklarla kontrol edin.
Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın.
Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine izin
vermeyin.
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
60
TÜRKÇE
Hava akımının doğrudan gözlere veya diğer hassas bölgelere gelmemesine dikkat edin.
Kullanım sırasında, cihazın otomatik olarak durmasına neden olacağından, giriş ve çıkış
ızgaralarının hiçbir şekilde tıkanmamasına özen gösterin.
Bu meydana geldiği taktirde, cihazı kapatın ve soğumasını bekleyin.
Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
Açıkken cihazı yere koymayın.
Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın.
Cihaza, rmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin.
Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
PARÇALAR
1. Izgara
2. Sıcaklık seçme düğmesi (N, O, P)
3. Hız seçme düğmesi (0, F , E)
4. Soğuk hava düğmesi ( )
5. Akıllı ısı sensörü lambası
6. 7 mm yoğunlaştırıcı
7. 11 mm yoğunlaştırıcı
8. Vigo başlığı
9. Giriş ızgarası
10. Akıllı ısı sensörü açık/kapalı düğmesi
11. Asma halkası
KULLANIM TALİMATLARI
Saçınızı normal şekilde şampuan ve saç kremiyle yıkayın.
Saçınızı bir havluyla sıkarak fazla suyunu alın ve bir tarakla tarayın.
Saç spreyleri yanıcı madde içerir – saç spreyini, cihazı kullanırken uygulamayın.
Aksesuar aparatlarını saç kurutma makinesinin ön kısmına takın ve yerine kilitlenmesi
için saat yönünde döndürün. Aparatlar kullanım sırasında ısınabileceğinden, bunu
yaparken dikkatli olun.
1. Cihazın şini prize takın.
2. Saç kurutma makinenizi açın ve istediğiniz hız ayarını, hız seçme düğmesini kullanarak
seçin (düşük F veya yüksek E) .
3. İstediğiniz ısı ayarını (düşük N, orta O veya yüksek P), sıcaklık seçme düğmesini
kullanarak seçin.
4. İşlem tamamlandığında, cihazı kapatın ve şini prizden çekin.
5. Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
Akıllı Isı Sensörü
Akıllı Isı Sensörü’nü etkinleştirmek için düğmesine basın.
Şekillendirme sırasında sensör açıksa, gösterge lambası, sensörün hava sıcaklığını
izlediğini, ısı çıkışını sürekli düzenlediğini ve böylece aşırı ısınmanın neden olabileceği
hasarı önlemeye yardımcı olduğunu göstermek için yanacaktır.
İşlevin yalnızca orta ve yüksek ısı ayarında çalıştığını ve lambanın, cihazın çalışmakta
olduğunu göstermek için yanacağını not edin.
61
TÜRKÇE
İPUÇLARI
Hızla kurutmak ve saçtaki fazla nemi gidermek için, saç kurutma makinesini yüksek ısı/
yüksek hız ayarında kullanın.
Düz saç tarzı oluşturmak için, kurutma işlemi sırasında yoğunlaştırıcıyı ve yuvarlak bir
saç fırçasını (ürünle birlikte verilmez) kullanın.
Doğal bukle ve dalgaları zenginleştirmek için, saç kurutma cihazına dağıtıcıyı takın.
Başınızı öne doğru eğin ve saçınızı dağıtıcı çanağa nazikçe yerleştirerek, saç kurutma
cihazını saça vereceğiniz biçime göre yavaş yavaş döndürün.
Saç köklerinde ekstra hacim oluşturmak için, başınızı dik tutarak difüzörü tepenize
yerleştirin.
Difüzörü saç derisinde haf bir masaj etkisi verecek şekilde gezdirerek saç kurutma
makinesini yavaşça döndürün.
Saç derisini yakmamaya dikkat edin. Saçı, orta ısı/düşük hız ayarında yavaşça kurutun.
Dikkat: Vigo başlığını en yüksek ısı ayarında (P) kullanmayın.
Sekli ayarlamak için, saçı şekillendirme sırasında soğuk hava üeme düğmesine ( )
basın. Yeniden sıcak hava vermek için serbest bırakın.
SAKLAMA, TEMİZLİK VE BAKIM
Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
Ürün performansının en üst düzeyde kalmasını sağlamak ve motorun ömrünü uzatmak
için, hava ltresi ızgarasını düzenli aralıklarla temizlemek önemlidir.
Izgarayı gösterilen şekilde çıkarın (Şekil A), bir bez veya yumuşak bir fırça ile temizleyin
ve ardından tekrar yerine takın.
AŞIRI SICAKLIKTAN KORUMA
Aşırı ısınma durumunda, cihaz ya aniden duracak, ya da soğuk hava üemeye başlayacaktır.
Aşırı ısınmaya genellikle tıkanmış bir ızgara/ltre neden olur. Bu meydana gelirse, cihazın
şini elektrik prizinden derhal çıkarın ve ızgarayı/ltreyi temizlemek için SAKLAMA, TEMİZLİK
VE BAKIM bölümüne başvurun. Aşırı ısınma durumu bunu yapmanıza rağmen devam
ediyorsa, cihazı kullanmayı sona erdirin ve Müşteri Hizmetleri ile iletişim kurun.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek
için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve
tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek
kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama
noktasına bırakın.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
62
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte
de folosire. ATENŢIE: Acest aparat este erbinte. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi
cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în
prealabil şi au îeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor
cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate
de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul
şi cablul nu trebuie lăsate la îndena copiilor sub 8 ani.
L Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, d, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin
apă.
Dacă aparatul este folosit în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, deoarece
vecinătatea apei este riscantă chiar dacă aparatul este oprit.
Pentru o protecţie suplimentară, este recomandată instalarea în circuitul
electric care alimentează baia, a unui dispozitiv cu curent rezidual (RCD) care
să opereze cu un curent rezidual care să nu depășească 30 mA. Cereti sfatul
unui electrician.
În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează,
întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer de
service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a evita
eventualele accidente.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Vericaţi cablul regulat pentru orice
semne de deteriorare.
Nu folosiți aparatul dacă este deteriorat sau prezintă defecte.
Nu permiteți niciunei părți a aparatului să atingă fața, gâtul sau scalpul.
Nu îndreptați aerul direct înspre ochi sau alte zone sensibile.
ROMANIA
63
ROMANIA
În timpul utilizării, aveți grijă ca grilajele de intrare și ieșire a aerului să nu e blocate;
aceasta ar putea cauza oprirea automată a unității.
Dacă se întâmplă acest lucru, opriți aparatul și lăsați-l să se răcească.
Mențineți ștecherul și cablul departe de suprafețe încălzite.
Nu lăsați jos aparatul în timpul funcționării.
Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă moale.
Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură.
PĂRȚILE COMPONENTE
1. Grătar
2. Buton selectare temperatură (N, O, P)
3. Buton selectare viteză (0, F , E)
4. Butonul de aer rece ( )
5. Lumină senzor inteligent de căldură
6. Concentrator 7 mm
7. Concentrator 11 mm
8. Difuzor
9. Grilaj de intrare
10. Buton de pornire/oprire a senzorului
inteligent de căldură
11. Agățătoare
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Spălați-vă părul și folosiți balsam ca de obicei.
Stoarceți umezeala în exces cu un prosop și pieptănați părul.
Fixativele de păr conțin material inamabil – nu le utilizați în timpul folosirii acestui
produs.
Montați atașamentele accesorii în partea din față a uscătorului de păr, apoi răsuciți spre
dreapta pentru a xa. Aveți grijă când faceți acest lucru deoarece accesoriile se pot
încălzi în timpul utilizării.
1. Puneți aparatul în priză.
2. Porniți uscătorul dvs. de păr și selectați setarea de viteză dorită (joasă F sau înalE)
utilizând butonul de selectare a vitezei.
3. Selectați setarea de încălzire dorită (joasă N, medie O sau înaltă P) utilizând butonul de
selectare a temperaturii.
4. După ce terminați, opriți aparatul și scoateți-l din priză.
5. Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita.
Senzor inteligent de căldură
Apăsați butonul
pentru a activa Senzorul inteligent de căldură.
Dacă senzorul este aprins pe durata coafării părului, indicatorul luminos se va aprinde,
indicând faptul că senzorul monitorizează temperatura aerului și reglează constant
căldura emanată, împiedicând astfel deteriorarea din cauza căldurii excesive.
Rețineți că funcția operează doar la setările de căldură medii și ridicate, iar lumina se va
aprinde atunci când acesta se aă în funcțiune.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
64
ROMANIA
SFATURI
Pentru o uscare rapidă și pentru îndepărtarea umezelii în exces din păr, folosiți
uscătorul pe viteză mare și temperatură ridicată.
Pentru a obţine un păr drept, utilizaţi concentratorul şi o perie de păr rotun
(neinclusă) în timp ce uscaţi părul.
Pentru a pune în evidenţă buclele şi onduleurile naturale, ataşaţi difuzorul la uscător.
Staţi cu capul în jos şi aşezaţi cu grijă părul în difuzor, rotind uscătorul uşor în mână în
timpul coafării.
Pentru a crea extra volum la rădăcini, țineți capul în jos și plasați difuzorul contra
vârfului capului.
Rotiți ușor uscătorul, pentru a permite capetelor difuzorului să maseze ușor scalpul.
Aveți grijă să nu ardeți scalpul.
Uscați delicat cu setarea temperatură scăzută/viteză mică.
Atenţionare: Nu utilizaţi difuzorul pe treapta superioară de temperatură (P).
Pentru a xa coafura, apăsați butonul de răcire ( ) în timpul coafării. Eliberați-l pentru
a reactiva căldura.
DEPOZITARE, CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
sați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita.
Pentru a menține performanța maximă a produsului și a prelungi viața motorului, este
important să îndepărtați în mod regulat praful și murdăria din grila ltrului de aer.
Scoateți grilajul conform gurii (FIG. A) curățați-l cu o cârpă sau o perie moale, apoi
puneți-l înapoi.
PROTECȚIA LA SUPRAÎNCĂLZIRE
În caz de supraîncălzire, aparatul se poate opri în mod neașteptat sau poate începe să
elimine aer rece. De obicei, supraîncălzirea este provocată de un grătar/ltru blocat. În acest
caz, scoateți imediat din priză aparatul și consultați secțiunea DEPOZITARE, CURĂȚARE ȘI
ÎNTREȚINERE pentru a curăța grătarul/ltru. Dacă în urma curățării, supraîncălzirea continuă
să apară, opriți utilizarea aparatului și contactați serviciul Relații clienți.
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de
substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele
obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie
eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile
reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare
corespunzător.
65
EΛΛHNIKH
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά
τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά
συσκευασίας πριν από την χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή καίει. Πάντα να την
φυλάσσετε μακριά από τα παιδιά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα
επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν
είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
L Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε λουτρό, να την βγάζετε από την πρίζα
μετά από κάθε χρήση, καθώς η εγγύτητα στο νερό συνιστά κίνδυνο ακόμα και
όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Για πρόσθετη ασφάλεια συνιστούμε την εγκατάσταση διάταξης προστασίας
παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας
που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Για το θέμα αυτό συμβουλευτείτε
ηλεκτρολόγο.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως
τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
Service Remington.
Πάντα να ελέγχετε ότι η τάση του ρεύματος που θα χρησιμοποιήσετε συμπίπτει με την
τάση που αναγράφεται στη μονάδα προτού βάλετε το βύσμα της συσκευής στην πρίζα
του ρεύματος.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
66
EΛΛHNIKH
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη μονάδα. Ελέγχετε το καλώδιο τακτικά
για σημάδια φθοράς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον έχει υποστεί βλάβη ή δυσλειτουργεί.
Μην αφήνετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής να έρθει σε επαφή με το πρόσωπο, τον
αυχένα ή το δέρμα του κεφαλιού.
Διατηρήστε την άμεση ροή αέρα μακριά από τα μάτια ή άλλες ευαίσθητες
περιοχές.
Κατά τη χρήση, φροντίστε ώστε να μη φράξουν τα πλέγματα εισόδου και εξόδου με
οποιονδήποτε τρόπο, διότι κάτι τέτοιο θα οδηγήσει στην αυτόματη διακοπή
λειτουργίας της συσκευής. Εάν συμβεί αυτό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε
την να κρυώσει.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν το βύσμα της είναι στην πρίζα.
Μην ακουμπάτε τη συσκευή κάτω όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε υφασμάτινες επιφάνειες.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από αυτά που σας προμηθεύουμε εμείς.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο.
ΜΕΡΗ
1. Πλέγμα
2. Διακόπτης επιλογής θερμότητας (N, O, P)
3. Διακόπτης επιλογής ταχύτητας (0, F , E)
4. Κουμπί ψυχρής ριπής αέρα ( )
5. Λυχνία του έξυπνου αισθητήρα
θερμότητας
6. Ακροφύσιο 7mm
7. Ακροφύσιο 11mm
8. Φυσούνα
9. Πλέγμα εισροής
10. Κουμπί on/o του έξυπνου αισθητήρα
θερμότητας
11. Θηλιά ανάρτησης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα όπως κάνετε συνήθως.
Σκουπίστε τα μαλλιά σας με μια πετσέτα και χτενίστε τα.
Τα σπρέι μαλλιών περιέχουν εύφλεκτο υλικό – μην τα χρησιμοποιείτε κατά
τη χρήση της συσκευής.
Τοποθετήστε τα στόμια στο μπροστινό μέρος του σεσουάρ και γυρίστε δεξιόστροφα
για να ασφαλίσει. Προσέξτε όταν το κάνετε καθώς τα στόμια μπορεί να ζεσταθούν κατά
τη χρήση.
1. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
2. Ενεργοποιήστε το σεσουάρ σας και επιλέξτε τη ρύθμιση ταχύτητας που θέλετε (χαμηλή
F ή υψηλή E) χρησιμοποιώντας τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας.
3. Επιλέξτε τη ρύθμιση θερμότητας που θέλετε (χαμηλή N, μεσαία O ή υψηλή P)
χρησιμοποιώντας τον διακόπτη επιλογής θερμότητας.
4. Όταν ολοκληρώσετε το φορμάρισμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από το ρεύμα.
67
EΛΛHNIKH
5. Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
Έξυπνος αισθητήρας θερμότητας
Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τον έξυπνο αισθητήρα θερμότητας.
Εάν ο αισθητήρας είναι ενεργοποιημένος κατά τη διάρκεια του χτενίσματος, η
ενδεικτική λυχνία θα ανάβει υποδεικνύοντας ότι ο αισθητήρας παρακολουθεί τη
θερμοκρασία του αέρα και ρυθμίζει συνεχώς την εξερχόμενη θερμότητα,
συμβάλλοντας έτσι στην αποτροπή της ζημιάς λόγω υπερθέρμανσης.
Σημειώστε ότι η λειτουργία λειτουργεί μόνο σε μεσαίες και υψηλές ρυθμίσεις
θερμότητας και η λυχνία θα ανάψει κατά την λειτουργία.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Για γρήγορο στέγνωμα και απομάκρυνση της περίσσειας υγρασίας από τα μαλλιά,
χρησιμοποιήστε τον στεγνωτήρα στις ρυθμίσεις υψηλής θερμοκρασίας/υψηλής
ταχύτητας.
Για να δημιουργήσετε στρωτά στυλ χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο και στρογγυλή
βούρτσα μαλλιών (δεν περιλαμβάνεται) κατά το στέγνωμα.
Για να ενισχύσετε τις φυσικές μπούκλες και τα φυσικά σπαστά μαλλιά, συνδέστε τη
φυσούνα στο σεσουάρ. Γυρίστε ανάποδα το κεφάλι και βάλτε απαλά τα μαλλιά σας μέσα
στο στόμιο της φυσούνας περιστρέφοντας το σεσουάρ ενώ φορμάρετε τα μαλλιά.
Για επιπρόσθετο όγκο στις ρίζες, κρατήστε το κεφάλι σε όρθια θέση και τοποθετήστε
τη φυσούνα στο κέντρο του κεφαλιού.
Περιστρέψτε απαλά τον στεγνωτήρα, ώστε οι προεξοχές της φυσούνας να κάνουν ένα
απαλό μασάζ στο δέρμα του κεφαλιού. Να είστε προσεκτικοί για να μην κάψετε το
δέρμα του κεφαλιού. Στεγνώστε απαλά τα μαλλιά στη ρύθμιση της μεσαίας
θερμοκρασίας/χαμηλής ταχύτητας.
Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε τη φυσούνα στην υψηλότερη ρύθμιση θερμότητας (P).
Σταθεροποιήστε το χτένισμα χρησιμοποιώντας το κουμπί κρύου αέρα κατά το
φορμάρισμα ( ). Αφήστε το για να ενεργοποιηθεί εκ νέου ο θερμός αέρας.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
Για τη διατήρηση της μέγιστης απόδοσης του προϊόντος και την επιμήκυνση της
διάρκειας ζωής του μοτέρ, είναι σημαντικό να αφαιρείτε τακτικά τις σκόνες και τους
ρύπους από το πλέγμα του φίλτρου αέρα.
Αφαιρέστε το πλέγμα όπως απεικονίζεται (ΕΙΚ. A), καθαρίστε με ένα πανί ή μια μαλακή
βούρτσα και κατόπιν τοποθετήστε το ξανά.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
68
EΛΛHNIKH
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η συσκευή μπορεί να σταματήσει απροσδόκητα ή να αρχίσει
να φυσά κρύο αέρα. Υπερθέρμανση συνήθως προκαλείται από μπλοκαρισμένη γρίλια ή
φίλτρο. Εάν συμβεί αυτό, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα και ανατρέξτε
στην ενότητα ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ για να καθαρίσετε τη γρίλια /
το φίλτρο. Εάν η υπερθέρμανση εξακολουθεί αφού το κάνετε αυτό, σταματήστε να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε στην Υποστήριξη Πελατών.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω
επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από
αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο
συλλογής/ανακύκλωσης.
69
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta
navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. OPOZORILO: Ta
naprava je vroča. Vedno naj bo nedosegljiva otrokom.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz.
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši
od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok,
mlajših od 8 let.
L Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo.
Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj bližina vode
predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
Za dodatno zaščito priporočamo, da vgradite v električni tokokrog
zemljostično zaščitno stikalo (RCD) z nazivnim prožilnim tokom, ki ne presega
30 mA. Za nasvet se obrnite na elektroinštalaterja.
Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte uporabljati
in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo ali
zamenjavo, da preprečite nevarnost.
Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da napetost, ki
jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi.
Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake poškodb.
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno.
Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča.
Pazite, da neposredni zračni tok ne pride v stik z očmi in drugimi občutljivimi območji.
Pri uporabi poskrbite, da se vhodna in izhodna mrežica ne zamašita, saj to povzroči
samodejno ustavitev enote.
Če se to zgodi, napravo izklopite in pustite, da se ohladi.
Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
SLOVENŠČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
70
SLOVENŠČINA
Vključene naprave ne odlagajte.
Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo.
Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
DELI
1. Mreža
2. Stikalo za izbiro temperature (N, O, P)
3. Stikalo za izbiro hitrosti (0, F , E)
4. Gumb za hladen piš ( )
5. Lučka pametnega senzorja toplote
6. 7-milimetrski usmerjevalnik zraka
7. 11-milimetrski usmerjevalnik zraka
8. Difuzor
9. Vhodna mreža
10. Tipka za vklop/izklop pametnega
senzorja toplote
11. Zanka za obešanje
NAVODILA ZA UPORABO
Lase operite in obdelajte z balzamom na običajen način.
Odvečno vlago posušite z brisačo in prečešite.
Pršila za lase vsebujejo vnetljive snovi – ne uporabljajte jih med uporabo aparata.
Nastavke pritrdite na srednji del sušilnika za lase, nato jih obrnite v smeri urinega
kazalca, da jih zaklenete na mesto. Med tem bodite pazljivi, saj se nastavki med
uporabo segrejejo.
1. Priključite napravo.
2. Vklopite svoj sušilnik in izberite želeno nastavitev hitrosti (nizko F ali visoko E) s
stikalom za izbiro hitrosti.
3. Izberite želeno nastavitev temperature (nizko N, srednjo O ali visoko P) s stikalom za
izbiro temperature.
4. Ko končate, izklopite napravo in odklopite kabel.
5. Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi.
Pametni senzor toplote
Pritisnite gumb , da aktivirate pametni senzor toplote.
Če je senzor vključen med oblikovanjem, se bo vklopila lučka kazalnika, kar nakazuje,
da senzor nadzoruje temperaturo zraka in stalno prilagaja toploto, da prepreči
poškodbe, ki ki povzroči previsoka temperatura.
Upoštevajte, da ta funkcija deluje samo pri srednji in visoki nastavitvi temperature in
da bo zasvetila lučka, ki bo pokazala, da ta funkcija deluje.
NASVETI
Za hitro sušenje in odstranjevanje odvečne vlage iz las uporabite visokotemperaturo
ter veliko hitrost sušilnika.
Če želite ustvariti gladko pričesko, uporabite med sušenjem koncentrator in okroglo
krtačo za lase (ni priložena).
71
SLOVENŠČINA
Če želite poudariti naravne kodre, na sušilnik pritrdite razpršilnik. Glavo obrnite
navzdol in nežno vstavite lase v razpršilnik ter sušilnik med oblikovanjem rahlo
obračajte v roki.
Če želite ustvariti dodaten volumen ob koreninah las, držite glavo pokonci in položite
difuzor proti vrhu glave.
Previdno vrtite sušilnik, da prsti difuzorja nežno masirajo lasišče.
Pazite, da si ne opečete lasišča. Sušite previdno z srednjo temperaturo in nizko
hitrostjo.
Pozor: Pri najvišji moči (P) ne uporabljajte razpršilne difuzorja.
Če želite pričesko ksirati, vklopite stikalo za sušenje, nato pa ga spustite, da znova
vklopite toploto ( ).
SHRANJEVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi.
Za ohranitev najboljšega delovanja in podaljšanje življenjske dobe motorja morate
redno odstranjevati prah in umazanijo iz mrežice za ltriranje zraka.
Mrežico odstranite, kot je prikazano (slika X), očistite s krpo ali mehko ščetko in jo nato
ponovno namestite.
ZAŠČITA PROTI PREGREVANJU
V primeru pregrevanja se lahko naprava nepričakovano zaustavi ali začne pihati hladen zrak.
Pregrevanje je običajno posledica blokirane mreže/ltra. Če se to zgodi, takoj odklopite
napravo in si poglejte SHRANJEVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE, da očistite mrežo/lter.
Če se po tem pregrevanje nadaljuje, prenehajte uporabljati napravo in se obrnite na službo
za stranke.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi
naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh
simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne
odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in
navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za
recikliranje/zbiranje.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
72
HRVATSKI JEZIK
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove
upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe. UPOZORENJE: Ovaj
uređaj je vruć. Uvijek držite van dosega djece.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom
iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i
kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
L Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili
drugih posuda s vodom.
Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe, jer
blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je uređaj isključeno.
U svrhu dodatne zaštite preporuča se postavljanje zaštitne strujne sklopke
(RCD) s preostalom nazivnom radnom strujom koja ne prelazi 30 mA.
Obratite se električaru za savjet.
Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite
uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi
se izbjegla opasnost.
Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da napon koji se
koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici.
Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo kakvi
znakovi oštećenja kabela.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme.
Ne usmjeravajte direktan protok zraka prema očima ili drugim osjetljivim mjestima.
Za vrijeme uporabe pazite da ulazne i izlazne rešetke ne budu blokirane, jer će zbog
toga uređaj automatski prestati raditi. Ako se to dogodi, isključite uređaj i dopustite da
