Transcripción de documentos
Steam Station
User Manual
SGA6126R - SGA6124D
EN / DE / FR / TR / ES / PL / HR / RO / IT / NL / AR
01M-8817883200-1720-01
01M-8817873200-1720-01
CONTENTS
ENGLISH
5-16
DEUTSCH
17-26
FRANÇAIS
27-36
TÜRKÇE
37-50
ESPAÑOL
51-61
POLSKI
62-72
HRVATSKI
73-81
ROMÂNĂ
82-93
ITALIANO
94-104
NEDERLANDS
2 / EN
105-114
Steam Station / User Manual
10
11
1
9
8
7
6
5
2
4
3
3
EN
FIRST USE
OPERATION
AUTOMATIC SHUTDOWN
DE
VORBEREITUNG
BETRIEB
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
FR
PREMIÈRE UTILISATION
FONCTIONNEMENT
ARRÊT AUTOMATIQUE
TR
İLK KULLANIM
KULLANIM
OTOMATIK KAPANMA
ES
PRIMER USO
FUNCIONAMIENTO
APAGADO AUTOMÁTICO
PL
PIERWSZE UŻYCIE
OBSŁUGA
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
HR PRVA UPOTREBA
RAD
AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE
RO PRIMA UTILIZARE
UTILIZARE
OPRIRE AUTOMATĂ
IT
USO INIZIALE
UTILIZZO
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
NL
EERSTE GEBRUIK
WERKING
AUTOMATISCHE
UITSCHAKELING
AR
االستخدام المبدئي
التشغيل
)تلقائي-اإليقاف التلقائي (توقف
EN
CLEANING AND CARE
CARTRIDGE CHANGE
SELF-CLEAN
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
KARTUSCHENWECHSEL
SELBSTREINIGUNG
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
CHANGEMENT DE LA
CARTOUCHE
AUTO-NETTOYAGE
TR
TEMİZLİK VE BAKIM
KARTUŞ DEĞİŞTİRME
KİREÇ TEMİZLEME
ES
LIMPIEZA Y CUIDADOS
CAMBIO DE CARTUCHO
AUTOLIMPIEZA
PL
CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
ZMIANA WKŁADU
SAMOCZYSZCZENIE
HR ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
ZAMJENA ULOŠKA
SAMOČIŠĆENJE
RO CURĂ AREA ȘI ÎNGRIJIREA
ÎNLOCUIREA
CARTUȘULUI
AUTOCURĂȚARE
IT
PULIZIA E CURA
CAMBIO CARTUCCIA
AUTOPULIZIA
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
WISSELEN VAN HET
PATROON
ZELFREINIGEND
AR
4
التنظيف والعناية
تغيير الخرطوشة
التنظيف الذاتي
1
2
3
2 min.
4
5
6
1
2
MAX
1
MAX
2
or
7
8
beep!
10
On
9
X2
beep!
11
beep!
12
beep!
5
13
14
beep!
15
Continuous
steam
beep!
16
17
10 min.
18
Off
21
6
Auto-Off
1
On
18
19
20
22
23
2
beep!
On
24
25
26
5
27
28
2 min.
27
26
beep!
3 sec.
beep!
29
32
2-3 min.
30
31
Off
33
1
2
34
7
Please read this manual first!
Dear Customer,
Thank you for preferring this Beko product. We hope that you get the best results from your product
which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read
this user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep
it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as
well. Follow all warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various sections of this manual:
C
A
Important information and useful
hints about usage.
WARNING: Warnings against dangerous situations concerning the
security of life and property.
WARNING: Warning for hot surfaces.
WARNING: Risk or burning and
scalding due to steam.
B
WARNING: Warning for electric
shock.
This product has been manufactured in environmental friendly modern plants without giving any harm to the nature.
Conforms to the WEEE Directive.
It does not contain PCB.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Lime collecting cartridge
Steam station
Water reservoir removal latch
Removable water reservoir
Water refill lid
Steam station surface
Soleplate
Transport lock
Control panel
On/off and control button
Steam trigger
Technical data
Model
SGA 6126 R
SGA 6124 D
220-240V~, 50-60 Hz
Power supply
Power
consumption
2190-2600W
2020 – 2400W
Pump pressure
6 bar
5.8 bar
Continuous
steam amount
Up to 110 g/min.
Up to 100 g/min.
Color
Red
Blue
Technical and design modification rights are reserved.
Control panel
Symbols
Descriptions
Change cartridge / Self clean
Auto shut off / Self clean
Max level of temperature and max level of steam
Level 3 of temperature and level 2 of steam
Level 2 of temperature and level 1 of steam
Level 1 of temperature and no steam
Smart-ECO mode
The values which are declared in the markings affixed on your product or the other printed documents supplied with it represent
the values which have been obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary according to
the usage of the appliance and ambient conditions.
Steam Station / User Manual
9 / EN
1 Important safety and environmental
instructions
This section contains safety instructions that will help protect
from risk of personal injury or
material damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
1.1 General safety
•• This appliance complies with the
international safety standards.
•• This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
– Staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments;
– Farm houses
– By clients in hotels, and other
residential type environments;
– Bed and Breakfast type environments.
It is not fit for industrial use.
10 / EN
•• This
appliance can be used the
children who are at the age of
8 and above and by people who
have limited physical, sensory or
mental capacity or who do not
have knowledge and experience,
provided that they are supervised
or they understand the instructions with regard to safe use of
the product and potential dangers. Children should not play
with the appliance. Cleaning and
user maintenance procedures
should not be performed by children unless they are supervised
by an older person.
•• Do not leave the appliance unattended while it is plugged in.
•• Unplug the appliance before
filling the water reservoir with
water.
•• Do not open the water refill hole
during usage.
•• Operate and store the appliance
on a stable surface.
•• When the appliance is placed
on its base plate, ensure that
the surface beneath the plate is
level.
Steam Station / User Manual
1 Important safety and environmental
instructions
•• Always
rest your iron on the
base.
•• If the appliance is dropped or
leaks water or has other failures,
contact the authorised service.
Do not use the appliance until it
is repaired.
•• When the appliance is in use or
left to cool down, keep the appliance and power cable out of
reach of children under 8 years
old.
•• The appliance is not suitable for
outdoor use.
•• Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
•• Use the appliance only when it
is connected to the steam iron
station.
•• Do not dismantle the appliance.
•• Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of
the appliance.
•• The mains supply of the appliance should be secured with a
16 A fuse minimum.
Steam Station / User Manual
•• Use
the appliance with a
grounded outlet.
•• Do not use the appliance with
an extension cable.
•• Do not pull the power cable
when unplugging the appliance.
•• If the power cable is damaged,
it should be repaired or replaced
by the dealer, service center, or
a specialised and authorised
service with similar qualifications.
•• Unplug the appliance before
cleaning.
•• Do not wrap the cable around
the appliance.
•• Do not touch the appliance or
its plug with damp or wet hands
when the appliance is plugged
in.
•• The soleplate and the steam
station surface may get overheated. Contact with hot surfaces may cause burns.
•• Do not use the appliance in or
near the areas where combustible or inflammable places and
materials exist.
11 / EN
1 Important safety and environmental
instructions
•• If
you keep the packaging mate- 1.4 Package information
Packaging materials of the product are
rials, store them out of the reach
manufactured from recyclable materials
of children.
in accordance with our National
•• For detailed information on Environment Regulations. Do not dispose of the
cleaning the appliance, please packaging materials together with the domestic or
other wastes. Take them to the packaging material
refer to the section Cleaning collection points designated by the local authoriand maintenance.
ties.
1.2 Compliance with WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other household wastes at the end of its service
life. Used device must be returned to
offical collection point for recycling of
electrical and electronic devices. To find these collection systems please contact to your local authorities or retailer where the product was puchased. Each household performs important role
in recovering and recycling of old appliance.
Appropriate disposal of used appliance helps prevent potential negative consequences for the environment and human health.
1.3 Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
12 / EN
Steam Station / User Manual
2 Operation
2.1 Intended use
2.4 Temperature setting
This appliance is intended only for household use
and ironing; it is not suitable for professional use.
Fabric Type
Temperature Steam SetSetting
ting
2.2 Initial use
Synthetic
•
Without steam
Silk
••
With Steam
Cotton
•••
With Steam
Linen - Jean
Max
With Steam
C
•• Prior to initial use, fill the water
reservoir (4) with water and evaporate the water twice in order to
remove the manufacturing residues.
•• A light odour may arise during the
initial use. This condition will return to normal after several uses.
2.3 Ironing tips
C
Smart-ECO mode of your appliance
is suitable for all types of fabrics that
can be ironed. You can iron securely.
You can do steam ironing by using
the steam trigger (11) in this mode.
•• The appliance gets heated in a short time; iron
fabrics such as synthetic, silk etc. using low
WARNING
temperature settings.
•• You can do steam ironing at all
•• Iron fabrics that may luster (silk etc.) by turning
temperature levels except for “•”
them inside out or using the appliance in SmartPress the steam trigger (11) for
ECO mode.
steam ironing.
•• Use very little pressure when ironing fabrics
•• Take the ironing instructions specsuch as velvet and iron them towards one single
ified on the label of the fabric into
direction.
consideration for ironing.
•• Steam usage may cause stains on coloured silk
fabrics. Do not use steam.
2.5 Dry ironing
•• 100% pure woolen clothes can be ironed by
Your appliance will not raise steam as long as you
using steam.
do not press the steam trigger (11).
•• Ironing woolen clothes may cause luster. Iron by
In order to use dry ironing, do not press the steam
turning them inside out.
trigger (11).
WARNING: Do not allow the iron
to contact with metal parts such as 2.6 Filling the water reservoir
zippers and rivets. This may damage
WARNING: When filling the water
the soleplate of the iron.
reservoir with water without removing it iron from the steam station,
ensure that the appliance is unplugged.
A
A
Steam Station / User Manual
A
13 / EN
2 Operation
•• If you press the steam trigger (11)
when the water tank is empty,
four icon lights, which are corresponding to the modes having
steam function, will flash on and
off as shown in the picture.
C
A
WARNING
•• Your selection should be suited for
the fabric to be ironed.
•• If the icon light on the display
blinks, this means that the soleplate temperature setting is not at
the desired level.
C
•• You can do steam ironing by using
the steam trigger (11) at all temperature levels except for “•”.
•• Your iron will raise steam from its
soleplate (7) as long as you hold
the steam trigger pressed.
2.8 Vertical steam
•• When user presses function button after installing the tank with
water, the light will return to previous mode.
•• Your appliance is suitable for using
with tap water. If your tap water is
excessively hard, we recommend
you to use a mixture of tap water
and potable water.
C
WARNING: Never direct the steam
to people or pets.
2.9 Automatic Shutdown
(Auto-Off)
2.7 Steam ironing
C
14 / EN
•• Operation of the pump may make
some noise during the water
drawing process; this is normal.
•• The appliance starts in SmartECO mode in the initial use. This
level offers safe temperature and
steam amount for all the fabrics
that can be ironed.
•• When the icon light of the selected
setting flashes consistently on the
display, your appliance is ready to
iron.
You can iron your curtains and
hanged garments thanks to the
vertical steam feature. Keep the
appliance 15-30 cm away from the
garment and curtains.
C
•• If you do not move the appliance
or press any of its buttons for 10
minutes, it will be shut down automatically.
•• If you move the appliance horizontally or press any of its buttons, it
will start to operate.
•• It may take 60 seconds for the
soleplate (7) to reach the previous
temperature level.
Steam Station / User Manual
3 Cleaning and care
3.1 Cleaning
A
WARNING
•• Do not soak the steam station (2)
in water or other liquids. Never put
vinegar, descaling agent, laundry
starch, perfume or other auxiliary
products that help ironing into the
appliance.
•• Do not use gasoline, solvent and
abrasive cleaning agents or hard
brush to clean the appliance.
•• Do not use abrasive cleaning
agents to clean the soleplate (7).
B
WARNING: Do not wash your appliance under running water or do not
soak it in water or other liquids.
3.2 Replacing the lime collecting
cartridge
A
WARNING
•• Do not use any descaling agents!
They may damage the appliance.
•• Do not purchase cartridge from
places other than the dealers and
service centers. If you do this, the
cartridge will not fit into the cartridge slot and will not operate.
This causes a breakdown in your
appliance. Faults arising from
using wrong cartridge are not
covered under warranty.
•• If lime collecting cartridge is not
installed or abnormally installed,
all of the lights at screen will flash
on and off to hint about abnormal
installation of the cartridge.
C
The cartridge must be replaced after
consuming about 30 liters of water.
Steam Station / User Manual
3.3 Lime removing feature
(Self-Clean)
•• After consuming about 15 liters
of water, “Self-clean” icon lights
lit continuously on as shown in
the picture indicating the need for
self-cleaning process.
C
•• These icons blink during selfclean process.
•• During self-cleaning process, user
cannot exit until the self-clean is
completed.
•• If user skips self-cleaning process or plugs the iron off, the
appliance will remind this need
of self-cleaning operation with
related icon lights and buzzer
sounds simultaneously for three
times at the beginning of every
ironing session.
•• When the lime removing (selfclean) is over, the appliance automatically returns to the smart
- eco mode.
15 / EN
3 Cleaning and care
3.4 Storage
•• If you do not intend to use the appliance for a
long time, store it carefully.
•• Unplug the appliance and wait for it to cool
completely before storing it.
•• Discharge the water in the water reservoir (5).
•• Store the appliance in a cool and dry place.
•• Keep the appliance out of the reach of children.
3.5 Moving and transportation
•• Carry the appliance in its original packaging
during moving and transportation. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
•• Do not place heavy loads on the appliance or
the packaging. The appliance may be damaged.
•• Dropping the appliance may render it non-operational or cause permanent damage.
For commissioning, general use and cleaning,
please observe the instructions on pages 5 - 6
and 7 of this operating manual.
16 / EN
Steam Station / User Manual
Bitte zunächst diese Anleitung lesen!
Werter Kunde:
Danke, dass Sie sich für dieses Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit
diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und alle anderen
Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen
Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch
diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser Anleitung.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung verwendet:
C
A
Wichtige Informationen und nützliche Tipps zur Verwendung.
WARNUNG: Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
WARNUNG: Warnung vor heißen
Flächen.
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr aufgrund von
Dampf.
B
WARNUNG:
Warnung
Stromschlägen.
vor
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche Auswirkungen auf die Natur
hergestellt.
Dieses Gerät erfüllt die WEEE-Richtlinie.
Es enthält kein PCB.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Kalksammelkartusche
Dampfstation
Wassertankfreigaberiegel
Abnehmbarer Wassertank
Wasserauffülldeckel
Oberfläche der Dampfstation
Sohle
Transportsicherung
Bedienfeld
Ein/Aus- und Kontrolltaste
Dampfauslöser
Technische Daten
Model
SGA 6126 R
SGA 6124 D
Spannungsversorgung
220 – 240 V Wechselspannung,
50-60 Hz
Stromverbrauch
2190 – 2600 W
2020-2400W
Pumpendruck
6 Bar
5.8 Bar
Kontinuierliche
dampfmenge
Bis 110 g/min
Bis 100 g/min
Farbe
Rot
Blau
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Bedienfeld
Symbole
Beschreibungen
Kartuschenwechsel / Selbstreinigung
Max. Temperaturstufe und max. Dampfstufe / Selbstreinigung
Temperatur Stufe 3 und Dampf Stufe 2
Temperatur Stufe 2 und Dampf Stufe 1
Temperatur Stufe 1 und kein Dampf
Level 1 of temperature and no steam
Smart-Ökomodus
Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter Laborbedingungen
ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.
18 / DE
Dampfstation / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Dieser
Abschnitt
enthält
Sicherheitsanweisungen,
die
beim Schutz vor Personen- und
Sachschäden helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlischt die gewährte Garantie.
1.1 Allgemeine Sicherheit
•• Dieses Gerät erfüllt die internationalen Sicherheitsstandards.
•• Dieses Gerät ist für den Einsatz
in Haushalten und ähnlichen
Bereichen vorgesehen, wie:
– in Betriebsküchen, Läden,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen:
– Bauernhöfe.
– Von Gästen in Hotels und anderen Wohnumgebungen.
– Pensionen und Jugendherbergen.
Es eignet sich nicht für den professionellen Einsatz.
Dampfstation / Bedienungsanleitung
•• Dieses
Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Wissen und Erfahrung verwendet werden, sofern
sie beaufsichtigt werden oder
die Anweisungen im Hinblick
auf eine sichere Benutzung des
Produktes sowie die möglichen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ausgeführt werden, sofern diese
nicht durch einen Erwachsenen
beaufsichtigt werden.
•• Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, während es
angeschlossen ist.
•• Ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie den Wasserbehälter
auffüllen.
•• Öffnen Sie die Öffnung zum
Nachfüllen von Wasser nicht
während der Benutzung.
•• Verwenden und lagern Sie das
Gerät auf einem flachen und
stabilen Untergrund.
19 / DE
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
•• Achten
Sie darauf, dass der Untergrund unter der Platte eben
ist, wenn Sie das Gerät auf die
Basisplatte stellen.
•• Stellen Sie Ihr Bügeleisen bei
Nichtbenutzung immer auf der
Basis ab.
•• Falls das Gerät heruntergefallen ist, leckt oder andere Fehler aufweist, wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Serviceanbieter. Verwenden Sie das
Gerät erst wieder, nachdem es
repariert wurde.
•• Halten Sie Gerät und Netzkabel
bei der Benutzung oder während des Abkühlens von Kindern
unter 8 Jahren fern.
•• Das Gerät ist nicht zur Benutzung im Freien geeignet.
•• Nur Originalteile und vom Hersteller empfohlene Teile verwenden.
•• Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es mit der Dampfbügeleisenstation verbunden ist.
•• Demontieren Sie das Gerät
nicht.
20 / DE
•• Die
Stromversorgung muss mit
den Angaben am Typenschild
des Gerätes übereinstimmen.
•• Die Stromversorgung des Gerätes muss mit einer Sicherung
von mindestens 16 A abgesichert werden.
•• Verwenden Sie das Gerät mit
einer geerdeten Steckdose.
•• Das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel verwenden.
•• Beim Trennen des Gerätes nicht
am Netzkabel selbst ziehen.
•• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Händler,
Kundendienst oder einem spezialisierten und autorisierten
Serviceanbieter mit ähnlichen
Qualifizierungen repariert oder
ausgetauscht werden.
•• Ziehen Sie vor der Reinigung
den Netzstecker.
•• Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
•• Gerät oder Netzstecker nicht mit
feuchten oder gar nassen Händen berühren, wenn das Gerät
an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Dampfstation / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
•• Sohle
und Oberfläche der Der Beitrag jedes Haushalts zum Umweltschutz
wichtig. Eine angemessene Entsorgung von
Dampfstation können sehr heiß ist
Altgeräten hilft bei der Verhinderung negativer
werden. Bei Berührung heißer Auswirkungen auf Umwelt und menschliche
Flächen drohen Verbrennungen. Gesundheit.
•• Gerät nicht an oder in der Nähe 1.3 Einhaltung von RoHSvon Stellen benutzen, an denen Vorgaben:
sich leicht brennbare oder gar Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
explosive Materialien befinden. Vorgaben
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
•• Falls Sie die Verpackungsma- gefährlichen und unzulässigen Materialien.
terialien aufheben möchten, 1.4 Verpackung des Produktes
bewahren Sie sie außerhalb der
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Bitte achten Sie
Reichweite von Kindern auf.
darauf, dass die Verpackungsmaterialien
•• Detaillierte Informationen zur entsprechend den geltenden örtlichen Gesetzen
Reinigung des Gerätes finden entsorgt werden, damit die Materialien zum Schutz
Sie im Abschnitt Reinigung und der Umwelt dem Recycling zugeführt werden.
Wartung.
1.2 Erfüllung von WEEE-Vorgaben
zur Entsorgung von Altgeräten
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEEDirektive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte müssen an offizielle
Sammelstellen zum Recycling elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben
werden. Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen
erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dampfstation / Bedienungsanleitung
21 / DE
2 Bedienung
2.1 Vorgesehene Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in
Privathaushalten und für das Bügeln vorgesehen; es eignet sich nicht für den professionellen
Einsatz.
2.2 Erste Verwendung
C
•• Vor der ersten Benutzung sollten
Sie den Wassertank (4) zur Entfernung von Fabrikationsrückständen
zweimal mit Wasser füllen und das
Wasser verdampfen lassen.
•• Während der ersten Benutzung
kann das Gerät einen leichten
Geruch absondern. Dies stellt sich
nach mehreren Benutzungen allmählich ein.
2.4 Temperatur einstellen
Textiltyp
Temperatureinstellung
Dampfeinstellung
Synthetik
•
Ohne Dampf
Seide
••
Mit Dampf
Baumwolle
•••
Mit Dampf
Max.
Mit Dampf
Leinen
Jeans
-
C
Der Smart-ECO-Modus Ihres Gerätes
eignet sich für alle Wäschearten, die
gebügelt werden können. Sie können sie gefahrlos bügeln. In diesem
Modus können Sie mit Hilfe des
Dampfauslösers (11) dampfbügeln.
A
WARNUNG
•• Sie können bei allen Temperaturstufen mit Ausnahme von
„•“ dampfbügeln, indem Sie den
Dampfauslöser (11) drücken.
•• Beachten Sie beim Bügeln die
Bügelanweisungen am Pflegeetikett des Wäschestücks.
2.3 Tipps zum Bügeln
•• Das Gerät erhitzt sich innerhalb kurzer Zeit;
bügeln Sie Stoffe wie Synthetik, Seide etc. bei
geringen Temperatureinstellungen.
•• Bügeln Sie glänzende Stoffe (Seide usw.) auf
links oder im Smart-ECO-Modus.
•• Üben Sie beim Bügeln von Stoffen wie Samt
wenig Druck aus und bügeln Sie sie nur in eine
Richtung.
•• Der Einsatz von Dampf kann bei farbigen Seidenstoffen Flecken verursachen. Verzichten Sie
den Einsatz von Dampf.
•• Kleidung aus 100 % reiner Wolle kann mit
Dampf gebügelt werden.
•• Bügeln von Wolltextilien kann Glanz verursachen. Bügeln Sie derartige Wäsche auf links.
A
22 / DE
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass
das Bügeleisen keine Metallteile,
wie Reißverschlüsse oder Nieten,
berührt. Andernfalls könnte die
Bügeleisensohle beschädigt werden.
2.5 Trockenbügeln
Ihr Gerät gibt keinen Dampf aus, solange Sie den
Dampfauslöser (11) nicht drücken.
Verwenden Sie zum Trockenbügeln den
Dampfauslöser (11) nicht.
2.6 Wassertank auffüllen
A
WARNUNG: Achten Sie darauf, den
Netzstecker zu ziehen, wenn Sie
den Wassertank füllen, ohne das
Bügeleisen von der Dampfstation zu
nehmen.
Dampfstation / Bedienungsanleitung
2 Bedienung
•• Wenn Sie bei leerem Wassertank
den Dampfauslöser (11) drücken,
blinken wie nachstehend abgebildet vier Symbolleuchten, die den
Modi mit Dampffunktion entsprechend.
C
•• Wenn der Nutzer nach Installation
des mit Wasser gefüllten Tanks
die Funktionstaste drückt, kehrt
die Leuchtanzeige zum vorherigen
Modus zurück.
•• Ihr Gerät eignet sich zur Benutzung mit Leitungswasser. Falls
das Leitungswasser übermäßig
hart ist, sollte ein Gemisch aus
Leitungswasser und aufbereitetem Wasser verwendet werden.
2.7 Dampfbügeln
C
C
•• Wenn die Symbolleuchte der ausgewählten Einstellung dauerhaft
am Display leuchtet, ist das Gerät
zum Bügeln bereit.
A
WARNUNG
•• Treffen Sie Ihre Auswahl entsprechend dem zu bügelnden
Wäschestück.
•• Falls die Symbolleuchte am Display blinkt, bedeutet dies, dass
sich die Temperatur der Sohle
nicht auf die gewünschte Stufe
eingestellt ist.
C
•• Sie können bei allen Temperaturstufen mit Ausnahme von
„•“ dampfbügeln, indem Sie den
Dampfauslöser (11) drücken.
•• Ihr Bügeleisen gibt Dampf über
die Sohle (7) aus, solange Sie den
Dampfauslöser gedrückt halten.
2.8 Vertikaler Dampf
C
Dank der vertikalen Dampffunktion
können Sie Ihre Vorhänge und aufgehängte Wäsche bügeln. Halten
Sie das Gerät 15 bis 30 cm vom
Wäschestück bzw. Vorhang entfernt.
WARNUNG: Dampf niemals auf
Menschen oder Tiere richten.
•• Beim Pumpenbetrieb können
einige Geräusche entstehen,
während Wasser gezogen wird;
dies ist normal.
•• Das Gerät startet bei der ersten
Benutzung den Smart-ECOModus. Diese Stufe bietet eine
sichere Temperatur und Dampfmenge bei allen Wäschestücken,
die gebügelt werden können.
Dampfstation / Bedienungsanleitung
23 / DE
2 Bedienung
2.9 Automatische Abschaltung
C
•• Wenn Sie das Gerät 10 Minuten
lang nicht bewegen und keine
Taste drücken, schaltet es sich
automatisch aus.
•• Wenn Sie das Gerät horizontal
bewegen oder eine Taste drücken,
nimmt es den Betrieb auf.
•• Es kann 60 Sekunden dauern, bis
die Sohle (7) die voreingestellte
Temperatur erreicht.
3 Reinigung und Pflege
3.1 Reinigung
A
B
24 / DE
WARNUNG
•• Tauchen Sie die Dampfstation
(2) nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Geben Sie niemals
Essig, Entkalkungsmittel, Stärke,
Parfüm oder andere Zusatzprodukte, die das Bügeln vereinfachen sollen, in das Gerät.
•• Reinigen Sie das Gerät niemals
mit Benzin, Lösungsmitteln und
scheuernden Reinigungsmitteln
oder harten Bürsten.
•• Verwenden Sie zur Reinigung der
Sohle (7) keine Scheuermittel.
WARNUNG: Spülen Sie Ihr Gerät
nicht unter fließendem Wasser ab,
tauchen Sie es nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
3.2 Kalksammelkartusche
austauschen
A
WARNUNG
•• Verwenden Sie keine Entkalkungsmittel! Sie könnten das Gerät
beschädigen.
•• Kaufen Sie Kartuschen ausschließlich bei Händlern und Kundendiensten. Andernfalls passt
der von Ihnen erworbene Artikel
möglicherweise nicht in den
Kartuschensteckplatz und funktioniert nicht. Dadurch kann Ihr
Gerät beschädigt werden. Defekte aufgrund des Einsatzes einer
falschen Kartusche werden nicht
durch die Garantie abgedeckt.
•• Wenn die Kalksammelkartusche
nicht oder nicht richtig installiert
ist, blinken zur Benachrichtigung
über die fehlerhafte Installation
der Kartusche alle Leuchten am
Bildschirm.
Dampfstation / Bedienungsanleitung
3 Reinigung und Pflege
C
Die Kartusche muss nach einem
Verbrauch von etwa 30 Litern
Wasser ausgetauscht werden.
3.3 Entkalkungsfunktion
(Selbstreinigung)
•• Nachdem etwa 15 Liter Wasser
verbraucht wurden, leuchten
die „Selbstreinigung“-Symbolleuchten wie abgebildet kontinuierlich, damit Sie wissen, dass
eine Selbstreinigung erforderlich.
3.4 Aufbewahrung
•• Verstauen Sie das Gerät sorgfältig, falls Sie es
längere Zeit nicht benutzen sollten.
•• Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis
sich das Gerät vollständig abgekühlt hat, bevor
Sie es lagern.
•• Leeren Sie den Wassertank (5).
•• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
•• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
3.5 Transport
•• Transportieren Sie das Gerät in seiner Originalverpackung. Die Verpackung schützt das Gerät
vor Beschädigungen.
•• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt werden.
•• Falls das Gerät herunterfällt, ist es möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder weist dauerhafte Schäden auf.
C
•• Diese Symbole blinken während
der Selbstreinigung.
•• Sie können die Selbstreinigung
nicht beenden. Sie müssen
warten, bis sie abgeschlossen ist.
•• Falls Sie die Selbstreinigung überspringen oder das Bügeleisen
vom Stromnetz trennen, erinnert
Sie das Gerät beim nächsten Einschalten daran, dass eine Selbstreinigung erforderlich ist, indem
dreimal die entsprechenden Symbolleuchten und Tonsignale ausgegeben werden.
•• Wenn die Entkalkung (Selbstreinigung) abgeschlossen ist, kehrt
das Gerät automatisch in den
Smart-Ökomodus zurück.
Dampfstation / Bedienungsanleitung
Bitte beachten Sie zur Inbetriebnahme,
allgemeinen Verwendung und Reinigung
die Hinweise auf den Seiten 5-6-7 der
Bedienungsanleitung.
25 / DE
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Merci de bien vouloir lire ce manuel d'utilisation avant de commencer !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi ce produit Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances
possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement
ce manuel et tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le
manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant dans le manuel
d’utilisation.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel :
C
A
Informations importantes et conseils
utiles sur l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Avertissement
sur les situations dangereuses
concernant la sécurité des biens et
des personnes.
AVERTISSEMENT: Avertissement
en cas de contact avec une surface
brûlante.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure
et d’ébouillantage dus à la vapeur.
B
AVERTISSEMENT: Avertissement
contre le risque d’électrocution.
Ce produit a été fabriqué dans les usines modernes respectueuses de l'environnement.
Cet appareil est conforme à la directive DEEE.
Ne contient pas de PCB.
1. Cartouche anticalcaire
2. Centrale vapeur
3. Verrou du réservoir d’eau
amovible
4. Réservoir d’eau amovible
5. Couvercle du réservoir d’eau
6. Surface de la centrale vapeur
7. Semelle
8. Verrouillage de transport
9. Panneau de commande
10. Bouton de contrôle marche/
arrêt
11. Gâchette à vapeur
Données techniques
Modèle
SGA 6126 R
SGA 6124 D
Alimentation
électrique
220-240V~, 50-60 Hz
Consommation
d’énergie
2190-2600 W
2020-2400W
Pression vapeur
6 bars
5.8 bars
Quantité de vapeur Jusqu’à 110 g/min. Jusqu’à 100 g/min.
continue
Color
Rouge
Blue
Droit de modifications techniques ou de conception réservé.
Panneau de
commande
Symboles
Descriptions
Changement de la cartouche / Auto-nettoyage
Arrêt automatique / Auto-nettoyage
Niveau maximum de température et niveau maximum de vapeur
Niveau 3 de température et niveau 2 de vapeur
Niveau 2 de température et niveau 1 de vapeur
Niveau 1 de température et pas de vapeur
Mode Smart-ECO
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre produit ou les autres documents fournis avec l'appareil sont des
valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l’utilisation
de l’appareil et les conditions environnantes.
28 / FR
Centrale vapeur / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Cette section contient des consignes de sécurité qui permettent
de se prémunir contre les risques
de dommages corporels ou de
dégâts matériels.
Le non-respect de ces consignes annule la garantie.
1.1 Consignes générales de
sécurité
•• Cet appareil est conçu selon les
normes internationales de sécurité.
•• Cet appareil est conçu pour un
usage domestique et des utilisations similaires comme :
– dans les coins cuisine du personnel dans les magasins,
bureaux, et autres environnements de travail ;
– les fermes
– Par les clients des hôtels et
autres types d’environnements résidentiels ;
– et dans les chambres d’hôte.
Il ne convient pas à une utilisation industrielle.
Centrale vapeur / Manuel d’utilisation
•• Cet
appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à
condition qu'elles soient supervisées ou qu'elles aient reçues
les consignes concernant l'utilisation sûre de l’appareil et
assimilées les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les travaux d’entretien et de nettoyage
ne doivent pas être effectués
par des enfants à moins qu’ils
soient surveillés par un adulte.
•• Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance quand il est branché.
•• Débranchez l'appareil avant de
remplir le réservoir d'eau.
•• N'ouvrez pas le réservoir d'eau
pendant que vous utilisez l'appareil.
•• Utilisez et entreposez l'appareil
sur une surface stable.
29 / FR
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
•• Lorsque
l'appareil est placé sur
sa semelle, assurez-vous que la
surface en dessous est équilibrée.
•• Laisser en permanence votre
fer à repasser reposer sur son
socle.
•• Si l'appareil tombe, coule ou
présente d'autres défauts,
contactez un service agréé.
N'utilisez pas l'appareil avant
qu'il ne soit réparé.
•• Lorsque vous utilisez l'appareil
ou lorsque vous le laissez refroidir, tenez l'appareil et le câble
d'alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
•• L'appareil n'est pas adapté pour
être utilisé à l'extérieur.
•• Utilisez uniquement des pièces
d’origine ou pièces recommandées par le fabricant.
•• Utilisez l'appareil uniquement
lorsqu'il est relié au fer à vapeur.
•• Ne désassemblez pas l'appareil.
30 / FR
•• Assurez-vous
que votre source
d’alimentation électrique soit
conforme aux informations spécifiées sur la plaque signalétique de votre appareil.
•• L'alimentation secteur de l'appareil doit être sécurisée avec
un fusible d'au moins 16 A.
•• Utilisez l’appareil uniquement
avec une prise de terre.
•• N’utilisez pas l’appareil avec
une rallonge.
•• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de l’appareil pour le
débrancher de l’alimentation.
•• Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé ou réparé par le revendeur, son service après-vente
ou par une personne agréée de
qualification semblable.
•• Veillez à toujours débrancher
l'appareil avant de le nettoyer.
•• Évitez d'enrouler le câble d'alimentation autour de l'appareil.
•• Évitez de toucher l'appareil ou
sa prise avec des mains humides ou mouillées lorsqu'il est
branché.
Centrale vapeur / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
•• La
semelle et la surface de la Chaque ménage joue un rôle important dans la
récupération et le recyclage des appareils ménacentrale vapeur peuvent sur- gers usagés. L’élimination appropriée des appachauffer. Tout contact avec les reils usagés aide à prévenir les conséquences
surfaces chaudes peut entraîner négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine.
des brûlures.
1.3 Conformité avec la directive
•• N'utilisez pas l’appareil à proximité des lieux et matériaux LdSD
que vous avez acheté est conforme à
combustibles ou inflammables. L’appareil
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro•• Si vous conservez le matériel péenne. Il ne comporte pas les matériels danged’emballage, tenez-le hors de reux et interdits mentionnés dans la directive.
1.4 Emballage du produit
la portée des enfants.
L'emballage de l'appareil est fait à partir
•• Pour des informations détaillées
des matériaux recyclables. Veillez à ce
sur le nettoyage de l’appareil,
que les matériels d'emballage soient mis
veuillez vous référer à la section au rebut selon la règlementation locale en vigueur
afin de les inclure dans le processus de recyclage
Nettoyage et entretien.
1.2 Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des
produits usagés
aux fins de la protection de l'environnement.
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa vie utile. Les appareils usagés doivent être retournés au
point de collecte officiel destiné au recyclage des appareils électriques et électroniques.
Pour trouver ces systèmes de collecte, veuillez
contacter les autorités locales ou le détaillant auprès duquel vous avez acheté le produit.
Centrale vapeur / Manuel d’utilisation
31 / FR
2 Fonctionnement
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu uniquement pour une
utilisation domestique et pour le repassage ; il ne
convient pas à un usage professionnel.
2.2 Première utilisation
C
•• Avant la première utilisation, remplissez le réservoir d’eau (4) avec
de l’eau puis laissez évaporer
l’eau deux fois pour retirer les
résidus de fabrication.
•• Lors de la première utilisation,
le fer à repasser dégagera une
légère odeur. Cela reviendra à la
normale après quelques utilisations.
2.3 Conseils pour le repassage
•• L'appareil devient chaud rapidement ; repassez
les tissus en synthétique, soie etc. en réglant
l'appareil à basse température.
•• Repassez les tissus qui peuvent garder des effets
de brillance (soie etc.) en les retournant à l'envers
ou en utilisant l'appareil en mode Smart-ECO.
•• Faites de très faibles pressions lorsque vous
repassez des tissus comme le velours et repassez-les uniquement dans une seule direction.
