Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
CV 350V
Oscillating Multi Tool
Outil multifonctions à oscillations
Multiherramienta oscilante
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
000Book̲CV350V̲NA.indb 1
2017/05/01 10:14:00
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..............3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................3
SAFETY...................................................................3
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS ...................................................3
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS .....................4
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS .......5
DOUBLE INSULATION FOR
SAFER OPERATION .....................................6
FUNCTIONAL DESCRIPTION ...............................7
NAME OF PARTS .................................................7
SPECIFICATIONS ................................................7
Français
TABLE DES MATIÈRES
Page
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ...14
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT....................................14
SÉCURITÉ ............................................................14
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT
LES OUTILS ÉLECTRIQUES.......................14
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ...16
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
ET SYMBOLES ............................................16
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR.................18
Español
Page
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ......................19
NOM DES PARTIES ...........................................19
SPECIFICATIONS ..............................................19
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT .............20
UTILISATIONS ...................................................20
AVANT L’UTILISATION ......................................20
COUPER, SCIER ET RABOTER ........................22
PONÇAGE ..........................................................22
ENTRETIEN ET INSPECTION .............................24
ACCESSOIRES ....................................................25
ACCESSOIRES STANDARD .............................25
ACCESSOIRES EN OPTION ..............................25
LISTE DES PIÈCES ..............................................38
ÍNDICE
Página
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD ...............................................26
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ...........................................26
SEGURIDAD .........................................................26
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ...........26
ADVERTENCIAS ADICIONALES
DE SEGURIDAD ..........................................28
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS
DE SEGURIDAD ..........................................28
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA .......................30
000Book̲CV350V̲NA.indb 2
Page
ASSEMBLY AND OPERATION ..............................8
APPLICATIONS ....................................................8
PRIOR TO OPERATION .......................................8
CUTTING, SAWING AND SCRAPING................10
SANDING ...........................................................10
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................12
ACCESSORIES ....................................................13
STANDARD ACCESSORIES .............................13
OPTIONAL ACCESSORIES ...............................13
PARTS LIST..........................................................38
Página
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ...............................31
NOMENCLATURA..............................................31
ESPECIFICACIONES .........................................31
MONTAJE Y OPERACIÓN ...................................32
APLICACIONES .................................................32
ANTES DE LA OPERACIÓN...............................32
CORTE, ASERRADO Y PULIDO ........................34
LIJADO ..............................................................34
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .....................36
ACCESSORIOS ....................................................37
ACCESORIOS ESTÁNDAR................................37
ACCESORIOS OPCIONALES ............................37
LISTA DE PIEZAS ................................................38
2017/05/01 10:14:01
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the "SAFETY" section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
c) Do not expose power tools to rain or wet
1) Work area safety
conditions.
a) Keep work area clean and well lit.
Water entering a power tool will increase the risk
Cluttered or dark areas invite accidents.
of electric shock.
b) Do not operate power tools in explosive
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
atmospheres, such as in the presence of
for carrying, pulling or unplugging the power
flammable liquids, gases or dust.
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
Power tools create sparks which may ignite the
edges or moving parts.
dust or fumes.
Damaged or entangled cords increase the risk of
c) Keep children and bystanders away while
electric shock.
operating a power tool.
e) When operating a power tool outdoors, use
Distractions can cause you to lose control.
an extension cord suitable for outdoor use.
2) Electrical safety
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
a) Power tool plugs must match the outlet.
risk of electric shock.
Never modify the plug in any way.
f) If operating a power tool in a damp location
Do not use any adapter plugs with earthed
is unavoidable, use a residual current device
(grounded) power tools.
(RCD) protected supply.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded 3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
common sense when operating a power tool.
refrigerators.
Do not use a power tool while you are tiredor
There is an increased risk of electric shock if your
under the influence of drugs, alcohol or
body is earthed or grounded.
medication.
3
000Book̲CV350V̲NA.indb 3
2017/05/01 10:14:01
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
–WARNING–
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Always hold the tool firmly with one hand on housing
(Fig. 1). Do not touch the metal part.
Fig. 1
2. Make sure that the area to be cut is absolutely free
of any hidden obstructions including electrical wiring,
water, or gas pipes. Cutting into the aforementioned
may result in electric shock or short circuit, gas leak
or other hazards that can cause serious accidents or
injuries.
3. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries.
4. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
4
000Book̲CV350V̲NA.indb 4
2017/05/01 10:14:01
English
5. Setting up and checking the work environment.
Check if the work environment is suitable by following
the precaution.
6. Dust particles such as silica or asbestos are
hazardous to your health. When working with
materials containing these components, take
appropriate dust-proofing measures.
7. Working with metal can cause sparks. Make sure
there are no flammable and combustible materials in
the vicinity and that they are stored in a safe location.
8. The motor may stop in the event the tool is overloaded.
In this should occur, release the tool’s switch and
eliminate the cause of the overload.
9. Do not touch the application tool, its attachment area
or other metal surfaces immediately after use as they
will be hot. Doing so may result in burns or injury.
The metal is hot and can easily burn your skin.
10. Make sure that there is no one below when operating
the tool in high locations. Dropping the tool or
materials may result in accident or injury.
11. Never apply any unreasonable force to the application
tool when working. Doing so may break the application
tool or damage the motor.
12. Do not leave the tool running unattended on the floor,
table or other locations. Doing so may result in injury.
13. When attaching application tools, be careful not to get
your fingers or other extremities caught in the lever.
14. If the application tool seems to be loose or uneven
after attaching it to the unit, re-attach the tool.
Operating the unit with a loose or uneven application
tool may result in injury.
15. When switching on the tool, make sure the application
tool is not in contact with any processing materials.
Failure to do so may result in injury.
16. For cutting efficiency, switch the mode of the
application tool according to task conditions and
materials to be cut.
17. After use, be sure not to place the tool near chips or
sawdust before it comes to a full stop as the tool may
suck in those particles.
18. Do not polish wood with sanding paper used for metal
polishing.
19. Do not use worn or clogged sanding paper.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
000Book̲CV350V̲NA.indb 5
3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity noise
can cause hearing loss.
4. NEVER touch the application tool with bare hands
after operation.
5. When working at elevated locations, clear the area
of all other people and be aware of conditions below
you.
6. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other
body parts near the tool’s moving parts.
7. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
8. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use oscillating multi tool for cutting
tree limbs or logs.
9. NEVER use a power tool for applications other
than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
10. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
11. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
12. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
13. Application tools and accessories must be
securely mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Application tools, cutting implements and accessories
which have been mounted to the tool should be
secure and tight.
5
2017/05/01 10:14:01
English
14. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
15. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
Hitachi authorized service center.
16. NEVER leave tool running unattended. Turn
power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
17. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
18. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
19. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
20. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself
from dust or potentially harmful particles generated
during operation.
21. ALWAYS firmly grip the handle while operating.
22. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching these active wiring or electric cable with this
tool, you may receive an electric shock.
Confirm if there are any buried object such as electric
cable within the wall, floor or ceiling where you are
going to operate here after.
23. Definitions for symbols used on this tool
V ..............volts
............Alternating current
Hz ............hertz
A ..............amperes
no ............no load speed
............Class II Construction
---/min ......revolutions or reciprocation per minute
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has
adopted a double insulation design. “Double insulation”
means that two physically separated insulation systems
have been used to insulate the electrically conductive
materials connected to the power supply from the outer
frame handled by the operator. Therefore, either the
symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on
the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow
these precautions:
○ Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine HITACHI replacement parts should be
installed.
○ Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
6
000Book̲CV350V̲NA.indb 6
2017/05/01 10:14:01
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Oscillating Multi Tool
Lever
Switch
Nameplate
Guide sleeve
Attachment Ring
Tool Shaft
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Oscillating Multi Tool
Model
Power Source
Current
No Load Oscillation Auto Variable Speed Mode
Frequency
Standard Mode
Oscillation angle, Total (left/right)
Motor
Overall length
Weight
CV350V
Single-Phase 120 V AC 60 Hz
3.5 A
15,000 /min
6,000 – 20,000 /min
3.2 degrees (1.6 degrees total)
Single-Phase Series Commutator Motor
11 – 1/64" (280 mm)
3.3 lbs. (1.5 kg)
7
000Book̲CV350V̲NA.indb 7
2017/05/01 10:14:01
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
○ Flush cutting and pocket cutting of various materials
○ Peeling of tiles, caulking, etc.
○ Polishing wood materials, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, the power tool will start operating
immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
WARNING
Damaged cord must be replaced or
repaired.
● The lever is attached to a strong spring. Be very
careful not to get your fingers caught when
pushing the lever down.
NOTE
○ Make sure the facing of the application tool is correct.
○ Make sure the application tool is properly set on the
protrusion of the attachment ring.
(1) Pull the lever up. There will be some resistance, but
make sure the lever is pulled until it is parallel with the
main unit.
(2) Pull and turn the guide sleeve until “ ” is aligned with
the “ ” mark.
(3) Pull out the tool shaft.
(4) Attach the application tool to the attachment ring,
making sure the tool’s hole is fitted to the ring’s
protrusion. The angle of attachment for the application
tool can be set in 30° increments.
(5) Insert the tool shaft.
(6) Align the guide sleeve’s “ ” mark to the “ ” position.
(7) Push down the lever.
(8) Align the holes when sticking the sanding paper to the
sanding pad.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a faulty receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions
laid forth in the precautions.
6. Checking the Accessory
○ Check to see if the application tool is a genuine
component recommended by the manufacturer and
that there are no cracks or other damage.
○ Check to see if the application tool is properly installed
as instructed.
7. Changing application tools (Fig. 3)
CAUTION
● Be sure to switch power OFF and the electrical
cord has been disconnected from the receptacle
when changing application tools.
● Never touch the application tool immediately
after use. The metal is hot and can easily burn
your skin.
8
000Book̲CV350V̲NA.indb 8
2017/05/01 10:14:01
English
Sanding
Paper
Lever
Guide
sleeve
Tool Shaft
Pad
Blade
Ring's
Protrusion
Fig. 3
9
000Book̲CV350V̲NA.indb 9
2017/05/01 10:14:01
English
8. Sliding the switch towards Ϩ will switch on. (Fig. 4)
To turn the main unit off, slide the switch towards .
Fig. 4
Switch
9. Adjusting operating speed (Fig. 5)
The tool is equipped with two modes: “Standard
Mode” and “AUTO Mode”.
(1) Standard Mode
You can change the vibration frequency between
6,000 to 20,000 /min by adjusting the dial from “1” to
“5”.
(2) AUTO Mode
Depending on the workload, AUTO Mode “A” will
automatically change the vibration frequency to
15,000 /min or 20,000 /min. This has the effect of
lowering vibration and noise prior to and during
operation.
Adjust the dial for the mode and speed that best suits your
task conditions and materials.
Dial
● For cutting efficiency, switch the speed of the
application tool according to task conditions and
materials to be cut.
● Do not apply any unnecessary pressure when
operating the tool. Doing so may damage the
application tool.
● After use, be sure not to place the tool near chips
or sawdust before it comes to a full stop as the
tool may suck in those particles.
CUTTING, SAWING AND SCRAPING
Sawing and scraping tasks require specific application
tools (sold separately).
WARNING
● Be absolutely sure to keep the switch turned off
and the electrical cord has been disconnected
from the receptacle to prevent any accident.
● During operation, do not place your face or
hands near the application tool of the unit.
1. Switch the unit on and use the dial to set the speed of
the application tool. (Fig. 6)
2. Lightly place the application tool on the material and
move the application tool forward at a pace where the
movement isn’t slowed. (Fig. 6)
Switch
Dial
Ϩ
Fig. 6
SANDING
Fig. 5
Table 1 Operating speed
Mode
Dial
Standard Mode 1 – 5
AUTO Mode
A
Vibration frequency
6,000 – 20,000 /min
No load: 15,000 /min
With load: 20,000 /min
With AUTO Mode, the vibration frequency may not
reach 20,000 /min or return to 15,000 /min depending on
variables such as the type of work or the attachment in
use.
CAUTION
● When switching on the tool, make sure the
application tool is not in contact with the material
to be processed. Failure to do so may result in
injury.
Sanding tasks require specific application tools (sold
separately).
WARNING
● Be absolutely sure to keep the switch turned off
and the electrical cord has been disconnected
from the receptacle to prevent any accident.