se ohladi.
73
HRVATSKI JEZIK
Uvjerite se da na ulaznoj rešetki nema zapreka kao što su nakupine prašine, kose, itd.
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju.
Nemojte položiti uređaj dok je uključen.
Ne stavljajte uređaj na mekani dio pokućstva.
Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem.
Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
DIJELOVI
1. Rešetka
2. Prekidač za postavke stupnjeva topline
(N, O, P)
3. Prekidač za postavke brzine (0, F , E)
4. Gumb za hladni mlaz zraka ( )
5. Svjetlo inteligentnog senzora topline
6. Koncentrator od 7 mm
7. Koncentrator od 11 mm
8. Difuzor
9. Uvodna rešetka
10. Gumb za uključivanje/isključivanje
inteligentnog senzora topline
11. Ušica za vješanje
UPUTE ZA UPORABU
Rutinski operite kosu šamponom i regeneratorom.
Obrišite ručnikom kosu i počešljajte kako bi iscijedili višak vode.
Lakovi za kosu sadrže zapaljivi materijal – ne rabite ih dok koristite uređaj.
Postavite dodatne nastavke na prednji dio sušila i okrenite ih u smjeru kazaljke na satu
kako biste ih zaključali. Pazite kad to radite jer nastavci mogu postati vrući tijekom
uporabe.
1. Uključite proizvod u strujnu mrežu.
2. Uključite sušilo i odaberite željenju postavku brzine (mala F ili velika E) koristeći
prekidač za postavke brzine.
3. Odaberite željenu postavku stupnja topline (niski N, srednji O ili visoki stupanj P)
koristeći prekidač za postavke stupnjeva topline.
4. Nakon uporabe isključite uređaj i iskopčajte ga iz struje.
5. Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja.
Inteligentni senzor topline
Pritisnite tipku kako biste aktivirali inteligentni senzor topline.
Ako je za vrijeme oblikovanja aktiviran senzor, upalit će se indikatorsko svjetlo,
pokazujući da senzor nadzire temperaturu zraka, neprekidno regulira izlaz topline i
sprječava oštećenja uslijed pretjerane topline.
Obratite pažnju da ova funkcija radi samo na srednjim i visokim postavkama stupnja
topline i da će se svjetlo upaliti kako bi pokazalo kad je funkcija u radu.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
74
HRVATSKI JEZIK
SAVJETI
Za brzo sušenje koristite funkciju visoke topline / brzine sušenja.
Za ravnanje tijekom sušenja rabite koncentrator od i okruglu četku za kosu (nije u
kompletu).
Za naglašavanje prirodnih kovrči i valova, na sušilo postavite difuzor. Okrenite glavu
naopako i nježno stavite kosu u difuzor, lagano okrećući sušilo dok oblikujete frizuru.
Za stvaranje dodatnog volumena pri korijenu kose, držite glavu uspravno i postavite
difuzor na vrh glave.
Nježno rotirajte sušilo kako bi prsti difuzora nježno masirali tjeme.
Pazite da ne spalite kožu. Kosu sušite nježno, na srednji toplini i niski brzini sušenja.
Oprez: nemojte koristiti difuzor s najvišim stupnjem topline (P).
Kako biste učvrstili frizuru, pritisnite i držite pritisnutu tipku za puhanje hladnog zraka
( ). Za ponovno puhanje toplog zraka jednostavno otpustite tipku.
ČUVANJE, ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja.
Za održavanje najviše učinkovitosti i za dugotrajni životni vijek motora, važno je sa
stražnje rešetke redovito uklanjati prašinu i nečistoću.
Uklonite rešetku kao što je prikazano (SL. A), očistite je krpom ili mekom četkom, te je
vratite na mjesto.
ZTITA OD PREGRIJAVANJA
U slučaju pregrijavanja, uređaj se može neočekivano zaustaviti ili početi puhati hladan zrak.
Pregrijavanje je obično uzrokovano začepljenom rešetkom/ltrom. Ako se to dogodi,
odmah izvucite utikač iz utičnice za napajanje i pogledajte odjeljak ČUVANJE, ČIŠĆENJE I
ODRŽAVANJE kako biste očistili rešetku/ltar. Ako, po završetku čišćenja, ponovo dolazi do
pregrijavanja, prekinite uporabu uređaja i obratite se Službi za korisnike.
RECIKLA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih
supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od
ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni
otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je
primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom
mjestu za sakupljanje/reciklažu.
75
Zahvaljujemo vam na kupovini novog Remington® proizvoda. Molimo vas da pažljivo
pročitate ova uputstva i da ih sačuvate na sigurnom mestu. Uklonite svu ambalažu pre
upotrebe. UPOZORENJE! Ovaj aparat je vruć. Držite van domašaja dece.
VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI
Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili rade po uputstvima i ako shvataju
uključene opasnosti. Deca ne smeju da se igraju aparatom. Čišćenje i
održavanje ne smeju da vrše deca, osim ako nisu starija od 8 godina i pod
nadzorom. Držite aparat i kabl van domašaja dece mlađe od 8 godina.
L
Nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kada, tuševa ili umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
Kada se aparat koristi u kupatilu, iskopčajte ga nakon upotrebe, obzirom da
blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat iskljen.
Kao dodatna zaštita, u električnom krugu kupatila preporučuje se postavljanje
zaštitne strujne sklopke (RCD) sa preostalom nazivnom radnom strujom koja
ne prelazi 30 mA. Obratite se električaru za savet.
Ako se kabl ove jedinice ošteti, odmah prekinite upotrebu i vratite aparat u
najbliži ovlašćeni Remington servis na popravku ili zamenu da bi se izbegla
opasnost.
Pre nego što priključite aparat u utičnicu električne struje uverite se da napon koji se
koristi odgovara naponu navedenom na jedinici.
Ne usmeravajte direktan mlaz vazduha na oči ili druga osetljiva područja.
Nemojte dozvoliti da bilo koji deo aparata dodirne lice, vrat ili kožu glave.
Za vreme upotrebe, vodite računa da ulazne i izlazne rešetke nisu blokirane na bilo koji
način, jer će to uzrokovati automatsko zaustavljanje jedinice. Ako se to desi, isključite
jedinicu i ostavite je da se ohladi.
Držite utikač i kabl daleko od zagrejanih površina.
Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu.
Ne stavljajte aparat na bilo kakav mekani deo nameštaja.
Nemojte koristiti nastavke drugih proizvođača.
Nemojte položiti aparat dok je uključen.
SRPSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
76
Nemojte uvrtati ili savijati kabl ili ga namotavati oko aparata.
Ne koristite aparat ako je oštećen ili neispravan.
Redovno proveravajte da li postoje bilo kakvi znaci oštećenja kabla.
Ovaj aparat nije namenjen za komercijalnu ili profesionalnu upotrebu.
DELOVI
1. Rešetka
2. Prekidač za biranje toplote (N, O, P)
3. Prekidač za biranje brzine (0, F , E)
4. Hladno izduvavanje ( )
5. Svetlo inteligentnog senzora toplote
6. Koncentrator od 7 mm
7. Koncentrator od 11 mm
8. Difuzor
9. Ulazna rešetka
10. Taster za uključivanje/isključivanje
inteligentnog senzora toplote
11. Alka za kačenje
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
Operite kosu šamponom i nanesite regenerator kao obično.
Peškirom upijte višak vlage i raščešljajte kosu.
Lakovi za kosu sadrže zapaljivi materijal - nemojte ih koristiti dok koristite ovaj aparat.
Namestite nastavke na prednji deo fena, i zatim ih okrenite u smeru kazaljke na satu da
biste ih zaključali u mestu. Pazite dok to radite jer nastavci mogu da postanu vrući
tokom upotrebe.
1. Priključite proizvod u mrežno napajanje.
2. Uključite fen i izaberite željenu postavku za brzinu (mala F ili velika E) pomoću
prekidača za biranje brzine.
3. Izaberite željenu postavku za toplotu (niža N, srednja O ili velika P) pomoću prekidača za
biranje toplote.
4. Posle upotrebe isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice.
5. Ostavite da se aparat ohladi pre čišćenja i čuvanja.
Inteligentni senzor toplote
Ako je za vreme oblikovanja aktiviran senzor, upaliće se indikatorsko svetlo, pokazujući
da senzor nadzire temperaturu vazduha, stalno reguliše izlaz toplote i sprečava
oštećenja usled preterane toplote.
Obratite pažnju da ova funkcija radi samo na srednjim - visokim postavkama stepena
toplote i da će se svetlo upaliti da bi pokazalo kad je funkcija u radu.
SAVETI
Za brzo sušenje koristite funkciju visoke toplote/visoke brzine sušenja.
Za dobijanje glatkih rezultata tokom sušenja, koristite koncentrator i okruglu četku za
kosu (nije dio opreme).
SRPSKI
77
Da biste naglasili prirodne kovrdže i talase, priključite difuzor na fen. Okrenite glavu
nadole, pažljivo postavite kosu u glavu difuzora i blago rotirajte fen dok oblikujete
frizuru.
Da biste postigli dodatni volumen pri korenu kose, držite glavu uspravno i postavite
difuzor na vrh glave. Blago rotirajte fen i omogućite da vrhovi difuzora nežno masiraju
kožu glave, vodeći računa o tome da ne dođe do opekotina. Sušite nežno na postavci
srednje toplote/male brzine.
Oprez: Difuzor nemojte koristiti sa postavkom za najveću toplotu (P).
Za učvršćivanje frizure, pritisnite dugme za hladan vazduh tokom oblikovanja ( ), a
otpustite ga da biste ponovo aktivirali topli mlaz vazduha.
ODLAGANJE,ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Ostavite da se aparat ohladi pre čišćenja i čuvanja.
Da biste održali vrhunske performanse proizvoda i produžili životni vek motora, važno
je da redovno uklanjate prašinu i prljavštinu sa ulazne rešetke.
Uklonite rešetku kao što je prikazano (SL. A), očistite je krpom ili mekanom četkom, a
zatim vratite na mesto.
ZTITA OD PREGREJAVANJA
U slučaju pregrejavanja, aparat može ili da se neočekivano zaustavi ili da počne da ispušta
hladan vazduh. Pregrejavanje je obično uzrokovano blokiranom rešetkom/lterom. Ako se
to desi, odmah izvucite utikač aparata iz utičnice i pogledajte odeljak ODLAGANJE,ČIŠĆENJE
I ODRŽAVANJE, da biste očistili rešetku/lter. Ako i nakon čišćenja dođe do ponovnog
pregrejavanja, prestanite da koristite aparat i obratite se korisničkoj podršci.
RECIKLA
W
Da bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog
opasnih supstanci, aparati i punjive i nepunjive baterije obeleženi
jednim od ovih simbola ne smeju se odlagati kao neklasikovani
urbani otpad. Uvijek odložite električne i elektronske proizvode i, gdje
je primenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mestu za sakupljanje/reciklažu.
SRPSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
78
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу
зніміть всі елементи пакування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: пристрій гарячий. Завжди
тримайте поза досяжністю дітей.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовим можливостями,
браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового
контролю або інструктажу й усвідомлення повязаних із таким
використанням ризиків. У жодному разі не дозволяйте дітям гратися з
пристроєм. Чищення та технічне обслуговування цього пристрою може
здійснюватися дітьми виключно за умови досягнення ними 8-річного
віку та контролю з боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього
поза зоною досяжності дітей молодше 8 років.
L Попередження. Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів,
басейнів та інших резервуарів із водою.
У разі використання пристрою у ванній кімнаті його треба відєднувати
від мережі живлення одразу ж після використання, оскільки близькість
води створює загрозу навіть для вимкненого (проте не відєднаного від
мережі живлення) пристрою.
Для додаткового захисту рекомендується установити пристрій
диференційного захисту (RCD) з номінальним залишковим робочим
струмом не вище 30 мА. У цьому разі слід проконсультуватися із
електриком.
У разі пошкодження шнура живлення пристрою слід негайно припинити
використання пристрою та повернути його до найближчого
авторизованого центру обслуговування Remington® для ремонту або
заміни, щоб уникнути пов’язаних загроз.
УКРАЇНСЬКА
79
УКРАЇНСЬКА
Перед тим як підключити пристрій до розетки живлення, завжди слід перевіряти
відповідність напруги мережі значенню напруги, зазначеному на пристрої.
Не намотуйте шнур навколо пристрою. Регулярно перевіряйте шнур на наявність
будь-яких ознак пошкодження.
Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або несправності.
Уникайте контакту деталей пристрою із обличчям, шиєю або шкірою
голови.
Уникайте направлення прямого повітряного потоку до очей та інших
чутливих ділянок тіла.
Протягом використання необхідно слідкувати, щоб вхідна та вихідна решітки не
були засмічені; в іншому випадку пристрій автоматично зупинить роботу.
У цьому разі слід вимкнути пристрій та дати йому охолонути.
Не залишайте пристрій без нагляду, якщо він під’єднаний до мережі живлення.
Не залишайте пристрій на зберігання, якщо він увімкнений.
Не кладіть пристрій на м’які меблі.
Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту пристрою.
Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в
перукарнях.
КОМПОНЕНТИ
1. Pешітка
2. Перемикач для вибору температури
(N, O, P)
3. Перемикач для вибору швидкості (0,
F , E)
4. Світловий індикатор інтелектуального
термозахисного датчика
5. Концентратор 7 мм
6. Концентратор 11 мм
7. Дифузор
8. Вхідна решітка
9. Кнопка вмик/вимик інтелектуального
термозахисного датчика
10. Петелька для підвішування
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Вимийте та проведіть кондиціонування волосся, як ви це робите зазвичай.
Пиберіть залишки вологи за допомогою рушника та розчешіть волосся.
Спреї для волосся містять легкозаймисті речовини. Не використовуйте їх
протягом обробки волосся за допомогою виробу.
Прикріпіть додаткову насадку до передньої частини фена, після чого поверніть її
за годинниковою стрілкою для фіксації. Будьте обережні під час виконання цих дій,
оскільки насадки можуть нагріватися в процесі експлуатації.
1. Підключіть виріб до мережі живлення.
2. Увімкніть фен і виберіть необхідну швидкість (низьку— F або високу— E) за
допомогою перемикача для вибору швидкості.
3. Виберіть потрібне налаштування температури (низька— N, середня— O або
висока— P) за допомогою перемикача для вибору температури.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
80
УКРАЇНСЬКА
4. Після завершення використання вимкніть пристрій та відключіть його від мережі
живлення.
5. Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте йому як
слід охолонути.
Інтелектуальний термозахисний датчик
Натисніть кнопку
, щоб активувати інтелектуальний термозахисний датчик.
Якщо під час укладання ввімкнено датчик, буде увімкнений світловий індикатор.
Це свідчитиме, що датчик відстежує температуру повітря й безперервно регулює
подачу тепла, що запобігатиме пошкодженню волосся через перегрівання.
Зверніть увагу, що ця функція може бути застосована тільки для середнього й
високого рівнів нагрівання. Активація функції супроводжується ввімкненням
індикатора.
ПОРАДИ
Для швидшого підсушування використовуйте функцію високого нагрівання/
високої швидкості.
Для оформлення стилів із прямою зачіскою використовуйте у процесі
підсушування концентратор та округлу щітку для волосся (не входить до
комплекту пристрою).
Щоб підкреслити природні локони і хвилі, приєднайте до фена дифузор. Опустіть
голову та обережно помістіть волосся у чашу дифузора, при цьому злегка
повертаючи фен і формуючи бажаний стиль зачіски.
Для створення екстра-обєму бі ля коріння волосся слід тримати голову
вертикально та помістити дифузор на рівні верхньої частини голови. Обережно
повертайте фен, даючи змогу пальчикам дифузора ніжно масувати шкіру голови.
При цьому слід бути обережним, щоб не допустити опіків шкіри голови.
Обережно сушіть волосся за налаштуваннь середнє ьої температуриизької
швидкості.
Обережно Не використовуйте дифузор за максимального налаштування
температури (P).
Для формування стилю зачіски в процесі укладки натисніть кнопку подачі
холодного повітря, після чого відпустіть її, вимкнувши таким чином тепловий
потік ( ).
ЗБЕРІГАННЯ, ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте йому як
слід охолонути.
Для підтримання максимальної продуктивності пристрою та подовження терміну
служби електродвигуна важливо регулярно видаляти пил і забруднення з решітки
повітряного фільтра.
81
УКРАЇНСЬКА
Зніміть решітку (див. рис. A), очистьте за допомогою тканини або м’якої щі тки та
встановіть на місце.
ЗАХИСТ ВІД ПЕРЕГРІВУ
У випадку перегріву прилад або раптово припинить роботу, або почне подавати
холодне повітря. Зазвичай перегрів викликаний засміченням решіткиільтра. Якщо це
сталося, негайно від’єднайте пристрій від мережі живлення й зверніться до розділу
ЗБЕРІГАННЯ, ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ щоб очистити решіткуільтр.
Якщо після цього прилад усе ще перегрі вається, припиніть використання та зверніться
до служби підтримки.
УТИЛІЗАЦІЯ
W
Щоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію
небезпечних речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї
одноразового або багаторазового використання, що позначені
одним із цих символів, разом із невідсортованим побутовим
сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й електронні вироби, а
також, де можливо, батареї одноразового або багаторазового
використання у відповідному офіційному пункті переробки/збору.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
82
Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно
инструкцията за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба.
ВНИМАНИЕ: Уредът се нагорещява. Пазете го далеч от достъпа на деца по всяко
време.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и
хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или
липса на опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират
свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването
и поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те са
над 8-годишна възраст и са наблюдавани. Пазете уреда и кабела му
далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст.
L Внимание: Не използвайте уреда в близост до вани, душове, мивки или
други съдове, съдържащи вода.
Когато уредът се използва в банята, кабелът му трябва да се извади от
контакта веднага след употреба, тъй като близостта на вода
представлява риск, дори и когато уредът е изключен.
Внимание - за допълнителна защита се препоръчва инсталирането на
дефектнотокова защита (RCD) с номинален остатъчен работен ток,
която не надвишава 30mA, в електрическата верига, захранваща
банята. Потърсете съвет от електротехник.
Ако кабелът се повреди, незабавно прекратете употребата и върнете
уреда в най-близкия до Вас оторизиран сервиз на Remington за
поправка или замяна, за да се избегнат рискове.
Винаги се уверявайте, че волтажът, който ще се използва, съответства на волтажа,
посочен на уреда, преди да го включите в електрическата мрежа.
Не насочвайте въздушната струята срещу очите или други чувствителни места.
Не допускайте контакт, на която и да е част на уреда, с лицето, врата или скалпа.
БЪЛГАРСКИ
83
БЪЛГАРСКИ
Пазете щепсела и кабела далеч от нагорещени повърхности.
Не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в електрическата мрежа.
При експлоатация винаги се уверявайте, че всмукателната и изпускателна
решетка не са запушени по някакъв начин, тъй като това ще предизвика
автоматично спиране на мотора. Ако това се случи, изключете уреда и го оставете
да се охлади.
Не поставяйте уреда върху меки повърхности.
Не използвайте приставки, различни от тези, които ние предоставяме.
Проверявайте редовно кабела за признаци на повреда.
Не оставяйте уреда върху повърхности докато е включен.
Не увивайте и не огъвайте кабела, не го увивайте около уреда.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изправно.
Този уред не е предназначен за комерсиална употреба и употреба във
фризьорски салони.
ЧАСТИ
1. Pешетка
2. Превключвател за топъл въздух (N, O, P)
3. Превключвател за скорост (0, F , E)
4. Бутон за хладна струя ( )
5. Лампичка на интелигентния топлинен
сензор
6. Концентратор 7 мм
7. Концентратор 11 мм
8. Дифузер
9. Всмукателна решетка
10. Бутон за включване/изключване на
интелигентния топлинен сензор
11. Кука за закачане
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Измийте и подхранете косата си както обичайно.
Отстранете излишната влага с кърпа и разрешете добре.
Лаковете за коса съдържат възпламеняеми вещества — не ги използвайте, докато
използвате този уред.
Закрепете приставките към предната част на сешоара и завъртете по
часовниковата стрелка, за да се фиксират. Внимавайте, тъй като приставките
могат да се нагорещят по време на употреба.
1. Включете уреда в електрическата мрежа.
2. Включете сешоара и изберете желаната настройка за скорост (ниска F или висока
E) с помощта на превключвателя за скорост.
3. Изберете желаната настройка за топлина (ниска N, средна O или висока P) с
помощта на превключвателя за топъл въздух.
4. След употреба, изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
5. Оставете уреда да изстине, преди да го почистите и приберете за съхранение.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
84
БЪЛГАРСКИ
Интелигентен топлинен сензор
Натиснете бутона
, за да активирате интелигентния топлинен сензор.
Ако сензорът е включен по време на оформянето на косата, индикаторната
лампичка ще светне, за да покаже, че сензорът следи температурата на въздуха и
непрекъснато регулира топлинната мощност, като помага да се предотвратят
щетите, причинени от прегряване.
Имайте предвид, че тази функция работи единствено с настройки за средна и
силна топлина и лампичката светва, само за да посочи, че индикаторът работи.
СЪВЕТИ
За бързо сушене използвайте функцията за силна топлина/висока скорост.
За гладка коса използвайте приставката концентратор и кръгла четка (не е
включена в комплекта), докато се сушите.
За да подсилите естествените къдрици и вълни, прикрепете дифузера към
сешоара. Завъртете главата на обратно Наведете главата си надолу и внимателно
поставете косата в дифузерния съд, като въртите сешоара докато оформяте.
За да създадете допълнителен обем в корените на косата, дръжте главата си
изправена и поставете дифузера в горната част на главата. Внимателно завъртете
сешоара, за да позволите на палците на дифузера нежно да масажират скалпа.
Внимателно изсушете на ниска температура/бавна скорост.
Внимание: Не използвайте дифузера на най-силна топлина (P).
За фиксиране натиснете бутона за хладна струя ( ) по време на оформяне и го
освободете, за да активирате повторно топлината.
СЪХРАНЕНИЕ, ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Оставете уреда да изстине, преди да го почистите и приберете.
За максимална ефективност на продукта и удължаване на периода на
експлоатация на мотора, е важно редовно да отстранявате прах и замърсявания
от всмукателната решетка.
Извадете решетката, както е показано (ФИГ. A), почистете с кърпа или мека четка и
я върнете обратно.
ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ
В случай на прегряване уредът може или да спре неочаквано, или да започне на
издухва студен въздух. Прегряването обикновено се получава вледствие на запушване
на решетката/филтъра. Ако това се случи, незабавно изключете уреда и вижте раздела
СЪХРАНЕНИЕ, ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА, за да почистите решетката/филтъра. Ако
след като направите това, прегряването продължава, спрете да използвате уреда и се
свържете с отдела за обслужване на клиенти.
85
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие
на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и
неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци.
Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и,
където е приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на
подходящо официално място за рециклиране/събиране.
БЪЛГАРСКИ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
86
Remington