•• L'utilisation de la vapeur peur provoquer des
tâches sur les tissus de couleurs en soie. N'utilisez pas la vapeur.
•• Les vêtements en 100% pur laine peuvent être
repassées avec la fonction vapeur.
•• Repasser les vêtements en laine peut laisser des
effets de brillance. Repassez-les en les retournant à l'envers.
A
AVERTISSEMENT: Évitez que des
parties métalliques telles que les
fermetures éclair et rivets n'entrent
en contact avec le fer à repasser.
Cela peut endommager la semelle
du fer à repasser.
2.4 Réglage de la température
Type de
tissu
Réglage
Réglage de la
de la
vapeur
température
Synthétique
•
Sans vapeur
Soie
••
Avec vapeur
Coton
•••
Avec vapeur
Lin - Jean
Max
Avec vapeur
C
Le mode Smart-ECO de votre appareil est adapté à tous les types de
tissus qui peuvent être repassés.
Vous pouvez repasser en toute
sécurité. Vous pouvez repasser à
la vapeur à l'aide de la gâchette à
vapeur (11) avec ce mode.
A
AVERTISSEMENT
•• Vous pouvez repasser à la vapeur
avec tous les niveaux de température excepté pour “•”. Appuyez
sur la gâchette à vapeur (11) pour
repasser à la vapeur.
•• Prenez en compte les instructions
de repassage mentionnées sur
l’étiquette du tissu avant de le
repasser.
2.5 Repassage à sec
Votre appareil ne produira pas de vapeur tant que
vous n'appuyez pas sur la gâchette à vapeur (11).
Pour le repassage à sec, n'utilisez pas la gâchette
à vapeur (11).
32 / FR
Centrale vapeur / Manuel d’utilisation
2 Fonctionnement
2.6 Remplissage du réservoir
d'eau
A
AVERTISSEMENT: Lorsque vous
remplissez le réservoir d'eau sans
retirez le fer de la centrale vapeur,
assurez-vous que l'appareil soit
débranché.
•• Si vous appuyez sur la gâchette
à vapeur (11) lorsque le réservoir d’eau est vide, quatre icônes
lumineuses, correspondant aux
modes disposant de la fonction
vapeur, clignotent comme indiqué
sur l’image.
C
•• Lorsque l’utilisateur appuie sur
le bouton de fonction après avoir
installé le réservoir avec de l’eau,
la lumière reviendra au mode
précédent.
•• Vous pouvez utiliser votre appareil
avec de l’eau du robinet. Si l’eau
de votre robinet est trop calcaire,
nous vous recommandons d’utiliser un mélange d’eau du robinet
et d’eau potable.
Centrale vapeur / Manuel d’utilisation
2.7 Repassage à la vapeur
C
•• Il est normal que la pompe fasse
du bruit lorsqu'elle puise l'eau.
•• Cet appareil fonctionne avec
le mode Smart-ECO lors de la
première utilisation. Ce niveau
permet une température et une
quantité de vapeur sûrs pour
tous les tissus qui peuvent être
repassés.
•• Lorsque l’icône lumineuse du
réglage choisi clignote en permanence à l’écran, votre appareil est
prêt pour le repassage.
A
AVERTISSEMENT
•• Le mode de fonctionnement que
vous choisissez doit être adapté
au tissu que vous allez repasser.
•• Si l’icône lumineuse clignote
à l’écran, cela signifie que le
réglage de la température de la
semelle n’est pas au niveau souhaité.
C
•• Vous pouvez repasser à la vapeur
à l'aide de la gâchette à vapeur
(11) avec tout les niveaux de
température exceptés pour “•”.
•• Votre fer à repasser évacuera autant de vapeur de sa semelle (7)
que vous maintiendrez appuyé la
gâchette à vapeur.
2.8 Vapeur verticale
C
Vous pouvez repasser vos rideaux
et autres vêtements suspendus à
l’aide de la fonction de repassage
vertical. Tenez l’appareil à 15-30 cm
des vêtements et des rideaux.
33 / FR
2 Fonctionnement
AVERTISSEMENT: N'orientez jamais la vapeur vers les personnes
ou les animaux domestiques.
2.9 Arrêt automatique
(Auto-Off)
C
34 / FR
•• Si vous ne déplacez pas l’appareil ou que vous n’appuyez sur
aucun de ses boutons pendants
10 minutes, il s’éteindra automatiquement.
•• Si vous déplacez horizontalement
l’appareil ou si vous appuyez sur
un de ses boutons, il se mettra en
marche.
•• La semelle (7) peut mettre 60 secondes pour atteindre la température précédemment réglée.
Centrale vapeur / Manuel d’utilisation
3 Nettoyage et entretien
3.1 Nettoyage
A
B
AVERTISSEMENT
•• Ne trempez pas la centrale vapeur
(2) dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne mettez jamais de vinaigre, de détartrants, d'amidon de
blanchisserie, de parfum ou tout
autre produit d'aide au repassage
dans le fer à vapeur.
•• N’utilisez jamais d’essence, de
solvant, d’agent nettoyant abrasif
ou de brosse dure pour nettoyer
votre fer.
•• N’utilisez pas d’agents nettoyants
abrasifs pour nettoyer la semelle
(7).
A
AVERTISSEMENT
•• Si la cartouche anticalcaire n’est
pas installée ou n’est pas installée
correctement, toutes les lumières
à l’écran clignotent pour signaler
une installation anormale de la
cartouche.
C
La cartouche doit être remplacée
au bout d'une consommation de 30
litres d'eau.
3.3 Fonction de détartrage
(Auto-nettoyage)
•• Après avoir consommé environ 15
litres d’eau, l’icône « Auto-nettoyage » s’allume en continu comme
indiqué sur l’image indiquant la
nécessité de lancer le processus
d’auto-nettoyage.
AVERTISSEMENT: Ne lavez pas
votre appareil sous l'eau courante
ou ne le trempez pas dans de l'eau
ou dans tout autre liquide.
3.2 Remplacez la cartouche
anticalcaire
A
AVERTISSEMENT
•• N'utilisez aucun produit de détartrage ! Cela peut endommager
l'appareil.
•• N’achetez pas de cartouche ailleurs que chez un revendeur ou
centres de service. Dans le cas
contraire, votre cartouche ne se
fixera à son logement et ne fonctionnera pas. Cela peut provoquer
une panne de votre appareil. Les
défauts dus à l’usage de la mauvaise cartouche ne sont pas couverts par la garantie.
Centrale vapeur / Manuel d’utilisation
C
•• Ces icônes clignotent pendant le
processus d’auto-nettoyage.
•• L’utilisateur ne peut pas quitter le
processus d’auto-nettoyage tant
que l’auto-nettoyage n’est pas
terminé.
35 / FR
3 Nettoyage et entretien
C
•• Si l’utilisateur omet le processus
d’auto-nettoyage ou débranche le
fer à repasser, l’appareil lui rappellera la nécessité de procéder à
l’auto-nettoyage grâce aux icônes
correspondantes et aux signaux
sonores retentissant trois fois au
début de chaque séance de repassage.
•• Lorsque l’élimination du calcaire
(auto-nettoyage) est terminée,
l’appareil revient automatiquement en mode Smart-Eco.
3.4 Rangement
•• Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil
pendant un certain temps, veuillez le ranger
soigneusement.
•• Débranchez l'appareil et attendez qu'il soit à
l'arrêt complet avant de le ranger.
•• Videz l'eau du réservoir (5).
•• Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec.
•• Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
3.5 Déplacement et transport
•• Pendant la manipulation et le transport, portez
toujours l'appareil dans son emballage d'origine. L'emballage de l'appareil le protège des
dommages physiques.
•• Ne placez pas de charge lourde sur l'appareil
ou sur l'emballage. Cela pourrait l'endommager.
•• Toute chute de l'appareil peut le rendre non
opérationnel ou l'endommager de façon permanente.
Pour la mise en service, l’utilisation générale et le nettoyage, veuillez respecter les
instructions figurant aux pages 5-6-7 du
présent manuel d’utilisation.
36 / FR
Centrale vapeur / Manuel d’utilisation
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün
size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü
kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate
alarak talimatlara uyun.
Sembollerin anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeşitli kısımlarında aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
C
A
Cihazın kullanımıyla ilgili önemli bilgiler ve faydalı tavsiyeler.
UYARI: Can ve mal güvenliğiyle ilgili
tehlikeli durumlar konusunda uyarılar.
UYARI: Sıcak yüzeylerle ilgili uyarı.
UYARI: Sıcak buhar ile ilgili uyarı.
B
UYARI: Elektrik çarpmasına karşı
koruma sınıfı.
Bu ürün çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
PCB içermez.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Kireç toplama kartuşu
Buhar istasyonu
Su tankı çıkarma mandalı
Çıkarılabilir su tankı
Su doldurma kapağı
Buhar istasyon yüzeyi
Taban
Taşıma kilidi
Kontrol paneli
Açma/kapama ve kontrol düğmesi
Buhar tetiği
Teknik veriler
Model
SGA 6126 R
SGA 6124 D
Güç kaynağı
220-240V~, 50-60 Hz
Güç tüketimi
2190-2600 W
2020-2400W
Pompa basıncı
6 bar
5,8 bar
Sürekli buhar
miktarı
110 gr/dk’ya kadar 100 gr/dk’ya kadar
Renk
Kırmızı
Mavi
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı saklıdır.
Kontrol paneli
Semboller
Açıklamalar
Kartuş değişimi
Otomatik kapanma
Maksimum sıcaklık seviyesi ve maksimum buhar
seviyesi
Sıcaklık seviyesi 3 ve buhar seviyesi 2
Sıcaklık seviyesi 2 ve buhar seviyesi 1
Sıcaklık seviyesi 1, buhar yok
Smart-ECO mod
Ürününüz üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda beyan edilen değerler, ilgili
standartlara göre laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir.
38 / TR
Buhar İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Bu bölümde, yaralanma ya da
maddi hasar tehlikelerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır.
Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti geçersiz hale
gelir.
1.1 Genel güvenlik
•• Bu cihaz, uluslararası güvenlik
standartlarına uygundur.
•• Bu cihaz ticari kullanım için
tasarlanmamıştır, evde ve aşağıdakiler gibi uygulamalarda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
– Dükkanların, ofislerin ve diğer
çalışma ortamlarının personel
mutfaklarında;
– Çiftlik evlerinde;
– Otel, motel ve diğer konaklama mekânlarında müşteriler tarafından;
– Pansiyon türü mekanlarda.
Buhar İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
•• Cihazın
8 yaş ve üzeri çocuklar ile kısıtlı fiziksel, duyusal,
zihinsel kapasiteye sahip olan
ya da bilgi ve deneyime sahip
olmayan kişiler tarafından kullanılabilmesi için gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli
kullanımı ile ilgili talimatları ve
tehlikeleri anlamaları gerekir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım
işlemleri, başlarında bir büyük
olmadığı sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•• Cihazı elektrik fişine bağlıyken
gözetimsiz bırakmayın.
•• Cihazın su tankına su doldurmadan önce fişini prizden çekin.
•• Kullanım sırasında su doldurma
deliğini açmayın.
•• Cihazı sabit bir yüzeyde kullanın
ve muhafaza edin.
•• Cihaz altlığı üzerine yerleştirildiğinde, altlığın üzerine konulduğu
yüzeyin dengeli olmasını sağlayın.
39 / TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
•• Cihazınızı,
kullanmadığınız durumlarda yada kullanım sırasında ütülemeye ara verdiğiniz
esnalarda daima altlığı üzerine
yerleştirin.
•• Cihaz düşürülürse, su sızıntısı
yaparsa veya diğer arızalar meydana gelirse, yetkili servise başvurun. Cihazı onarılana kadar
kullanmayın.
•• Cihaz kullanımda iken veya soğumaya bırakıldığında, 8 yaş altı
çocukları cihazdan ve elektrik
kablosundan uzak tutun.
•• Cihaz dış mekanlarda kullanıma
uygun değildir.
•• Sadece orijinal parçaları veya
üretici tarafından tavsiye edilen
parçaları kullanın.
•• Cihazı sadece buharlı ütü istasyonuna bağlıyken kullanın.
•• Cihazı parçalarına ayırmayın.
•• Şebeke güç kaynağınız cihazın
tip etiketinde belirtilen bilgilere
uygun olmalıdır.
•• Cihazı kullanacağınız şebeke en
az 16 A’lik bir sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır.
•• Cihazı topraklı prizde kullanın.
40 / TR
•• Cihazı
uzatma kablosuyla kullanmayın.
•• Cihazın fişini çıkartırken kablosundan çekmeyin.
•• Elektrik kablosu, hasar görmesi
durumunda satıcı, servis merkezi veya benzeri uzman ve yetkili servis tarafından onarılmalı
veya değiştirilmelidir.
•• Cihazı temizlemeden önce fişini
prizden çekin.
•• Cihazın kablosunu etrafına sarmayın.
•• Cihaz elektriğe bağlıyken elleriniz nemli veya ıslaksa cihazın
fişine dokunmayın.
•• Cihazın tabanı ve buhar istasyon yüzeyi aşırı ısınabilir. Sıcak
yüzeylere temas yanıklara yol
açabilir.
•• Cihazı patlayıcı veya yanıcı ortamların ve maddelerin bulunduğu yerde veya yakınında
kullanmayın.
•• Ambalaj malzemelerini saklıyorsanız çocukların ulaşamayacağı
bir yerde muhafaza edin.
Buhar İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
•• Cihazın
temizlenmesine dair detaylı bilgiler için lütfen Temizlik
ve Bakım adlı bölüme bakın.
1.2 AEEE yönetmeliğine uyum ve
atık ürünün elden çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve
yasaklı maddeleri içermez.
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün,
geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek Çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.
1.3 Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden
üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yerel otoritenin belirttiği ambalaj toplama noktalarına atın.
Buhar İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
41 / TR
2 Kullanım
2.1 Kullanım amacı
Cihaz sadece evde kullanılmak ve ütü yapmak
üzere tasarlanmıştır, profesyonel kullanım için uygun değildir.
2.2 İlk kullanım
C
•• İlk kullanımda, üretim atıklarını gidermek için su tankını (4) iki kez
su doldurarak buharlaştırın.
•• Cihazın ilk kullanımında, hafif bir
koku olabilir. Bu durum birkaç kullanım sonra normale dönecektir.
2.3 Ütüleme ipuçları
2.4 Sıcaklık ayarı
Kumaş Türü
Sıcaklık Ayarı
Buhar
Ayarı
Sentetik
•
Buharsız
İpekli
••
Buharlı
Pamuklu
•••
Buharlı
Keten-Kot
Max
Buharlı
C
Smart-ECO modunda, ütülenebilir
tüm kumaşlar için cihazınız uygundur. Güvenle ütüleme yapabilirsiniz.
Bu esnada buhar tetiğini (11) kullanarak buharlı ütüleme yapabilirsiniz.
•• Cihaz kısa sürede ısınır; sentetik, ipek veya benzeri kumaşları düşük sıcaklık ayarları kullanarak
UYARI
ütüleyin.
•• “•” haricindeki tüm sıcaklık sevi•• Parlayabilecek kumaşları (ipek vb.) ters çevireyelerinde buharlı ütüleme yapabirek ütüleyin veya Smart-ECO modunda cihazı
lirsiniz. Buharlı ütüleme için buhar
kullanın.
tetiğine (11) basın.
•• Kadife gibi kumaşları çok az basınçla ve tek yöne
•• Ütüleme için kumaşın etiketinde
doğru ütüleyin.
belirtilen ütüleme talimatlarını
dikkate alın.
•• Renkli ipek kumaşlarda buhar işlemi, lekelere
neden olabilir. Buhar kullanmayın.
2.5 Kuru ütüleme
•• %100 saf yünden yapılmış kumaşlar buhar kulBuhar tetiğine (11) basmadığınız sürece, cihazınız
lanılarak ütülenebilir.
•• Yünlü kıyafetlerin ütülenmesi parlamaya neden buhar vermeyecektir.
olabilir. Ters çevirerek ütüleyin.
Kuru ütüleme için buhar tetiğine (11) basmayın.
A
A
42 / TR
UYARI: Fermuar, perçin gibi metal
parçaları veya metal düğmeleri ütüye temas ettirmeyin. Bu durum ütünün tabanına zarar verebilir.
Buhar İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
2 Kullanım
2.6 Su tankının doldurulması
A
UYARI: Su tankı buhar istasyonundan ayrılmadan su dolumu yapılacaksa, cihazın fişinin prize takılı
olmadığından emin olun.
•• Su haznesi boşken buhar düğmesine (11) basarsanız buhar fonksiyonuna sahip modlara ait dört
sembol ışığı, resimde gösterildiği
gibi yanıp söner.
C
•• Kullanıcı, hazneye su doldurduktan sonra fonksiyon düğmesine
bastığında ışık bir önceki moduna
döner.
•• Cihazınız musluk suyu kullanımına
uygun olarak tasarlanmıştır. Eğer
bulunduğunuz yerdeki musluk
suyu aşırı kireçli ise musluk suyunu içme suyu ile karıştırarak
kullanın.
Buhar İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
2.7 Buharlı ütüleme
C
•• Cihazdan su alımı esnasında pompanın çalışması ses çıkarabilir, bu
durum normaldir.
•• Cihaz ilk açılışta Smart (akıllı)-ECO
modunda başlar. Bu seviye ütülenebilir tüm kumaşlar için güvenli
sıcaklık ve buhar miktarını sunar.
•• Seçilen ayarın sembolü ekranda
sürekli olarak yandığında cihazınız
ütülemeye hazırdır.
A
UYARI
•• Seçiminizin ütülenecek kumaşa
uygun olması gerekir.
•• Ekrandaki sembol yanıp yanıp sönüyorsa, taban sıcaklığı istenilen
ayarda değildir.
C
•• “•” sıcaklık seviyesi hariç, tüm
sıcaklık seviyelerinde buhar tetiği
(11) kullanılarak buharlı ütüleme
yapılabilir.
•• Buhar tetiğine basılı tuttuğunuz
sürece ütünüz tabanından (7)
buhar verir.