● During operation, do not place your face or
hands near the application tool of the unit.
1. Switch the unit on and use the dial to set the speed of
the application tool. (Fig. 7)
2. Lightly place the application tool on the material and
move the application tool back and forth at a pace
where the movement isn’t slowed. (Fig. 7)
CAUTION
● Do not polish wood with sanding paper used for
metal polishing.
● Do not use worn or clogged sanding paper.
10
000Book̲CV350V̲NA.indb 10
2017/05/01 10:14:01
English
Ϩ
Switch
Dial
Fig. 7
Tips on SANDING
○ How to place the sandpaper
Lightly press the tool to the surface to be processed;
making sure that the sandpaper is evenly applied to
the surface. Applying unnecessary pressure will place
stress on the motor and shorten the sandpaper’s life,
reducing polishing efficiency.
○ How to move the tool
Using your hand, repeatedly push out and pull back in
a back and forth motion.
○ New coarse sandpaper with rougher grit
New coarse sandpaper with rougher grit may cause
the unit to jerk. During the start of the task, slightly
tilt the unit towards the front or back for a while,
maintaining the tilted position. The jerking will stop as
the sandpaper adapts to the task.
○ Until the surface being processed is polished
Use the same grade of sandpaper until the surface
being processed is evenly polished. Switching to
a different grade of sandpaper when the task is not
completed may result in an uneven finish.
○ Testing
Before starting a task, it is recommended that you
check the vibration frequency using excess material.
11
000Book̲CV350V̲NA.indb 11
2017/05/01 10:14:01
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during
maintenance and inspection.
1. Inspecting the application tool
Continued use of a dull or damaged application tool
will result in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the application tool
with new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
WARNING
Using this power tool with loosened, screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
5. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
6. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must
be returned to Hitachi Authorized Service Center for
the cord to be replaced.
7. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
8. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement
parts will be used, all service and repairs must be
performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
9. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance. In
the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
12
000Book̲CV350V̲NA.indb 12
2017/05/01 10:14:01
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts
or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it
is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
○
○
○
○
○
○
○
Oscillating Multi Tool Blade MW32P (Code No. 335871) ..........2
Oscillating Multi Tool Pad MU93D (Code No. 335903) .............1
Sanding Papers 94 x 94 AA60 (Code No. 338252) ...................9
Sanding Papers 94 x 94 AA120 (Code No. 338255) .................9
Sanding Papers 94 x 94 AA240 (Code No. 338258) .................9
Tool Box (Code No. 337685) .....................................................1
Bag (Code No. 371950) .............................................................1
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Application tool
For details contact Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
13
000Book̲CV350V̲NA.indb 13
2017/05/01 10:14:01
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans
ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect
des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une
situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section "SECURITE" de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
14
000Book̲CV350V̲NA.indb 14
2017/05/01 10:14:01
Français
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les courants
résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au
stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes non familiarisées avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’affecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les mèches de l’outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des
conditions d’utilisation et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
15
000Book̲CV350V̲NA.indb 15
2017/05/01 10:14:02
Français
–AVERTISSEMENT–
Pour réduire tout risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1. Maintenez toujours fermement l'outil avec une main
sur le logement (Fig. 1). Ne pas toucher la partie en
métal.
Fig. 1
2. Assurez-vous que la zone à perforer ne présente
aucun obstacle masqué, notamment un câblage
électrique ou des conduites d’eau ou de gaz. Percer
dans les éléments mentionnés ci-dessus présente
un risque de décharge électrique ou de court-circuit,
de fuite de gaz ou d’autres dangers susceptibles de
provoquer des accidents ou des blessures graves.
3. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.
Ne pas respecter cette consigne présente un risque
d’accident ou de blessures.
4. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée
avec des dispositifs de serrage ou placée dans un
étau est maintenue plus solidement en place qu’avec
les mains.
5. Préparer et vérifier l’environnement de travail.
Vérifier si l’environnement de travail convient aux
précautions suivantes.
6. Les particules de poussière telles que l'amiante ou
la silice sont dangereuses pour la santé. Lorsque
vous travaillez avec des matériaux contenant ces
composants, prenez les mesures anti-poussière
adéquates.
7. Travail avec du métal peut provoquer des étincelles.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériaux
combustibles et inflammables à proximité et qu'ils
sont rangés dans un endroit sûr.
8. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de
l’outil. Le cas échéant, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer la cause de la surcharge.
9. Ne touchez pas l'outil d'application, sa zone
de fixation ou toute autre surface métallique
immédiatement après utilisation car ils seront
chauds. Cela pourrait entraîner des brûlures ou des
blessures.
Le métal est chaud et peut facilement brûler votre
peau.
10. Assurez-vous que personne ne se trouve en dessous
de l'outil lorsqu'il est utilisé sur des emplacements
élevés. Laisser tomber l'outil ou le matériel peut
entraîner un accident ou des blessures.
11. Ne jamais appliquer une force excessive à l'outil
d'application lorsque vous travaillez. Ceci risquerait
de casser l'outil d'application ou d'endommager le
moteur.
12. Ne laissez pas l'outil en marche sans surveillance
sur le sol, sur la table ou dans d'autres lieux. Cela
risque de causer des blessures.
13. Lors de la mise en place des outils d'application,
prenez garde à ne pas vous faire pincer les doigts ou
d’autres extrémités par le levier.
14. Si l'outil d'application semble être lâche ou irrégulier
après avoir été fixé à l'unité, réinstaller l'outil.
L'utilisation de l'appareil avec un outil d'application
desserré ou inégal peut entraîner des blessures.
15. Lorsque vous allumez l'outil, assurez-vous que l'outil
d'application n'est en contact avec aucun matériaux
et fournitures. Vous risquez sinon de vous blesser.
16. Pour une efficacité de coupe, réglez le mode de
l’outil d'application en fonction des conditions de la
tâche et des matériaux à couper.
17. Après utilisation, assurez-vous de ne pas placer
l'outil à proximité des copeaux ou de la sciure avant
son arrêt total, car il pourrait les aspirer.
18. Ne pas polir le bois avec du papier à poncer utilisé
pour le polissage de métal.