8


8
8
 L



RCD
30

Remington












1
2
(N, O, P)

3
(F , E ,0)

4
( )

5
67
711
8
9
10
11
رع
87
رع






1

2EF

3PON
4
5





















A

GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
88
رع




 
W







89
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
90
91
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
Ref. No. AC8648
Type No. D11A
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
220-240В~50/60Гц 1850-2300 Вт 9
21/INT/ AC8648 T22-7002079 Version 04 /21
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
Russell Hobbs Deutschland GmbH, Am Unisyspark 1, 65843 Sulzbach, Germany
remington-europe.com
© 2021 Spectrum Brands, Inc.

Transcripción de documentos

GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS Advanced Coconut Therapy AC Hairdryer AC8648 UA BG AE I remington-europe.com e j k n l i o f m g r A 2 n ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. WARNING: This appliance is hot. Keep out of reach of children at all times. IMPORTANT SAFEGUARDS • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years. L Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. • When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off. • For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom*. * Currently, the fitting in a bathroom of an electrical socket suitable or capable of operating the appliance is not permitted in the UK (see BS7671). • If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately and return the appliance to your nearest authorised Remington® service dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard. • • • • Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit before plugging the appliance into the mains socket. Keep direct airflow away from eyes or other sensitive areas. Do not allow any part of the appliance touch the face, neck or scalp. During use, always ensure the inlet and outlet grilles are not blocked in any way as this will cause the unit to automatically stop. If this should occur, switch off and allow the unit to cool. GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 3 ENGLISH • • • • • • • • • Keep the power plug and cord away from heated surfaces. Do not leave the appliance unattended while plugged in. Do not place the appliance on any soft furnishings. Do not use attachments other than those we supply. Do not set the appliance down while still on. Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance. Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions. Check the cord regularly for any sign damage. This appliance is not intended for commercial or salon use. PARTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Grille Heat selector switch (N, O, P) Speed selector switch (0, F , E) Cool shot ( ) Intelligent heat sensor light 7 mm concentrator 7. 8. 9. 10. 11. 11 mm concentrator Diffuser Inlet grille Intelligent heat sensor on/off button Hang up loop INSTRUCTIONS FOR USE • • • • Wash and condition your hair as normal. Squeeze out excess moisture with a towel and comb through. Hairsprays contain flammable material – do not use while using this product. Fit accessory attachments to the front of the hairdryer then twist clockwise to lock in place. Take care when you do this because the attachments can become hot during use. 1. Plug the product into the mains power supply. 2. Switch your hairdryer on and select the desired speed setting (low F or high E) using the speed selector switch. 3. Select the desired heat setting (low N, medium O or high P) using the heat selector switch. 4. After use, turn the appliance off and unplug it. 5. Let the appliance cool down before cleaning or storing away. Intelligent Heat Sensor • Press the ∞ button to activate the Intelligent Heat Sensor. • If the sensor is on during styling, the indicator light will come on to show that the sensor is monitoring the air temperature and continually regulating the heat output, helping to prevent the damage caused by overheating. • Note the function only operates on medium-high heat settings and the light will come on to show when it is operating. 4 ENGLISH GB TIPS • • • • • For fast drying use the high heat / high speed function. To create smooth styles use the concentrator and a round hair brush (not included) whilst drying. To enhance natural curls and waves, attach the diffuser to the dryer. Turn your head upside down and gently place your hair into the diffuser bowl slightly rotating the dryer as you style. To create extra volume at the roots of the hair, keep your head upright and place the diffuser against the top of the head. Gently rotate the hairdryer allowing the diffuser fingers to gently massage the scalp being careful not to burn the scalp. Dry gently on a medium heat / low speed setting. Caution: Do not use the diffuser on the highest heat setting (P). To set your style, press the cool shot button ( ) whilst styling then release it to reactivate the heat. DE NL FR ES IT DK SE NO STORAGE, CLEANING AND MAINTENANCE FI Let the appliance cool down before cleaning and storing away. • To maintain peak product performance and to prolong motor life, it is important to regularly remove any dust and dirt from the inlet grille. • Remove the grille as shown (FIG A), clean with a cloth or soft brush, then replace it. SK OVERHEAT PROTECTION In the event of overheating, the appliance may either stop unexpectedly or start to blow cold air. Overheating is usually caused by a blocked grille/filter. If this happens, immediately unplug the appliance and refer to STORAGE, CLEANING AND MAINTENANCE to clean the grille/filter. If, after doing this overheating continues to happen, stop using the appliance and contact Customer Service. RECYCLING W PT CZ PL HU RU TR RO GR To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an appropriate official recycling/ collection point. SI HR RS UA BG AE 5 DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. ACHTUNG: Das Gerät ist heiß.  Halten Sie es stets außer Reichweite von Kindern. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. L Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. • Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt. • Als zusätzliche Schutzmaßnahme sollten Sie in den Stromkreislauf im Badezimmer eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsdifferenzstrom nicht über 30mA einbauen. Fragen Sie einen Elektriker um Rat. • Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu vermeiden. • • 6 Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der Spannung des Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf verbinden. Richten Sie den Luftstrom nicht direkt auf die Augen oder andere empfindliche Bereiche. DEUTSCH • • • • • • • • • • • Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem Nacken oder der Kopfhaut in Berührung kommt. Achten Sie bei der Benutzung darauf, dass der Luftfilter nicht blockiert wird, da das Gerät sonst automatisch stoppt. Sollte das geschehen, schalten Sie das Gerät ab und lassen es etwas abkühlen. Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten Oberflächen in Berührung. Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt. Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel. Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör. Legen Sie das Gerät nicht ab, solange es eingeschaltet ist. Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Schäden. Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet. BESTANDTEILE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Gitter Heizstufenregler (N, O, P) Gebläsestufenregler (0, F , E) Kaltstufe ( ) Lämpchen des intelligenten Hitzesensors 7 mm Stylingdüse • 1. 2. 3. 4. 5. DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT 7. 8. 9. 10. 11 mm Stylingdüse Diffusor Lufteinlassgitter Ein-/Ausschalter des intelligenten Hitzesensors 11. Aufhängeöse BEDIENUNGSANLEITUNG • • • GB Waschen und pflegen Sie Ihr Haar wie immer. Nasses Haar mit einem Handtuch abtrocknen und gründlich durchkämmen. Haarsprays enthalten entzündliche Stoffe – verwenden Sie kein Haarspray, während das Gerät in Betrieb ist. Setzen Sie die Aufsätze vorne auf den Haartrockner und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie dort zu fixieren. Seien Sie dabei vorsichtig, die Aufsätze können bei der Verwendung heiß werden. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose. Schalten Sie Ihren Haartrockner ein und wählen Sie mithilfe des Gebläsestufenreglers die gewünschte Gebläsestufe (niedrig F oder hoch E). Wählen Sie mithilfe des Heizstufenreglers die gewünschte Heizstufe (niedrig N, mittel O oder hoch P). Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen. SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 7 DEUTSCH Intelligenter Hitzesensor • Drücken Sie die ∞ Taste, um den intelligenten Hitzesensor zu aktivieren. • Ist der Sensor während des Stylingvorgangs eingeschaltet, leuchtet das Anzeigelämpchen auf. Der Sensor überwacht dann die Lufttemperatur und reguliert dabei fortwährend die Hitzeabgabe, um Haarschäden durch zu starke Hitze zu vermeiden. • Beachten Sie, dass diese Funktion nur bei mittleren und hohen Heizstufen verfügbar ist. Das leuchtende Lämpchen zeigt an, dass die Funktion aktiviert ist. TIPPS • • • • • Verwenden Sie zum schnellen Trocknen und zum Trocknen von besonders nassem Haar eine hohe Heiz-/ Gebläsestufe. Für glatte Frisuren verwenden Sie beim Trocknen die schmale Stylingdüse und eine Rundbürste (nicht enthalten). Um Naturlocken und -wellen besser hervorzuheben, befestigen Sie den Diffusor auf dem Haartrockner. Halten Sie den Kopf nach unten und legen Sie Ihr Haar locker in den Diffusor, während Sie den Haartrockner langsam hin und her drehen. Für zusätzliches Volumen am Haaransatz halten Sie Ihren Kopf aufrecht und halten den Diffusor an Ihren Kopf. Drehen Sie den Haartrockner vorsichtig und lassen Sie die Diffusorspitzen sanft Ihre Kopfhaut massieren. Stellen Sie hierfür eine mittel Heiz-/ Gebläsestufe ein. Achtung: Verwenden Sie den Diffusor nicht auf der höchsten Heizstufe (P). Um die Frisur zu fixieren, einfach beim Stylen die Kaltstufe drücken ( ). Loslassen, um wieder mit Heißluft zu trocknen. AUFBEWAHRUNG, REINIGUNG UND PFLEGE Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen. • Um die Geräteleistung zu erhalten und die Lebensdauer des Motors zu verlängern, ist es wichtig, das Luftfiltergitte regelmäßig von Staub und Schmutz zu reinigen. • Entfernen Sie das Gitter wie abgebildet (ABB. A), reinigen Sie es mit einem Tuch oder einer weichen Bürste und setzen Sie es wieder ein. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Im Falle einer Überhitzung schaltet sich das Gerät entweder unerwartet aus oder beginnt, kalte Luft abzugeben. Eine Überhitzung liegt meist an einem verstopften Gitter/Filter. Trennen Sie das Gerät in diesem Fall sofort vom Stromnetz und reinigen Sie das Gitter/den Filter gemäß der Anleitung unter AUFBEWAHRUNG, REINIGUNG UND PFLEGE. Sollte die Überhitzung danach weiterhin anhalten, stellen Sie die Benutzung ein und wenden Sie sich an den Kundendienst. 8 DEUTSCH GB RECYCLING W Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoffe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien immer an einer offiziellen Recyclingstelle. DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 9 NEDERLANDS Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. WAARSCHUWING: Dit apparaat is heel warm. Houd het daarom altijd buiten het bereik van kinderen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/ instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar. L Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten. • Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water een gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is. • Voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een aardlekschakelaar (ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan 30mA geadviseerd. Raadpleeg uw installateur. • Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of vervanging om eventuele risico’s te vermijden. • • • • 10 Zorg er altijd voor dat het voltage dat u gebruikt overeenkomt met het voltage dat op het apparaat staat vermeld, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt. Richt de luchtstroom niet op de ogen of andere gevoelige plaatsen. Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, nek, oren of hoofdhuid. NEDERLANDS • • • • • • • • • • Let er tijdens het gebruik op dat de inlaat- en uitlaatroosters op geen enkele wijze zijn geblokkeerd. Hierdoor zal het apparaat automatisch uitschakelen. Als dit gebeurt, schakelt u het apparaat uit en laat het afkoelen. Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen. Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is aangesloten. Plaats het apparaat niet op stoffering. Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/ worden geleverd. Leg het apparaat niet neer terwijl deze aanstaat. Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is. Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoond. Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op tekenen van schade. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon. Rooster Schakelaar voor warmtestanden (N, O, P) Schakelaar voor snelheden (0, F , E) Cool shot (koude lucht) ( ) Lampje intelligente warmtesensor Blaasmond van 7 mm DE NL FR ES IT DK SE NO FI ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. GB 7. 8. 9. 10. 11. Blaasmond van 11 mm Diffuser Inlaatrooster Intelligente warmtesensor aan-/uitknop Ophangoog PT SK CZ PL GEBRUIKSAANWIJZING HU • • • RU • 1. 2. 3. 4. 5. Was en verzorg uw haar zoals gewoonlijk. Maak het haar handdoekdroog en kam het door. Haarspray bevat brandbare materialen - gebruik deze niet terwijl u het apparaat gebruikt. Bevestig de hulpstukken aan de voorkant van de haardroger en draai deze met de klok mee om te vergrendelen. Wees voorzichtig wanneer u dit doet, omdat de hulpstukken tijdens gebruik heet kunnen worden. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Schakel uw haardroger in en selecteer de gewenste snelheidsinstelling (laag F of hoog E) met behulp van de schakelaar voor snelheden. Selecteer de gewenste warmtestand (laag N, gemiddeld O of hoog P) met de schakelaar voor warmtestanden. Wanneer u klaar bent, zet u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen. TR RO GR SI HR RS UA BG AE 11 NEDERLANDS Intelligente warmtesensor • Druk op de ∞ knop om de Intelligente warmtesensor te activeren. • Als de sensor tijdens het stylen is ingeschakeld, zal het indicatielampje gaan branden om aan te geven dat de sensor de luchttemperatuur bewaakt en continu de warmteafgifte regelt, wat helpt om schade door oververhitting te voorkomen. • Merk op dat de functie alleen werkt bij middelhoge en hoge warmte-instellingen en dat het lampje gaat branden om aan te geven wanneer het in werking is. TIPS • • • • • Voor snel drogen, gebruikt u de haardroger op de hoogste warmtestand en de hoogste snelheidsinstelling. Voor een glad droogresultaat gebruikt u tijdens het drogen de blaasmond in combinatie met een ronde borstel (niet inbegrepen). Om natuurlijke krullen en een golvende beweging te benadrukken, gebruikt u de diffuser. Houd uw hoofd naar beneden en plaats het haar voorzichtig in de diffuser. Maak een lichte draaiende beweging wanneer u het haar droogt. Om extra volume bij de haaraanzet te creëren, houdt u uw hoofd rechtop en plaatst u de diffuser op de bovenzijde van uw hoofd. Maak een licht draaiende beweging met de haardroger, zodat de vingers van de diffuser zachtjes uw hoofdhuid masseren. Let erop dat u uw hoofdhuid niet verbrandt. Droog het haar op een milde manier op een gemiddelde warmtestand en met een lage snelheid. Waarschuwing: gebruik de diffuser niet op de hoogste warmtestand (P). Om de haarstijl te fixeren tijdens het drogen, drukt u de knop voor koude ( ) lucht in. Laat de knop los om de warme luchtstroom weer op gang te brengen. OPSLAG, SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen. • Om de prestaties van het product te behouden en de levensduur van de motor te verlengen, is het belangrijk om regelmatig stof en vuil uit het luchtfilterrooster te verwijderen. • Verwijder het rooster zoals afgebeeld (AFB A), maak het schoon met een doel of zachte borstel, plaats het vervolgens terug. BESCHERMING TEGEN OVERVERHITTING In het geval van oververhitting kan het apparaat onverwacht stoppen of koude lucht beginnen blazen. Oververhitting wordt meestal veroorzaakt door een verstopt rooster/ filter. Als dit gebeurt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en raadpleeg OPSLAG, SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD om het rooster/filter te reinigen . Als deze oververhitting aanhoudt, staak dan het gebruik van het apparaat en neem contact op met de klantenservice. 12 NEDERLANDS GB RECYCLING W Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een officieel recycling-/ inzamelpunt. DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 13 FRANÇAIS Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation. AVERTISSEMENT : Cet appareil est chaud. Tenir à tout moment hors de portée des enfants. MISES EN GARDE IMPORTANTES • L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation en toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors de portée des enfants. L Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. • Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque l’appareil est éteint. • Pour une protection supplémentaire, l’installation de courant résiduel (RCD) avec un differentiel residuel nominal ne dépassant pas 30mA est recommandée. Demandez de l’aide à un électricien. • Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au service consommateurs Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution afin d’éviter tout risque. • • • 14 Vérifiez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension indiquée sur l’appareil avant de brancher l’appareil. Gardez le flux d’air hors de portée des yeux ou d’autres zones sensibles. Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu. FRANÇAIS • • • • • • • • • En cours d’utilisation, prenez garde à ce que les grilles internes et externes ne soient jamais bloquées, ce qui entraînerait un arrêt automatique de l’appareil. Si cela se produit, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la prise électrique à distance des surfaces chauffées. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement. Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis. Ne déposez pas l’appareil sur une surface quand il est encore en fonctionnement. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Inspectez régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent. Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon. PIÈCES 1. Grille 2. Bouton de réglage de la température (N, O, P) 3. Bouton de réglage de la vitesse (0, F , E) 4. Voyant du capteur thermique intelligent 5. Concentrateur 7 mm GB DE NL FR ES IT DK SE NO 6. 7. 8. 9. Concentrateur 11 mm Diffuseur Grille d’entrée Bouton Marche/Arrêt du capteur thermique intelligent 10. Anneau de suspension FI PT SK CZ INSTRUCTIONS D’UTILISATION PL • • • HU • 1. 2. 3. 4. 5. Lavez et traitez vos cheveux comme à votre habitude. Retirez l’excédent d’humidité avec une serviette et peignez vos cheveux. Les sprays coiffants contiennent des produits inflammables – ne pas les utiliser lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. Fixez les accessoires à l’avant du sèche-cheveux, puis faites-les pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour les verrouiller en place. Prenez des précautions lors de cette opération, car les accessoires peuvent devenir très chauds pendant l’utilisation. Branchez l’appareil. Allumez votre sèche-cheveux et sélectionnez la vitesse souhaitée (basse F ou haute E) à l’aide du bouton de réglage de la vitesse. Sélectionnez la température souhaitée (basse N, moyenne O ou haute P) à l’aide du bouton de réglage de la température. Après utilisation, éteignez. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger. RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 15 FRANÇAIS Capteur thermique intelligent • Appuyez sur le bouton ∞ pour activer le capteur thermique intelligent. • Si le capteur est allumé pendant la mise en forme, le voyant lumineux s’allume pour indiquer que le capteur contrôle la température de l’air et régule continuellement la production de chaleur, ce qui permet d’éviter les dommages causés par la surchauffe. • La fonction n’est opérationnelle que sur les réglages de chaleur moyenne et élevée et le témoin lumineux s’allumera pour indiquer que la fonction est opérationnelle. CONSEILS • • • • • • • Pour un séchage rapide, utilisez la température et la vitesse les plus élevées. Pour des cheveux lisses, utilisez le concentrateur et une brosse ronde (non-incluse) lors du séchage. Pour accentuer les boucles et les ondulations naturelles, fixez le diffuseur au sèche-cheveux. Basculez votre tête vers le bas et placez délicatement vos cheveux dans le réceptacle du diffuseur en faisant pivoter légèrement le sèche-cheveux pendant le séchage. Pour créer du volume supplémentaire à la racine, gardez la tête droite et placez le diffuseur contre le haut de la tête. Tournez doucement le sèche-cheveux pour permettre aux doigts de masser doucement le cuir chevelu. Prenez garde de ne pas brûler le cuir chevelu. Séchez doucement avec un réglage de température/vitesse basse. Attention : N’utilisez pas le diffuseur avec le réglage de température le plus élevé (P). Pour fixer votre coiffure, appuyez sur le bouton air froid ( ) pendant le coiffage, puis relâchez-le pour réactiver la chaleur. RANGEMENT, NETTOYAGE ET ENTRETIEN Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger. • Afin de maintenir une performance optimale de l’appareil et de prolonger la durée de vie du moteur, il convient de nettoyer régulièrement la grille du filtre à air et d’éliminer toutes poussières et saletés. • Retirez la grille comme indiqué (FIG A), nettoyez-la avec un chiffon ou une brosse douce et remettez-la ensuite en place. PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE En cas de surchauffe, l’appareil peut s’arrêter inopinément ou commencer à souffler de l’air froid. La surchauffe est généralement causée par une grille/un filtre bloqué(e). Si cela se produit, débranchez immédiatement l’appareil et reportez-vous à la section RANGEMENT, NETTOYAGE ET ENTRETIEN pour nettoyer la grille/le filtre. Si, après cette opération, la surchauffe persiste, cessez d’utiliser l’appareil et contactez le Service clients. 