2.8 Dik buhar
C
Dik buhar özelliği sayesinde perdelerinizi ve askıdaki giysilerinizi ütüleyebilirisiniz. Cihazı giysi ve perdelerden 15-30 cm uzaklıkta tutun.
UYARI: Buharı hiçbir zaman insanlara veya hayvanlara yöneltmeyin.
43 / TR
2 Kullanım
2.9 Otomatik kapanma
(Auto-Off)
C
44 / TR
•• Cihaz 10 dakika boyunca hareket ettirilmez ise ve herhangi bir
düğmesine basılmazsa; otomatik
olarak kapanır.
•• Cihaz yatay konumda hareket ettirilir veya herhangi bir düğmesine
basılırsa çalışmaya başlar.
•• Taban (7) sıcaklığının eski düzeyine ulaşması yaklaşık 60 saniye
sürebilir.
Buhar İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
3 Temizlik ve bakım
3.1 Temizlik
A
UYARI
•• Buhar istasyonunu (2) suya veya
diğer sıvıların içerisine daldırmayın. Cihaza asla sirke, kireç
çözücü, kola, parfüm veya diğer
ütülemeye yardımcı maddelerden
koymayın.
•• Cihazı temizlemek için benzin,
solvent, aşındırıcı temizleyici veya
sert fırça kullanmayın.
•• Tabanı (7) temizlemek için, aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
B
UYARI: Cihazınızı akan suyun altına
tutup yıkamayın veya su ve diğer sıvıların içerisine daldırmayın.
3.2 Kireç toplama kartuşu
değişimi
A
UYARI
•• Herhangi bir kireç çözücü madde
kullanmayın! Bu maddeler cihaza
zarar verebilir.
•• Bayi ve servis dışındaki yerlerden
kartuş satın almayın. Alacağınız
kartuş, kartuş yuvasına yerleşmeyecek ve çalışmayacaktır. Bu
durum cihazınızda arızaya sebep
olur. Hatalı kartuş kullanımı sonucu oluşan arızalarda garanti dışı
işlem yapılmaktadır.
•• Kireç toplama kartuşu takılmamışsa veya yanlış takılmışsa
ekrandaki ışıkların tümü yanıp
sönerek kullanıcıyı kartuşun yanlış
takıldığı konusunda uyarır.
C
Yaklaşık 30 litre su tüketimi sonrasında kartuşun değiştirilmesi gerekecektir.
Buhar İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
3.3 Kireç temizleme özelliği
(Self-Clean)
•• Yaklaşık 15 litre su tüketiminden
sonra “Kireç temizleme” sembolü
resimde gösterildiği gibi sürekli
yanarak kendi kendini temizleme
işlemi yapılması gerektiğini belirtir.
C
•• Kireç temizleme sırasında bu
semboller yanıp söner.
•• Kullanıcı, kireç temizleme işlemi
bitene kadar bu moddan çıkamaz.
•• Kullanıcı kireç temizleme işlemini
atlarsa veya ütünün fişini çekerse
cihaz, her ütüleme işleminin başında ilgili ışıkları yakıp aynı anda
üç kez sesli uyarı vererek kireç
temizleme fonksiyonunun kullanılması gerektiğini belirtir.
•• Kireç temizleme (kendi kendini
temizleme) işlemi sona erdikten sonra cihaz otomatik olarak
smart-eco (akıllı-eko) moduna
döner.
45 / TR
3 Temizlik ve bakım
3.4 Saklama
•• Buhar istasyonunu uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, dikkatli bir şekilde saklayın.
•• Cihazı kaldırmadan önce fişini çekin ve tamamen soğumasını bekleyin.
•• Su tankını (5) boşaltın.
•• Serin ve kuru bir yerde saklayın.
•• Cihazı, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
3.5 Taşıma ve nakliye
•• Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı, cihazı
fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
•• Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir.
•• Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
Devreye alma, genel kullanım ve temizlik işlemleri için lütfen bu kullanım kılavuzunun 5,
6 ve 7. sayfalarında verilen talimatlara uyun.
46 / TR
Buhar İstasyonu / Kullanma Kılavuzu
Müșteri Hizmetleri
Müșteri Memnuniyeti Politikası
• Müșterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karșılamaktan mutluluk duyarız.
Kanallarımız:
* Çağrı Merkezimiz:
444 0 888
(Sabit telefonlardan veya cep
telefonlarından
alan kodu çevirmeden arayın*)
* Diğer Numaramız
0216 585 8 888
- Çağrı Merkezimiz haftanın 7 günü 24
saat hizmet vermektedir.
- Çağrı Merkezimiz ile yaptığınız
görüșmeler iletișim hizmeti aldığınız
operatör firma tarafından sizin için
tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.
- Sabit veya cep telefonlarınızdan
alan kodu tușlamadan çağrı merkezi
numaramızı arayarak ürününüz ile ilgili
arzu ettiğiniz hizmeti talep edebilirsiniz.
* Whatsapp Numaramız:
0 544 444 0 888
* Faks Numaramız:
- 0216-423-2353
* Web Adresimiz:
- www.beko.com.tr
* e-posta Adresimiz:
-
[email protected]
* Sosyal Medya Hesaplarımız:
- https://www.instagram.com/bekoturkiye/
- https://twitter.com/beko_tr
- https://www.facebook.com/bekoturkiye/
- https://www.youtube.com/user/BekoChannel
* Posta Adresimiz:
- Arçelik A.Ș. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
* Bayilerimiz,
- https://www.beko.com.tr/yetkili-saticilar/
• Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili
ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz.
• Müșteri Hizmetleri sürecimiz:
Müșterilerimizin istek ve önerilerini;
* İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
* Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz.
* Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız.
• Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder,
müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
• Bütün süreçlerimizi yönetim sistemi ile entegre ederek birbirini kontrol eden bir
yapı geliștirilmesini sağlarız.
Yönetim hedeflerini de bu sistem üzerinden besleriz.
Așağıdaki önerilere uymanızı rica ederiz.
• Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.
• Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre kullanınız.
• Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduğunda yukarıdaki telefon numaralarından
Çağrı Merkezimize bașvurunuz.
• Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik kartı”nı sorunuz.
• İșiniz bittiğinde Yetkili servis teknisyeninden “Hizmet Fiși” istemeyi unutmayınız.
alacağınız “Hizmet Fiși” , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sağlayacaktır.
• Ürünün kullanım ömrü: 10 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Hizmet talebinin değerlendirilmesi
1
Web sitesi
2
Müșteri Bașvurusu
444 0 888
Çağrı merkezi
Yetkili Servis
musteri.hizmetleri
@beko.com
Yetkili Satıcı
Faks
0216 423 23 53
Bașvuru kaydı
Bașvuru Konusu
Müșteri Adı, Soyadı
Müșteri Telefonu
Müșteri Adresi
3
Hizmet talebinin alınması
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli ișlemin gerçekleștirilmesi
4
4
Müșteri memnuniyetinin alınması
Memnun
5
Memnun
değil
Bașvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.
Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır.
Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygulanmaz;
1. Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2. Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve
arızalar,
3. Malın kullanıldığı yerin elektrik (priz, gerilim, topraklama vb.), su (su basıncı, musluk vb.), doğalgaz, telefon, internet vb. şebekesi ve/veya altyapısı (gider, zemin, ortam vb.) kaynaklı meydana
gelen hasar ve arızalar,
4. Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5. Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
hasar ve arızalar,
6. Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya
mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
7. Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi
Durumlarında mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
Ürününüz Arçelik A.Ş. adına Tunbow Group Limited, 10/F, Block A, Chung Mei Centre, 15 Hing Yip Street,
Kwun Tong, Hong Kong. tarafından üretilmiştir.
Menşei : P.R.C.
BUHAR JENERATÖRLÜ ÜTÜ
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki şahıslar
tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamını;
malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleşmeden dönme,
c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satış bedelinden indirim isteme,
ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir
ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya
ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) İlgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde
mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı;
malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere
sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde
arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda tüketici, Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın;
Malın;
Unvanı:
Arçelik A.Ş.
Markası:
Adresi:
Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, Cinsi:
34445, Sütlüce / İSTANBUL
Modeli:
Beko
Buhar Jeneratörlü Ütü
SGA6126R / SGA6124D
Telefonu:
(0-216) 585 8 888
Bandrol ve Seri No:
Faks:
(0-216) 423 23 53
Garanti Süresi:
2 YIL
web adresi:
www.beko.com.tr
Azami Tamir Süresi:
20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı:
Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi:
Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu:
Yetkilinin İmzası:
Faks:
Firmanın Kaşesi:
e-posta
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
¡Lea este manual antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, lea
por favor este manual del usuario y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato
y guárdelo como referencia para futuras consultas. Si va a entregar este aparato a otra persona, proporciónele también el manual del usuario. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en este
manual del usuario.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual:
C
A
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
ADVERTENCIA: Advertencias de
situaciones peligrosas sobre la
seguridad de las personas y la propiedad.
ADVERTENCIA: Advertencia acerca
de las superficies calientes.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura o escaldadura debido al vapor.
B
ADVERTENCIA: Advertencia sobre
posibles descargas eléctricas.
Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos respetuosos con
el medio ambiente.
Este aparato cumple con la Directiva RAEE.
No contiene PCB.
1. Cartucho de recolección de cal
2. Centro de planchado
3. Pestillo para retirar el depósito
de agua
4. Depósito de agua desmontable
5. Tapa para la recarga de agua
6. Superficie del centro de
planchado
7. Suela
8. Seguro de transporte
9. Panel de control
10. Botón de encendido/apagado y
de control
11. Gatillo de vapor
Panel de control
Símbolos
Datos técnicos
Modelo
SGA 6126 R
SGA 6124 D
Alimentación
220-240V~, 50-60 Hz
Potencia
2190-2600 W
2020-2400W
Presión de
bombeo
6 bars
5.8 bars
Cantidad de
vapor continuo
Hasta 110 g/min. Hasta 100 g/min.
Color
Rojo
Azul
Queda reservado el derecho a modificaciones técnicas y de
diseño.
Descripciones
Cambio de cartucho / Autolimpieza
Apagado automático / Autolimpieza
Nivel máximo de temperatura y nivel máximo de vapor
Nivel 3 de temperatura y nivel 2 de vapor
Nivel 2 de temperatura y nivel 1 de vapor
Nivel 1 de temperatura y sin vapor
Modo Smart-ECO
Los valores declarados en las etiquetas adosadas al aparato o indicados en los demás documentos impresos suministrados junto
con él representan los valores obtenidos en los laboratorios de acuerdo con los estándares pertinentes. Estos valores pueden
variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales.
52 / ES
Centro de planchado / Manual del usuario
1 Instrucciones importantes para la seguridad y
el medio ambiente
Este apartado contiene instrucciones de seguridad que ayudarán a la protección contra los
riesgos de lesiones personales o
daños a la propiedad.
El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida
de la garantía.
1.1 Seguridad general
•• Este aparato cumple con los estándares internacionales sobre
seguridad.
•• Este aparato está destinado al
uso doméstico y aplicaciones
parecidas, como por ejemplo:
– Cocinas para uso del personal de tiendas, oficinas y
otros entornos laborales;
– Casa rurales;
– Por clientes en hoteles o
cualquier otro tipo de entorno
residencial;
– Entornos de tipo «Habitación
y desayuno» (Bed and Breakfast).
No es conveniente para el uso industrial.
Centro de planchado / Manual del usuario
•• Los
niños de ocho o más años
y las personas con las capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas o que no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios pueden usar este aparato siempre
y cuando lo hagan bajo supervisión o bien conozcan y comprendan las instrucciones de
uso seguro del aparato, así
como sus riesgos potenciales.
No deje que los niños jueguen
con el aparato. Las tareas de
limpieza y mantenimiento no
deben dejarse en manos de
niños a menos que sean supervisados por un adulto.
•• No deje el aparato desatendido
mientras esté enchufado.
•• Desenchufe el aparato antes de
recargar el depósito de agua.
•• No abra el orificio de rellenado
de agua mientras esté usando
el aparato.
•• Utilice el aparato sobre una superficie de trabajo estable.
53 / ES
1 Instrucciones importantes para la seguridad y
el medio ambiente
•• Cuando
el electrodoméstico
esté colocado en su placa de
base, asegúrese de que la superficie debajo de la placa esté
anivelada.
•• Deposite siempre la plancha
sobre la base.
•• Si el aparato se cae, deja escapar agua o tiene otros fallos,
contacto con el servicio de
atención al cliente autorizado.
No utilice el aparato hasta que
esté reparado.
•• Cuando el electrodoméstico
esté en uso o enfriado, mantenga el aparato y el cable de
alimentación fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
•• El aparato no es apto para su
uso en exteriores.
•• Sólo use las piezas originales o
las piezas recomendadas por el
fabricante.
•• Use el electrodoméstico únicamente cuando esté conectado
al centro de planchado.
•• No desmonte el aparato.
54 / ES
•• Su
fuente de alimentación debe
ser conforme a la información
que se indica en la placa de
datos del aparato.
•• La fuente de alimentación del
aparato debe protegerse con un
fusible de 16 A como mínimo.
•• Use el aparato con un enchufe
con toma a tierra.
•• No utilice este aparato con un
cable alargador.
•• No tire del cable de alimentación
cuando desenchufe el aparato.
•• Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser reparado o
sustituido por el distribuidor, un
servicio técnico o un técnico de
servicio cualificado y autorizado
igualmente cualificado.
•• Desenchufe el aparato antes de
limpiarlo.
•• No enrolle el cable de corriente
alrededor del aparato.
•• No toque el aparato o su enchufe con las manos húmedas
o mojadas cuando esté enchufado.
Centro de planchado / Manual del usuario
1 Instrucciones importantes para la seguridad y
el medio ambiente
•• Puede
que la base y el centro Para encontrar estos sistemas de recogida, por
favor, póngase en contacto con las autoridades
de planchado se sobrecalienten. locales o con el distribuidor donde se compró el
El contacto con las superficies producto.
calientes puede provocar que- Cada hogar desempeña un papel importante en
la recuperación y el reciclaje de los aparatos antimaduras.
guos. La eliminación adecuada de los aparatos
•• No utilice el aparato en lugares usados ayuda a prevenir las posibles consecuencon materiales u objetos com- cias negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
bustibles o inflamables, o cerca
1.3 Cumplimiento de la directiva
de ellos.
RoHS
•• Si guarda el material de embaproducto que ha adquirido es conforme con la
laje, manténgalo fuera del al- Eldirectiva
de la UE sobre la restricción de sustancance de los niños.
cias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
•• Para obtener información deespecificados en la directiva.
tallada sobre la limpieza del
aparato, consulte la sección 1.3 Paquete del aparato
El embalaje usado para este electrodoLimpieza y mantenimiento.
méstico está hecho de materiales reci1.2 Conformidad con la normativa
WEEE y eliminación del aparato al
final de su vida útil
clables. Por favor, asegúrese de que los
materiales de embalaje se eliminan de
acuerdo con la normativa local para incluir dichos
materiales en el proceso de reciclaje para la protección medioambiental.
Este producto es conforme con la directiva de la
UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto incorpora el símbolo de la clasificación selectiva para
los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Este símbolo indica que este producto
no debe eliminarse con otros desechos
domésticos al final de su vida útil. El
dispositivo usado debe ser devuelto al
punto de recogida oficial para el reciclaje de los dispositivos eléctricos y electrónicos.
Centro de planchado / Manual del usuario
55 / ES
2 Funcionamiento
2.1 Uso previsto
2.4 Ajuste de la temperatura
Este electrodoméstico está pensado para un planchado y un uso doméstico no es apto para uso
profesional.
Tipo de
tejido
Ajuste de la
temperatura
Ajustes de
vapor
Sintético
•
Sin vapor
2.2 Primer uso
Seda
••
Con vapor
Algodón
•••
Con vapor
Ropa de cama
Máx
- Vaqueros
Con vapor
C
•• Antes del primer uso, llene dos
veces el depósito de agua (4) y
vaporice para quitar los residuos
de fabricación.
•• Durante el primer uso, la plancha
puede emitir un ligero olor. Esta
condición volverá a su estado normal después de varios usos.
2.3 Consejos para el planchado
•• El aparato se calienta en poco tiempo. Plancha
tejidos sintéticos, de seda, etc. con ajustes de
temperatura bajos.
•• Planche tejidos que puedan brillar (seda, etc.)
girándolos hacia dentro o hacia fuera con el
aparato en el modo Smart-ECO.
•• Emplee poca presión cuando planche tejidos
tales como terciopelo y plánchelos en una sola
dirección.
•• El uso de vapor puede provocar manchas en
tejidos de seda de color. No use vapor.
•• Las prendas 100% de pura lana se puede
planchar con vapor.
•• Planchar prendas de lana puede causar brillo.
Plánchelas poniéndolas al revés.
A
56 / ES
ADVERTENCIA: No deje que la
plancha esté en contacto con piezas
metálicas tales como cremalleras
o remaches. Esto puede dañar la
suela de la plancha.
C
El modo Smart-ECO del aparato es
apto para todo tipo de tejidos que
puedan plancharse. Puede planchar
de manera segura. Puede planchar
con vapor con el gatillo de vapor (11)
en este modo.
A
ADVERTENCIA
•• Puede planchar con vapor a todos
los niveles de temperatura excepto “•” Pulse el gatillo de vapor
(11) para el planchado con vapor.
•• Siga las instrucciones de
planchado indicadas en la etiqueta
del tejido que vaya a planchar.
2.5 Planchado en seco
El aparato no emitirá vapor mientras no pulse el
gatillo de vapor (11).
Para planchar en seco, no pulse el gatillo de vapor
(11).
2.6 Llenar el depósito de agua
A
ADVERTENCIA: Cuando llene el
depósito de agua con agua sin quitar la plancha del centro de planchado, asegúrese de que el aparato
esté desenchufado.
Centro de planchado / Manual del usuario
2 Funcionamiento
•• Si presiona el activador de vapor
(11) cuando el tanque de agua
está vacío, cuatro luces de icono,
correspondientes a los modos que
tienen función de vapor, parpadearán de forma intermitente tal
y como se muestra en la imagen.
C
•• Una vez que el usuario pulse el
botón de función después de instalar el tanque con agua, la luz
volverá al modo anterior.