19. N’utilisez pas du papier à poncer usé ou encrassé.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec des fils électriques masqués ou
son propre cordon.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et communiquer une
décharge électrique à l'opérateur.
2. Utilisez des pinces ou autre dispositif adapté
pour fixer et soutenir la pièce à usiner sur une
plate-forme stable.
Le fait de soutenir manuellement la pièce contre
votre corps provoque une instabilité pouvant
entraîner une perte de contrôle.
3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe de
l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher l’outil d’application les mains
nues après utilisation.
5. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
16
000Book̲CV350V̲NA.indb 16
2017/05/01 10:14:02
Français
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts
ou toute autre partie de son corps près des
parties mobiles de l’outil.
7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement. Si
un entretien ou une réparation nécessite le retrait
d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
8. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel
il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser un
outil multifonctions à oscillations pour couper des
branches d’arbre ou des bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
10. Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est
fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les outils d’application et les accessoires
doivent être solidement montés sur l’outil.
Éviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les outils d’application, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur
l’outil doivent être fixés et serrés fermement.
14. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de
poussière fréquemment.
15. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
16.
17.
18.
19.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service Hitachi autorisé.
NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
20. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération de
meulage.
21. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de
l’utilisation.
22. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par
exemple des fils électriques.
Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque
de provoquer une décharge électrique.
Vérifier s’il y des objets encastrés, par exemple
un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le
planfond avant d’y commencer le travail.
23. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ..............volts
............Courant alternatif
Hz ............hertz
A ..............ampères
no ............vitesse sans charge
............Construction de classe II
---/min ......rotations ou mouvements de va-et- vient
par minute
17
000Book̲CV350V̲NA.indb 17
2017/05/01 10:14:02
Français
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre
ces précautions:
○ Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
○ Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou
des diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
18
000Book̲CV350V̲NA.indb 18
2017/05/01 10:14:02
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions
de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux
de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Outil multifonctions à oscillations
Plaque signalétique
Levier
Interrupteur
Manchon-guide
Porte-accessoire
Axe de l’outil
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Outil multifonctions à oscillations
Moteur
Source d’alimentation
Courant
Mode de vitesse variable
Fréquence des
automatique
vibrations à vide
Mode standard
Angle d'oscillation, Total (gauche / droite)
Moteur
Longueur totale
Poids
CV350V
Monophasé 120 V CA 60 Hz
3.5 A
15,000 /min
6,000 – 20,000 /min
3.2° (1.6° en tout)
Moteur série monophasé à collecteur
11 – 1/64" (280 mm)
3.3 lbs. (1.5 kg)
19
000Book̲CV350V̲NA.indb 19
2017/05/01 10:14:02
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
○ Coupe nette et coupe de poche de différents
matériaux
○ Décollement de carreaux, isolation, etc.
○ Polissage de matériaux en bois, etc.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spécifiée sur la plaque signalétique du
produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant
de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante.
Le cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT
Tout cordon endommagé devra être
remplacé ou réparé.
● Ne jamais toucher l’outil d’application
immédiatement après utilisation. Le métal est
chaud et peut facilement brûler la peau.
● Le levier est fixé à un ressort puissant.
Redoubler de précaution pour ne pas se coincer
les doigts lors de l’abaissement du levier.
REMARQUE
○ S’assurer que l’outil d’application est tourné dans le
bon sens.
○ S’assurer que l’outil d’application est correctement
placé sur la saillie du porte-accessoire.
(1) Lever le levier. Une résistance est inévitable, mais
s’assurer que le levier est tiré jusqu’à ce qu’il soit
parallèle à l’unité principale.
(2) Tirer sur le manchon-guide en le tournant jusqu’à ce
que “ ” soit aligné sur le repère “ ” .
(3) Extraire l’axe de l’outil.
(4) Fixer l’outil d’application sur le porte-accessoire,
en s’assurant que l’orifice de l’outil s’encastre dans
la saillie de l’anneau. L’angle de fixation pour l’outil
d’application peut être réglé par incréments de 30°.
(5) Insérer l’axe de l’outil.
(6) Aligner le repère “ ” du manchon-guide sur la
position “ ”.
(7) Abaisser le levier.
(8) Aligner les orifices lorsqu’on colle le papier abrasif
sur le patin de ponçage.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié
pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers
sérieux.
5. Préparatifs et inspection de la zone de travail
S'assurer que la zone de travail remplit les conditions
citées dans le chapitre des précautions générales.
6. Vérification de l’accessoire
○ S’assurer que l’outil d’application est un élément
d’origine recommandé par le fabricant et qu’il ne
présente pas de fissures ou d’autres dégâts.
○ S’assurer que l’outil d’application est installé
correctement selon les instructions.
7. Changement d’outils d’application (Fig. 3)
PRÉCAUTION
● Veiller à éteindre l’outil et à débrancher
le cordon électrique de la prise lors du
changement d’outil d’application.
20
000Book̲CV350V̲NA.indb 20
2017/05/01 10:14:02
Français
Papier
abrasif
Levier
Manchonguide
Axe de l’outil
Cale
Lame
Saillie de
l’anneau
Fig. 3
21
000Book̲CV350V̲NA.indb 21
2017/05/01 10:14:02
Français
8. En faisant coulisser le bouton vers Ϩ, l’outil
s’allumera. (Fig. 4)
Pour éteindre l'unité principale, faites glisser le
commutateur sur la position .
● Pour l’efficacité de la coupe, changer la vitesse
de l’outil d’application selon les conditions de la
tâche et les matériaux à découper.
● Ne pas appliquer une pression inutile lors
du fonctionnement de l’outil, sous peine
d’endommager l’outil d’application.
● Après utilisation, veiller à ne pas placer l’outil
à proximité de copeaux ou de sciures avant
qu’il ne s’arrête complètement, car l’outil peut
aspirer ces particules.
COUPER, SCIER ET RABOTER
Interrupteur
Fig. 4
9. Réglage de la vitesse de fonctionnement (Fig. 5)
L’outil est équipé de deux modes : « Mode
standard » et « Mode AUTO ».
(1) Mode standard
Vous pouvez changer la fréquence des vibrations
entre 6,000 et 20,000 /min en réglant le sélecteur de
“1” à “5”.