16 FRANÇAIS GB RECYCLAGE W Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage. DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 17 ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. ADVERTENCIA: Aparato caliente. Manténgase en todo momento fuera del alcance de los niños. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, comprenden los peligros que conlleva su uso y son supervisados.. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. L No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. • Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, ya que la proximidad de agua constituye un peligro incluso cuando esté apagado. • Para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial con una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico del cuarto de baño. Pida ayuda a un electricista. • A fin de evitar riesgos, si el cable resultase dañado, deje de utilizar el aparato inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más cercano para su reparación o sustitución. • • • • • 18 No dirija el flujo de aire hacia los ojos o hacia otras zonas sensibles. No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cuero cabelludo. Cuando utilice el aparato, procure que las rejillas de entrada y salida no queden bloqueadas ya que de ser así el aparato se parará automáticamente. Si esto ocurriese, apague el aparato y deje que se enfríe. Mantenga el enchufe y el cable alejados de superficies calientes. No deje el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. ESPAÑOL • • • • • • • No deje el aparato sobre materiales blandos como almohadones, ropa de cama, alfombras, etc. No utilice accesorios distintos de los suministrados. No deje el aparato sobre ninguna superficie mientras esté encendido. No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato. No use el aparato si está dañado o funciona mal. Compruebe el cable con regularidad para detectar cualquier señal de daños. Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías. GB DE NL FR ES PARTES IT 1. Rejilla 2. Interruptor de selección de temperatura (N, O, P) 3. Interruptor de selección de velocidad (0, F , E) 4. Luz del sensor de calor inteligente 5. Concentrador de 7 mm DK 6. 7. 8. 9. Concentrador de 11 mm Difusor Rejilla de entrada Boton de encendido/apagado del sensor de calor inteligente 10. Gancho para colgar INSTRUCCIONES DE USO • • • • 1. 2. 3. 4. 5. Lávese y acondicione el cabello como hace habitualmente. Seque el exceso de humedad del cabello con una toalla y proceda a peinarse. La laca contiene materiales inflamables: no la aplique mientras utilice el aparato. Coloque los accesorios encajándolos en la parte frontal del secador y bloquéelos girándolos en sentido horario. Tenga cuidado al hacerlo porque los accesorios pueden calentarse durante el uso. Enchufe el aparato. Encienda el secador y elija la velocidad deseada (baja F o alta E) con el interruptor de selección de velocidad. Elija la temperatura deseada (baja N, media O o alta P) con el interruptor de selección de temperatura. Cuando haya acabado, apague el aparato y desenchúfelo. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo. Sensor de calor inteligente • Pulse el botón ∞ para activar el Sensor de calor inteligente. • Si el sensor está encendido durante el moldeado, el indicador luminoso se encenderá para indicar que el sensor está monitorizando la temperatura del aire y regulando continuamente el calor emitido, previniendo así cualquier daño provocado por sobrecalentamiento. • Tenga en cuenta que la función sólo está operativa con las posiciones de temperatura media y alta y que la luz se encenderá para indicar cuándo está funcionando. SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 19 ESPAÑOL CONSEJOS • • • • • • Para un secado rápido utilice el secador en la posición de temperatura alta/velocidad alta. Para crear peinados lisos utilice el concentrador y un cepillo redondo (no incluido) durante el secado. Para realzar los rizos y ondas naturales, fije el difusor al secador. Con la cabeza hacia abaj, coloque el cabello suavemente en la parte cóncava del difusor, girando ligeramente el secador mientras moldea el cabello. Para crear un volumen extra en las raíces, mantenga la cabeza recta y coloque el difusor contra la parte superior de la cabeza. Haga rotar con cuidado el secador permitiendo que las púas del difusor masajeen suavemente el cuero cabelludo. Tenga cuidado de no quemarse el cuero cabelludo. Utilice el secador en una posición de temperatura media/velocidad baja. Atención: no utilice el difusor con la temperatura máxima seleccionada (P). Para fijar el peinado, presione el botón de ráfaga de aire frío ( ) mientras se peina y, a continuación, suéltelo para reactivar el calor. ALMACENAJE, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo. • Para mantener un rendimiento óptimo del producto y alargar la vida del motor, es importante eliminar con frecuencia el polvo y la suciedad depositados en la rejilla de filtro de aire. • Retire la rejilla como se muestra en la imagen (FIG A), límpiela con un paño o un cepillo suave y vuelva a colocarla. PROTECCIÓN EN CASO DE RECALENTAMIENTO Si el aparato se recalienta, se detendrá de improviso o empezará a emitir aire frío. El recalentamiento suele producirlo una rejilla/filtro bloqueado. Si esto sucede, desenchufe el aparato inmediatamente y consulte la sección ALMACENAJE, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO para limpiar la rejilla/filtro. Si el aparato sigue recalentándose una vez limpio, deje de utilizarlo y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. 20 ESPAÑOL GB RECICLAJE W Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/ reciclado adecuados. DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 21 ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. AVVERTIMENTO: Le superfici di questo apparecchio diventano calde. Tenere fuori dalla portata dei bambini. IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA • L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. L’uso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto anni. L Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. • Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla presa dopo l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio anche quando è spento. • Per una protezione aggiuntiva è consigliabile l’installazione di un interruttore differenziale (RCD) con corrente nominale operativa residua non superiore a 30mA. Chiedere ad un elettricista per avere dei consigli. • Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la sostituzione per evitare ulteriori rischi. • • • 22 Assicurarsi sempre che il voltaggio da utilizzare corrisponda al voltaggio indicato sull’apparecchio prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il cavo per verificare la presenza di eventuali danni. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante. ITALIANO • • • • • • • • Non mettere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o cuoio capelluto. Tenere il flusso d’aria diretta lontano dagli occhi e da altre zone sensibili. Durante l’uso, fare attenzione che la griglia posteriore non sia bloccata in quanto ciò causerebbe l’arresto automatico dell’apparecchio. Se questo dovesse succedere, spegnere e fare raffreddare l’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa. Non appoggiare l’apparecchio mentre è in funzione. Non collocare l’apparecchio su mobili delicati. Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione. Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale. PARTI 1. Griglia 2. Selettore per la regolazione del calore (N, O, P) 3. Selettore per la regolazione della velocità (0, F , E) 4. Pulsante per colpo d’aria fredda ( ) 5. Spia del sensore di calore intelligente 6. Concentratore da 7mm GB DE NL FR ES IT DK SE 7. 8. 9. 10. Concentratore da 11mm Diffusore Griglia d’ingresso Pulsante on/off del sensore di calore intelligente 11. Anello d’aggancio NO FI PT SK CZ ISTRUZIONI PER L’USO PL • • • HU • 1. 2. 3. 4. 5. Lavare e trattare i vostri capelli normalmente. Eliminare l’acqua in eccesso con un asciugamano e pettinare. Gli spray per capelli contengono sostanze infiammabili – non utilizzare mentre l’apparecchio è in uso. Montare gli accessori nella parte anteriore dell’asciugacapelli poi ruotare in senso orario per bloccare al loro posto. Prestare attenzione nel fare ciò perché gli accessori possono diventare caldi durante l’uso. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Accendere l’asciugacapelli e selezionare la velocità desiderata (bassa F e alta E ) utilizzando il selettore per la regolazione della velocità. Selezionare la temperatura desiderata (bassa N, media O o alta P) usando il selettore per la regolazione della temperatura. Appena finito, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo. RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 23 ITALIANO Sensore di calore intelligente • Premere il pulsante ∞ per attivare il sensore di calore intelligente. • Se il sensore è acceso durante lo styling, la spia luminosa si accenderà per indicare che il sensore sta monitorando la temperatura dell’aria e regolando continuamente l’uscita di calore, aiutando a prevenire i danni causati dal surriscaldamento. • Notare che la funzione opera soltanto con le impostazioni media e alta e la spia si accende per indicare quando è in funzione. CONSIGLI • • • • • • Per un’asciugatura rapida impostare l’apparecchio sull’alta temperatura e la massima velocità. Per creare delle acconciature lisce utilizzare il concentratore sottile e una spazzola tonda per capelli (non in dotazione) durante l’asciugatura. Per esaltare ricci e onde naturali, montare il diffusore sull’asciugacapelli. Mettersi a testa in giù e posizionare delicatamente i capelli nella cavità del diffusore ruotando leggermente l’asciugacapelli durante lo styling. Per creare volume extra alle radici dei capelli, tenere la testa in posizione eretta e mettere il diffusore contro la parte alta della testa. Ruotare delicatamente l’asciugacapelli lasciando che i denti del diffusore massaggino delicatamente il cuoio capelluto. Attenzione a non bruciare il cuoio capelluto. Asciugare delicatamente a temperatura e velocità media. Avvertenza: Non utilizzare il diffusore alla temperatura più elevata (P). Per fissare la piega, premere il pulsante d’aria fredda ( ) durante lo styling poi rilasciarlo per riattivare l’aria calda. CONSERVAZIONE, PULIZIA E MANUTENZIONE Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo. • Per conservare al massimo le prestazioni dell’apparecchio e prolungare la durata del motore è importante rimuovere regolarmente eventuale polvere e sporcizia dalla griglia del filtro dell’aria. • Rimuovere la griglia come mostrato (FIG A), pulire con un panno o una spazzola soffice e quindi riposizionare. 24 ITALIANO PROTEZIONE DA SOVRACCARICO In caso di il surriscaldamento, l’apparecchio può arrestarsi inaspettatamente o iniziare a emettere aria fredda. Il surriscaldamento è causato solitamente da una griglia/un filtro ostruita/o. In questo caso, scollegare immediatamente l’apparecchio e fare riferimento al paragrafo CONSERVAZIONE, PULIZIA E MANUTENZIONE per pulire la griglia/il filtro. Se, dopo avere fatto ciò il surriscaldamento continua, smettere di utilizzare l’apparecchio e contattare il Servizio Clienti. DE NL FR ES IT RICICLO W GB Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta. DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 25 DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. ADVARSEL: Dette apparat er meget varmt. Det skal holdes uden for børns rækkevidde. VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år. L Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med vand. • Hvis apparatet bruges på et badeværelse, skal dets stik tages ud efter brug, da vand i nærheden af produktet udgør en fare, selv når den er slukket. • For yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30mA. Spørg en elektriker til råds. • Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe med at bruge den og aflevere apparatet til nærmeste autoriserede Remington® servicecenter for at få det udskiftet eller repareret. • • • • • • 26 Kontrollér altid, at spændingen, du påtænker at anvende svarer til den spænding, der er angivet på enheden, inden du sætter apparatet i stikkontakten. Vikl ikke ledningen rundt om enheden. Efterse jævnligt ledningen for tegn på beskadigelse. Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. Lad ingen af apparatets dele komme i kontakt med ansigt, nakke eller hovedbund. Hold direkte luftgennemstrømning væk fra øjne og andre følsomme områder. Sørg under brug for, at indstrømnings- og udluftningsgitrene ikke på nogen måde er blokerede, da dette vil få enheden til at stoppe omgående. Hvis dette sker, skal du slukke apparatet og lade det køle af. DANSK • • • • • • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens dets stik sidder i stikkontakten. Læg ikke apparatet ned, mens det endnu er tændt. Læg ikke apparatet ned på blødt inventar. Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os. Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon. Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk. DELE 1. 2. 3. 4. 5. Gitter Varmeindstillingsknap (N, O, P) Hastighedsindstillingsknap (0, F , E) Cool shot-knap ( ) Indikatorlampe til intelligent varmesensor 6. 7 mm koncentrator 1. 2. 3. 4. 5. DE NL FR ES 7. 8. 9. 10. 11 mm koncentrator Diffuser Indsugningsgitter Tænd/sluk-knap til intelligent varmesensor 11. Krog til ophæng INSTRUKTIONER FOR BRUG • • • • GB Vask dit hår som normalt. Vrid overskydende vand ud med et håndklæde og børst håret igennem. Hårspray indeholder brændbart materiale –brug ikke mens du benytter dette produkt. Tryk tilbehøret fast forrest på hårtørreren, og drej med uret for at låse det på plads Pas på, når du gør det, da tilbehøret kan blive meget varmt under brug. Sæt apparatet i stikkontakten. Tænd hårtørreren og vælg den ønskede hastighedsindstilling (lave F eller højeste E) vha. hastighedsindstillingsknappen. Vælg den ønskede varmeindstilling (lave N, mellemste O eller højeste P) vha. varmeindstillingsknappen. Sluk og træk stikket ud når du er færdig. Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk. IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR Intelligent varmesensor • Tryk på ∞-knappen for at aktivere den intelligente varmesensor. • Når sensoren er aktiveret under styling, vil indikatorlampen lyse for at vise, at sensoren måler luftens temperatur. Varmesensoren regulerer således konstant varmen for at modvirke skader på håret forårsaget af overophedning. • Bemærk, at denne funktion kun kan bruges på mellem og høj varmeindstilling. Lampen lyser for at vise, at funktionen er aktiv. RO TIPS UA • • BG Brug den høje varme/høje hastighedsindstilling for hurtig tørring. Brug koncentratoren og en rundbørste (ikke inkluderet) under tørring for at skabe glatte looks. GR SI HR RS AE 27 DANSK • • • • For at fremhæve naturlige krøller og bølger sættes diffuseren på hårtørreren. Vend hovedet nedad og anbring forsigtigt håret i diffuserens fordybning og rotér hårtørreren en smule, mens du tørrer håret. Hold hovedet oprejst for at skabe ekstra volumen ved hårets rødder, hold hovedet oprejst og placer diffuseren mod toppen af hovedet. Roter hårtørreren forsigtigt for at lade diffuseren forsigtigt massere hovedbunden. Pas på du ikke forbrænder hovedbunden. Tør forsigtigt på mellemste varme/lav hastighedsindstilling. Forsigtig: Brug ikke diffuseren ved den højeste varmeindstilling (P). Fiksér din stil med cool shot-knappen ( ), mens du styler, slip den igen for at genaktivere varmen. OPBEVARING, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk. • For at bevare produktets maksimale ydeevne og forlænge motorens levetid, er det vigtigt at fjerne støv og snavs jævnligt fra filtrets gitter. • Aftag gitteret som vist (FIG A), rens med en klud eller en blød børste, sæt gitteret på igen. BESKYTTELSE MOD OVEROPHEDNING I tilfælde af overophedning vil apparatet enten stoppe pludseligt eller begynde at puste kold luft. Overophedning forårsages normalt af et blokeret gitter/filter. Skulle apparatet blive overophedet, skal du straks tage stikket ud af stikkontakten, og rense gitteret/filtret ifølge vejledningen under OPBEVARING, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE. Hvis apparatet fortsat bliver overophedet, efter at du har renset gitteret/filtret, skal du kontakte kundeservice. GENBRUG W 28 For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt genbrugsplads eller indsamlingssted. SVENSKA Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VARNING: Denna apparat är varm. Förvaras utom räckhåll för barn. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR • Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år. L Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten. • Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i badrummet eftersom närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är avstängd. • För ytterligare skydd är det önskvärt att man installerar en jordfelsbrytare med en märkutlösningsström som inte överstiger 30 mA. Rådfråga en elektriker. • Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor. • • • • Kontrollera att den elektriska spänningen överensstämmer med den som står på apparaten innan du kopplar apparaten till elnätet. Snurra inte nätsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är skadad. Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt. Låt inte någon del av apparaten vidröra ansiktet, nacken eller hårbotten. GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 29 SVENSKA • • • • • • • Håll undan den direkta luftströmmen från ögonen och andra känsliga områden. Under användningen ska du se till att inte inlufts- och utblåsgallren är blockerade på något vis, eftersom det gör att enheten automatiskt stannar. Händer detta ska du stänga av och låta apparaten svalna Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är inkopplad. Lägg inte ifrån dig apparaten så länge som den är inkopplad. Placera inte apparaten på stoppade möbler. Använd inga andra tillbehör än de som medföljer. Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger. DELAR 1. 2. 3. 4. 5. 6. Galler Värmereglage (N, O, P) Hastighetsreglage (0, F , E) Cool shot-knapp ( ) Lampa intelligent värmesensor Koncentrator på 7 mm 7. 8. 9. 10. 11. Koncentrator på 11 mm Volymmunstycke Luftintagsgaller Strömbrytare intelligent värmesensor Upphängningsögla BRUKSANVISNING • • • • 1. 2. 3. 4. 5. Tvätta och balsamera håret som vanligt. Krama ur vattnet med en handduk och kamma igenom. Hårspray innehåller brandfarliga ämnen – får ej samtidigt som produkten. Fäst tillbehöret på hårtorkens framsida och vrid medurs för att låsa på plats. Var försiktig när du gör detta eftersom tillbehören kan bli heta vid användning. Sätt i kontakten till apparaten. Slå på din hårtork och välj önskad hastighetsinställning (låg F eller hög E) med hastighetsreglaget. Välj önskad värmeinställning (låg N, medium O eller hög P) med värmereglaget. När du är klar stänger du av apparaten och drar ur sladden. Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring. Intelligent värmesensor • Tryck på ∞ knappen för att aktivera den intelligenta värmesensorn. • Om sensorn är på när man stylar tänds lampan för att visa att sensorn kontrollerar lufttemperaturen och kontinuerligt reglerar värmeuteffekten för att förhindra att håret skadas till följd av överhettning. • Observera att funktionen bara går att använda med medelhög och hög värmeinställning. Lampan tänds för att visa när den fungerar. 30 SVENSKA TIPS GB • DE • • • • • • För snabb torkning och för att ta bort överskottsfukt ur håret använder duhårtorken på högsta värmen/högsta hastigheten. För att skapa slätt hår – använd det smala munstycket på och en rund hårborste (medföljer inte) under torkningen. För att förstärka naturliga lockar och vågor – sätt fast volymmunstycket på hårtorken. Böj huvudet nedåt, placera försiktigt ditt hår i fördjupningen av volymmunstycket och vrid lätt på hårtorken medan du stylar håret. Skapa extra volym vid rötterna genom att hålla huvudet upprätt och placera diffusern mot överdelen av huvudet. Rotera försiktigt hårtorken och låt fingrarna massera hårbottnen varsamt. Var försiktig så att du inte bränner hårbottnen. Torka försiktigt på medel värme/med låg hastighet. Var försiktig: Använd inte volymmunstycket på den högsta värmeinställningen (P). För att ge stadga åt frisyren trycker du på cool shot-knappen (kalluftsfunktion) under stylingen. Släpp för att starta värmen igen. NL FR ES IT DK SE NO FI FÖRVARING, RENGÖRING OCH UNDERHÅLL PT Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring. • För att bibehålla enhetens prestanda och förlänga motorns livslängd är det viktigt att regelbundet ta bort damm och smuts från luftfiltergallret. • Ta bort gallret såsom det visas (BILD A), rengör med en trasa eller mjuk borste, och sätt sedan tillbaka det. SK ÖVERHETTNINGSSKYDD Vid överhettning kan apparaten antingen stanna oväntat eller börja blåsa kall luft. Överhettning orsakas vanligtvis av ett blockerat galler/filter. Om det händer ska man omedelbart dra ur apparatens sladd ur eluttaget och se avsnittet FÖRVARING, RENGÖRING OCH UNDERHÅLL för att rengöra gallret/filtret. Om överhettning fortfarande inträffar efter att man gjort detta ska man sluta använda apparaten och kontakta kundtjänst PL HU RU TR RO GR SI ÅTERVINNING W CZ För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation. HR RS UA BG AE 31 NORSK Takk for at du kjøper et nytt Remington®-produkt. Vennligst les denne bruksanvisningen godt og legg den på et trygt sted. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK • Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er eldre enn åtte år og under tilsyn. Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år. L Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, håndvasker eller andre vannbeholdere. • Når apparatet brukes på et bad, må man trekke ut støpselet etter bruk, siden vannet i nærheten innebærer en risiko, selv om apparatet er skrudd av. • For ytterligere beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbryter som regulerer at lekkasjestrømmen ikke overstiger 30 mA i den elektriske strømforsyningen til badet. • Hvis strømledningen til denne enheten blir skadet, må du slutte å bruke den med én gang og returnere apparatet til den nærmeste autoriserte serviceforhandleren for Remington® for reparasjon eller for å bytte produktet for å unngå risiko. • • • • • 32 Pass alltid på at spenningen som skal brukes, tilsvarer spenningen som er angitt på enheten, før du kobler apparatet inn i stikkontakten. Hold direkte luftgjennomstrømming unna øynene og andre følsomme steder. Ikke la noen deler av apparatet berøre fjes, nakke eller hodebunn. Ved bruk må du sørge for at gitteret for inngang og utgang ikke er blokkert på noen måte, siden dette vil føre til at enheten stopper automatisk. Hvis dette hender, må du skru av og la enheten avkjøles. Hold støpselet og ledningen borte fra varme overflater. NORSK • • • • • • Ikke la apparatet stå ubevoktet mens støpselet er festet i kontakten. Ikke plasser apparatet på myke møbler. Ikke bruk annet tilbehør enn det som leveres av oss. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller dersom det ikke fungerer riktig. Ikke vri eller lag knute på ledningen, eller vikle den rundt apparatet. Sjekk ledningen jevnlig for tegn til skade. Dette apparatet er ikke beregnet for forretningsmessig bruk eller i salonger. RESIRKULERING W For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for offentlig resirkulering/innsamling. GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 33 SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. VAROITUS: Tämä laite on kuuma. Pidettävä aina poissa lasten ulottuvilta. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA • Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävä t laitteen käytössä esiintyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. L Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä. • Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois päältä. • Turvallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä sähköasentajalta neuvoja. • Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi. • • • • • • • • 34 Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä. Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa. Älä kohdista ilmavirtaa silmiin tai muihin herkkiin alueisiin. Pidä käytön aikana huolta, etteivät laitteen imu- ja poistosäleiköt ole peitettyinä millään tavalla, muuten laite sammuu automaattisesti. Jos näin tapahtuu, kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon. SUOMI • • • • Älä laske laitetta alas sen ollessa päällä. Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle. Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. OSAT 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ritilä Lämmön valintakytkin (N, O, P) Nopeuden valintakytkin (0, F , E) Kylmäpuhalluspainike ( ) Älykkään lämpöanturin merkkivalo 7 mm ilmankeskitin GB DE NL FR 7. 8. 9. 10. 11. 11mm ilmankeskitin Diffuusori Imusäleikkö Älykkään lämpöanturin virtapainike Ripustuslenkki ES IT DK SE KÄYTTÖOHJEET NO • • • • FI 1. 2. 3. 4. 5. Pese hiukset normaalisti. Puristele ylimääräinen kosteus pyyhkeeseen ja kampaa hiukset läpi. Hiussuihkeet sisältävät syttyvää materiaalia – älä käytä niitä laitteen käytön aikana. Kiinnitä lisäosat hiustenkuivaajan etuosaan ja lukitse ne kääntämällä myötäpäivään. Ole varovainen, kun teet tämän, koska lisäosat voivat tulla kuumiksi käytön aikana. Kytke laite verkkovirtaan. Kytke hiustenkuivaaja päälle ja valitse haluamasi nopeusasetus (alhainen F tai korkea E) käyttämällä nopeuden valintakytkintä. Valitse haluamasi lämpöasetus (alhainen N, keskilämpö O tai korkea P) käyttämällä lämmön valintakytkintä. Sammuta laite käytön jälkeen ja irrota verkkovirrasta. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista. Älykäs lämpöanturi • Paina ∞-painiketta älykkään lämpöanturin aktivoimiseksi. • Jos anturi on päällä muotoilun aikana, merkkivalo palaa ilmaisten anturin seuraavan ilman lämpötilaa ja säätävän jatkuvasti lämpötehoa, mikä auttaa estämään ylikuumenemisen aiheuttamat vauriot. • Huomaa, että toiminto toimii vain keskilämmöllä tai korkealla lämpöasetuksella ja valo syttyy ilmaisemaan sen olevan toiminnassa. PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR VINKKEJÄ RS • UA • Nopeaan kuivaukseen ja liiallisen kosteuden poistamiseen käytä kuivainta korkealla lämmöllä/kovalla nopeudella. Käytä sileisiin hiustyyleihin kuivauksen aikana ilmankeskitintä ja pyöreää hiusharjaa (ei mukana). BG AE 35 SUOMI • • • • • Voit tehdä luonnollisia kiharoita ja laineita kiinnittämällä diffuusorin kuivaajaan. Kumarru niin, että pääsi on alaspäin, aseta hiuksesi varovasti diffuusoriin ja kääntele hieman kuivaajaa samalla kun muotoilet. Saat lisävolyymia hiusten tyveen pitämällä pään suorassa ja asettamalla diffuusorin kiinni päälakeen. Pyöritä varoen hiustenkuivaajaa, jolloin diffuusorin tapit hierovat päänahkaa. Varo polttamasta päänahkaa. Kuivata hellävaraisesti keskilämmön lämmöllä/hitaalla nopeudella. Huomio: Älä käytä diffuusoria korkeimmalla lämpöasetuksella (P). Kiinnitä kampaus painamalla viileän puhalluksen painiketta ( ) muotoilun aikana. Lämmön saat takaisin vapauttamalla painikkeen. SÄILYTYS, PUHDISTUS JA HOITO Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista. • Laitteen hyvä suorituskyky ja moottorin pitkä käyttöikä edellyttävät pölyn ja lian säännöllistä poistamista ilmansuodattimen säleiköstä. • Irrota säleikkö kuten kuvassa (KUVA A), puhdista liinalla tai pehmeällä harjalla ja kiinnitä takaisin. YLIKUUMENEMISSUOJA Ylikuumenemistilanteessa laite joko pysähtyy odottamattomasti tai alkaa puhaltaa kylmää ilmaa. Ylikuumenemisen aiheuttaja on yleensä tukossa oleva säleikkö/suodatin. Jos näin tapahtuu, irrota laite välittömästi pistorasiasta ja katso säleikön/suodattimen puhdistaminen kohdasta SÄILYTYS, PUHDISTUS JA HOITO. Jos ylikuumenemista esiintyy puhdistamisen jälkeen, lopeta laitteen käyttö ja ota yhteys asiakaspalveluun. KIERRÄTYS W 36 Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen. PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. ADVERTÊNCIA: este aparelho aquece. Mantenha-o afastado do alcance das crianças a todo o momento. GB MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES FR • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/ supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças menores de 8 anos de idade. L Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm água. • Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da corrente elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da água representa um perigo mesmo quando o aparelho se encontra desligado. • Para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corte diferencial com uma corrente residual de funcionamento não superior a 30 mA no circuito elétrico que serve a casa de banho. Peça mais informações a um eletricista. • Caso o cabo da unidade fornecido fique danificado, cesse imediatamente a sua utilização e entregue-o no representante de assistência técnica Remington® autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com vista a evitar riscos. ES DE NL IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 37 PORTUGUÊS • • • • • • • • • • • • Mantenha o fluxo de ar direto afastado dos olhos ou outras áreas sensíveis. Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou o couro cabeludo. Durante a utilização, garanta que as grelhas de entrada e saída não estejam bloqueadas, já que isto deteria automaticamente a unidade. Caso tal aconteça, desligue a unidade e deixe arrefecer. Mantenha a ficha e o cabo afastados de superfícies aquecidas. Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado à tomada. Não coloque o aparelho sobre mobiliário macio. Não utilize peças que não sejam fornecidas pela nossa empresa. Não assente o aparelho em qualquer superfície enquanto estiver ligado. Não enrole o cabo à volta da unidade. Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso. Verifique o cabo regularmente em busca de danos. Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros. COMPONENTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. Grelha 7. Concentrador de 11 mm Interruptor seletor de calor (N, O, P) 8. Diffuser Interruptor seletor de velocidade (0, F , E) 9. Grelha de entrada Botão de ar fresco ( ) 10. Botão on/off do sensor de calor Luz do sensor de calor inteligente inteligente Concentrador de 7 mm 11. Alça para pendurar INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 38 Lave o cabelo e use amaciador, como habitualmente. Enxugue o excesso de humidade do cabelo com a toalha e penteie-o na totalidade. Os sprays de cabelo contêm material inflamável, por isso não os utilize ao mesmo tempo que usa o aparelho. Coloque os acessórios na parte frontal do secador e, em seguida, rode para a direita para fixá-los. Tenha atenção ao fazê-lo porque os acessórios podem ficar quentes durante a utilização. Ligue o aparelho à corrente elétrica. Ligue o seu secador e selecione a posição de velocidade desejada (baixa F ou alta E) usando o interruptor seletor de velocidade. Selecione a posição de calor desejada (baixa N, média O ou alta P) usando o interruptor seletor de calor. Após a utilização, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar. PORTUGUÊS Sensor de calor inteligente • Prima o botão ∞ para ativar o sensor de calor inteligente. • Se o sensor estiver ligado durante a modelação, a luz indicadora acende-se para indicar que o sensor está a monitorizar a temperatura do ar e a regular a produção de calor, de forma contínua, ajudando a prevenir danos provocados pelo sobreaquecimento. • Note que a função apenas funciona nas posições de temperatura média e alta e a luz irá acender-se para indicar que o aparelho está a funcionar. DICAS • • • • • • Para secagem rápida, utilize a função de calor alto/velocidade alta. Para criar penteados suaves, utilize o concentrador e uma escova de cabelo redonda (não incluída) aquando da secagem. Para aperfeiçoar caracóis e ondas naturais, encaixe o difusor no secador. De cabeça para baixo, coloque gentilmente o seu cabelo no recetor do difusor enquanto roda o secador ligeiramente durante o penteado. Para criar volume extra na zona da raiz, mantenha a cabeça direita e coloque o difusor contra o topo da cabeça. Rode suavemente o secador permitindo que os dedos do difusor massagem suavemente o couro cabeludo. Cuidado para não queimar o couro cabeludo. Seque suavemente a uma posição de calor média/velocidade baixa. Cuidado: não utilize o difusor na posição de calor mais alta (P). Para fixar o penteado, prima o botão de ar fresco ( ) durante a modelação libertando-o em seguida para reativar o calor. ARMAZENAMENTO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar. • Para manter um elevado desempenho do produto e prolongar a vida útil do motor, é importante remover regularmente o pó e a sujidade da grelha do filtro de ar. • Remova a grelha conforme ilustrado (FIG. A), limpe com um pano ou escova macia e, em seguida, volte a colocá-la. PROTEÇÃO CONTRA O SOBREAQUECIMENTO Caso ocorra sobreaquecimento, o aparelho poderá parar inesperadamente ou começar a expelir ar frio. Normalmente, o sobreaquecimento é provocado por um filtro ou grelha entupido/a. Se esta situação ocorrer, retire imediatamente a ficha da tomada elétrica e consulte a secção ARMAZENAMENTO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO para saber como limpar o/a filtro/grelha.. Se, após efetuar este passo, continuar a ocorrer sobreaquecimento, pare de usar o aparelho e contacte o Apoio ao Cliente. GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 39 PORTUGUÊS RECICLAGEM W 40 Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado. SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly. UPOZORNENIE: Tento prístroj je horúci. Uchovávajte ho vždy mimo dosahu detí. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený mimo ich dosah. L Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou. • Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý. • Pre dodatočnú ochranu odporúčame inštaláciu zariadenia na zvyškový prevádzkový prúd s menovitou hodnotou neprevyšujúcou 30 mA. Poraďte sa s elektrikárom. • Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku. • • • Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie, ktoré je v sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji. Neobtáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či nejaví akékoľvek známky poškodenia. Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov. GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA AE BG AE 41 SLOVENČINA • • • • • • • • • Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne. Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na temene hlavy. Chráňte oči a iné citlivé oblasti pred priamym prúdom vzduchu. Pri používaní dbajte o to, aby nasávacia a výstupná mriežka neboli akokoľvek blokované, keďže by to spôsobilo automatické zastavenie prístroja. Ak sa tak stane, vypnite prístroj a nechajte ho vychladnúť. Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky. Neukladajte prístroj, keď je zapnutý. Prístroj neukladajte na žiadne mäkké povrchy nábytku. Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce. Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach. SÚČASTI 1. 2. 3. 4. 5. Mriežka Prepínač voľby teploty (N, O, P) Prepínač voľby rýchlosti (0, F , E) Tlačidlo cool shot (studená vlna) ( ) Svetelná kontrolka inteligentného tepelného senzora 6. 7mm koncentrátor 7. 11mm koncentrátor 8. Difuzér 9. Mriežka prívodu vzduchu (bez vyobrazenia) 10. Tlačidlo zapnúť/vypnúť inteligentného tepelného senzora 11. Pútko / uško na zavesenie NÁVOD NA POUŽÍVANIE • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 42 Umyte a ošetrite si vlasy kondicionérom ako vždy. Osušte vlasy uterákom a prečešte. Vlasové spreje obsahujú horľavé materiály – počas používania prístroja ich nepoužívajte. Pripojte prídavné nadstavce na prednú časť sušiča na vlasy, a potom s nimi otočte vpravo, aby ste ich uzamkli na mieste. Buďte pri tom opatrní, pretože nadstavce sa môžu počas používania stať horúcimi. Zapojte prístroj do elektriny. Zapnite sušič na vlasy a zvoľte požadované nastavenie rýchlosti (nízke F alebo vysoké E) pomocou prepínača voľby rýchlosti. Zvoľte požadované nastavenie teploty (nízka N, stredná O alebo vysoká P) pomocou prepínača voľby teploty. Po skončení sušič vypnite a vytiahnite ho zo zásuvky. Pred čistením a uložením nechajte prístroj vychladnúť. SLOVENČINA Inteligentný tepelný senzor • Na aktiváciu inteligentného tepelného senzora stlačte tlačidlo ∞. • Ak je senzor počas úpravy vlasov zapnutý, svetelná kontrolka sa zapne, čo znamená, že senzor sleduje teplotu vzduchu a neustále reguluje výdaj tepla tak, aby pomohol predísť poškodeniu vlasov priveľkým teplom. • Všimnite si, že táto funkcia je aktívna iba pri nastaveniach strednej a vysokej teploty a pri jej aktivácii sa rozsvieti svetelná kontrolka. GB DE NL FR ES TIPY IT • DK • • • • Rýchle vysušenie a odstránenie nadbytočnej vlhkosti z vlasov dosiahnete použitím sušiča s nastavením na vysokú teplotu a vysokú rýchlosť. Na vytvorenie hladkých účesov použite pri sušení koncentrátor a okrúhlu kefu na vlasy (nie je súčasťou balenia). Na zvýraznenie prirodzených kučier a vĺn pripojte k sušiču difuzér. Predkloňte hlavu, vlasy jemne vložte do difuzéra a počas úpravy sušičom jemne otáčajte. Na vytvorenie bohatšieho objemu pri korienkoch vlasov držte hlavu vzpriamene a umiestnite difuzér na vrch hlavy. Jemne otáčajte sušičom, aby mohli výstupky difuzéra jemne masírovať pokožku hlavy. Buďte opatrní, aby ste si nespálili pokožku hlavy. Ľahko vysušte s nastavením na strednú teplotu/ nízku rýchlosť. Pozor: Pri nastavení s najvyššou teplotou (P) nepoužívajte difuzér. Na zafixovanie účesu stlačte počas úpravy tlačidlo so studenou vlnou / vzduchom ( ). Uvoľnením obnovíte teplých vzduch. SE NO FI PT SK CZ PL USKLADNENIE, ČISTENIE A ÚDRŽBA HU Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť. • Kvôli zachovaniu špičkového výkonu výrobku a predĺženiu života motora je dôležité pravidelne odstraňovať prach a špinu z mriežky so vzduchovým filtrom. • Mriežku vyberte podľa ukážky (OBR. A), očistite handričkou alebo mäkkou kefkou, potom ju vráťte na miesto. RU TR RO GR OCHRANA PRED PREHRIATÍM SI V prípade prehriatia sa môže prístroj buď nečakane zastaviť alebo začať fúkať studený vzduch. Prehriatie je obyčajne spôsobené zablokovanou mriežkou/filtrom. Ak sa tak stane, okamžite odpojte prístroj zo zásuvky a pozrite si časť USKLADNENIE, ČISTENIE A ÚDRŽBA, aby ste mohli mriežku/filter vyčistiť. Ak prehrievanie pokračuje aj po tomto vyčistení, prestaňte prístroj používať a kontaktujte Zákaznícky servis. HR RS UA BG AE 43 SLOVENČINA RECYKLÁCIA W 44 Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Elektrické a elektronické prístroje a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na príslušnom oficiálnom mieste pre recykláciu / zber. ČESKY Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly. UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj je horký. Vždy uchovávejte mimo dosah dětí. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/ byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. L Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu. • Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě. Blízkost vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý. • Pro dodatečnou ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče RCD s vybavovacím reziduálním proudem nepřekračujícím 30mA. Požádejte o radu elektrikáře. • Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak možnému nebezpečí. • • • • • • Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí odpovídá napětí uvedenému na přístroji. Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození. Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně. Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy. Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě. Při použití dávejte pozor na to, aby přívodová a odvodová mřížka nebyly blokovány, v takovém případě by se jednotka automaticky zastavila. Pokud by k tomu došlo, vypněte zařízení a nechte jej zchladnout. GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 45 ČESKY • • • • • Přímý vzduch nepouštějte do očí či na jiná citlivá místa Přístroj nepokládejte, pokud je zapnutý. Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku. Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my. Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití. SOUČÁSTI 1. 2. 3. 4. 5. Mřížka Přepínač nastavení teploty (N, O, P) Přepínač nastavení rychlosti (0, F , E) Funkce cold shot: studená vlna ( ) Kontrolka senzoru inteligentní tepelné ochrany 6. 7 mm koncentrátor 7. 8. 9. 10. 11 mm koncentrátor Difuzér Mřížka přívodu vzduchu Tlačítko pro zapnutí/vypnutí senzoru inteligentní tepelné ochrany 11. Ouško na pověšení INSTRUKCE PRO POUŽITÍ • • • • 1. 2. 3. 4. 5. Umyjte si vlasy a naneste kondicionér jako obvykle. Ručníkem vysušte a rozčešte hřebenem. Laky na vlasy obsahují hořlavé materiály – nepoužívejte je, pokud zároveň používáte přístroj. Nasaďte nástavec (příslušenství) na přední stranu vysoušeče vlasů a poté otočte nástavcem ve směru hodinových ručiček, aby se na místě uzamknul. Buďte při této manipulaci opatrní, protože nástavce se mohou během používání přístroje velmi zahřát. Přístroj zapojte do zásuvky. Fén zapněte a pomocí přepínače nastavení rychlosti zvolte požadovanou rychlost (nízká F nebo vysoká E). Pomocí přepínače nastavení teploty zvolte požadovanou teplotu (nízká N, střední O nebo vysoká P). Po skončení vypněte zařízení a vytáhněte jej ze zásuvky. Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout. Senzor inteligentní tepelné ochrany • Pro aktivaci senzoru inteligentní tepelné ochrany stiskněte tlačítko ∞. • Pokud je senzor během stylingu zapnutý, rozsvítí se kontrolka, která signalizuje, že senzor monitoruje teplotu vzduchu a že neustále reguluje tepelný výkon, což pomáhá zabránit poškození způsobenému přehřátím. • Uvědomte si, že této funkce lze využít pouze při středním a vysokém nastavení teploty a že rozsvícená kontrolka znamená, že je funkce aktivní. 46 ČESKY GB RADY • • • • • Pro rychlé sušení použijte funkci s vysokou teplotou / vysokou rychlostí. Pro vytváření hladkých účesů používejte při vysoušení koncentrátor a kulatý kartáč na vlasy (není součástí). Pro vytvoření přirozených loken a vln nasaďte na fén difuzér. Předkloňte hlavu, vlasy umístěte jemně do difuzéru a fénem během stylingu jemně točte. Pro vytvoření extra objemu u kořínků vlasů nechte hlavu zpříma a položte difuzér na vrcholek hlavy. Lehce otáčejte vysoušečem tak, aby výběžky difuzéru jemně masírovaly hlavu. Dávejte pozor, abyste si pokožku hlavy nespálili. Lehce vysušte na střední teplotu/ nízkou rychlost. Upozornění: Nepoužívejte difuzér s nejvyšším nastavením teploty (P). Pro zafixování účesu při vysoušení použijte tlačítko „studená vlna“ ( ). Po jeho uvolnění začne znovu foukat teplý vzduch. USKLADNĚNÍ, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout. • Aby vám přístroj dlouho dobře fungoval a aby byla životnost motoru co nejdelší, je důležité z mřížky se vzduchovým filtrem pravidelně odstraňovat prach a nečistoty. • Mřížku sejměte podle obrázku (OBR. A), vyčistěte ji hadříkem nebo jemným štětečkem, a pak ji nasaďte zpět. OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ V případě přehřátí se přístroj může neočekávaně zastavit nebo začít foukat studený vzduch. Přehřátí je obvykle způsobeno zablokovanou mřížkou/filtrem. Pokud k tomu dojde, ihned vypojte přístroj ze sítě a pro vyčištění mřížky/filtru nahlédněte do oddílu USKLADNĚNÍ, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Pokud přehřátí i nadále přetrvává, přestaňte přístroj používat a kontaktujte zákaznický servis. NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR RECYKLACE W DE Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na oficiálním recyklačním/sběrném místě. SI HR RS UA BG AE 47 POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania. OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest gorące. Przechowuj urządzenie z dala od dzieci. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. L Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę. • Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączona. • Dla dodatkowej ochrony, w obwodzie elektrycznym należy zainstalować urządzenie różnicowoprądowe (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nieprzekraczającym 30mA. W tym zakresie należy się zwrócić do specjalisty elektryka. • Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub wymiany dla uniknięcia zagrożenia. • • • 48 Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego zawsze upewnij się, czy napięcie stosowane jest zgodne z napięciem podanym na urządzeniu. Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, czy nie ma oznak uszkodzenia. Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie. POLSKI • • • • • • • • • Nie dotykaj żadną częścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy. Kierować nawiew powietrza daleko od oczu i wrażliwych części ciała. W praktyce, należy uważać, aby na wlocie i wylocie kratki nie były zapchane, bowiem spowoduje to automatycznie wyłączenie urządzenia. Jeśli tak się zdarzy, urządzenie należy wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia. Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru. Nie odkładaj urządzenia, gdy jest jeszcze włączone. Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych. Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich. CZĘŚCI 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kratka Przełącznik ustawienia temperatury (N, O, P) Przełącznik ustawienia prędkości (0, F , E) Przycisk zimnego nawiewu ( ) Inteligentna lampka czujnika ciepła Koncentrator 7 mm GB DE NL FR ES IT DK SE 7. 8. 9. 10. Koncentrator 11 mm Dyfuzor Kratka wlotu Inteligentny przycisk włączania/ wyłączania czujnika ciepła 11. Uchwyt do zawieszenia NO FI PT SK INSTRUKCJA OBSŁUGI CZ • • • PL • 1. 2. 3. 4. 5. Umyj włosy i zastosuj odżywkę jak zwykle. Przetrzyj włosy ręcznikiem i przeczesz. Lakiery do włosów zawierają materiały łatwopalne - nie używać podczas korzystania z urządzenia. Załóż nasadkę na przedzie suszarki do włosów i obróć ją w prawo, aby zablokować. Zachowaj ostrożność ponieważ w trakcie użytkowania nasadki mogą się silnie nagrzewać. Podłącz urządzenie. Włącz suszarkę i wybierz na przełączniku ustawienia prędkości żądaną prędkość (mała F lub duża E). Wybierz na przełączniku ustawienia temperatury żądane ustawienie temperatury (niska N, średnia O lub wysoka P). Po skończeniu stylizacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem. Inteligentny czujnik ciepła • Naciśnij przycisk ∞, aby aktywować inteligentny czujnik ciepła. • Jeśli czujnik jest włączony podczas stylizacji, świeci się lampka kontrolna, aby pokazać, że czujnik monitoruje temperaturę powietrza i stale reguluje moc cieplną, pomagając zapobiegać uszkodzeniom spowodowanym przegrzaniem. HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 49 POLSKI • Uwaga funkcja działa tylko w średnich i wysokich ustawieniach temperatury; zaświeci się lampka wskazująca, że funkcja działa. WSKAZÓWKI • • • • • • Do szybkiego suszenia stosuj wysoką temperaturę / wysoką prędkość. Do tworzenia fryzur gładkich stosuj koncentrator i okrągłą szczotkę (nie ma w zestawie). Aby wzmocnić naturalne loki i fale załóż na suszarkę dyfuzor. Opuść głowę i podczas stylizacji delikatnie przesuwaj wylot dyfuzora okrężnymi ruchami nad włosami. Aby zwiększyć objętość włosów, trzymaj głowę prosto, a dyfuzor niech się znajduje nad szczytem głowy. Delikatnie wykonuj dyfuzorem ruchy okrężne lekko dotykając zębami dyfuzora skóry czaszki. Uważaj, żeby nie oparzyć skóry na głowie. Delikatnie susz w średnią temperaturze i małej sile nawiewu. Ostrożnie: Przy najwyższym ustawieniu ciepła (P) nie używaj dyfuzora. Dla utrwalenia fryzury, naciśnij przycisk zimnego ( ) nawiewu, a następnie zwolnij przycisk, by nawiew powietrza był znowu ciepły. PRZECHOWYWANIE, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem. • Dla zachowania wydajności urządzenia i przedłużenia życia silnika, trzeba systematyczne usuwać kurz i brud z kratki filtra powietrza. • Zdejmij kratkę, jak pokazano (RYS. A), oczyść czystą szmatką lub miękką szczoteczką i załóż kratkę ponownie. ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM. W przypadku przegrzania urządzenie może niespodziewanie zatrzymać się lub zacząć wydmuchiwać zimne powietrze. Przegrzanie jest zwykle spowodowane zapchaniem kratki/ filtra. W takim przypadku należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania, zapoznać się z PRZECHOWYWANIE, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA i następnie wyczyścić kratkę/filtr. Jeśli po wyczyszczeniu urządzenie nadal się przegrzewa, zaprzestań korzystania z urządzenia i skontaktuj się z Obsługą Klienta. 50 POLSKI GB RECYKLING W Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory, należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/recyklingu. DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 51 MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. FIGYELMEZTETÉS: A készülék forró. Gyermekek elől mindig elzárva tartandó. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/ utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét. L Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett. • Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt állapotban van. • A további védelem érdekében tanácsos áram-védőkapcsolót (RCD) beszerelni névleges maradék üzemi árammal, mely nem haladja meg a 30mA-t. Kérje ki villanyszerelő szakember tanácsát! • Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát. • • • • • • 52 Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a készüléket, mindig ellenőrizze, hogy a használt feszültség megfelel az egységen feltüntetett feszültségnek. Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, sérülést nyomait keresve. Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik. Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy fejbőréhez érjen. Tartsa távol a közvetlen légáramot a szemétől vagy más érzékeny területtől. Használat közben ügyeljen arra, hogy a szellőzőrácsok ne legyenek elzárva, mivel ettől a készülék automatikusan leáll. MAGYAR • • • • • • Ha mégis ez történik, kapcsolja ki és hagyja lehűlni a készüléket. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati áramkörre. Ne tegye le a készüléket, ha az be van kapcsolva. Ne helyezze a készüléket lakástextilre! Ne használjon a mellékelt tartozékoktól eltérő kiegészítőket. A készülék nem fodrászati vagy egyéb professzionális használatra készült. ALKATRÉSZEK 1. Rács 2. Hőfok kapcsoló (N, O, P) 3. Áramlási sebesség fokozat kapcsoló (0, F , E) 4. Hideg levegő fújó gomb ( ) 5. Intelligens hőérzékelő jelzőfénye 6. 7. 8. 9. 10. 11. 7 mm-es fúvófej 11 mm-es fúvófej Diffúzor Bemeneti rács Intelligens hőérzékelő be/ki gombja Akasztó HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK • • • • 1. 2. 3. 4. 5. A szokásos módon mossa meg és kondicionálja a haját. A nedves hajat törölje meg egy törülközővel, majd fésülje át a haját. A hajpermetek gyúlékony anyagot tartalmaznak – ne használja azokat a készülék használata közben. Illessze az egyes kiegészítő tartozékokat a hajszárító elejére, majd fordítsa el őket az óramutató járásával megegyező irányba. Legyen óvatos, mert a tartozékok használat során felforrósodhatnak. Dugja be a készüléket. Kapcsolja be a hajszárítót és válassza ki a kívánt sebességet (F-es alacsony vagy E-es nagy) a sebességfokozat kapcsolóval. Válassza ki a kívánt hőmérsékletet (N-es alacsony, O-es közepes, P-as magas) a hőmérséklet választó kapcsolóval. Ha végzett, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót. Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné. Intelligens hőérzékelő • Nyomja meg a ∞ gombot az intelligens hőérzékelő aktiválásához. • Ha az érzékelő a formázás során be van kapcsolva, a jelzőfény kigyullad és jelzi, hogy az érzékelő felügyeli a levegő hőmérsékletét és folyamatosan szabályozza a kimenő hőt, így segítve megelőzni a túlhevülés okozta károsodást. • Vegye figyelembe, hogy a funkció kizárólag közepes és magas hőmérsékleten működik, valamint hogy a működését világító fény jelzi. GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 53 MAGYAR TIPPEK • • • • • • A gyors szárítás és a felesleges nedvesség megszüntetése érdekében használja magas hőmérsékleten és magas sebességen a hajszárítót. Egyenes stílusú haj formázásához szárítás során használja a koncentrátort és egy körkefét (nem tartozék). A természetes göndör fürtök és hullámok hangsúlyozásához csatlakoztassa a hajszárítóhoz a diffúzort. Hajtsa le a fejét, és óvatosan helyezze a hajat a diffúzorba. Hajformázás közben enyhén forgassa a hajszárítót. Ha dúsabb hatást szeretne elérni a hajtöveknél, tartsa felfelé a fejét és helyezze a diffúzort a feje tetejére. Finoman mozgassa a hajszárítót, hogy a diffúzor ujjai lágyan masszírozzák a fejbőrét. Ügyeljen rá, nehogy megégesse a fejbőrét. Óvatosan, közepes hőmérsékleten és alacsony sebességen szárítsa. Figyelem: A legmagasabb hőmérséklet-beállítás (P) mellett ne használja a szűkítőt. A forma rögzítéséhez formázás közben nyomja be a hideg levegő fúvásához ( ) használt gombot. Az újbóli melegítéshez engedje ki. TÁROLÁS, TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné. • A levegőszívó nyílásának portól és szennyeződésektől való rendszeres megtisztítása elengedhetetlen a termék ideális teljesítménye és a motor élettartamának meghosszabbítása szempontjából. • Vegye le a rácsot az ábra szerint (A ábra) tisztítsa meg egy tiszta és puha kefével, aztán helyezze vissza. TÚLHEVÜLÉS ELLENI VÉDELEM Túlhevülés esetén a készülék váratlanul leállhat vagy hideg levegőt fújhat. A túlhevülést általában a rács/szűrő eltömődése okozza. Ilyen esetben azonnal húzza ki a tápkábelt és a TÁROLÁS, TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész szerint tisztítsa meg a rácsot/szűrőt. Ha ez után a túlhevülés továbbra is fennáll, hagyja abba a készülék használatát, és lépjen kapcsolatba az Ügyfélszolgálattal. ÚJRAHASZNOSÍTÁS W 54 Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni. PУCCKИЙ Фен электрический для волос Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прибор горячий. Всегда храните в недоступном для детей месте. ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями возможно только после соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей, связанных с его эксплуатацией. L Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой. • Если устройство применяется в ванной, после использования отключите его, поскольку близость к воде составляет опасность даже при выключенном приборе. • Для дополнительной защиты, Вам необходимо установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным остаточным током срабатывания не превышающим 30 мА, в электрической цепи ванной комнаты. • При повреждении шнура следует немедленно прекратить использование устройства и вернуть устройство в ближайший авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или замены, чтобы избежать опасности. • Прежде чем подключить устройство к сети, всегда проверяйте, соответствует ли используемое напряжение значению, указанному на устройстве. GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 55 PУCCKИЙ • • • • • • • • • • • • Не наматывайте шнур на устройство. Регулярно проверяйте шнур на наличие повреждений. Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями. Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы Не направляйте воздушный поток в глаза или другие чувствительные участки тела. Во время использования следите, чтобы решетки входного и выходного отверстий не были засорены, поскольку это вызовет автоматическую остановку устройства. В таком случае следует выключить устройство и дать ему остыть. Следите, чтобы решетка входного отверстия не была засорена бытовым мусором, волосами и т. д. Не опускайте и не кладите прибор на любую поверхность во время работы. Не кладите устройство на мягкую мебель. Используйте только оригинальные аксессуары. Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или применения в салонах. Изделие предназначено для бытовых нужд. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ 1. Pешетка 2. Переключатель для выбора температуры (N, O, P) 3. Переключатель для выбора скорости (0, F , E) 4. Кнопка подачи холодного воздуха ( ) 5. Световой индикатор интеллектуального датчика теплозащиты 6. 7. 8. 9. 10. 7-мм концентратор 11-мм концентратор Диффузор Входная решетка Кнопка включения интеллектуального датчика теплозащиты 11. Петля для подвешивания ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • • • • 1. 2. 56 Вымойте и обработайте волосы кондиционером как обычно. Полотенцем отожмите из волос излишнюю влагу и расчешите их. Спреи для волос содержат воспламеняемые вещества – не применяйте их во время эксплуатации устройства. Прикрепите дополнительную насадку к передней части фена, после чего поверните ее по часовой стрелке для фиксации. Будьте осторожны при выполнении этих действий, поскольку насадки могут нагреваться в процессе эксплуатации. Включите устройство в сеть. Включите фен и установите нужную скорость (низкую — F или высокую — E) с помощью переключателя для выбора скорости. PУCCKИЙ 3. 4. 5. Установите нужную температуру (низкую — N, среднюю — O или высокую — P) с помощью переключателя для выбора температуры. По окончании выключите устройство и отключите его от сети. Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить. Интеллектуальный датчик теплозащиты • Нажмите кнопку ∞, чтобы активировать интеллектуальный датчик теплозащиты. • Если датчик включен во время укладки, световой индикатор включится, показывая, что датчик контролирует температуру воздуха и непрерывно регулирует теплоотдачу во избежание повреждения волос в результате перегрева. • Обратите внимание, что эта функция применима только для среднего и высокого уровней нагрева. Активация функции сопровождается включением индикатора. GB DE NL FR ES IT DK SE СОВЕТЫ NO • FI • • • • • Для быстрой сушки и устранения избыточной влаги с волос следуетвоспользоваться феном на максимальной температуре/скорости. Для создания прямых волос во время сушки используйте концентратор и круглую щетку (не в комплекте). Чтобы подчеркнуть естественные локоны и волны, присоедините к фену диффузор. Наклоните голову и аккуратно поместите волосы в чашу диффузора, слегка поворачивая фен по мере укладки. Для формирования большего объема у корней волос держите голову прямо и расположите диффузор напротив макушки. Слегка поворачивайте фен, чтобы пальцы диффузора нежно массировали кожу головы. Осторожно, не обожгите кожу головы. Мягко высушите волосы в режиме среднего температуры/ слабого скорости. Предупреждение: Не пользуйтесь диффузором при максимальной настройке температуры (P). Для закрепления прически во время укладки нажмите на кнопку холодного обдува ( ). Для возобновления нагрева отпустите кнопку. PT SK CZ PL HU RU TR RO GR ХРАНЕНИЕ, ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ SI Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить. • Для поддержания максимальной производительности изделия и продления срока службы электродвигателя важно регулярно очищать решетку воздушного фильтра от пыли и грязи. • Снимите решетку (см. рис. A), очистите ее с использованием ткани или мягкой щетки и установите на место. HR RS UA BG AE 57 PУCCKИЙ ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА В случае перегрева прибор либо внезапно перестанет работать, либо начнет подавать холодный воздух. Зачастую причиной перегрева служит засорение задней решетки/ фильтра. Если это произойдет, немедленно отсоедините прибор от сети и обратитесь к разделу ХРАНЕНИЕ, ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ, чтобы очистить решетку/фильтр. Если после этого прибор продолжает перегреваться, прекратите использование и обратитесь в службу поддержки. ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА W 58 Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового использования в соответствующих официальных пунктах повторной переработки / сбора отходов. TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. UYARI: Bu cihaz elektrikle çalışır ve yüksek ısılara çıkar. Cihazı çocukların hiçbir zaman ulaşamayacağı yerde tutmaya özen gösterin. GB ÖNEMLİ TEDBİRLER FR • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin. L Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın. • Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir tehlike oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra fişini elektrik prizinden çekin. • Ek koruma için, 30mA gücü aşmayan nominal artık işletim akımlı bir artık akım cihazı (RCD) kurulması tavsiye edilir. Ayrıntılı bilgi için bir elektrikçiye danışın. • Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün. ES • • • • Cihazın fişini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın üzerinde belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın. Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar belirtisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin. Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın. Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine izin vermeyin. DE NL IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 59 TÜRKÇE • • • • • • • • Hava akımının doğrudan gözlere veya diğer hassas bölgelere gelmemesine dikkat edin. Kullanım sırasında, cihazın otomatik olarak durmasına neden olacağından, giriş ve çıkış ızgaralarının hiçbir şekilde tıkanmamasına özen gösterin. Bu meydana geldiği taktirde, cihazı kapatın ve soğumasını bekleyin. Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın. Açıkken cihazı yere koymayın. Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın. Cihaza, firmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin. Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. PARÇALAR 1. 2. 3. 4. 5. 6. Izgara Sıcaklık seçme düğmesi (N, O, P) Hız seçme düğmesi (0, F , E) Soğuk hava düğmesi ( ) Akıllı ısı sensörü lambası 7 mm yoğunlaştırıcı 7. 8. 9. 10. 11. 11 mm yoğunlaştırıcı Vigo başlığı Giriş ızgarası Akıllı ısı sensörü açık/kapalı düğmesi Asma halkası KULLANIM TALİMATLARI • • • • 1. 2. 3. 4. 5. Saçınızı normal şekilde şampuan ve saç kremiyle yıkayın. Saçınızı bir havluyla sıkarak fazla suyunu alın ve bir tarakla tarayın. Saç spreyleri yanıcı madde içerir – saç spreyini, cihazı kullanırken uygulamayın. Aksesuar aparatlarını saç kurutma makinesinin ön kısmına takın ve yerine kilitlenmesi için saat yönünde döndürün. Aparatlar kullanım sırasında ısınabileceğinden, bunu yaparken dikkatli olun. Cihazın fişini prize takın. Saç kurutma makinenizi açın ve istediğiniz hız ayarını, hız seçme düğmesini kullanarak seçin (düşük F veya yüksek E) . İstediğiniz ısı ayarını (düşük N, orta O veya yüksek P), sıcaklık seçme düğmesini kullanarak seçin. İşlem tamamlandığında, cihazı kapatın ve fişini prizden çekin. Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. Akıllı Isı Sensörü • Akıllı Isı Sensörü’nü etkinleştirmek için ∞ düğmesine basın. • Şekillendirme sırasında sensör açıksa, gösterge lambası, sensörün hava sıcaklığını izlediğini, ısı çıkışını sürekli düzenlediğini ve böylece aşırı ısınmanın neden olabileceği hasarı önlemeye yardımcı olduğunu göstermek için yanacaktır. • İşlevin yalnızca orta ve yüksek ısı ayarında çalıştığını ve lambanın, cihazın çalışmakta olduğunu göstermek için yanacağını not edin. 60 TÜRKÇE GB İPUÇLARI • • • • • • • Hızla kurutmak ve saçtaki fazla nemi gidermek için, saç kurutma makinesini yüksek ısı/ yüksek hız ayarında kullanın. Düz saç tarzı oluşturmak için, kurutma işlemi sırasında yoğunlaştırıcıyı ve yuvarlak bir saç fırçasını (ürünle birlikte verilmez) kullanın. Doğal bukle ve dalgaları zenginleştirmek için, saç kurutma cihazına dağıtıcıyı takın. Başınızı öne doğru eğin ve saçınızı dağıtıcı çanağa nazikçe yerleştirerek, saç kurutma cihazını saça vereceğiniz biçime göre yavaş yavaş döndürün. Saç köklerinde ekstra hacim oluşturmak için, başınızı dik tutarak difüzörü tepenize yerleştirin. Difüzörü saç derisinde hafif bir masaj etkisi verecek şekilde gezdirerek saç kurutma makinesini yavaşça döndürün. Saç derisini yakmamaya dikkat edin. Saçı, orta ısı/düşük hız ayarında yavaşça kurutun. Dikkat: Vigo başlığını en yüksek ısı ayarında (P) kullanmayın. Sekli ayarlamak için, saçı şekillendirme sırasında soğuk hava üfleme düğmesine ( ) basın. Yeniden sıcak hava vermek için serbest bırakın. SAKLAMA, TEMİZLİK VE BAKIM DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. • Ürün performansının en üst düzeyde kalmasını sağlamak ve motorun ömrünü uzatmak için, hava filtresi ızgarasını düzenli aralıklarla temizlemek önemlidir. • Izgarayı gösterilen şekilde çıkarın (Şekil A), bir bez veya yumuşak bir fırça ile temizleyin ve ardından tekrar yerine takın. HU AŞIRI SICAKLIKTAN KORUMA RU Aşırı ısınma durumunda, cihaz ya aniden duracak, ya da soğuk hava üflemeye başlayacaktır. Aşırı ısınmaya genellikle tıkanmış bir ızgara/filtre neden olur. Bu meydana gelirse, cihazın fişini elektrik prizinden derhal çıkarın ve ızgarayı/filtreyi temizlemek için SAKLAMA, TEMİZLİK VE BAKIM bölümüne başvurun. Aşırı ısınma durumu bunu yapmanıza rağmen devam ediyorsa, cihazı kullanmayı sona erdirin ve Müşteri Hizmetleri ile iletişim kurun. RO GERİ DÖNÜŞÜM W Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama noktasına bırakın. CZ PL TR GR SI HR RS UA BG AE 61 ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. ATENŢIE: Acest aparat este fierbinte. A nu se lăsa la îndemâna copiilor. MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE • Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani. L Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă. • Dacă aparatul este folosit în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, deoarece vecinătatea apei este riscantă chiar dacă aparatul este oprit. • Pentru o protecție suplimentară, este recomandată instalarea în circuitul electric care alimentează baia, a unui dispozitiv cu curent rezidual (RCD) care să opereze cu un curent rezidual care să nu depășească 30 mA. Cereti sfatul unui electrician. • În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează, întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer de service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a evita eventualele accidente. • • • • 62 Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Verificaţi cablul regulat pentru orice semne de deteriorare. Nu folosiți aparatul dacă este deteriorat sau prezintă defecte. Nu permiteți niciunei părți a aparatului să atingă fața, gâtul sau scalpul. Nu îndreptați aerul direct înspre ochi sau alte zone sensibile. ROMANIA • • • • • • În timpul utilizării, aveți grijă ca grilajele de intrare și ieșire a aerului să nu fie blocate; aceasta ar putea cauza oprirea automată a unității. Dacă se întâmplă acest lucru, opriți aparatul și lăsați-l să se răcească. Mențineți ștecherul și cablul departe de suprafețe încălzite. Nu lăsați jos aparatul în timpul funcționării. Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă moale. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură. PĂRȚILE COMPONENTE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Grătar Buton selectare temperatură (N, O, P) Buton selectare viteză (0, F , E) Butonul de aer rece ( ) Lumină senzor inteligent de căldură Concentrator 7 mm GB DE NL FR ES IT 7. 