•• El electrodoméstico es apto para
su uso con agua del grifo. Si el
agua del grifo es demasiado dura,
le recomendamos usar una mezcla de agua del grifo con agua
potable.
2.7 Planchado al vapor
C
C
•• Cuando la luz de icono del ajuste
seleccionado parpadee de forma
constante en la pantalla, el
aparato estará listo para planchar.
A
ADVERTENCIA
•• Realice la selección según el tipo
de tejido que vaya a planchar.
•• Si la luz de icono en la pantalla
parpadea, esto significa que el
ajuste de la temperatura de la
base no está al nivel deseado.
C
•• Puede planchar con vapor con un
gatillo de vapor (11) con todos los
niveles de temperatura excepto
“•”.
•• La plancha emitirá vapor desde la
base (7) mientras siga pulsando el
gatillo de vapor.
2.8 Vapor vertical
C
Puede planchar las cortinas y las
prendas colgadas gracias a la función de planchado en posición vertical. Mantenga el aparato 15-30
cm separado de las prendas y las
cortinas.
ADVERTENCIA: No dirija el vapor a
personas o a mascotas.
•• Puede que el funcionamiento de
la bomba provoque un poco de
ruido durante la extracción de
agua. Esto es normal.
•• En su primer uso, el aparato se
iniciará en el modo Smart-ECO.
Este nivel proporcionará niveles y
cantidades de temperatura adecuados para todos los tejidos que
puedan plancharse.
Centro de planchado / Manual del usuario
57 / ES
2 Funcionamiento
2.9 Apagado automático
(Auto-Off)
C
•• Si no mueve el aparato ni pulsa
alguno de sus botones durante 10
minutos, se apagará automáticamente.
•• Si mueve el aparato horizontalmente o pulsa alguno de sus
botones durante 10 minutos, empezará a funcionar.
•• Puede que la suela (7) tarde 60
segundos en alcanzar la temperatura configurada previamente.
3 Limpieza y cuidados
3.1 Limpieza
A
ADVERTENCIA
•• No moje el centro de planchado
(2) con agua u otros líquidos.
Nunca ponga en el aparato vinagre, desincrustantes, almidón de
lavandería, perfumes o otros productos auxiliares que ayuden en
el planchado.
•• Nunca use gasolina, productos de
limpieza disolventes y abrasivos
o cepillos duros para limpiar el
aparato.
•• No utilice productos de limpieza
abrasivos para limpiar la suela (7).
B
ADVERTENCIA: No lave el aparato
bajo un chorro de agua ni lo deje en
remojo en agua u otros líquidos.
58 / ES
3.2 Recambio del cartucho de
recolección de cal
A
ADVERTENCIA
•• No utilice productos descalcificantes! Podrían dañar el aparato.
•• No adquiera cartuchos de otros sitios que no sean los distribuidores
y centros de servicio técnico. Si
lo hace, el cartucho no cabrá en
la ranura y no funcionará. Esto
causará una ruptura del aparato.
Los averías causadas por un cartucho incorrecto no están cubiertos por la garantía.
•• Si el cartucho de recolección no
está instalado o está instalado de
forma incorrecta, todas las luces
de la pantalla parpadearán para
indicar que el cartucho está instalado de forma incorrecta.
C
El cartucho debe cambiarse después
de consumir unos 30 litros de agua.
Centro de planchado / Manual del usuario
3 Limpieza y cuidados
3.3 Función de eliminación de la
cal (Autolimpieza)
•• Después de consumir unos 15
litros de agua, el icono de «autolimpieza» se iluminará de forma
continua, como se muestra en la
imagen, indicando la necesidad
de un proceso de autolimpieza.
3.4 Almacenamiento
•• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
•• Desenchufe el aparato y espere hasta que se
enfríe por completo.
•• Vacíe el agua del depósito de agua. (5).
•• Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
•• Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
3.5 Manejo y transporte
C
•• Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
•• No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
embalaje. El aparato podría dañarse.
•• Dejar caer el aparato podría causar que dejara
de funcionar o causar un daño permanente.
•• Durante el proceso de autolimpieza, estos iconos parpadean.»
•• Durante el proceso de autolimpieza, el usuario no puede abandonar hasta que se haya completado
el proceso de autolimpieza.
•• Si el usuario se salta el proceso de autolimpieza o desconecta la plancha, el
aparato le recordará dicha necesidad de
autolimpieza mediante luces de icono relacionadas y sonidos de zumbido de forma
simultánea tres veces al principio de cada
sesión de planchado.
•• Cuando la eliminación de cal
(autolimpieza) haya finalizado, el
aparato volverá automáticamente
al modo smart - eco.
Para la puesta en marcha, el uso general
y la limpieza, tenga en cuenta las instrucciones de las páginas 5-6-7 de este manual
de instrucciones.
Centro de planchado / Manual del usuario
59 / ES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybranie produktu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu
najnowszych technologii wysokiej jakości, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Przed użyciem
urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją
do wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, proszę oddać mu również niniejszą
instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji w tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
C
A
Ważne informacje i przydatne wskazówki dotyczące użytkowania.
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia dotyczące sytuacji zagrażających bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie przed
gorącymi powierzchniami.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko przypalenia i
poparzenia parą.
B
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie przed
porażeniem prądem.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach bez wpływu na
przyrodę.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą WEEE.
Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).
1. Wkład odkamieniający
2. Powierzchnia parownicy
3. Zapadka do wyjmowania zbiornika
wody
4. Wyjmowany zbiornik wody
5. Pokrywka zbiornika wody
6. Stacja pary
7. Stopa żelazka
8. Blokada transportowa
9. Panel sterowania
10. Przycisk Zał./Wył. i sterowania
11. Spust pary
Panel sterowania
Symbole
Dane techniczne
Model
SGA 6126 R
SGA 6124 D
Zasilanie
220-240V~, 50-60 Hz
Użycie energii
2190-2600 W
2020-2400W
Ciśnienie pompy
6 bar
5.8 bar
Stała ilość pary
do 110 g/min
do 100 g/min
Kolor
Bordowy
Niebieski
Zastrzega się prawo do modyfikacji konstrukcji i parametrów technicznych.
Opisy
Zmiana wkładu / Samoczyszczenie
Automatyczne wyłączanie / Samoczyszczenie
Maksymalny poziom temperatury i maksymalny poziom pary
3. poziom temperatury i 2. poziom pary
2. poziom temperatury i 1. poziom pary
1. poziom temperatury i brak pary
Inteligentny tryb EKO
Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym wyrobie lub w innych dostarczanych z nim materiałach drukowanych
uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od
użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu.
Stacja pary / Instrukcja obsługi
63 / PL
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Rozdział ten zawiera instrukcje
zachowania
bezpieczeństwa,
które ułatwią zabezpieczenie się
przed obrażeniami ciała lub uszkodzeniem mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji
powoduje unieważnienie udzielonej gwarancji.
1.1 Ogólne zasady zachowania bezpieczeństwa
•• Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.
•• To urządzenie jest przeznaczone
do użytku domowego i podobnych zastosowań, na przykład:
– na zapleczu kuchennym
przez personel sklepów, biur
i innych miejsc pracy;
– w gospodarstwach rolnych;
– do użytku przez klientów w
hotelach i innych obiektach
mieszkalnych;
– w pensjonatach.
Nie nadaje się do zastosowań
przemysłowych.
64 / PL
•• Urządzenia
mogą używać dzieci
w wieku 8 lat lub starsze oraz
osoby niepełnosprawne fizycznie, sensorycznie lub umysłowo
nieumiejętne i niedoświadczone
pod warunkiem, że są pod nadzorem lub rozumieją niniejsze
instrukcje w odniesieniu do
bezpiecznego użytkowania tego
wyrobu i potencjalnych zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się tym urządzeniem. Dzieci nie
powinny czyścić go ani konserwować, chyba że są pod nadzorem osoby dorosłej.
•• Nie należy pozostawiać urządzenia bez dozoru, jeśli jest włączone do gniazdka.
•• Przed napełnieniem zbiornika
wodą należy odłączyć produkt
od zasilania.
•• Podczas użytkowania urządzenia nie wolno otwierać otworu
do uzupełniania wody.
•• Urządzenie powinno być używane i przechowywane na stabilnej powierzchni.
Stacja pary / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
•• Gdy
urządzenie jest ustawione
na podstawie, powierzchnia pod
nią musi być równa.
•• Żelazko należy zawsze odkładać
na podstawę.
•• Jeśli urządzenie zostało upuszczone, wycieka z niego woda lub
występują inne awarie, należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Nie wolno używać urządzenia,
dopóki nie zostanie naprawione.
•• Jeżeli urządzenie nie jest używane lub zostało pozostawione
do ostygnięcia, należy przechowywać je wraz z przewodem zasilającym poza zasięgiem dzieci
poniżej 8 lat.
•• Urządzenie nie nadaje się do
stosowania na zewnątrz budynków.
•• Należy stosować wyłącznie oryginalne lub zalecane przez producenta części zamienne.
•• Urządzenia należy używać tylko
po przyłączeniu go do żelazka.
•• Nie wolno demontować urządzenia.
Stacja pary / Instrukcja obsługi
•• Zasilanie
z domowej sieci elektrycznej powinno być zgodne z
informacjami podanymi na tabliczce znamionowej tego urządzenia.
•• Sieć elektryczna musi być zabezpieczona bezpiecznikiem co
najmniej 16 A.
•• Urządzenia można używać, gdy
jest podłączone do gniazda
ściennego z uziemieniem.
•• Z urządzeniem nie należy używać przedłużaczy.
•• Nie należy wyjmować wtyczki z
gniazdka, ciągnąc za przewód
zasilający.
•• Uszkodzony przewód zasilający
powinien zostać naprawiony lub
wymieniony przez sprzedawcę,
punkt serwisowy albo specjalistyczny autoryzowany serwis o
podobnych kwalifikacjach.
•• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia wyjmij jego
wtyczkę z gniazdka.
•• Nie wolno owijać przewodu
wokół urządzenia.
65 / PL
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i
nia ani jego wtyczki wilgotnymi utylizacja zużytych wyrobów
•• Nie wolno dotykać tego urządze-
lub mokrymi dłońmi, jeśli jest Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
ono podłączone do gniazdka.
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
•• Stopa żelazka i powierzchnia pa- zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
rownicy mogą ulec przegrzaniu. (WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może
Kontakt z gorącymi powierzchbyć umieszczany łącznie z innymi odpaniami może spowodować opadami gospodarstwa domowego po
okresie jego użytkowania. Zużyte urząrzenie.
dzenie należy oddać do specjalnego
•• Nie wolno używać urządzenia w punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
pobliżu przedmiotów lub mate- elektronicznego w celu utylizacji. Aby uzyskać ino punktach zbiórki w swojej okolicy naleriałów łatwopalnych i palnych. formacje
ży skontaktować się z lokalnymi władzami lub
•• Opakowanie urządzenia należy punktem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo
spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do
przechowywać poza zasięgiem domowe
ponownego użycia i odzysku zużytego sprzętu.
dzieci.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem
•• Szczegółowe informacje na zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrotemat czyszczenia urządzenia wia.
znajdują się w części Czyszcze1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS
nie i konserwacja.
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu
Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia
substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie
zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, podanych w tej dyrektywie.
1.4 Opakowanie produktu
Opakowanie tego urządzenia jest wykonane z materiałów nadających się do recyklingu. Opakowanie należy usunąć w
sposób zgodny z lokalnymi przepisami w zakresie
ochrony środowiska, tak aby wszystkie materiały
zostały poddane recyklingowi.
66 / PL
Stacja pary / Instrukcja obsługi
2 Obsługa
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie to przeznaczone jest do użytku i prasowania w gospodarstwie domowym. Nie nadaje się
do zastosowań profesjonalnych.
2.2 Pierwsze użycie
C
•• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dwukrotnie napełnić
zbiornik (4) wodą i odparować ją,
aby usunąć pozostałości po procesie produkcji.
•• Przy pierwszym użyciu urządzenia
może być wyczuwalny nieznaczny
zapach. Zapach zniknie po kilku
użyciach urządzenia.
2.3 Wskazówki dotyczące
prasowania
•• Urządzenie nagrzewa się szybko. Tkaniny syntetyczne, jedwabne itp. należy prasować przy
niskich ustawieniach temperatury.
•• Tkaniny z połyskiem (np. jedwab) należy prasować po lewej stronie lub w inteligentnym trybie
EKO.
•• W przypadku tkanin takich jak aksamit należy
stosować bardzo mały nacisk i prasować je w
jednym kierunku.
•• Para może powodować plamy na barwionych
tkaninach jedwabnych. Nie należy używać pary.
•• Odzież uszytą ze 100% czystej wełny można
prasować przy użyciu pary.
•• Prasowanie może powodować połysk na tkaninach wełnianych. Należy je prasować na lewej
stronie.
A
2.4 Ustawianie temperatury
Rodzaj
tkaniny
Nastawa
temperatury
Nastawa
pary
Syntetyk
•
Bez pary
Jedwab
••
Z parą
Bawełna
•••
Z parą
Len - dżinsy
Max
Z parą
C
Inteligentny tryb EKO urządzenia jest
odpowiedni do wszystkich rodzajów tkanin, które można prasować.
Prasowanie w tym trybie jest bezpieczne. W tym trybie można prasować parą przy użyciu spustu pary
(11).
A
OSTRZEŻENIE
•• Prasowanie parą jest możliwe na
wszystkich poziomach temperatury z wyjątkiem ustawienia „•”.
Aby prasować parą, naciśnij spust
pary (11).
•• Podczas prasowania należy
uwzględnić instrukcje prasowania
podane na etykiecie tkaniny.
2.5 Prasowanie na sucho
Urządzenie nie wytwarza pary do momentu naciśnięcia spustu pary (11).
Aby prasować na sucho, nie należy używać spustu
pary (11).
OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuścić
do kontaktu żelazka z częściami metalowymi, takimi jak zamki błyskawiczne i nity. Może to spowodować
uszkodzenie stopy żelazka.
Stacja pary / Instrukcja obsługi
67 / PL
2 Obsługa
2.6 Napełnianie zbiornika wodą
A
2.7 Prasowanie parowe
OSTRZEŻENIE: Podczas napełniania zbiornika wody bez zdejmowania
żelazka z parownicy należy upewnić
się, że urządzenie jest odłączone.
•• W razie naciśnięcia wyzwalacza
pary (11), kiedy zbiornik na wodę
jest pusty, cztery ikony odpowiadające trybom z funkcją pary zaświecą się i zgasną, jak pokazano
na ilustracji.
C
•• Gdy użytkownik naciśnie przycisk
funkcji po zainstalowaniu zbiornika z wodą, światło powróci do
poprzedniego trybu.
•• Urządzenie umożliwia używanie
wody z kranu. Jeśli woda z kranu
jest zbyt twarda, zaleca się używanie roztworu wody z kranu i wody
oczyszczonej.
C
•• Działająca pompa może wytwarzać hałas podczas pobierania
wody. Jest to normalne zjawisko.
•• Przy pierwszym użyciu urządzenie
rozpoczyna działanie w inteligentnym trybie EKO. Ustawienie to zapewnia bezpieczną temperaturę i
ilość pary dla wszystkich tkanin,
które można prasować.
•• Gdy na wyświetlaczu zaświeci
się ikona wybranego ustawienia,
urządzenie będzie gotowe do prasowania.
A
OSTRZEŻENIE
•• Wybrane ustawienie powinno być
dostosowane do prasowanej tkaniny.
•• Jeśli ikona na wyświetlacz miga,
oznacza to, że ustawienie temperatury stopy żelazka nie jest na
odpowiednim poziomie.
C
•• Prasowanie parą przy użyciu
spustu pary (11) jest możliwe na
wszystkich poziomach temperatury z wyjątkiem ustawienia „•”.
•• Para wydobywa się ze stopy żelazka (7), dopóki spust pary jest
wciśnięty.
2.8 Pionowe uderzenie parą
C
Funkcja uderzenia parą umożliwia
prasowanie zasłon i wiszącej odzieży. Urządzenie należy trzymać w
odległości 15–30 cm od odzieży i
zasłon.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno kierować
strumienia pary na ludzi ani zwierzęta.
68 / PL
Stacja pary / Instrukcja obsługi
2 Obsługa
2.9 Automatyczne wyłączanie
(Auto wyłączanie)
C
•• Jeśli przez 10 minut nie poruszysz
urządzeniem lub nie naciśniesz
żadnego przycisku, zostanie ono
automatycznie wyłączone.
•• Urządzenie włączy się, gdy poziomo poruszysz urządzeniem lub
naciśniesz jeden z przycisków.
•• Osiągnięcie nastawionej temperatury stopy żelazka (7) może potrwać 60 sekund.
3 Czyszczenie i konserwacja
3.1 Czyszczenie
A
B
OSTRZEŻENIE
•• Nie zanurzaj parownicy (9) w
wodzie ani innych cieczach. Nie
wolno wprowadzać do urządzenia
octu, środka odkamieniającego,
krochmalu, perfum ani innych
produktów ułatwiających prasowanie.
•• Do czyszczenia urządzenia nie
wolno używać benzyny, rozpuszczalnika, ściernych środków
czyszczących ani twardych szczotek.
•• Nie używaj ściernych środków do
czyszczenia stopy żelazka (7).
OSTRZEŻENIE: Nie wolno myć
urządzenia w bieżącej wodzie ani
zanurzać jej w wodzie lub innych
cieczach.
Stacja pary / Instrukcja obsługi
3.2 Wymiana wkładu
odkamieniającego
A
OSTRZEŻENIE
•• Nie używaj żadnych środków odkamieniających! Mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia.
•• Nie kupuj wkładów w miejscach
innych niż autoryzowane punkty
sprzedaży i punkty serwisowe.
Wkład zakupiony w innym miejscu może nie pasować do gniazda
i działać nieprawidłowo. Może to
spowodować uszkodzenie urządzenia. Gwarancja nie obejmuje
awarii spowodowanych użyciem
niewłaściwego wkładu.
•• Jeśli wkład odkamieniający nie
jest zamontowany lub został zamontowany w nieprawidłowy sposób, wszystkie światła na ekranie
zaświecą się i zgasną, aby powiadomić o nieprawidłowym montażu
wkładu.