(2) Mode AUTO
En fonction de la charge de travail, Mode AUTO
« A » modifiera automatiquement la fréquence de
vibration sur 15,000 /min ou 20,000 /min. Ceci a pour
effet l’abaissement du bruit et des vibrations avant et
pendant le fonctionnement.
Régler le sélecteur pour le mode et la vitesse convenant
le mieux aux conditions de la tâche et aux matériaux.
Sélecteur
Pour scier et raboter, des outils d’application spécifiques
sont nécessaires (vendus séparément).
AVERTISSEMENT
● Veiller impérativement à maintenir l’outil éteint
et le cordon électrique débranché de la prise
pour éviter tout accident.
● Pendant le fonctionnement, ne pas placer
le visage ou les mains à proximité de l’outil
d’application de l’unité.
1. Mettre l’outil sous tension et utiliser le sélecteur pour
régler la vitesse de l’outil d’application. (Fig. 6)
2. Placer délicatement l’outil d’application sur le
matériau et déplacer l’outil d’application vers l’avant à
un rythme où le mouvement n’est pas ralenti. (Fig. 6)
Ϩ Interrupteur Sélecteur
Fig. 6
PONÇAGE
Fig. 5
Tableau 1 Vitesse de fonctionnement
Mode
Sélecteur Fréquence des vibrations
Mode standard
1–5
6,000 – 20,000 /min
À vide: 15,000 /min
Mode AUTO
A
Avec charge: 20,000 /min
Avec le Mode AUTO, la fréquence de vibration peut
ne pas atteindre 20,000 /min ou revenir à 15,000 /min
en fonction de variables tels que le type de travail ou
l’accessoire en cours d'utilisation.
PRÉCAUTION
● Lors de la mise sous tension de l’outil, s’assurer
que l’outil d’application n’est pas en contact
avec le matériau. Le non-respect de ces
instructions peut être à l’origine de blessures.
Pour poncer, des outils d’application spécifiques sont
nécessaires (vendus séparément).
AVERTISSEMENT
● Veiller impérativement à maintenir l’outil éteint
et le cordon électrique débranché de la prise
pour éviter tout accident.
● Pendant le fonctionnement, ne pas placer
le visage ou les mains à proximité de l’outil
d’application de l’unité.
1. Mettre l’outil sous tension et utiliser le sélecteur pour
régler la vitesse de l’outil d’application. (Fig. 7)
2. Placer délicatement l’outil d’application sur le
matériau et déplacer l’outil d’application d’avant
en arrière à un rythme où le mouvement n’est pas
ralenti. (Fig. 7)
PRÉCAUTION
● Ne pas polir du bois avec du papier abrasif
utilisé pour le polissage des métaux.
● Ne pas utiliser de papier abrasif usé ou bouché.
22
000Book̲CV350V̲NA.indb 22
2017/05/01 10:14:02
Français
Ϩ Interrupteur Sélecteur
Fig. 7
Conseils de PONÇAGE
○ Comment placer le papier abrasif
Appuyer légèrement l’outil sur la surface à traiter
en s’assurant que le papier abrasif est appliqué
uniformément à la surface. Si une pression inutile est
appliquée, une contrainte sera exercée sur le moteur
et la durée de vie du papier abrasif sera réduite, ce
qui diminuera l’efficacité du polissage.
○ Comment déplacer l’outil
Passer et revenir avec la main à plusieurs reprises
dans un mouvement de va-et-vient.
○ Papier abrasif neuf à gros grains plus rugueux
Du papier abrasif neuf à gros grains plus rugueux
peut provoquer une secousse de l’unité. Au début
de la tâche, légèrement incliner l’unité vers l’avant ou
l’arrière pendant un instant, en maintenant la position
inclinée. Les secousses cesseront à mesure que le
papier abrasif s’adapte à la tâche.
○ Jusqu’à ce que la surface à traiter soit polie
Utiliser la même grosseur de papier abrasif jusqu’à
ce que la surface à traiter soit uniformément polie. Si
l’on change de grosseur de papier abrasif alors que
la tâche n’est pas terminée, le fini sera inégal.
○ Test
Avant de démarrer la tâche, il est recommandé de
vérifier la fréquence des vibrations avec un excédent
de matériau.
23
000Book̲CV350V̲NA.indb 23
2017/05/01 10:14:02
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF
et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et
l’inspection de la meuleuse à disque.
1. Inspection de l’outil d’application
L’utilisation continue d’un outil d’application émoussé
ou endommagé réduira l’efficacité de la coupe
et pourrait provoquer une surcharge du moteur.
Remplacer l’outil d’application par un neuf dès
qu’une abrasion excessive est remarquée.
2. Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond.
AVERTISSEMENT
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le "gcœur"
même de l'outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de
l'eau.
Vérifier s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
Inspection des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la
protection contre les chocs électrique, confier
l’inspection et le remplacement des balais en
carbone de l’outil EXCLUSIVEMENT à un centre de
service après-vente agréé par HITACHI.
Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé,
rapporter l’outil à un service après-vente HITACHI
agréé pour faire remplacer le cordon.
Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
HITACHI AUTORISÉ.
9. Liste des pièces de rechange
PRÉCAUTION
Les réparations, modifications et inspections
des outils électriques Hitachi doivent être
confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de
l’entretien d’un outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces soient modifiées sans avis préalable.
24
000Book̲CV350V̲NA.indb 24
2017/05/01 10:14:02
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas
de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent
être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
○
○
○
○
○
○
○
Lame pour outil multifonctions à oscillations MW32P (No. de code 335871) ....... 2
Cale pour outil multifonctions à oscillations MU93D (No. de code 335903) ......... 1
Papiers abrasifs 94 x 94 AA60 (No. de code 338252) .......................................... 9
Papiers abrasifs 94 x 94 AA120 (No. de code 338255) ......................................... 9
Papiers abrasifs 94 x 94 AA240 (No. de code 338258) ........................................ 9
Boîte à outils (No. de code 337685) ...................................................................... 1
Sac (No. de code 371950) ..................................................................................... 1
ACCESSOIRES EN OPTION .......................vendus séparément
1. Outil d’application
Pour plus de détails, contactez un service après-vente Hitachi agréé
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
25
000Book̲CV350V̲NA.indb 25
2017/05/01 10:14:02
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
NO utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
26
000Book̲CV350V̲NA.indb 26
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
2017/05/01 10:14:02
Español
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese
de que el interruptor está en “off” antes
de conectar la herramienta a una fuente
de alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
000Book̲CV350V̲NA.indb 27
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se
ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
27
2017/05/01 10:14:02
Español
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
1. Siempre sujete la herramienta con firmeza con una
mano en la carcasa (Fig. 1). No toque la parte de
metal.