8. 9. 10. Concentrator 11 mm Difuzor Grilaj de intrare Buton de pornire/oprire a senzorului inteligent de căldură 11. Agățătoare DK SE NO FI INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE PT • • • SK • 1. 2. 3. 4. 5. Spălați-vă părul și folosiți balsam ca de obicei. Stoarceți umezeala în exces cu un prosop și pieptănați părul. Fixativele de păr conțin material inflamabil – nu le utilizați în timpul folosirii acestui produs. Montați atașamentele accesorii în partea din față a uscătorului de păr, apoi răsuciți spre dreapta pentru a fixa. Aveți grijă când faceți acest lucru deoarece accesoriile se pot încălzi în timpul utilizării. Puneți aparatul în priză. Porniți uscătorul dvs. de păr și selectați setarea de viteză dorită (joasă F sau înaltă E) utilizând butonul de selectare a vitezei. Selectați setarea de încălzire dorită (joasă N, medie O sau înaltă P) utilizând butonul de selectare a temperaturii. După ce terminați, opriți aparatul și scoateți-l din priză. Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita. Senzor inteligent de căldură • Apăsați butonul ∞ pentru a activa Senzorul inteligent de căldură. • Dacă senzorul este aprins pe durata coafării părului, indicatorul luminos se va aprinde, indicând faptul că senzorul monitorizează temperatura aerului și reglează constant căldura emanată, împiedicând astfel deteriorarea din cauza căldurii excesive. • Rețineți că funcția operează doar la setările de căldură medii și ridicate, iar lumina se va aprinde atunci când acesta se află în funcțiune. CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 63 ROMANIA SFATURI • • • • • • • Pentru o uscare rapidă și pentru îndepărtarea umezelii în exces din păr, folosiți uscătorul pe viteză mare și temperatură ridicată. Pentru a obţine un păr drept, utilizaţi concentratorul şi o perie de păr rotundă (neinclusă) în timp ce uscaţi părul. Pentru a pune în evidenţă buclele şi onduleurile naturale, ataşaţi difuzorul la uscător. Staţi cu capul în jos şi aşezaţi cu grijă părul în difuzor, rotind uscătorul uşor în mână în timpul coafării. Pentru a crea extra volum la rădăcini, țineți capul în jos și plasați difuzorul contra vârfului capului. Rotiți ușor uscătorul, pentru a permite capetelor difuzorului să maseze ușor scalpul. Aveți grijă să nu ardeți scalpul. Uscați delicat cu setarea temperatură scăzută/viteză mică. Atenţionare: Nu utilizaţi difuzorul pe treapta superioară de temperatură (P). Pentru a fixa coafura, apăsați butonul de răcire ( ) în timpul coafării. Eliberați-l pentru a reactiva căldura. DEPOZITARE, CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita. • Pentru a menține performanța maximă a produsului și a prelungi viața motorului, este important să îndepărtați în mod regulat praful și murdăria din grila filtrului de aer. • Scoateți grilajul conform figurii (FIG. A) curățați-l cu o cârpă sau o perie moale, apoi puneți-l înapoi. PROTECȚIA LA SUPRAÎNCĂLZIRE În caz de supraîncălzire, aparatul se poate opri în mod neașteptat sau poate începe să elimine aer rece. De obicei, supraîncălzirea este provocată de un grătar/filtru blocat. În acest caz, scoateți imediat din priză aparatul și consultați secțiunea DEPOZITARE, CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE pentru a curăța grătarul/filtru. Dacă în urma curățării, supraîncălzirea continuă să apară, opriți utilizarea aparatului și contactați serviciul Relații clienți. RECICLAREA W 64 Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător. EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή καίει. Πάντα να την φυλάσσετε μακριά από τα παιδιά. GB ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ FR • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. L Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. • Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε λουτρό, να την βγάζετε από την πρίζα μετά από κάθε χρήση, καθώς η εγγύτητα στο νερό συνιστά κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. • Για πρόσθετη ασφάλεια συνιστούμε την εγκατάσταση διάταξης προστασίας παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Για το θέμα αυτό συμβουλευτείτε ηλεκτρολόγο. • Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Service Remington. ES • Πάντα να ελέγχετε ότι η τάση του ρεύματος που θα χρησιμοποιήσετε συμπίπτει με την τάση που αναγράφεται στη μονάδα προτού βάλετε το βύσμα της συσκευής στην πρίζα του ρεύματος. DE NL IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 65 EΛΛHNIKH • • • • • • • • • • Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη μονάδα. Ελέγχετε το καλώδιο τακτικά για σημάδια φθοράς. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον έχει υποστεί βλάβη ή δυσλειτουργεί. Μην αφήνετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής να έρθει σε επαφή με το πρόσωπο, τον αυχένα ή το δέρμα του κεφαλιού. Διατηρήστε την άμεση ροή αέρα μακριά από τα μάτια ή άλλες ευαίσθητες περιοχές. Κατά τη χρήση, φροντίστε ώστε να μη φράξουν τα πλέγματα εισόδου και εξόδου με οποιονδήποτε τρόπο, διότι κάτι τέτοιο θα οδηγήσει στην αυτόματη διακοπή λειτουργίας της συσκευής. Εάν συμβεί αυτό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει. Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν το βύσμα της είναι στην πρίζα. Μην ακουμπάτε τη συσκευή κάτω όσο βρίσκεται σε λειτουργία. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε υφασμάτινες επιφάνειες. Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από αυτά που σας προμηθεύουμε εμείς. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο. ΜΈΡΗ 1. 2. 3. 4. 5. Πλέγμα Διακόπτης επιλογής θερμότητας (N, O, P) Διακόπτης επιλογής ταχύτητας (0, F , E) Κουμπί ψυχρής ριπής αέρα ( ) Λυχνία του έξυπνου αισθητήρα θερμότητας 6. Ακροφύσιο 7mm 7. 8. 9. 10. Ακροφύσιο 11mm Φυσούνα Πλέγμα εισροής Κουμπί on/off του έξυπνου αισθητήρα θερμότητας 11. Θηλιά ανάρτησης ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • • • • 1. 2. 3. 4. 66 Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα όπως κάνετε συνήθως. Σκουπίστε τα μαλλιά σας με μια πετσέτα και χτενίστε τα. Τα σπρέι μαλλιών περιέχουν εύφλεκτο υλικό – μην τα χρησιμοποιείτε κατά τη χρήση της συσκευής. Τοποθετήστε τα στόμια στο μπροστινό μέρος του σεσουάρ και γυρίστε δεξιόστροφα για να ασφαλίσει. Προσέξτε όταν το κάνετε καθώς τα στόμια μπορεί να ζεσταθούν κατά τη χρήση. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε το σεσουάρ σας και επιλέξτε τη ρύθμιση ταχύτητας που θέλετε (χαμηλή F ή υψηλή E) χρησιμοποιώντας τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας. Επιλέξτε τη ρύθμιση θερμότητας που θέλετε (χαμηλή N, μεσαία O ή υψηλή P) χρησιμοποιώντας τον διακόπτη επιλογής θερμότητας. Όταν ολοκληρώσετε το φορμάρισμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. EΛΛHNIKH Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε. GB Έξυπνος αισθητήρας θερμότητας • Πατήστε το κουμπί ∞ για να ενεργοποιήσετε τον έξυπνο αισθητήρα θερμότητας. • Εάν ο αισθητήρας είναι ενεργοποιημένος κατά τη διάρκεια του χτενίσματος, η ενδεικτική λυχνία θα ανάβει υποδεικνύοντας ότι ο αισθητήρας παρακολουθεί τη θερμοκρασία του αέρα και ρυθμίζει συνεχώς την εξερχόμενη θερμότητα, συμβάλλοντας έτσι στην αποτροπή της ζημιάς λόγω υπερθέρμανσης. • Σημειώστε ότι η λειτουργία λειτουργεί μόνο σε μεσαίες και υψηλές ρυθμίσεις θερμότητας και η λυχνία θα ανάψει κατά την λειτουργία. DE ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ DK • SE 5. • • • • • Για γρήγορο στέγνωμα και απομάκρυνση της περίσσειας υγρασίας από τα μαλλιά, χρησιμοποιήστε τον στεγνωτήρα στις ρυθμίσεις υψηλής θερμοκρασίας/υψηλής ταχύτητας. Για να δημιουργήσετε στρωτά στυλ χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο και στρογγυλή βούρτσα μαλλιών (δεν περιλαμβάνεται) κατά το στέγνωμα. Για να ενισχύσετε τις φυσικές μπούκλες και τα φυσικά σπαστά μαλλιά, συνδέστε τη φυσούνα στο σεσουάρ. Γυρίστε ανάποδα το κεφάλι και βάλτε απαλά τα μαλλιά σας μέσα στο στόμιο της φυσούνας περιστρέφοντας το σεσουάρ ενώ φορμάρετε τα μαλλιά. Για επιπρόσθετο όγκο στις ρίζες, κρατήστε το κεφάλι σε όρθια θέση και τοποθετήστε τη φυσούνα στο κέντρο του κεφαλιού. Περιστρέψτε απαλά τον στεγνωτήρα, ώστε οι προεξοχές της φυσούνας να κάνουν ένα απαλό μασάζ στο δέρμα του κεφαλιού. Να είστε προσεκτικοί για να μην κάψετε το δέρμα του κεφαλιού. Στεγνώστε απαλά τα μαλλιά στη ρύθμιση της μεσαίας θερμοκρασίας/χαμηλής ταχύτητας. Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε τη φυσούνα στην υψηλότερη ρύθμιση θερμότητας (P). Σταθεροποιήστε το χτένισμα χρησιμοποιώντας το κουμπί κρύου αέρα κατά το φορμάρισμα ( ). Αφήστε το για να ενεργοποιηθεί εκ νέου ο θερμός αέρας. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε. • Για τη διατήρηση της μέγιστης απόδοσης του προϊόντος και την επιμήκυνση της διάρκειας ζωής του μοτέρ, είναι σημαντικό να αφαιρείτε τακτικά τις σκόνες και τους ρύπους από το πλέγμα του φίλτρου αέρα. • Αφαιρέστε το πλέγμα όπως απεικονίζεται (ΕΙΚ. A), καθαρίστε με ένα πανί ή μια μαλακή βούρτσα και κατόπιν τοποθετήστε το ξανά. NL FR ES IT NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 67 EΛΛHNIKH ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΑΠΌ ΥΠΕΡΘΈΡΜΑΝΣΗ Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η συσκευή μπορεί να σταματήσει απροσδόκητα ή να αρχίσει να φυσά κρύο αέρα. Υπερθέρμανση συνήθως προκαλείται από μπλοκαρισμένη γρίλια ή φίλτρο. Εάν συμβεί αυτό, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα και ανατρέξτε στην ενότητα ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ για να καθαρίσετε τη γρίλια / το φίλτρο. Εάν η υπερθέρμανση εξακολουθεί αφού το κάνετε αυτό, σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε στην Υποστήριξη Πελατών. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ W 68 Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης. SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. OPOZORILO: Ta naprava je vroča. Vedno naj bo nedosegljiva otrokom. POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA • To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let. L Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. • Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena. • Za dodatno zaščito priporočamo, da vgradite v električni tokokrog zemljostično zaščitno stikalo (RCD) z nazivnim prožilnim tokom, ki ne presega 30 mA. Za nasvet se obrnite na elektroinštalaterja. • Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo ali zamenjavo, da preprečite nevarnost. • • • • • • • • Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da napetost, ki jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi. Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake poškodb. Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno. Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča. Pazite, da neposredni zračni tok ne pride v stik z očmi in drugimi občutljivimi območji. Pri uporabi poskrbite, da se vhodna in izhodna mrežica ne zamašita, saj to povzroči samodejno ustavitev enote. Če se to zgodi, napravo izklopite in pustite, da se ohladi. Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora. GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 69 SLOVENŠČINA • • • • Vključene naprave ne odlagajte. Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo. Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje. Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone. DELI 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mreža Stikalo za izbiro temperature (N, O, P) Stikalo za izbiro hitrosti (0, F , E) Gumb za hladen piš ( ) Lučka pametnega senzorja toplote 7-milimetrski usmerjevalnik zraka 7. 8. 9. 10. 11-milimetrski usmerjevalnik zraka Difuzor Vhodna mreža Tipka za vklop/izklop pametnega senzorja toplote 11. Zanka za obešanje NAVODILA ZA UPORABO • • • • 1. 2. 3. 4. 5. Lase operite in obdelajte z balzamom na običajen način. Odvečno vlago posušite z brisačo in prečešite. Pršila za lase vsebujejo vnetljive snovi – ne uporabljajte jih med uporabo aparata. Nastavke pritrdite na srednji del sušilnika za lase, nato jih obrnite v smeri urinega kazalca, da jih zaklenete na mesto. Med tem bodite pazljivi, saj se nastavki med uporabo segrejejo. Priključite napravo. Vklopite svoj sušilnik in izberite želeno nastavitev hitrosti (nizko F ali visoko E) s stikalom za izbiro hitrosti. Izberite želeno nastavitev temperature (nizko N, srednjo O ali visoko P) s stikalom za izbiro temperature. Ko končate, izklopite napravo in odklopite kabel. Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi. Pametni senzor toplote • Pritisnite gumb ∞, da aktivirate pametni senzor toplote. • Če je senzor vključen med oblikovanjem, se bo vklopila lučka kazalnika, kar nakazuje, da senzor nadzoruje temperaturo zraka in stalno prilagaja toploto, da prepreči poškodbe, ki ki povzroči previsoka temperatura. • Upoštevajte, da ta funkcija deluje samo pri srednji in visoki nastavitvi temperature in da bo zasvetila lučka, ki bo pokazala, da ta funkcija deluje. NASVETI • • 70 Za hitro sušenje in odstranjevanje odvečne vlage iz las uporabite visokotemperaturo ter veliko hitrost sušilnika. Če želite ustvariti gladko pričesko, uporabite med sušenjem koncentrator in okroglo krtačo za lase (ni priložena). SLOVENŠČINA • • • • • Če želite poudariti naravne kodre, na sušilnik pritrdite razpršilnik. Glavo obrnite navzdol in nežno vstavite lase v razpršilnik ter sušilnik med oblikovanjem rahlo obračajte v roki. Če želite ustvariti dodaten volumen ob koreninah las, držite glavo pokonci in položite difuzor proti vrhu glave. Previdno vrtite sušilnik, da prsti difuzorja nežno masirajo lasišče. Pazite, da si ne opečete lasišča. Sušite previdno z srednjo temperaturo in nizko hitrostjo. Pozor: Pri najvišji moči (P) ne uporabljajte razpršilne difuzorja. Če želite pričesko fiksirati, vklopite stikalo za sušenje, nato pa ga spustite, da znova vklopite toploto ( ). GB DE NL FR ES IT DK SHRANJEVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE SE Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi. • Za ohranitev najboljšega delovanja in podaljšanje življenjske dobe motorja morate redno odstranjevati prah in umazanijo iz mrežice za filtriranje zraka. • Mrežico odstranite, kot je prikazano (slika X), očistite s krpo ali mehko ščetko in jo nato ponovno namestite. NO FI PT SK ZAŠČITA PROTI PREGREVANJU V primeru pregrevanja se lahko naprava nepričakovano zaustavi ali začne pihati hladen zrak. Pregrevanje je običajno posledica blokirane mreže/filtra. Če se to zgodi, takoj odklopite napravo in si poglejte SHRANJEVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE, da očistite mrežo/filter. Če se po tem pregrevanje nadaljuje, prenehajte uporabljati napravo in se obrnite na službo za stranke. PL HU RU TR RECIKLIRANJE W CZ RO Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje. GR SI HR RS UA BG AE 71 HRVATSKI JEZIK Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe. UPOZORENJE: Ovaj uređaj je vruć. Uvijek držite van dosega djece. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. L Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom. • Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe, jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je uređaj isključeno. • U svrhu dodatne zaštite preporuča se postavljanje zaštitne strujne sklopke (RCD) s preostalom nazivnom radnom strujom koja ne prelazi 30 mA. Obratite se električaru za savjet. • Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi se izbjegla opasnost. • • • • • • 72 Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici. Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo kakvi znakovi oštećenja kabela. Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan. Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme. Ne usmjeravajte direktan protok zraka prema očima ili drugim osjetljivim mjestima. Za vrijeme uporabe pazite da ulazne i izlazne rešetke ne budu blokirane, jer će zbog toga uređaj automatski prestati raditi. Ako se to dogodi, isključite uređaj i dopustite da se ohladi. HRVATSKI JEZIK • • • • • • Uvjerite se da na ulaznoj rešetki nema zapreka kao što su nakupine prašine, kose, itd. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju. Nemojte položiti uređaj dok je uključen. Ne stavljajte uređaj na mekani dio pokućstva. Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem. Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu. 7. 8. 9. 10. Koncentrator od 11 mm Difuzor Uvodna rešetka Gumb za uključivanje/isključivanje inteligentnog senzora topline 11. Ušica za vješanje UPUTE ZA UPORABU • • • • 1. 2. 3. 4. 5. DE NL FR ES DIJELOVI 1. Rešetka 2. Prekidač za postavke stupnjeva topline (N, O, P) 3. Prekidač za postavke brzine (0, F , E) 4. Gumb za hladni mlaz zraka ( ) 5. Svjetlo inteligentnog senzora topline 6. Koncentrator od 7 mm GB Rutinski operite kosu šamponom i regeneratorom. Obrišite ručnikom kosu i počešljajte kako bi iscijedili višak vode. Lakovi za kosu sadrže zapaljivi materijal – ne rabite ih dok koristite uređaj. Postavite dodatne nastavke na prednji dio sušila i okrenite ih u smjeru kazaljke na satu kako biste ih zaključali. Pazite kad to radite jer nastavci mogu postati vrući tijekom uporabe. Uključite proizvod u strujnu mrežu. Uključite sušilo i odaberite željenju postavku brzine (mala F ili velika E) koristeći prekidač za postavke brzine. Odaberite željenu postavku stupnja topline (niski N, srednji O ili visoki stupanj P) koristeći prekidač za postavke stupnjeva topline. Nakon uporabe isključite uređaj i iskopčajte ga iz struje. Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja. Inteligentni senzor topline • Pritisnite tipku ∞ kako biste aktivirali inteligentni senzor topline. • Ako je za vrijeme oblikovanja aktiviran senzor, upalit će se indikatorsko svjetlo, pokazujući da senzor nadzire temperaturu zraka, neprekidno regulira izlaz topline i sprječava oštećenja uslijed pretjerane topline. • Obratite pažnju da ova funkcija radi samo na srednjim i visokim postavkama stupnja topline i da će se svjetlo upaliti kako bi pokazalo kad je funkcija u radu. IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 73 HRVATSKI JEZIK SAVJETI • • • • • • • Za brzo sušenje koristite funkciju visoke topline / brzine sušenja. Za ravnanje tijekom sušenja rabite koncentrator od i okruglu četku za kosu (nije u kompletu). Za naglašavanje prirodnih kovrči i valova, na sušilo postavite difuzor. Okrenite glavu naopako i nježno stavite kosu u difuzor, lagano okrećući sušilo dok oblikujete frizuru. Za stvaranje dodatnog volumena pri korijenu kose, držite glavu uspravno i postavite difuzor na vrh glave. Nježno rotirajte sušilo kako bi prsti difuzora nježno masirali tjeme. Pazite da ne spalite kožu. Kosu sušite nježno, na srednji toplini i niski brzini sušenja. Oprez: nemojte koristiti difuzor s najvišim stupnjem topline (P). Kako biste učvrstili frizuru, pritisnite i držite pritisnutu tipku za puhanje hladnog zraka ( ). Za ponovno puhanje toplog zraka jednostavno otpustite tipku. ČUVANJE, ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja. • Za održavanje najviše učinkovitosti i za dugotrajni životni vijek motora, važno je sa stražnje rešetke redovito uklanjati prašinu i nečistoću. • Uklonite rešetku kao što je prikazano (SL. A), očistite je krpom ili mekom četkom, te je vratite na mjesto. ZAŠTITA OD PREGRIJAVANJA U slučaju pregrijavanja, uređaj se može neočekivano zaustaviti ili početi puhati hladan zrak. Pregrijavanje je obično uzrokovano začepljenom rešetkom/filtrom. Ako se to dogodi, odmah izvucite utikač iz utičnice za napajanje i pogledajte odjeljak ČUVANJE, ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE kako biste očistili rešetku/filtar. Ako, po završetku čišćenja, ponovo dolazi do pregrijavanja, prekinite uporabu uređaja i obratite se Službi za korisnike. RECIKLAŽA W 74 Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu. SRPSKI Zahvaljujemo vam na kupovini novog Remington® proizvoda. Molimo vas da pažljivo pročitate ova uputstva i da ih sačuvate na sigurnom mestu. Uklonite svu ambalažu pre upotrebe. UPOZORENJE! Ovaj aparat je vruć. Držite van domašaja dece. VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI • Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili rade po uputstvima i ako shvataju uključene opasnosti. Deca ne smeju da se igraju aparatom. Čišćenje i održavanje ne smeju da vrše deca, osim ako nisu starija od 8 godina i pod nadzorom. Držite aparat i kabl van domašaja dece mlađe od 8 godina. L Nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kada, tuševa ili umivaonika ili drugih posuda sa vodom. • Kada se aparat koristi u kupatilu, iskopčajte ga nakon upotrebe, obzirom da blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat isključen. • Kao dodatna zaštita, u električnom krugu kupatila preporučuje se postavljanje zaštitne strujne sklopke (RCD) sa preostalom nazivnom radnom strujom koja ne prelazi 30 mA. Obratite se električaru za savet. • Ako se kabl ove jedinice ošteti, odmah prekinite upotrebu i vratite aparat u najbliži ovlašćeni Remington servis na popravku ili zamenu da bi se izbegla opasnost. • • • • • • • • • Pre nego što priključite aparat u utičnicu električne struje uverite se da napon koji se koristi odgovara naponu navedenom na jedinici. Ne usmeravajte direktan mlaz vazduha na oči ili druga osetljiva područja. Nemojte dozvoliti da bilo koji deo aparata dodirne lice, vrat ili kožu glave. Za vreme upotrebe, vodite računa da ulazne i izlazne rešetke nisu blokirane na bilo koji način, jer će to uzrokovati automatsko zaustavljanje jedinice. Ako se to desi, isključite jedinicu i ostavite je da se ohladi. Držite utikač i kabl daleko od zagrejanih površina. Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu. Ne stavljajte aparat na bilo kakav mekani deo nameštaja. Nemojte koristiti nastavke drugih proizvođača. Nemojte položiti aparat dok je uključen. GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 75 SRPSKI • • • • Nemojte uvrtati ili savijati kabl ili ga namotavati oko aparata. Ne koristite aparat ako je oštećen ili neispravan. Redovno proveravajte da li postoje bilo kakvi znaci oštećenja kabla. Ovaj aparat nije namenjen za komercijalnu ili profesionalnu upotrebu. DELOVI 1. 2. 3. 4. 5. 6. Rešetka Prekidač za biranje toplote (N, O, P) Prekidač za biranje brzine (0, F , E) Hladno izduvavanje ( ) Svetlo inteligentnog senzora toplote Koncentrator od 7 mm 7. 8. 9. 10. Koncentrator od 11 mm Difuzor Ulazna rešetka Taster za uključivanje/isključivanje inteligentnog senzora toplote 11. Alka za kačenje UPUTSTVA ZA UPOTREBU • • • • 1. 2. 3. 4. 