69 / PL
3 Czyszczenie i konserwacja
C
Wkład należy wymienić po zużyciu
około 30 litrów wody.
3.3 Funkcja usuwania osadu
kamiennego(samoczyszczenie)
•• Po zużyciu około 15 litrów wody
światło ikony „samoczyszczenia”
zacznie świecić stałym światłem,
jak pokazano na ilustracji, co
wskazuje potrzebę przeprowadzenia procesu samoczyszczenia.
C
•• Po zakończeniu usuwania osadu kamiennego (samoczyszczenia) urządzenie automatycznie powróci do inteligentnego trybu
eko.
3.4 Przechowywanie
•• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać w bezpiecznym miejscu.
•• Najpierw zaczekaj, aż urządzenie całkowicie
ostygnie.
•• Opróżnij zbiornik wody (5).
•• Przechowywać urządzenie w chłodnym i suchym
miejscu.
•• Urządzenie należy chronić przed dostępem
dzieci.
3.5 Przenoszenie i transport
C
70 / PL
•• Ikony te migają podczas procesu
samoczyszczenia Użytkownik nie
może przerwać procesu samoczyszczenia aż do jego zakończenia.
•• Jeśli użytkownik pominie proces
samoczyszczenia lub wyłączy
żelazko, urządzenie przypomni
o konieczności przeprowadzenia operacji samoczyszczenia za
pomocą odpowiedniej ikony oraz
brzęczącego sygnału dźwiękowego, które zostaną wygenerowane jednocześnie trzy razy na
początku każdego prasowania.
•• Urządzenie należy przenosić i transportować
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
•• Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków na
urządzeniu lub opakowaniu. Może to spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
•• Upuszczenie urządzenia może spowodować jego
awarię lub trwałe uszkodzenie.
W przypadku pierwszego wykorzystania,
ogólnego użytkowania oraz czyszczenia prosimy zapoznać się z instrukcjami dostępnymi na stronach 5–6-7 niniejszej instrukcji.
Stacja pary / Instrukcja obsługi
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za zakup naszych produktów. Jesteśmy przekonani, że nasze urządzenia będą
służyć przez lata. Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji.
Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do
rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem:
0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone
przez BEKO do obrotu na terenie Polski produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom,
które nabyły te produkty („Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od wad
produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w tym Urządzeniu (dalej:
„Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu określonego w części II. niniejszych Warunków
Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”).
W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona
usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie
określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji.
BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub
wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na podstawie niniejszych Warunków
Gwarancji zostanie rozpatrzona w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia przez pierwszego
Użytkownika.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem
przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego
oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji (model, datę zakupu).
Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez
Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po
uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 22 250 14 14.
Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez Użytkownika na
czas transportu do punktu serwisowego Beko.
Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 14 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO.
Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z niniejszych
Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym
mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc
Sensitivity: Public
odpowiednio od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych
terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu
Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
- użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego Urządzenia i jego
przeznaczeniem, jak również odpowiednie czyszczenie i konserwacje Urządzenia;
- użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest
używane do celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji
masowej, w szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i innych obiektów
turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. Stosowanie osprzętu zalecanego przez
producenta; brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak
ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia.
Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
- wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
- normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry,
żarówki, szczotki, itp.;
- czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego
obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
- usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania,
niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia, nieodpowiedniego napięcia prądu lub
dokonania jakichkolwiek zmian, które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i
które naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji niezgodnych
z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodzeń
spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika lub powstałych na skutek
działania sił zewnętrznych (do których zalicza się w szczególności wyładowania
atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodnokanalizacyjnej, itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub ciał
obcych do Urządzenia, zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków czyszczących) elementów ze
szkła, plastiku oraz porcelany; odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
- usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach,
które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami
powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm;
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 01.03.2019
r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego.
Sensitivity: Public
Najprije pročitajte ovaj priručnik!
Poštovani kupci,
Hvala vam što ste izabrali ovaj proizvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje rezultate od vašeg
proizvoda koji je proizveden s pomoću kvalitetne i moderne tehnologije. Zbog toga prije uporabe proizvoda pažljivo i u potpunosti pročitajte korisnički priručnik i druge popratne dokumente i čuvajte ih kao
referencu za buduću uporabu. Ako predajete proizvod nekome drugome, proslijedite toj osobi i korisnički
priručnik. Slijedite sva upozorenja i informacije u korisničkom priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći se simboli upotrebljavaju u raznim dijelovima ovog priručnika:
C
A
Važne informacije i korisni savjeti o
uporabi.
UPOZORENJE: Upozorenja o opasnim situacijama vezanim za sigurnost života i imovine.
UPOZORENJE: Upozorenje o vrućim
površinama.
UPOZORENJE: Opasnost od opeklina i oparina.
B
UPOZORENJE: Upozorenje o strujnom udaru.
Ovaj je proizvod proizveden u ekološki prihvatljivim modernim postrojenjima bez štetnog utjecaja na okoliš.
Ne sadrži PCB.
1. Uložak za prikupljanje kamenca
2. Parna postaja
3. Polugica za uklanjanje spremnika
za vodu
4. Uklonjivi spremnik za vodu
5. Poklopac za dopunu vode
6. Površina parne postaje
7. Grijaća ploča
8. Sigurnosno zaključavanje
9. Kontrolna ploča
10. Kontrolna tipka za uključivanje/
isključivanje
11. Okidač za paru
Kontrolna ploča
Simboli
Tehnički podaci
Model
SGA 6126 R
SGA 6124 D
Napajanje
220-240V~, 50-60 Hz
Potrošnja energije
2190-2600 W
2020-2400W
Tlak pumpe
6 bara
5.8 bara
Količina neprekidnog parnog mlaza
do 110 gr/min.
do 100 gr/min.
Boja
Crvena
Plava
Prava na izmjene u dizajnu i tehničkim specifikacijama su
pridržana.
Opisi
Zamjena uloška / Samočišćenje
Automatsko isključivanje / Samočišćenje
Maks razina temperature i maks razina pare
Razina 3 temperature i razina 2 pare
Razina 2 temperature i razina 1 pare
Razina 1 temperature i bez pare
Pametan - EKO način rada
Vrijednosti iskazane na oznakama pričvršćenim na proizvod ili drugim ispisanim dokumentima isporučenim s proizvodom
predstavljaju vrijednosti dobivene u laboratorijima u skladu s postojećim standardima. Te se vrijednosti mogu razlikovati s obzirom
na uporabu proizvoda i uvjete okoline.
74 / HR
Parna postaja / Korisnički priručnik
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
Ovaj dio sadrži upute o sigurnosti koje će vam pomoći u zaštiti
od tjelesnih ozljeda ili materijalne
štete.
Nepoštivanje ovih uputa poništava
odobreno jamstvo.
1.1 Općenita sigurnost
•• Ovaj uređaj u skladu je s međunarodnim sigurnosnim standardima.
•• Ovaj je uređaj predviđen samo
za upotrebu u kućanstvu i slične
primjene kao što su:
– Kuhinje za osoblje u trgovinama, uredi i druga radna
okruženja;
– Farme;
– Od strane gostiju u hotelima,
motelima i drugim rezidencijalnim mjestima;
– Okruženja koja nude noćenje
s doručkom
Nije prikladan za industrijsku
upotrebu.
Parna postaja / Korisnički priručnik
•• Uređaj
mogu upotrebljavati
djeca od 8 godina ili starija i
osobe s ograničenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili pak s nedostatkom iskustva i znanja, ako su
pod nadzorom i razumiju upute
u vezi sa sigurnom uporabom
proizvoda te potencijalne opasnosti koje proizlaze iz te uporabe. Djeca se ne smiju igrati
s uređajem. Postupke čišćenja
i održavanja ne smiju provoditi
djeca, osim ako su pod nadzorom starijih osoba.
•• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u napajanje.
•• Isključite uređaj iz napajanja
prije nadolijevanja vode u spremnik za vodu.
•• Tijekom uporabe ne otvarajte
otvor za nadolijevanje vode.
•• Uređaj upotrebljavajte i pohranjujte na stabilnim površinama.
•• Kad uređaj stavljate na osnovnu
ploču, provjerite je li površina
ispod ploče ravna.
75 / HR
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
•• Uvijek odlažite glačalo na postolje. •• Ne
•• Ako
uređaj padne ili propušta
vodu ili pak primijetite druge
kvarove, obratite se ovlaštenom
servisu. Ne upotrebljavajte uređaj ako nije obavljen popravak.
•• Kad je uređaj u uporabi ili dok
se hladi držite uređaj i naponski
kabel izvan dosega djece mlađe
od 8 godina.
•• Uređaj nije prikladan za uporabu
u vanjskom prostoru.
•• Uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove ili one koje je
preporučio proizvođač.
•• Uređaj upotrebljavajte samo kad
je priključen na parnu postaju za
glačanje.
•• Ne rastavljajte uređaj.
•• Vaša električna mreža treba biti
u skladu s podacima na tipskoj
pločici uređaja.
•• Napajanje uređaja treba se zaštititi osiguračem od minimalno
16 A.
•• Uređaj upotrebljavajte s uzemljenom utičnicom.
•• S uređajem ne upotrebljavajte
produžni kabel.
76 / HR
povlačite naponski kabel
prilikom isključivanja uređaja iz
struje.
•• Ako je naponski kabel oštećen,
treba ga zamijeniti ili popraviti
dobavljač, servisni centar ili
specijalizirani i ovlašteni servis
sa sličnim kvalifikacijama.
•• Prije čišćenja isključite uređaj iz
struje.
•• Ne omatajte kabel oko uređaja.
•• Dok je uređaj uključen u napajanje, ne dodirujte uređaj ili utikač
vlažnim ili mokrim rukama.
•• Grijača ploča i površina parne
postaje mogu se pregrijati. Dodirivanje vruće površine može
uzrokovati opekline.
•• Ne upotrebljavajte uređaj na
područjima na kojima se nalaze
zapaljiva ili eksplozivna mjesta i
materijali.
•• Ako ste zadržali materijale pakiranja, držite ih dalje od dosega
djece.
•• Za detaljne informacije o čišćenju uređaja pogledajte dio Čišćenje i održavanje.
Parna postaja / Korisnički priručnik
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
1.2 Usklađenost s Direktivom
o električnom i elektroničkom
opremom (WEEE) i zbrinjavanju
otpada
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE
(2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s ostalim kućanskim otpadom na kraju njegovog radnog vijeka. Rabljeni uređaj mora
se vratiti na službeno sabirno mjesto za
recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. Da
biste pronašli te sustave za prikupljanje, obratite
se lokalnim vlastima ili prodavaču gdje je proizvod
kupljen. Svako kućanstvo igra važnu ulogu u uporabi i recikliranju starih uređaja. Odgovarajuće odlaganje iskorištenog aparata pomaže u sprečavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko
zdravlje.
1.3 Usklađenost s Direktivom
o zabrani uporabe određenih
opasnih tvari u električnoj i
elektroničkoj opremi (RoHS)
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom
RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i zabranjene
materijale navedene u Direktivi.
1.4 Ambalaža proizvoda
Ambalaža uređaja izrađena je od materijala koji se mogu reciklirati. Pobrinite se
da se ambalaža odloži u skladu s primjenjivim lokalnim propisima kako bi se materijali uključili u postupak recikliranja radi zaštite okoliša.
Parna postaja / Korisnički priručnik
77 / HR
2 Rad
2.1 Namjena
2.4 Postavka temperature
Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu za potrebe glačanja i nije podesan za profesionalnu uporabu.
Vrsta tkanine
Postavke
temperature
Postavka
pare
Sintetika
•
bez pare
2.2 Prva uporaba
svila
••
S parom
pamuk
•••
S parom
Maks
S parom
C
•• Prije prve uporabe spremnik za
vodu (4) dva puta napunite vodom
i pustite da voda ispari kako bi se
uklonili ostaci od proizvodnje.
•• Kada ga prvi put uključite, iz glačala može izaći neobičan miris.
Nakon nekoliko uporaba on će
nestati.
2.3 Savjeti za glačanje
Posteljina
traper
C
–
Pametni-EKO način rada uređaja
prikladan je za sve vrste tkanina koje
se mogu glačati. Možete glačati na
siguran način. U ovom načinu rada
možete upotrijebiti glačanje na paru
s pomoću okidača za paru (11) .
•• Uređaj se zagrijava u kratkom vremenu; tkanine
UPOZORENJE
kao što su sintetika, svila itd. glačajte koristeći
se postavkama niske temperature.
•• Možete glačati na paru na svim
razinama temperature, osim “•”
•• Tkanine koje su sklone sjaju (svila i sl.) glačajte
Pritisnite okidač za paru (11) za
s unutarnje strane ili upotrijebite Pametni-EKO
glačanje na paru.
načina rada.
•
•
Prilikom glačanja obratite pozor•• Za glačanje tkanina kao što je baršun pritisnite
nost na upute za glačanje navrlo lagano i glačajte uvijek u jednom smjeru.
vedene na etiketi za održavanje
•• Uporaba pare može uzrokovati mrlje na obojenim
tkanine.
svilenim tkaninama. Ne upotrebljavajte paru.
•• Odjeća izrađena od 100 % čiste vune može se
2.5 Suho glačanje
glačati s parom.
•• Glačanje vunene odjeće može uzrokovati neže- Uređaj neće ispuštati paru dok ne pritisnete okidač
ljeni sjaj. Glačajte s unutarnje strane.
za paru (11).
UPOZORENJE: Ne dopustite da gla- Za suho glačanje nemojte upotrebljavati okidač za
čalo dodirne metalne dijelove kao paru (11).
što su zatvarači i zakovice. To može
2.6 Nadolijevanje vode u
oštetiti grijaću ploču glačala.
A
A
spremnik za vodu
A
78 / HR
UPOZORENJE: Prilikom nadolijevanja vode u spremnik za vodu bez
uklanjanja glačala s parne postaje,
pobrinite se da je uređaj isključen iz
struje.
Parna postaja / Korisnički priručnik
2 Rad
•• Ako pritisnete okidač za paru (11)
kad je spremnik za vodu prazan,
četiri svijetla ikona, koja odgovaraju načinima rada koji imaju
funkciju pare, će treperiti kao što
je prikazano na slici.
C
C
•• Kad svjetlo ikone odabrane postavke na zaslonu neprestano svijetli, uređaj je spreman za glačanje.
A
UPOZORENJE
•• Svoj odabir postavki trebate prilagoditi tkanini koju namjeravate glačati.
•• Ako svjetlo ikone na zaslonu treperi, to znači da postavka temperature grijaće ploče nije dostigla
željenu razinu.
C
•• Možete glačati na paru s pomoću
okidača za paru (11) na svim razinama temperature, osim “•”.
•• Glačalo će ispuštati paru kroz grijaću ploču (7) sve dok okidač za
paru držite pritisnutim.
2.8 Okomito glačanje na paru
•• Kad korisnik pritisne funkcijsku
tipku nakon što instalira spremnik
s vodom, svjetlo će se vratiti u
prethodni način rada.
•• S vašim uređajem možete upotrijebiti vodu iz slavine. Ako je voda
iz slavine pretvrda, preporučujemo
uporabu mješavine vode iz slavine
i pročišćene vode.
2.7 Glačanje na paru
C
•• Rad pumpe može proizvesti buku
tijekom postupka povlačenja vode;
to je uobičajeno.
•• Uređaj prilikom prve uporabe
započinje rad u pametnom-EKO
načinu rada. Ta razina omogućuje
sigurnu temperaturu i količinu
pare za sve tkanine koje se mogu
glačati.
Parna postaja / Korisnički priručnik
C
Zahvaljujući značajki okomitog ispuštanja pare možete glačati svoje zastore i odjeću obješenu na vješalice.
Uređaj držite na udaljenosti od 15 do
30 cm od odjevnih predmeta i zastora.
UPOZORENJE: Nikad ne usmjeravajte paru prema osobama ili kućnim ljubimcima.
2.9 Automatsko isključivanje
(Auto isključivanje)
C
•• Ako uređaj ne pomaknete i ne pritisnete niti jednu tipku u trajanju
od 10 minuta, uređaj će se automatski isključiti.
•• Ako uređaj pomaknete okomito ili
pritisnete bilo koju tipku, uređaj će
se automatski uključiti.
•• Možda će biti potrebno 60 sekundi
da grijaća ploča (7) dostigne prethodno postavljenu temperaturu.
79 / HR
3 Čišćenje i održavanje
3.1 Čišćenje
A
UPOZORENJE
•• Parnu postaju (2) nemojte namakati u vodi ili drugim tekućinama.
U uređaj nikad ne stavljajte ocat,
sredstvo za uklanjanje kamenca,
štirku, parfem ili pomoćna sredstva za glačanje.
•• Za čišćenje ovog uređaja nemojte
upotrebljavati benzin, otapala i
abrazivna sredstva za čišćenje ili
tvrde četke.
•• Za čišćenje grijaće ploče (7) ne
upotrebljavajte abrazivna sredstva
za čišćenje.
B
UPOZORENJE: Parnu postaju ne
perite pod mlazom vode i ne umačite je u vodu ili druge tekućine.
3.2 Zamjena uloška za
prikupljanje kamenca
A
UPOZORENJE
•• Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za uklanjanje kamenca! Ona
mogu oštetiti uređaj.
•• Uloške kupujte isključivo kod ovlaštenih dobavljača i u servisnim
centrima. Ako ih kupite na drugim
mjestima, uložak neće odgovarati
utoru i nećete ga moći upotrijebiti.
To uzrokuje kvar uređaja. Jamstvo
ne pokriva kvarove uzrokovane
uporabom krivih uložaka.
•• Ako uložak za prikupljanje kamenca nije instaliran ili nije pravilno instaliran, sva svjetla na
zaslonu će treperiti kao nagovještaj nepravilne instalacije uloška.
C
Uložak se mora zamijeniti nakon
konzumiranja oko 30 litara vode.
80 / HR
3.3 Funkcija za uklanjanje
kamenca (Samočišćenje)
•• Nakon konzumiranja blizu 15 litara vode, svjetla ikona za „Samočišćenje“ svijetle neprekidno kao
što je prikazano na slici ukazujući
na potrebu za procesom samočišćenja.