Fig. 1
2. Asegúrese de que la zona en la que vaya a
realizarse el corte esté completamente libre de
obstrucciones ocultas, incluido cableado eléctrico,
tuberías de agua o tuberías de gas. El corte de los
elementos anteriormente indicados podría provocar
una descarga eléctrica o un cortocircuito, fugas de
gas y otros peligros que podrían provocar accidentes
o lesiones graves.
3. Asegúrese de sostener la herramienta de forma
segura durante su funcionamiento. Si no lo hace, se
pueden producir accidentes o lesiones personales.
4. Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con dispositivos de sujeción o un banco de trabajo
queda fijada de forma más segura que si se agarra
con la mano.
5. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo
siguiendo las indicaciones de precaución.
6. Las partículas de polvo tales como de sílice o amianto
pueden resultar nocivas para su salud. Al trabajar con
materiales que contengan estos componentes, tome
las medidas adecuadas contra el polvo.
7. Trabajar con metal puede producir chispas.
Asegúrese de que no haya materiales inflamables
ni combustibles en la cercanía y de que estén
almacenados en un lugar seguro.
8. Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría
detenerse. En caso de producirse esta situación,
suelte el interruptor de la herramienta y elimine la
causa de la sobrecarga.
9. No toque la herramienta de aplicación, el área
de instalación ni otras superficies metálicas
inmediatamente después de su uso ya que estarán
calientes. De lo contrario, podría sufrir quemaduras o
lesiones.
El metal está caliente y puede fácilmente quemar su
piel.
10. Asegúrese de que no haya nadie debajo al utilizar la
herramienta en ubicaciones elevadas. Dejar caer la
herramienta o materiales puede causar accidentes o
lesiones.
11. Nunca aplique una fuerza excesiva en la herramienta
de aplicación al trabajar. Si lo hace podría romper la
herramienta de aplicación o dañar el motor.
12. No deje la herramienta en marcha desatendida en
el suelo, mesa ni en otros lugares. Hacerlo podría
resultar en lesiones.
13. Al instalar las herramientas de aplicación, tenga
cuidado de no dejar sus dedos u otras extremidades
atrapados en la palanca.
14. Si la herramienta de aplicación parece estar suelta o
desigual después de instalarla en la unidad, vuelva
a instalar la herramienta. Operar la unidad con una
herramienta de aplicación que esté suelta o desigual
puede resultar en lesiones.
15. Al encender la herramienta, asegúrese de que la
herramienta de aplicación no esté en contacto con
ningún material de procesamiento. De lo contrario
podrían producirse lesiones.
16. Para la eficiencia de corte, cambie el modo de la
herramienta de aplicación según las condiciones de
la tarea y los materiales a cortar.
17. Después del uso, asegúrese de no colocar la
herramienta cerca virutas o serrín antes de que se
detenga por completo, ya que la herramienta podría
succionar esas partículas.
18. No pula madera con papel de lija usado para el
pulido de metales.
19. No utilice papel de lija desgastado u obstruido.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con el cableado oculto
o con su propio cable.
Si elb accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa
corriente y producir una descarga eléctrica al
operador.
2. Utilice agarraderas u otra forma práctica
para fijar y soportar la pieza a una plataforma
estable.
Si sujeta el trabajo con la mano o contra el cuerpo
hace que esté inestable y podría hacer que se pierda
el control.
3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran
intensidad puede causar la pérdida del
sentido del oído.
28
000Book̲CV350V̲NA.indb 28
2017/05/01 10:14:02
Español
4. NO toque NUNCA la herramienta de aplicación con
las manos descubiertas después de su operación.
5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
6. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos,
ni demás partes del cuerpo cerca de las
piezas móviles de la herramienta.
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice la
multiherramienta oscilante para cortar madera.
9. NO
utilice
NUNCA
una
herramienta
eléctrica para aplicaciones que no sean las
especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este manual de
instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa
o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
13. Las herramientas de aplicación y los accesorios
deben fijarse con firmeza a la herramienta.
Evite lesiones potenciales tanto a usted mismo como
a otras personas. Las herramientas de aplicación,
los accesorios de corte y demás accesorios
montados en la herramienta deberán fijarse con
seguridad.
14. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
15.
16.
17.
18.
19.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo
a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
NO deje NUNCA la herramienta en
funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última versión
de la norma Z87.1 de ANSI.
20. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinos generados durante la operación de la
amoladora.
21. SIEMPRE sujete firmemente la empuñadura cuando
durante la operación.
22. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que
puedan estar enterrados o emparedados, tales
como cables eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,
podría recibir una descarga eléctrica.
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el
techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
23. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ..............voltios
............Corriente alterna
Hz ............hertzios
A ..............amperios
no ............velocidad sin carga
............Construcción de clase II
---/min ......revoluciones o reciprocación por minuto
29
000Book̲CV350V̲NA.indb 29
2017/05/01 10:14:02
Español
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que
se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación
del bastidor exterior manejado por el operador. Por
lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “ ” o las palabras
“Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
○ Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y
solamente deberán utilizarse con ella piezas de
reemplazo genuinas de HITACHI.
○ Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua
jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
30
000Book̲CV350V̲NA.indb 30
2017/05/01 10:14:02
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Multiherramienta oscilante
Palanca
Interruptor
Placa de características
Manguito guía
Anillo de accesorios
Eje de la
herramienta
Fig. 2
ESPECIFICACIONES
1. Multiherramienta oscilante
Modelo
Fuente de alimentación
Corriente
Modo de velocidad variable
Frecuencia de
automática
vibración sin carga
Modo estándar
Ángulo de oscilación, total (izquierda/derecha)
Motor
Longitud total
Peso
CV350V
Monofásica 120 V c.a., 60 Hz
3.5 A
15,000 /min
6,000 – 20,000 /min
3,2 grados (1,6 grados en total)
Motor conmutador en serie monofásico
11 – 1/64" (280 mm)
3.3 lbs. (1.5 kg)
31
000Book̲CV350V̲NA.indb 31
2017/05/01 10:14:02
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
○ Descarga de corte y corte de cavidades de varios
materiales
○ Desprendimiento de azulejos, de sellado, etc.