5. Operite kosu šamponom i nanesite regenerator kao obično. Peškirom upijte višak vlage i raščešljajte kosu. Lakovi za kosu sadrže zapaljivi materijal - nemojte ih koristiti dok koristite ovaj aparat. Namestite nastavke na prednji deo fena, i zatim ih okrenite u smeru kazaljke na satu da biste ih zaključali u mestu. Pazite dok to radite jer nastavci mogu da postanu vrući tokom upotrebe. Priključite proizvod u mrežno napajanje. Uključite fen i izaberite željenu postavku za brzinu (mala F ili velika E) pomoću prekidača za biranje brzine. Izaberite željenu postavku za toplotu (niža N, srednja O ili velika P) pomoću prekidača za biranje toplote. Posle upotrebe isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice. Ostavite da se aparat ohladi pre čišćenja i čuvanja. Inteligentni senzor toplote • Ako je za vreme oblikovanja aktiviran senzor, upaliće se indikatorsko svetlo, pokazujući da senzor nadzire temperaturu vazduha, stalno reguliše izlaz toplote i sprečava oštećenja usled preterane toplote. • Obratite pažnju da ova funkcija radi samo na srednjim - visokim postavkama stepena toplote i da će se svetlo upaliti da bi pokazalo kad je funkcija u radu. SAVETI • • 76 Za brzo sušenje koristite funkciju visoke toplote/visoke brzine sušenja. Za dobijanje glatkih rezultata tokom sušenja, koristite koncentrator i okruglu četku za kosu (nije dio opreme). SRPSKI • • • • Da biste naglasili prirodne kovrdže i talase, priključite difuzor na fen. Okrenite glavu nadole, pažljivo postavite kosu u glavu difuzora i blago rotirajte fen dok oblikujete frizuru. Da biste postigli dodatni volumen pri korenu kose, držite glavu uspravno i postavite difuzor na vrh glave. Blago rotirajte fen i omogućite da vrhovi difuzora nežno masiraju kožu glave, vodeći računa o tome da ne dođe do opekotina. Sušite nežno na postavci srednje toplote/male brzine. Oprez: Difuzor nemojte koristiti sa postavkom za najveću toplotu (P). Za učvršćivanje frizure, pritisnite dugme za hladan vazduh tokom oblikovanja ( ), a otpustite ga da biste ponovo aktivirali topli mlaz vazduha. ODLAGANJE,ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Ostavite da se aparat ohladi pre čišćenja i čuvanja. • Da biste održali vrhunske performanse proizvoda i produžili životni vek motora, važno je da redovno uklanjate prašinu i prljavštinu sa ulazne rešetke. • Uklonite rešetku kao što je prikazano (SL. A), očistite je krpom ili mekanom četkom, a zatim vratite na mesto. GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT ZAŠTITA OD PREGREJAVANJA SK U slučaju pregrejavanja, aparat može ili da se neočekivano zaustavi ili da počne da ispušta hladan vazduh. Pregrejavanje je obično uzrokovano blokiranom rešetkom/filterom. Ako se to desi, odmah izvucite utikač aparata iz utičnice i pogledajte odeljak ODLAGANJE,ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE, da biste očistili rešetku/filter. Ako i nakon čišćenja dođe do ponovnog pregrejavanja, prestanite da koristite aparat i obratite se korisničkoj podršci. CZ HU RU RECIKLAŽA W PL TR Da bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih supstanci, aparati i punjive i nepunjive baterije obeleženi jednim od ovih simbola ne smeju se odlagati kao neklasifikovani urbani otpad. Uvijek odložite električne i elektronske proizvode i, gdje je primenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom mestu za sakupljanje/reciklažu. RO GR SI HR RS UA BG AE 77 УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: пристрій гарячий. Завжди тримайте поза досяжністю дітей. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ • Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовим можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення пов’язаних із таким використанням ризиків. У жодному разі не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Чищення та технічне обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми виключно за умови досягнення ними 8-річного віку та контролю з боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього поза зоною досяжності дітей молодше 8 років. L Попередження. Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою. • У разі використання пристрою у ванній кімнаті його треба від’єднувати від мережі живлення одразу ж після використання, оскільки близькість води створює загрозу навіть для вимкненого (проте не від’єднаного від мережі живлення) пристрою. • Для додаткового захисту рекомендується установити пристрій диференційного захисту (RCD) з номінальним залишковим робочим струмом не вище 30 мА. У цьому разі слід проконсультуватися із електриком. • У разі пошкодження шнура живлення пристрою слід негайно припинити використання пристрою та повернути його до найближчого авторизованого центру обслуговування Remington® для ремонту або заміни, щоб уникнути пов’язаних загроз. 78 УКРАЇНСЬКА • • • • • • • • • • • • Перед тим як підключити пристрій до розетки живлення, завжди слід перевіряти відповідність напруги мережі значенню напруги, зазначеному на пристрої. Не намотуйте шнур навколо пристрою. Регулярно перевіряйте шнур на наявність будь-яких ознак пошкодження. Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або несправності. Уникайте контакту деталей пристрою із обличчям, шиєю або шкірою голови. Уникайте направлення прямого повітряного потоку до очей та інших чутливих ділянок тіла. Протягом використання необхідно слідкувати, щоб вхідна та вихідна решітки не були засмічені; в іншому випадку пристрій автоматично зупинить роботу. У цьому разі слід вимкнути пристрій та дати йому охолонути. Не залишайте пристрій без нагляду, якщо він під’єднаний до мережі живлення. Не залишайте пристрій на зберігання, якщо він увімкнений. Не кладіть пристрій на м’які меблі. Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту пристрою. Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в перукарнях. КОМПОНЕНТИ 1. Pешітка 2. Перемикач для вибору температури (N, O, P) 3. Перемикач для вибору швидкості (0, F , E) 4. Світловий індикатор інтелектуального термозахисного датчика • 1. 2. 3. DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK 5. 6. 7. 8. 9. Концентратор 7 мм Концентратор 11 мм Дифузор Вхідна решітка Кнопка вмик/вимик інтелектуального термозахисного датчика 10. Петелька для підвішування ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • • • GB Вимийте та проведіть кондиціонування волосся, як ви це робите зазвичай. Пиберіть залишки вологи за допомогою рушника та розчешіть волосся. Спреї для волосся містять легкозаймисті речовини. Не використовуйте їх протягом обробки волосся за допомогою виробу. Прикріпіть додаткову насадку до передньої частини фена, після чого поверніть її за годинниковою стрілкою для фіксації. Будьте обережні під час виконання цих дій, оскільки насадки можуть нагріватися в процесі експлуатації. Підключіть виріб до мережі живлення. Увімкніть фен і виберіть необхідну швидкість (низьку — F або високу — E) за допомогою перемикача для вибору швидкості. Виберіть потрібне налаштування температури (низька — N, середня — O або висока — P) за допомогою перемикача для вибору температури. CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 79 УКРАЇНСЬКА 4. 5. Після завершення використання вимкніть пристрій та відключіть його від мережі живлення. Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте йому як слід охолонути. Інтелектуальний термозахисний датчик • Натисніть кнопку ∞, щоб активувати інтелектуальний термозахисний датчик. • Якщо під час укладання ввімкнено датчик, буде увімкнений світловий індикатор. Це свідчитиме, що датчик відстежує температуру повітря й безперервно регулює подачу тепла, що запобігатиме пошкодженню волосся через перегрівання. • Зверніть увагу, що ця функція може бути застосована тільки для середнього й високого рівнів нагрівання. Активація функції супроводжується ввімкненням індикатора. ПОРАДИ • • • • • Для швидшого підсушування використовуйте функцію високого нагрівання/ високої швидкості. Для оформлення стилів із прямою зачіскою використовуйте у процесі підсушування концентратор та округлу щітку для волосся (не входить до комплекту пристрою). Щоб підкреслити природні локони і хвилі, приєднайте до фена дифузор. Опустіть голову та обережно помістіть волосся у чашу дифузора, при цьому злегка повертаючи фен і формуючи бажаний стиль зачіски. Для створення екстра-об’єму біля коріння волосся слід тримати голову вертикально та помістити дифузор на рівні верхньої частини голови. Обережно повертайте фен, даючи змогу пальчикам дифузора ніжно масувати шкіру голови. При цьому слід бути обережним, щоб не допустити опіків шкіри голови. Обережно сушіть волосся за налаштуваннь середнє ьої температуриизької швидкості. Обережно Не використовуйте дифузор за максимального налаштування температури (P). Для формування стилю зачіски в процесі укладки натисніть кнопку подачі холодного повітря, після чого відпустіть її, вимкнувши таким чином тепловий потік ( ). ЗБЕРІГАННЯ, ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте йому як слід охолонути. • Для підтримання максимальної продуктивності пристрою та подовження терміну служби електродвигуна важливо регулярно видаляти пил і забруднення з решітки повітряного фільтра. 80 УКРАЇНСЬКА • Зніміть решітку (див. рис. A), очистьте за допомогою тканини або м’якої щітки та встановіть на місце. GB DE ЗАХИСТ ВІД ПЕРЕГРІВУ NL У випадку перегріву прилад або раптово припинить роботу, або почне подавати холодне повітря. Зазвичай перегрів викликаний засміченням решітки/фільтра. Якщо це сталося, негайно від’єднайте пристрій від мережі живлення й зверніться до розділу ЗБЕРІГАННЯ, ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ щоб очистити решітку/фільтр. Якщо після цього прилад усе ще перегрівається, припиніть використання та зверніться до служби підтримки. FR IT DK SE УТИЛІЗАЦІЯ W ES NO Щоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію небезпечних речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї одноразового або багаторазового використання, що позначені одним із цих символів, разом із невідсортованим побутовим сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й електронні вироби, а також, де можливо, батареї одноразового або багаторазового використання у відповідному офіційному пункті переробки/збору. FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 81 БЪЛГАРСКИ Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно инструкцията за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВНИМАНИЕ: Уредът се нагорещява. Пазете го далеч от достъпа на деца по всяко време. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или липса на опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те са над 8-годишна възраст и са наблюдавани. Пазете уреда и кабела му далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст. L Внимание: Не използвайте уреда в близост до вани, душове, мивки или други съдове, съдържащи вода. • Когато уредът се използва в банята, кабелът му трябва да се извади от контакта веднага след употреба, тъй като близостта на вода представлява риск, дори и когато уредът е изключен. • Внимание - за допълнителна защита се препоръчва инсталирането на дефектнотокова защита (RCD) с номинален остатъчен работен ток, която не надвишава 30mA, в електрическата верига, захранваща банята. Потърсете съвет от електротехник. • Ако кабелът се повреди, незабавно прекратете употребата и върнете уреда в най-близкия до Вас оторизиран сервиз на Remington за поправка или замяна, за да се избегнат рискове. • • • 82 Винаги се уверявайте, че волтажът, който ще се използва, съответства на волтажа, посочен на уреда, преди да го включите в електрическата мрежа. Не насочвайте въздушната струята срещу очите или други чувствителни места. Не допускайте контакт, на която и да е част на уреда, с лицето, врата или скалпа. БЪЛГАРСКИ • • • • • • • • • • Пазете щепсела и кабела далеч от нагорещени повърхности. Не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в електрическата мрежа. При експлоатация винаги се уверявайте, че всмукателната и изпускателна решетка не са запушени по някакъв начин, тъй като това ще предизвика автоматично спиране на мотора. Ако това се случи, изключете уреда и го оставете да се охлади. Не поставяйте уреда върху меки повърхности. Не използвайте приставки, различни от тези, които ние предоставяме. Проверявайте редовно кабела за признаци на повреда. Не оставяйте уреда върху повърхности докато е включен. Не увивайте и не огъвайте кабела, не го увивайте около уреда. Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изправно. Този уред не е предназначен за комерсиална употреба и употреба във фризьорски салони. ЧАСТИ 1. 2. 3. 4. 5. Pешетка Превключвател за топъл въздух (N, O, P) Превключвател за скорост (0, F , E) Бутон за хладна струя ( ) Лампичка на интелигентния топлинен сензор 6. Концентратор 7 мм • 1. 2. 3. 4. 5. DE NL FR ES IT DK SE NO FI 7. 8. 9. 10. Концентратор 11 мм Дифузер Всмукателна решетка Бутон за включване/изключване на интелигентния топлинен сензор 11. Кука за закачане УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА • • • GB Измийте и подхранете косата си както обичайно. Отстранете излишната влага с кърпа и разрешете добре. Лаковете за коса съдържат възпламеняеми вещества — не ги използвайте, докато използвате този уред. Закрепете приставките към предната част на сешоара и завъртете по часовниковата стрелка, за да се фиксират. Внимавайте, тъй като приставките могат да се нагорещят по време на употреба. Включете уреда в електрическата мрежа. Включете сешоара и изберете желаната настройка за скорост (ниска F или висока E) с помощта на превключвателя за скорост. Изберете желаната настройка за топлина (ниска N, средна O или висока P) с помощта на превключвателя за топъл въздух. След употреба, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Оставете уреда да изстине, преди да го почистите и приберете за съхранение. PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 83 БЪЛГАРСКИ Интелигентен топлинен сензор • Натиснете бутона ∞, за да активирате интелигентния топлинен сензор. • Ако сензорът е включен по време на оформянето на косата, индикаторната лампичка ще светне, за да покаже, че сензорът следи температурата на въздуха и непрекъснато регулира топлинната мощност, като помага да се предотвратят щетите, причинени от прегряване. • Имайте предвид, че тази функция работи единствено с настройки за средна и силна топлина и лампичката светва, само за да посочи, че индикаторът работи. СЪВЕТИ • • • • • За бързо сушене използвайте функцията за силна топлина/висока скорост. За гладка коса използвайте приставката концентратор и кръгла четка (не е включена в комплекта), докато се сушите. За да подсилите естествените къдрици и вълни, прикрепете дифузера към сешоара. Завъртете главата на обратно Наведете главата си надолу и внимателно поставете косата в дифузерния съд, като въртите сешоара докато оформяте. За да създадете допълнителен обем в корените на косата, дръжте главата си изправена и поставете дифузера в горната част на главата. Внимателно завъртете сешоара, за да позволите на палците на дифузера нежно да масажират скалпа. Внимателно изсушете на ниска температура/бавна скорост. Внимание: Не използвайте дифузера на най-силна топлина (P). За фиксиране натиснете бутона за хладна струя ( ) по време на оформяне и го освободете, за да активирате повторно топлината. СЪХРАНЕНИЕ, ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Оставете уреда да изстине, преди да го почистите и приберете. • За максимална ефективност на продукта и удължаване на периода на експлоатация на мотора, е важно редовно да отстранявате прах и замърсявания от всмукателната решетка. • Извадете решетката, както е показано (ФИГ. A), почистете с кърпа или мека четка и я върнете обратно. ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ В случай на прегряване уредът може или да спре неочаквано, или да започне на издухва студен въздух. Прегряването обикновено се получава вледствие на запушване на решетката/филтъра. Ако това се случи, незабавно изключете уреда и вижте раздела СЪХРАНЕНИЕ, ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА, за да почистите решетката/филтъра. Ако след като направите това, прегряването продължава, спрете да използвате уреда и се свържете с отдела за обслужване на клиенти. 84 БЪЛГАРСКИ РЕЦИКЛИРАНЕ W За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално място за рециклиране/събиране. GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 85 ‫عريب‬ ‫شكرا لقيامك بشراء منتج ‪ ®Remington‬الجديد‪ .‬يرجى قراءة هذه التعليمات بعناية واالحتفاظ بها في مكان‬ ‫آمن‪ .‬قم بإزالة جميع مواد التعبئة قبل االستخدام‪.‬‬ ‫إجراءات وقائية هامة‬ ‫•يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات وما فوق‬ ‫واألشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو قليلي الخبرة والمعرفة‬ ‫إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬إرشادهم ويفهمون المخاطر المعنية‪ .‬ويجب أال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬ ‫ويجب أال يقوم األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كان عمرهم أكبر من ‪ 8‬سنوات وتحت‬ ‫إشراف‪ .‬احفظ الجهاز والكابالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬ ‫‪ L‬ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام أو الحمامات أو أي أحواض أخرى‬ ‫تحتوي على ماء‪.‬‬ ‫•عند استخدام الجهاز في حمام‪ ،‬قم بفصله بعد االستخدام طالما أن القرب من الماء يمثل خطرا‬ ‫حتى عند إيقاف الجهاز‪.‬‬ ‫•تحذير ‪ -‬للحماية اإلضافية‪ ،‬ينصح بتركيب أي جهاز تيار متبقي (‪ )RCD‬بمقنن تيار تشغيل‬ ‫متبقي ال يتجاوز ‪ 30‬مللى أمبير في الدائرة الكهربائية المغذية للحمام‪ .‬استشر كهربائي‪.‬‬ ‫•وفي حالة تلف سلك تغذية هذه الوحدة‪ ،‬توقف عن استخدامها فورا وأعد الجهاز ألقرب‬ ‫أخصائي خدمة معتمد من ‪ ®Remington‬لإلصالح أو االستبدال لتجنب األخطار‪.‬‬ ‫•ال تلف السلك حول الوحدة‪ .‬تحقق من انتظام السلك للبحث عن أي عالمة تلف‪.‬‬ ‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو به خلل‪.‬‬ ‫•ال تسمح ألي جزء من الجهاز بلمس الوجه أو العنق أو فروة الرأس‪.‬‬ ‫•حافظ على تدفق الهواء المباشر بعيدا عن األعين أو األماكن الحساسة األخرى‪.‬‬ ‫•تأكد دائما أثناء االستخدام من أن شبكات المدخل والمخرج غير مسدودة بأي شكل من األشكال ألن ذلك‬ ‫سوف يتسبب في إيقاف الوحدة تلقائيا‪.‬‬ ‫•وإذا حدث ذلك‪ ،‬أوقف الوحدة ودعها تبرد‪.‬‬ ‫•ال تترك الجهاز بدون مراقبة أثناء توصيله‪.‬‬ ‫•ال تقيد الجهاز أثناء تشغيله‪.‬‬ ‫•ال تضع الجهاز على أي مفروشات ناعمة‪.‬‬ ‫•ال تستخدم ملحقات غير الملحقات التي نقوم بتوريدها‪.‬‬ ‫األجزاء‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪1‬شبكة‬ ‫‪2‬مفتاح تحديد الحرارة (‪)N, O, P‬‬ ‫‪3‬مفتاح تحديد السرعة (‪)F , E ,0‬‬ ‫‪4‬زر إطالق الهواء البارد) (‬ ‫‪5‬لمبة حساس الحراري الذكي‬ ‫‪6‬مكثف ‪ 7‬ملم‬ ‫‪7 .‬مكثف ‪ 11‬ملم‬ ‫‪8 .‬الناشر‬ ‫‪9 .‬شبكة المدخل‬ ‫ ‪10.‬زر تشغيل‪/‬إيقاف حساس الحرارة الذكي‬ ‫‪11.‬حلقة توقف‬ ‫‪86‬‬ ‫عريب‬ ‫‪GB‬‬ ‫‪DE‬‬ ‫‪NL‬‬ ‫‪FR‬‬ ‫‪ES‬‬ ‫‪IT‬‬ ‫‪DK‬‬ ‫‪SE‬‬ ‫‪NO‬‬ ‫‪FI‬‬ ‫‪PT‬‬ ‫‪SK‬‬ ‫‪CZ‬‬ ‫‪PL‬‬ ‫‪HU‬‬ ‫‪RU‬‬ ‫‪TR‬‬ ‫‪RO‬‬ ‫‪GR‬‬ ‫‪SI‬‬ ‫‪HR‬‬ ‫‪RS‬‬ ‫‪UA‬‬ ‫‪BG‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪87‬‬ ‫تعليمات االستخدام‬ ‫•اغسل ورتب شعرك كالمعتاد‪.‬‬ ‫•قم بإزالة الرطوبة الزائدة بمنشفة ومشط‪.‬‬ ‫•تحتوي سوائل رش الشعر على مواد قابلة لالشتعال ‪ -‬ال تستخدمها أثناء استخدام هذا المنتج‪.‬‬ ‫•يجب تركيب المكثفات أو الموزع عن طريق تثبيتها في الجزء األمامي من مجفف الشعر ولفها في اتجاه‬ ‫عقارب الساعة إلحكام التركيب‪.‬‬ ‫‪1 .‬قومي بتركيب الملحقات في الجزء األمامي من مجفف الشعر ثم لفي الملحق في اتجاه عقارب الساعة لتثبيته‬ ‫في مكانه‪ .‬يجب توخي الحذر عند القيام بذلك ألن الملحقات قد تصبح ساخنة أثناء االستخدام‪.‬‬ ‫‪2 .‬يتم تشغيل مجفف الشعر واختيار إعدادات السرعة المطلوبة (منخفض ‪ F‬أو مرتفع ‪ )E‬باستخدام مفتاح‬ ‫تحديد السرعة‪.‬‬ ‫‪3 .‬يرجى اختيار إعداد الحرارة المطلوب (‪ N‬منخفض‪ O ،‬متوسط‪ P ،‬مرتفع) باستخدام مفتاح تحديد الحرارة‪.‬‬ ‫‪4 .‬قم بإيقاف الجهاز وفصله بعد االستخدام‪.‬‬ ‫‪5 .‬دع الجهاز يبرد قبل تنظيفه وتخزينه‪.‬‬ ‫حساس الحراري الذكي‬ ‫•اضغط على زر ∞ لتنشيط حساس الحرارة الذكي‪.‬‬ ‫•في حالة تشغيل الحساس أثناء التصفيف‪ ،‬ستضيء لمبة المؤشر لإلشارة إلى أن الحساس يراقب درجة‬ ‫حرارة الهواء وينظم ناتج الحرارة باستمرار وهو ما يساعد على الوقاية من التلف الناتج عن ارتفاع‬ ‫الحرارة الزائد‪.‬‬ ‫•يرجى مالحظة أن الوظيفة تعمل في إعدادات الحرارة المتوسطة والعالية فقط وسوف تضيء اللمبة‬ ‫إلظهار أن الوظيفة قيد التشغيل‪.‬‬ ‫نصائح‬ ‫•للتجفيف السريع‪ ،‬استخدم وظيفة الحرارة العالية ‪ /‬السرعة العالية‪.‬‬ ‫•للتصفيف الناعم‪ ،‬استخدم المكثف وفرشاة شعر مستديرة (غير مضمنة) أثناء التجفيف‪.‬‬ ‫•لتحسين تجعيد الشعر الطبيعي والموجات‪ ،‬قم بإلحاق الناشر بالمجفف‪ .‬أدر رأسك رأسا على عقب وضع‬ ‫شعرك برفق في وعاء الناشر مع تدوير المجفف قليال أثناء التصفيف‪.‬‬ ‫•إلنشاء حجم إضافي في جذور الشعر‪ ،‬اجعل رأسك منتصبا وضع الناشر فوق الرأس‪ .‬قم بتدوير مجفف‬ ‫الشعر برفق مع السماح ألصابع الناشر بتدليك فروه الرأس برفق والحرص على عدم حرق فروة الرأس‪.‬‬ ‫جفف برفق على إعداد حرارة منخفضة ‪ /‬سرعة منخفضة‪.‬‬ ‫•تنبيه‪ :‬ال تستخدم الناشر على أعلى وضع للحرارة‪.‬‬ ‫•لضبط التصفيف‪ ،‬استخدم زر الهواء البارد أثناء التصفيف ثم اتركه إلعادة تنشيط الحرارة‪.‬‬ ‫التخزين والتنظيف والصيانة‬ ‫•افصل الجهاز ودعه يبرد‪.‬‬ ‫•للحفاظ على أفضل أداء وإلطالة عمل الموتور‪ ،‬من المهم التخلص من الغبار واألوساخ على نحو منتظم من‬ ‫شبكة فلتر الهواء‪.‬‬ ‫•يجب رفع الشبكة كما هو موضح في (الشكل ‪ ،)A‬وتنظيفها باستخدام قطعة قماش أو فرشاة ناعمة ثم إعادة‬ ‫تركيبها‪.‬‬ ‫عريب‬ ‫الحماية من الحرارة الزائدة‬ ‫في حالة زيادة الحرارة‪ ،‬قد يتوقف الجهاز على نحو غير متوقع أو قد يبدأ في إخراج هواء بارد‪ .‬عادة ما تنتج‬ ‫زيادة الحرارة عن انسداد الشبكة‪/‬الفلتر‪ .‬في حالة حدوث ذلك‪ ،‬يجب فصل الجهاز على الفور‪ ،‬ويرجى الرجوع‬ ‫إلى دليل التنظيف والصيانة لتنظيف الشبكة‪/‬الفلتر‪ .‬إذا ما است‬ ‫إعادة التدوير‬ ‫‪W‬‬ ‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة‪ ،‬يجب عدم التخلص من‬ ‫األجهزة‪ ،‬والبطاريات القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن‬ ‫التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع نفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب دائ ًم ا‬ ‫التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬وكذلك إذا أمكن‪ ،‬البطاريات القابلة‬ ‫إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن‪ ،‬في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير‪/‬‬ ‫تجميع المخلفات‪.‬‬ ‫‪88‬‬ GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 89 90 GB DE NL FR ES IT DK SE NO FI PT SK CZ PL HU RU TR RO GR SI HR RS UA BG AE 91 Ref. No. AC8648 Type No. D11A Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir. 220-240В~50/60Гц 1850-2300 Вт 9 21/INT/ AC8648 T22-7002079 Version 04 /21 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries Russell Hobbs Deutschland GmbH, Am Unisyspark 1, 65843 Sulzbach, Germany remington-europe.com © 2021 Spectrum Brands, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Russell Hobbs AC8648 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
Manual de usuario