C
•• Ove ikone trepere tijekom procesa
samočišćenja.
•• Tijekom procesa Samo-čišćenja,
korisnik ne može napustiti proces
prije završetka samo-čišćenja.
•• Ako korisnik preskoči proces samočišćenja ili isključi glačalo iz
struje, uređaj će pamtiti potrebu
za operacijom samočišćenja s
upaljenom odnosnom ikonom i
zvučnim signalom uzastopno tri
puta na početku svake sesije glačanja.
•• Kad postupak uklanjanja kamenca
(samočišćenja) završi, uređaj se
automatski vraća u Pametan EKO način rada.
Parna postaja / Korisnički priručnik
3 Čišćenje i održavanje
3.4 Pohrana
•• Ako ne planirate upotrebljavati uređaj dulje vrijeme, pažljivo ga pohranite.
•• Isključite uređaj iz struje i ostavite ga da se prije
pohrane u potpunosti ohladi.
•• Ispustite vodu iz spremnika za vodu (5).
•• Pohranite uređaj na hladnom i suhom mjestu.
•• Držite uređaj podalje od dosega djece.
3.5 Pomicanje i transport
•• Tijekom pomicanja i transporta uređaj prenosite
u originalnom pakiranju. Pakiranje štiti uređaj od
fizičkog oštećenja.
•• Nemojte stavljati teški teret na uređaj ili pakiranje. Može doći do oštećenja uređaja.
•• Ispuštanje uređaja na tlo može uzrokovati trajno
oštećenje i onemogućiti njegov rad.
Prilikom puštanja u pogon, opće uporabe
i čišćenja obratite pozornost na upute na
stranicama 5-6-7 ovog priručnika.
Parna postaja / Korisnički priručnik
81 / HR
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual!
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune rezultate de la
produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii performante. În acest
scop, vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime acest manual de utilizare şi toate celelalte documente
însoţitoare înainte de a utiliza produsul şi să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi
produsul altei persoane, oferiţi-i şi manualul de utilizare. Respectaţi toate avertismentele şi informaţiile
din manualul de utilizare.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual de utilizare:
C
A
Informaţii importante și sfaturi utile
cu privire la utilizare.
AVERTISMENT: Avertismente pentru situații periculoase referitoare la
siguranța vieții și proprietății.
Atentionare suprafete fierbinti.
Risc sau ardere si oparire din cauza
aburului.
B
Avertisment privind electrocutarea.
Acest produs a fost fabricat în fabrici moderne prietenoase cu mediul înconjurător fără a dăuna naturii.
Produsul este conform cu Directiva DEEE.
Nu conţine PCB.
1. Cartuș de colectare al calcarului
2. Stație de călcat cu abur
3. Zăvorul de demontare a
rezervorului de apă
4. Rezervor de apă demontabil
5. Capac rezervor de reumplere a
apei
6. Suprafață stație de călcat cu
abur
7. Talpă
8. Blocare în timpul transportului
9. Panou de control
10. Buton pornit / oprit și control
11. Declanșator abur
Date tehnice
Model
SGA 6126 R
SGA 6124 D
Tensiune de
alimentare
220-240V~, 50-60 Hz
Consum de
energie
2190-2600 W
2020-2400W
Presiune
pompă
6 bari
5.8 bari
Eliberare
continuă a
aburilor
Până la 110 gr/min.
Până la 100 gr/min.
Culoare
Roșu
Albastru
Drepturile tehnice şi de modificare a design-ului sunt rezervate.
Panou de comandă
Simboluri
Descrieri
Înlocuirea cartușului / Autocurățare
Oprirea automată / Autocurățare
Nivelul maxim de temperatură și nivelul maxim de
abur
Nivelul 3 de temperatură și nivelul 2 de abur
Nivelul 2 de temperatură și nivelul 1 de abur
Nivelul 1 de temperatură, fără abur
Modul Smart-ECO
Valorile care sunt declarate pe eticheta produsului aplicată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate furnizate cu
acesta reprezintă valorile care au fost obţinute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valori pot varia în funcţie
de utilizarea produsului şi condiţiile ambientale.
Stație de călcat cu abur / Manual de utilizare
83 / RO
1 Informații importante referitoare la siguranță
și mediu înconjurător
Această
secţiune
conţine
instrucţiuni de siguranță care vă
vor ajuta să vă protejați de riscul
vătămărilor personale sau a pagubelor materiale.
Nerespectarea
acestor
instrucţiuni invalidează garanţia
furnizată.
1.1 Siguranţă generală
•• Acest produs este conform cu
standardele internaţionale de
siguranţă.
•• Acest produs este destinat pentru a fi utilizat în scop casnic și
aplicații similare cum ar fi:
– Bucătării pentru personalul
din magazine, birouri sau alte
medii de lucru;
– Ferme
– De către clienți în hoteluri,
moteluri sau alte medii de tip
rezidențial;
– Medii de tip pensiune.
Produsul nu este adecvat pentru
uz industrial.
84 / RO
•• Acest
produs poate fi utilizat
de copii care au o vârstă de
minim 8 ani și de persoane ale
căror capacitate fizică, senzorială sau mentală este limitată sau nu dețin cunoștințe și
experiență, atât timp cât aceștia
sunt supravegheați sau înțeleg
instrucțiunile cu privire la utilizarea sigură a produsului și
pericolelor potențiale. Copii nu
trebuie să se joace cu produsul.
Lucrările de curăţare şi întreţinere nu trebuie să fie efectuate
de către copii cu excepţia supravegherii acestora de către
persoane adulte.
•• Nu lăsați produsul nesupravegheat atunci când acesta este
conectat la priză.
•• Înaintea umplerii rezervorului cu
apă, deconectați produsul de la
priză.
•• În timpul utilizării, nu deschideți
orificiul de umplere cu apă.
•• Utilizați și depozitați produsul pe
o suprafață stabilă.
Stație de călcat cu abur / Manual de utilizare
1 Informații importante referitoare la siguranță
și mediu înconjurător
•• În
momentul când produsul
este plasat pe placa sa de bază,
asigurați-vă că suprafața de sub
placă este echilibrată.
•• Așezați întotdeauna fierul de
călcat pe suport.
•• Dacă produsul este aruncat sau
pierde apă sau prezintă alte
avarii, contactați service-ul autorizat. Nu utilizaţi produsul până
când acesta nu este reparat.
•• În momentul când acesta nu
este utilizat sau este lăsat să
se răcească, mențineți produsul împreună cu cablul său de
alimentare departe de copii cu
vârsta mai mică de 8 ani.
•• Produsul nu este potrivit pentru
a fi utilizat în exterior.
•• Utilizați doar componentele originale sau componentele recomandate de către producător.
•• Utilizați produsului doar atunci
când acesta este conectat la
stația de călcat cu abur.
•• Nu dezasamblați produsul.
Stație de călcat cu abur / Manual de utilizare
•• Tensiunea
de alimentare a prizelor trebuie să corespundă cu
informaţiile furnizate pe eticheta
produsului.
•• Tensiunea de alimentare a produsului trebuie să fie securizată
cu o siguranţă de minim 16 A.
•• Utilizaţi produsul doar cu o priză
cu împământare.
•• Nu utilizaţi produsul cu un prelungitor.
•• În momentul când scoateţi din
priză, nu trageţi de cablu.
•• Dacă cablul de alimentare este
avariat, acesta trebuie să fie reparat sau înlocuit de către dealer, centru de service, sau de un
service specializat și autorizat
cu calificări similare.
•• Înainte de curăţare decuplaţi
produsul.
•• Nu înfășurați cablul de alimentare în jurul produsului.
•• În momentul când produsul este
conectat la priză, nu atingeți
produsul sau ștecherul acestuia
cu mâinile umede.
85 / RO
1 Informații importante referitoare la siguranță
și mediu înconjurător
•• Talpa
și suprafața stației de căl- Eliminarea corespunzătoare a electrocasnicelor
ajută la prevenirea posibilelor consecințe
cat cu aburi se pot supraîncălzi. utilizate
negative pentru mediu și sănătatea umană.
Contactul cu suprafețele fierbinți
1.3 Conformitate cu Directiva
poate cauza arsuri.
RoHS
•• Nu utilizaţi niciodată produsul în
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
sau lângă zone unde există ma- Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
teriale și locuri combustibile sau materiale dăunătoare şi interzise specificate în
Directivă.
inflamabile.
•• Dacă menţineţi materialele de 1.4 Ambalajul produsului
Ambalajul utilizat pentru produsul
ambalare, depozitaţi-le departe
dumneavoastră este fabricat din materiade copii.
le reciclabile. Asigurați-vă că materialele
de
ambalare
sunt eliminate conform
•• Pentru informații detaliate cu
reglementărilor locale aplicabile pentru a include
privire la curățarea dispoziti- materialele în procesul de reciclare pentru
vului, vă rugăm să consultați protecția mediului înconjurător.
secțiunea Curățare și întreținere.
1.2 Conformitate cu Directiva
WEEE şi depozitarea la deşeuri a
produsului uzat
Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un simbol
de clasificare pentru deşeuri electrice şi electronice (WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul
nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere la finalul perioadei de utilizare.
Dispozitivele utilizate trebuie returnate
la punctul special de reciclare de dispozitive electrice și electronice. Pentru a găsi aceste
sisteme de colectare contactați autoritățile locale
sau distribuitorul de la care a fost achiziționat produsul. Fiecare gospodărie are un rol important în
recuperarea și reciclarea electrocasnicelor vechi.
86 / RO
Stație de călcat cu abur / Manual de utilizare
2 Utilizarea
2.1 Utilizare destinată
2.4 Setare temperatură
Acest produs este destinat doar uzului casnic și
pentru călcare; nu este potrivit pentru uzul profesional.
Tip de material
Setare
temperatură
Setare
abur
Sintetic
•
Fără abur
2.2 Utilizare iniţială
Mătase
••
Cu abur
Bumbac
•••
Cu abur
In - Blug
Max
Cu abur
C
•• Înainte de utilizarea inițială,
umpleți rezervorul de apă (4) cu
apă și evaporați apa de două ori
pentru a elimina reziduurile de
producție.
•• În timpul primei utilizări, se poate
elimina un ușor miros. După câteva utilizări, acest miros va dispărea.
2.3 Sfaturi de călcare
•• Produsul se încălzește într-un timp scurt; călcați
articolele de îmbrăcăminte cum ar fi sintetice,
mătase, etc. utilizând setările scăzute de temperatură.
•• Călcați articolele care pot obține luciu (mătase
de ex) prin rotirea acestora pe partea interioară
sau utilizând modul Smart-ECO al produsului.
•• În momentul când călcați catifea, utilizați o presiune foarte scăzută și călcați articolul într-o
singură direcție.
•• Utilizarea aburului poate să producă pete pe articolele de îmbrăcăminte colorate din mătase.
Nu utilizați abur.
•• Articolele de îmbrăcăminte din 100% lână pot fi
călcate prin utilizarea aburului.
•• Călcarea articolelor de îmbrăcăminte din lână
poate cauza luciu. Călcați-le prin rotirea acestora pe partea interioară.
A
AVERTISMENT: Nu permiteți-i fierului de călcat să vină în contact
cu componentele metalice cum ar
fi fermoarele și butoni. Acest lucru
poate avaria talpa fierului de călcat.
Stație de călcat cu abur / Manual de utilizare
C
Modul Smart - ECO al produsului este
potrivit tuturor tipurilor de articole de
îmbrăcăminte care pot fi călcate.
Dumneavoastră puteți călca în mod
sigur. În acest mod, dumneavoastră
puteți efectua călcarea cu abur prin
utilizarea declanșatorului de abur
(11).
A
AVERTISMENT
•• Dumneavoastră puteți efectua
călcarea cu abur la toate nivelele
de temperatură cu excepția “•”.
Apăsați declanșatorul de abur (11)
pentru călcare cu abur.
•• În momentul călcării, luați în considerare instrucțiunile de călcare
specificate pe eticheta articolelor
de îmbrăcăminte.
2.5 Călcare uscată
Produsul dumneavoastră nu va elibera abur
atât timp cât dumneavoastră nu apăsați pe
declanșatorul de abur (11).
Pentru a efectua o călcare uscată, nu utilizați
declanșatorul de abur (11).
87 / RO
2 Utilizarea
2.6 Reumplerea rezervorului de
apă
A
AVERTISMENT: În momentul când
umpleți rezervorul de apă fără a
scoate fierul de călcat din stația de
călcat cu abur, asigurați-vă că produsul este deconectat.
•• Dacă apăsați declanșatorul pentru
abur (11) când rezervorul de apă
este gol, patru pictograme ce corespund modurilor care au funcția
de abur se vor aprinde intermitent,
așa cum este indicat în figură.
C
•• Atunci când utilizatorul apasă pe
butonul funcției după ce a instalat
rezervorul cu apă, lumina va reveni la modul anterior.
•• Produsul dumneavoastră este proiectat de a utiliza apă de robinet.
Dacă apa de la robinet este foarte
dură, noi recomandăm să utilizați
un amestec de apă de robinet împreună cu apă potabilă.
88 / RO
2.7 Călcarea cu abur
C
•• Utilizarea pompei poate efectua
ceva zgomot în timpul procesului
de tragere a apei; acest lucru este
normal.
•• În momentul utilizării inițiale, produsul pornește în modul Smart
- ECO. Acest nivel oferă o temperatură sigură și o cantitate de abur
pentru toate articolele de îmbrăcăminte care pot fi călcate.
•• Când pictograma setării selectate se aprinde intermitent în ritm
constant pe afișaj, produsul dumneavoastră este pregătit pentru
călcare.
A
AVERTISMENT
•• Selecția dumneavoastră trebuie
să fie corespunzătoare cu articolul de îmbrăcăminte care urmează
a fi călcat.
•• Dacă pictograma de pe afișaj se
aprinde intermitent, acest lucru
înseamnă că setarea de temperatură a tălpii nu a ajuns la nivelul
dorit.
C
•• Dumneavoastră puteți efectua călcarea cu abur utilizând
declanșatorul de abur (11) la
toate nivelele de temperatură exceptând “•”.
•• Fierul dumneavoastră va elimina
abur prin intermediul tălpii sale
(7) atât timp cât dumneavoastră
mențineți apăsat declanșatorul de
abur.
Stație de călcat cu abur / Manual de utilizare
2 Utilizarea
2.8 Abur vertical
C
Dumneavoastră puteți călca perdelele și articolele aflate pe umeraș
datorită caracteristicii de abur vertical. Mențineți produsul la o distanță
de 15-30 de cm. de articole de
îmbrăcăminte și perdele.
AVERTISMENT: Niciodată nu
direcționați aburul către oameni sau
animale.
2.9 Oprire automată
(Oprire auto)
C
•• Dacă dumneavoastră nu mutați
produsul sau nu apăsați butoanele
timp de 10 minute, aparatul se va
opri automat.
•• Dacă dumneavoastră mutați produsul în poziție orizontală sau
apăsați pe butoanele acestuia,
produsul va începe să funcționeze.
•• Ar putea dura 60 de secunde pentru ca talpa (7) să ajungă la temperatura setată anterior.
Stație de călcat cu abur / Manual de utilizare
89 / RO
3 Curățarea și îngrijirea
3.1 Curăţarea
A
AVERTISMENT
•• Nu înmuiați stația de călcat cu
abur (2) în apă sau în alte lichide.
Nu introduceți niciodată în produs
oțet, agent de detratare, amidon
pentru rufe, parfum sau alte produse auxiliară care ajută la călcare.
•• Nu utilizați benzină, solvent și
agenți de curățare abrazivi sau
raclete dure pentru curățarea
produsului.
•• Nu utilizați agenți abrazivi de
curățare pentru a curăța talpa (7).
B
AVERTISMENT: Nu spălați produsul
sub apă curent sau nu-l înmuiați în
apă sau alte lichide.
3.2 Înlocuirea cartușului de
colectare al calcarului
A
90 / RO
AVERTISMENT
•• Nu utilizați niciodată agenți de
detratare! Acestea pot avaria produsul.
•• Nu achiziționați cartușul din locuri
altele decât dealerii și centrele de
service. Dacă efectuați acest lucru,
cartușul nu se potrivi în locașul
acestuia și nu va putea fi utilizat.
Acest lucru provoacă o defectare în
produsului dumneavoastră. Avariile
ce survin din utilizarea necorespunzătoare a cartușului nu vor fi
acoperite de garanție.
•• Dacă nu este instalat cartușul de
colectare a calcarului sau acesta
este instalat incorect, toate luminile de pe ecran se vor aprinde
intermitent pentru a indica instalarea incorectă a cartușului.
3.3 Caracteristica de eliminare a
calcarului (Autocurățare)
•• După consumarea a circa
15 litri de apă, pictograma
„Autocurățare“ luminează continuu așa cum se vede în imagine,
pentru a indica necesitatea efectuării procesului de autocurățare.
C
•• Aceste pictograme luminează intermitent în timpul procesului de
auto-curățare.
•• Pe durata procesului de
autocurățare, utilizatorul nu poate
părăsi afișajul până la finalizarea
autocurățării.
•• Dacă utilizatorul omite procesul
de autocurățare sau scoate din
priză fierul de călcat, aparatul va
reaminti nevoia de efectuare a
operației de autocurățare cu ajutorul aprinderii pictogramelor respective și a trei semnale sonore
de avertizare la începutul fiecărei
sesiuni de călcare.
•• După finalizarea procesului de îndepărtare a calcarului
(autocurățare), aparatul revine
automat la modul Smart-ECO.
Stație de călcat cu abur / Manual de utilizare
3 Curățarea și îngrijirea
3.4 Depozitarea
•• Dacă nu doriţi să utilizaţi produsul pentru o perioadă lungă de timp, depozitaţi-l cu grijă.
•• Decuplați produsul și așteptați ca acesta să se
răcească complet înainte de depozitare.
•• Eliminați apa aflată în rezervorul de apă (5).
•• Depozitați aparatul la loc răcoros și uscat.
•• Menţineţi produsul departe de copii.