○ Pulido de materiales de madera, etc.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que
vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la
placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable
de alimentación en un tomacorriente de la red
con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica
comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, utilice un cable prolongador de
suficiente grosor y con la capacidad nominal. El
cable prolongador deberá mantenerse lo más corto
posible.
ADVERTENCIA
Si un cable esta dañado deberá
reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda
flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste.
Póngase en contacto con un electricista cualificado
para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un
riesgo serio.
5. Preparación y comprobación de las condiciones
ambientales de trabajo
Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas
las condiciones indicadas en las precauciones.
6. Comprobación del accesorio
○ Compruebe si la herramienta de aplicación es un
componente genuino recomendado por el fabricante
y que no hay rajas ni otros daños.
○ Compruebe si la herramienta de aplicación está
correctamente instalada como se indica.
7. Cambio de herramientas de aplicación (Fig. 3)
PRECAUCIÓN
● Asegúrese de que la alimentación de la
herramienta esté desconectada y de que el
cordón eléctrico haya sido desconectado del
receptáculo cuando cambie herramientas de
aplicación.
● No toque nunca la herramienta de aplicación
inmediatamente después de usarla. El metal
estará caliente y puede quemar su piel
fácilmente.
● La palanca está acoplada a un resorte de gran
potencia. Tenga cuidado de no atraparse los
dedos al empujar la palanca hacia abajo.
NOTA
○ Asegúrese de que la herramienta de aplicación esté
correctamente orientada.
○ Asegúrese de que la herramienta de aplicación está
correctamente colocada en el saliente del anillo de
accesorios.
(1) Empuje la palanca hacia arriba. Se percibirá cierta
resistencia, pero asegúrese de que la palanca se
empuja hasta que esté en paralelo con la unidad
principal.
(2) Tire y gire el manguito guía hasta que el símbolo “ ”
esté alineado con la marca “ ”.
(3) Extraiga el eje de la herramienta.
(4) Acople la herramienta de aplicación al anillo de
accesorios, asegurándose de que el orificio de la
herramienta se encuentra ajustado al saliente del
anillo. El ángulo de colocación de la herramienta de
aplicación puede ajustarse en incrementos de 30°.
(5) Inserte el eje de la herramienta.
(6) Alinee la marca “ ” del manguito guía con la
posición “ ”.
(7) Empuje la palanca hacia abajo.
(8) Alinee los orificios al pegar el papel de lijado a la
almohadilla de lijado.
32
000Book̲CV350V̲NA.indb 32
2017/05/01 10:14:03
Español
Almohadilla
de lijado
Palanca
Manguito
guía
Eje de la herramienta
Almohadilla
Cuchilla
Saliente
del anillo
Fig. 3
33
000Book̲CV350V̲NA.indb 33
2017/05/01 10:14:03
Español
8. Al deslizar el interruptor hacia la posición Ϩ se
encenderá la herramienta. (Fig. 4)
Para apagar la unidad principal, deslice el interruptor
hacia la posición .
Interruptor
Fig. 4
9. Ajuste de la velocidad de operación (Fig. 5)
La herramienta está equipada con dos modos:
“Modo estándar” y “Modo automático”.
(1) Modo estándar
Puede cambiar la frecuencia de vibración desde
6,000 hasta 20,000 /min al ajustar el dial de “1” a “5”.
(2) Modo automático
Dependiendo de la carga de trabajo, el modo
automático “A” cambiará automáticamente la
frecuencia de vibración a 15,000 /min o 20,000 /min.
Esto baja la vibración y el ruido antes y durante el
funcionamiento.
Ajuste el dial al modo y la velocidad que mejor se ajuste a
las condiciones y los materiales de su tarea.
Dial
● Para lograr eficiencia de corte, cambie la
velocidad de la herramienta de aplicación de
acuerdo con las condiciones de la tarea y los
materiales que van a ser cortados.
● No aplique ninguna presión innecesaria al
operar la herramienta. Hacerlo podría dañar la
herramienta de aplicación.
● Tras usar la herramienta, asegúrese de no
colocarla cerca de virutas o serrín antes de que
esté totalmente parada, ya que la herramienta
podría absorber estas partículas.
CORTE, ASERRADO Y PULIDO
Las tareas de aserrado y pulido requieren herramientas
de aplicación específicas (vendidas por separado).
ADVERTENCIA
● Esté totalmente seguro de mantener la
alimentación de la herramienta desconectada
y de que el cordón eléctrico haya sido
desconectado del receptáculo, para evitar
accidentes.
● Durante la operación, no coloque la cara o las
manos cerca de la herramienta de aplicación.
1. Encienda la unidad y utilice el dial para ajustar la
velocidad de la herramienta de aplicación. (Fig. 6)
2. Coloque con suavidad la herramienta de aplicación
sobre el material y mueva la herramienta de
aplicación hacia delante a un ritmo en el que el
movimiento no sea ralentizado. (Fig. 6)
Interruptor Dial
Ϩ
Fig. 5
Tabla 1 Velocidad de operación
Modo
Dial Frecuencia de vibración
Modo estándar
1–5
6,000 – 20,000 /min
Sin
carga: 15,000 /min
Modo automático
A
Con carga: 20,000 /min
En el Modo automático, la frecuencia de vibración podría
no alcanzar los 20,000 /min o volver a los 15,000 /min
dependiendo de variables como el tipo de trabajo o el
accesorio en uso.
PRECAUCIÓN
● Al encender la herramienta, asegúrese de que la
herramienta de aplicación no esté en contacto
con el material que va a ser procesado. No
hacerlo podría provocar lesiones personales.
Fig. 6
LIJADO
Las tareas de lijado requieren herramientas de aplicación
específicas (vendidas por separado).
ADVERTENCIA
● Esté totalmente seguro de mantener la
alimentación de la herramienta desconectada
y de que el cordón eléctrico haya sido
desconectado del receptáculo, para evitar
accidentes.
● Durante la operación, no coloque la cara o las
manos cerca de la herramienta de aplicación.
1. Encienda la unidad y utilice el dial para ajustar la
velocidad de la herramienta de aplicación. (Fig. 7)
2. Coloque con suavidad la herramienta de aplicación
sobre el material y mueva la herramienta de
aplicación hacia detrás y hacia delante a un ritmo en
el que el movimiento no sea ralentizado. (Fig. 7)
34
000Book̲CV350V̲NA.indb 34
2017/05/01 10:14:03
Español
PRECAUCIÓN
● No pula madera con papel de lijado utilizado
para el pulido de metal.
● No utilice papel de lijado gastado o con
desperfectos.
Interruptor Dial
Ϩ
Fig. 7
Consejos de LIJADO
○ Cómo colocar el papel de lijado
Presione con suavidad la herramienta contra la
superficie a ser procesada, asegurándose de
que el papel de lijado es aplicado a la superficie
uniformemente. Aplicar una presión innecesaria
provocará tensión en el motor y reducirá la vida útil
del papel de lijado, reduciendo la eficiencia de pulido.
○ Cómo mover la herramienta
Usando su mano, lleve la herramienta repetidamente
hacia delante y hacia detrás en un movimiento de ida
y vuelta.
○ Nuevo papel de lijado con grano más áspero
El papel de lijado nuevo con grano más áspero
podría causar que la unidad cause sacudidas.
Durante el inicio de la tarea, incline la unidad
ligeramente hacia la parte frontal o trasera durante
un tiempo, manteniendo la posición inclinada. Las
sacudidas se detendrán en cuanto el papel de lijado
se adapte a la tarea.
○ Hasta que se pula la superficie que está siendo
procesada
Utilice el mismo grado de papel de lijado hasta que
la superficie que esté siendo procesada esté pulida
uniformemente. Cambiar a un grado de papel de
lijado distinto cuando la tarea no ha finalizado podría
resultar en un acabado no uniforme.
○ Pruebas
Antes de comenzar una tarea, se recomienda
verificar la frecuencia de vibración utilizando material
sobrante.
35
000Book̲CV350V̲NA.indb 35
2017/05/01 10:14:03
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora,
cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de
alimentación del tomacorriente.
1. Inspección de la herramienta de aplicación
El uso continuado de una herramienta de aplicación
desgastada o dañada resultará en eficiencia de
corte reducida, y podría causar sobrecargas en el
motor. Reemplace la herramienta de aplicación por
una nueva en cuanto se observe abrasión excesiva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
ADVERTENCIA
3.
4.
5.
6.
7.
8.
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco
o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas
eléctricas, la inspección y el reemplazo de las
escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en
un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR
HITACHI.
Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable
de alimentación.
Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen
piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
9. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi
para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento. En el manejo y el
mantenimiento de las herramientas eléctricas,
se deberán observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi power tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
36
000Book̲CV350V̲NA.indb 36
2017/05/01 10:14:03
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
Utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de
usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
○
○
○
○
○
○
○
Hoja de multiherramienta oscilante MW32P (N.º de código 335871) ................... 2
Almohadilla de multiherramienta oscilante MU93D (N.º de código 335903) ........ 1
Papeles de lija de 94 x 94 AA60 (N.º de código 338252) ...................................... 9
Papeles de lija de 94 x 94 AA120 (N.º de código 338255) .................................... 9
Papeles de lija de 94 x 94 AA240 (N.º de código 338258) .................................... 9
Caja de herramienta (N.º de código 337685) ........................................................ 1
Bolsa (N.º de código 371950) ................................................................................ 1
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1. Herramienta de aplicación
Para conocer más detalles, comuníquese con el Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
NOTA
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
37
000Book̲CV350V̲NA.indb 37
2017/05/01 10:14:03
38
000Book̲CV350V̲NA.indb 38
2017/05/01 10:14:03
33
45
5
4
3
2
1
35
34
6
11
37
7A
22
9
8
12
38
1
13
39
14
10
502
23
15
41
24
16
17
42
32
515
44
30
26
25
31
510
27
511
18
29
28
19
20
21
512
PUSHING PIECE
LEVER SET
6
7A
ARMATURE ASS'Y SET
110V-120V
BEARING HOLDER
11
12
PUSHING NUT
FAN GUIDE
STATOR 110V-120V
HEAD COVER (A).(B) SET
21
22
23
24
SLIDE BAR
BRUSH HOLDER
TAPPING SCREW D3×8
29
30
31
NAME PLATE
SENSOR MAGNET
20
28
BALL BEARING
626VVC2PS2L
19
HOUSING
DUST SEAL
SLIDE KNOB
1
BEARING COVER
17
18
27
1
1
BALL BEARING
6000VVCMPS2L
16
26
1
BALANCER
TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D3×16
1
BALL BEARING-R 607VV
14
15
25
1
RETAINING RING FOR D7
SHAFT
4
2
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
O-RING (S-35)
13
1
1
1
LEVER GUIDE
9
1
1
1
1
1
1
1
7
Q’TY
10
SEAL LOCK SCREW M4×6
TOOL SHAFT
8
SLEEVE CAP
3
5
HEAD CASE
2
4
NEEDLE ROLLER
1
PART NAME
TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4×20
Item
No.
2
CORD ARMOR D8.8
CORD CLIP
TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4×16
37
38
1
1
1
511 MULTI TOOL PAD (MU93D)
512 SANDING PAPERS 94×94
515 BAG
1
1
1
510 MULTI TOOL BLADE
(MD28PB)
SLEEVE
45
3
1
1
1
CORD
1
1
502 TOOL BOX
CONNECTOR 50091
42
44
41
INTERNAL WIRE
CONTROLLER 120V
35
39
1
MICRO SWITCH
34
1
TAIL COVER (A).(B) SET
2
Q’TY
33
PART NAME
CARBON BRUSH
32
Item
No.
39
000Book̲CV350V̲NA.indb 39
2017/05/01 10:14:03
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie
pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous
énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce
genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien
ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y
otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de
trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado
y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo
especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
000Book̲CV350V̲NA.indb 40
706
Code No. C99711261 G
Printed in China
2017/05/01 10:14:04