3.5 Manevrarea și transportul
•• În timpul manevrării și transportului, transportați
produsul în ambalajul său original. Ambalajul
produsului îl protejează împotriva avariilor fizice.
•• Nu plasați sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj. Produsul poate fi avariat.
•• Aruncarea produsul îl poate face inoperațional
sau cauza avarii permanente.
Pentru punerea în funcțiune, utilizare
generală și curățare urmați instrucțiunile
de la paginile 5-6-7 ale acestui manual de
operare.
Stație de călcat cu abur / Manual de utilizare
91 / RO
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 220-240V~, 50-60Hz
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email:
[email protected]
TIP:
Aspirator
Fier /Staţie de călcat
Aerotermă
Radiator electric
Ventilator
Model / Serie:........................................................................................................................................................................
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ..................................................................
Vânzător (firma, localitatea): .........................................................................................................................................
CUMPĂRĂTOR
Nume ......................................................................................................Localitatea ..................................................................................
Str. .......................................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ .......................................................... Telefon .............................................E-mail ...........................................................................
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare
şi toate accesoriile. Am primit aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa
instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziţie),
personalului SERVICE, la orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în
posesia consumatorului.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2003, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte
termenul de garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a
fost adusă la cunoştinţa vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la
vânzător/unitatea service până la aducerea produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris
în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor
beneficia de un nou termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu
pot fi reparate sau când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie
legală de conformitate depăşeşte 10% din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de
vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru
bunurile noi de folosinţă îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau
acordate cu reducere de preţ ori gratuit de către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia
consumatorului şi Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13
Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail:
[email protected]
Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00
Data
Reclamaţiei
Data primirii
în reparaţie
Programat
Data ridicării
aparatului
Reparat
Cauza
întârzierii
Efectuarea verificării
Reparaţia curentă şi/sau Prelungirea
componenta înlocuită termenului
de garanţie SERVICE CLIENT
Drepturile consumatorului sunt cele prevăzute în Legea 449/2003 (republicată) și OG 21/1992 (republicată).
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANŢIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANŢIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
a) nefuncţionarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamaţiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la
Call Center Arctic.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service.
Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat
defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
CONDIŢII DE GARANŢIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANŢIE COMERCIALĂ:
Nr.
crt.
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
Leggere per prima cosa questo manuale!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo
prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse il prodotto ad altre persone, consegni
loro anche queste istruzioni. Segua tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale:
C
A
Informazioni importanti e suggerimenti utili sull'utilizzo.
AVVERTENZA: Avvisi in merito a situazioni pericolose per la sicurezza
di persone e cose.
AVVERTENZA: Avviso in merito alla
presenza di superfici calde.
AVVERTENZA: Rischio di scottature
e ustioni dovute al vapore.
B
AVVERTENZA:
shock elettrico.
Avvertenza
per
Questo prodotto è stato prodotto in moderni impianti rispettosi dell’ambiente, senza causare danni alla natura.
Questo dispositivo risulta conforme alla direttiva RAEE.
Non contiene PCB.
1. Cartuccia di raccolta del calcare
2. Stazione a vapore
3. Fermo per la rimozione del serbatoio dell'acqua
4. Serbatoio rimuovibile dell'acqua
5. Coperchio di riempimento dell’acqua
6. Superficie di appoggio della stazione a vapore
7. Piastra
8. Dispositivo di blocco per il trasporto
9. Pannello di controllo
10. Pulsante di accensione/spegnimento e controllo
11. Innesco del vapore
Pannello di controllo
Simboli
Dati tecnici
Modello
SGA 6126 R
SGA 6124 D
Alimentazione
220-240V~, 50-60 Hz
Consumo
energetico
2190-2600 W
2020-2400W
Pressione
della pompa
6 bar
5.8 bar
Quantità di vapore continuo
Fino a 110 g/min. Fino a 100 g/min.
Colore
Rosso
Blu
Le modifiche agli aspetti tecnici e progettuali sono
riservate.
Descrizioni
Cambio cartuccia / Auto-pulitura
Spegnimento automatico / Auto-pulitura
Livello max di temperatura e livello max di vapore
Livello 3 di temperatura e livello 2 di vapore
Livello 2 di temperatura e livello 1 di vapore
Livello 1 di temperatura e no vapore
Modalità Smart-ECO
I valori dichiarati e affissi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in
accordo agli standard del settore. Questi valori possono variare secondo l'utilizzo dell’apparecchio e le condizioni ambientali.
Stazione a vapore / Manuale utente
95 / IT
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e
l’ambiente
Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza che consentono di
prevenire il pericolo di lesioni personali o di danni materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni invalida la garanzia accordata.
1.1 Sicurezza generale
•• Questo dispositivo risulta conforme agli standard di sicurezza
internazionali.
•• Questo dispositivo è concepito
per l’uso domestico e impieghi
affini, come:
– Aree ristoro per il personale
in negozi, uffici ed altri ambienti di lavoro;
– Agriturismi
– Clienti di hotel, motel e altri
contesti di tipo residenziale;
– Strutture tipo bed & breakfast.
Non risulta adatto all’uso industriale.
••
96 / IT
•• Il
presente apparecchio può
essere utilizzato da bambini
a partire da 8 anni di età e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o
che non hanno conoscenze ed
esperienza, a condizione che
siano sotto supervisione o comprendano le istruzioni relative
ad un uso sicuro del prodotto
e dei potenziali pericoli. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le procedure di
pulizia e manutenzione a carico
dell'utente non possono essere
effettuate dai bambini, a meno
che non siano sorvegliati da una
persona adulta.
•• Non lasciare il dispositivo privo
di supervisione quando è collegato alla rete.
•• Scollegare il cavo di alimentazione prima di versare l’acqua
nel serbatoio.
•• Non aprire il foro di riempimento
dell'acqua durante l'uso.
•• Utilizzare e riporre il dispositivo
su una superficie stabile.
Stazione a vapore / Manuale utente
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e
l’ambiente
•• Quando
l'apparecchio è posizionato sulla base di appoggio, assicurarsi che la superficie sotto
la base sia in piano.
•• Appoggiare sempre il ferro sulla
base.
•• Se l'apparecchio cade, perde
acqua o presenta altri guasti,
contattare il centro di assistenza
autorizzato. Non utilizzare l'apparecchio fino a quando non
viene riparato.
•• Quando l'apparecchio è in uso
o si sta raffreddando, tenere
l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli
8 anni.
•• Il dispositivo non risulta adatto
all’uso in ambienti esterni.
•• Usare solo parti originali o quelle
consigliate dal produttore.
•• Utilizzare l'apparecchio solo
quando è collegato alla stazione
di stiratura a vapore.
•• Non smontare il dispositivo.
Stazione a vapore / Manuale utente
•• L’alimentazione
elettrica deve
essere conforme alle informazioni fornite sulla targhetta di
classificazione dell’apparecchio.
•• L’alimentazione dell’apparecchio deve essere protetta con
un fusibile da almeno 16 A.
•• Utilizzare l'apparecchio solo con
una presa dotata di messa a
terra.
•• Non utilizzare il dispositivo con
una prolunga.
•• Non tirare il cavo di alimentazione quando si stacca l'apparecchio.
•• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere riparato o sostituito dal rivenditore,
dal centro di assistenza o da un
centro di assistenza specializzato e autorizzato con qualifiche
simili.
•• Scollegare il dispositivo prima di
effettuarne la pulizia.
•• Non avvolgere il cavo intorno al
dispositivo.
97 / IT
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e
l’ambiente
•• Non
toccare il dispositivo o la Per individuare questi punti di raccolta, contattare
autorità locali oppure il rivenditore presspina con le mani bagnate o lesoproprie
cui è stato acquistato il prodotto. Ciascuna faumide quando è collegato alla miglia ha un ruolo importante nel recupero e riciclaggio di vecchi apparecchi.
rete.
Lo smaltimento appropriato degli apparecchi usati
•• La superficie della piastra e aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative
della stazione a vapore potreb- per l’ambiente e la salute umana.
bero surriscaldarsi. Il contatto 1.3 Conformità alla direttiva RoHS
con la superficie calda può cau- Il prodotto acquistato è conforme alla direttiva UE
sare ustioni.
RoHS (2011/65/UE). Non contiene materiali dan•• Non utilizzare il dispositivo all’in- nosi e vietati specificati nella Direttiva.
terno o nei pressi di luoghi dove 1.4 Informazioni sull’imballaggio
sia presente del combustibile o
I materiali di imballaggio del prodotto
sono realizzati con materiali riciclabili sealtro materiale infiammabile.
condo le normative nazionali sull'am•• Se si desidera conservare i biente. Non smaltire i materiali di imballaggio fra i
materiali di imballaggio, tenerli rifiuti domestici o di altro tipo. Portarli ai punti di
per materiali di imballaggio previsti dalle
fuori dalla portata dei bambini. raccolta
autorità locali.
•• Per informazioni dettagliate
sulla pulizia dell’apparecchio,
consultare la sezione Pulizia e
manutenzione.
1.2 Conformità con la direttiva
RAEE e smaltimento dei rifiuti
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE
WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta
il simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri
rifiuti domestici al termine della sua vita
utile. Il dispositivo usato deve essere
portato a un punto di raccolta ufficiale
per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
98 / IT
Stazione a vapore / Manuale utente
2 Funzionamento
2.1 Uso previsto
Questo apparecchio è concepito solo per uso domestico e stiraggio e non è adatto a scopi professionali.
2.2 Uso iniziale
C
•• Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, riempire il serbatoio (4) con acqua e far evaporare l’acqua per due volte al fine
di rimuovere i residui di fabbricazione.
•• È possibile che si senta un leggero
odore durante il primo uso. Dopo
diversi usi l'odore scomparirà.
2.3 Consigli per la stiratura
2.4 Impostazione della
temperatura
Tipo di
tessuto
Impostazione
Impostazione
della temperadel vapore
tura
Sintetico
•
Senza vapore
Seta
••
Con vapore
Cotone
•••
Con vapore
Max
Con vapore
Lino
Jeans
C
-
La modalità Smart-ECO dell'apparecchio è adatta a tutti i tipi di tessuti
stirabili. È possibile stirare in modo
sicuro. In questa modalità è possibile effettuare la stiratura a vapore
utilizzando l'innesco del vapore (11).
•• L'apparecchio si riscalda subito. Stirare tessuti
come capi sintetici, seta, ecc. a temperature
basse.
AVVERTENZA
•• Stirare i tessuti che potrebbero diventare lucidi
(seta e così via) al contrario oppure utilizzare
•• È possibile effettuare la stiratura
l'apparecchio in modalità Smart-ECO.
a vapore a tutti i livelli di temperatura, ad eccezione di "•". Premere
•• Applicare una pressione molto leggera quando
l'innesco del vapore (11) per esesi stirano tessuti come il velluto e stirarli in un’uguire la stiratura a vapore.
nica direzione.
•• Per la stiratura, fare riferimento
•• L’uso del vapore può causare macchie sui tesalle istruzioni di stiratura specifisuti di seta colorati. Non usare il vapore.
cate sull’etichetta del capo.
•• È possibile stirare i capi in 100% pura lana con
il vapore.
•• I capi di lana possono diventare lucidi a causa 2.5 Stiratura a secco
della stiratura. Stirarli al contrario.
Il vapore non fuoriesce dall'apparecchio se non si
AVVERTENZA: Non far entrare il preme l'innesco del vapore (11).
ferro a contatto con parti metalliche Per effettuare la stiratura a secco, non premere
come cerniere e rivetti. La piastra l'innesco del vapore (11).
del ferro potrebbe danneggiarsi.
A
A
Stazione a vapore / Manuale utente
99 / IT
2 Funzionamento
2.6 Riempimento del serbatoio
d'acqua
A
AVVERTENZA: Quando si riempie il
serbatoio dell'acqua, non rimuovere
il ferro dalla stazione a vapore e assicurarsi che l'apparecchio non sia
collegato alla corrente.
•• Se si preme l’innesco del vapore
(11) quando il serbatoio dell’acqua è vuoto, quattro luci icone,
che corrispondono alle modalità
aventi funzione vapore, lampeggiano come mostrato nella figura.
C
•• Quando l’utente preme il pulsante
di funzione dopo l’installazione del
serbatoio con l’acqua, la luce ritorna alla modalità precedente.
•• L’apparecchio è concepito per
l’uso di acqua del rubinetto. Se
l’acqua del rubinetto è eccessivamente dura, consigliamo l’uso di
una miscela di acqua di rubinetto
e acqua potabile.
100 / IT
2.7 Stiratura a vapore
C
•• Il funzionamento della pompa può
produrre un po' di rumore durante
il processo di risucchio dell'acqua:
è normale.
•• La prima volta l’apparecchio si
avvia in modalità Smart-ECO.
Questo livello garantisce temperatura e quantità di vapore adatte
a tutti i tessuti stirabili.
•• Quando la luce icona dell’impostazione selezionata lampeggia in
modo uniforme sul display, l’apparecchio è pronto per stirare.
A
AVVERTENZA
•• La scelta della temperatura deve
essere adatta al tipo di tessuto da
stirare.
•• Se la cartuccia di raccolta del
calcare non è installata o è installata in modo anomalo, tutte le luci
sulla schermata lampeggiano per
segnalare installazione anomala
della cartuccia.
C
•• È possibile effettuare la stiratura
a vapore utilizzando l'innesco del
vapore (11) a tutte le temperature
ad eccezione di "•".
•• Il ferro genererà vapore dalla piastra (7) finché si tiene premuto
l’innesco del vapore.
2.8 Vapore verticale
C
È possibile stirare le tende e i capi
appesi grazie alla funzione vapore
verticale. Tenere l’apparecchio a 1530 cm di distanza dall’indumento e
dalle tende.
Stazione a vapore / Manuale utente
2 Funzionamento
AVVERTENZA: Non rivolgere mai il
vapore verso persone o animali.
2.9 Spegnimento automatico
(auto-spegnimento)
C
•• Se non viene spostato o se non
si preme alcun pulsante per 10
minuti, l’apparecchio si spegne
automaticamente.
•• Se lo si sposta orizzontalmente o
si preme un pulsante, l’apparecchio inizierà a funzionare.
•• Potrebbero essere necessari 60
secondi affinché la piastra (7)
raggiunga il livello di temperatura
precedente.
Stazione a vapore / Manuale utente
101 / IT
3 Pulizia e manutenzione
3.1 Pulizia
A
AVVERTENZA
•• Non immergere la stazione a vapore (2) in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare mai aceto, decalcificanti, amido, profumo o altri prodotti supplementari che aiutino la
stiratura nell'apparecchio.
•• Non utilizzare benzina, solventi,
detergenti abrasivi o spazzole
dure per pulire il dispositivo.
•• Non utilizzare detergenti abrasivi
per pulire la piastra (7).
B
AVVERTENZA: Non lavare l'apparecchio sotto l'acqua corrente, non
immergerlo in acqua o in altri liquidi.
3.2 Sostituzione della cartuccia
per la raccolta del calcare
A
AVVERTENZA
•• Non utilizzare agenti disincrostanti! Potrebbero danneggiare
l'apparecchio.
•• Acquistare la cartuccia solo presso negozi rivenditori e centri d’assistenza. In
caso contrario, la cartuccia non entrerà
nell’alloggiamento della cartuccia e non
funzionerà. In questo modo l’apparecchio
potrebbe rompersi. I guasti causati dall’utilizzo della cartuccia sbagliata non sono
coperti da garanzia.
•• Se la cartuccia di raccolta del
calcare non è installata o è installata in modo anomalo, tutte le luci
sulla schermata lampeggiano per
segnalare installazione anomala
della cartuccia.
C
La cartuccia deve essere sostituita
dopo aver consumato circa 30 litri
di acqua.
102 / IT
3.3 Funzione di rimozione del
calcare (auto-pulitura)
•• Dopo aver consumato circa 15
litri di acqua, le luci icone “autolavaggio” si accendono in modo
continuo come mostrato nella figura a indicare che è necessario il
processo di auto-lavaggio.
C
•• Queste icone lampeggiano durante
il processo di pulizia automatica.
•• Durante il processo di auto-lavaggio,
l’utente non può uscire prima del
completamento dell’auto-lavaggio.
•• Se l’utente salta il processo di
auto-lavaggio o toglie il tappo del
ferro, il dispositivo ricorda la necessità di effettuare l’auto-lavaggio
simultaneamente con luci icone e
cicalino correlati per tre volte all’inizio di ogni sessione di stiratura.
•• Quando la rimozione del calcare
(auto-pulitura) termina, l’apparecchio torna automaticamente alla
modalità smart - eco.
3.4 Conservazione
•• Se si pensa di non usare l’apparecchio per un
lungo periodo, riporlo con attenzione.
Stazione a vapore / Manuale utente
3 Pulizia e manutenzione
•• Scollegare l'apparecchio e attendere che si raffreddi completamente prima di conservarlo.
•• Scaricare l'acqua contenuta nel serbatoio
dell'acqua (5).
•• Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e
asciutto.
•• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
3.5 Spostamento e trasporto
•• Trasportare l'apparecchio nel suo imballo originale durante il trasporto e lo spostamento.
L’imballo lo proteggerà contro eventuali danni
materiali.
•• Non posizionare carichi pesanti sul dispositivo o
il suo imballaggio. Potrebbe danneggiarsi.
•• Un’eventuale caduta del dispositivo potrebbe
renderlo non funzionante o provocare dei danni
permanenti.
Per avviamento, uso generale e pulizia, seguire le istruzioni nelle pagine 5-6-7 di questo manuale operativo.
Stazione a vapore / Manuale utente
103 / IT
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, intendendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consumacommerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai diritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’apparecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12.
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, mancanza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g.
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è competente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Lees eerst deze handleiding!
Beste klant,
Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u de beste resultaten bereikt met
uw product, dat vervaardigd is met hoogwaardige en de modernste technologie. Lees daarom deze
gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde documenten zorgvuldig door voordat u het product
gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders
geeft, overhandig dan ook de gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen en informatie in de
gebruikershandleiding op.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze handleiding:
C
A
Belangrijke informatie en nuttige
tips over het gebruik.
W A A R S C H U W I N G :
Waarschuwingen voor levensgevaarlijke situaties en schade aan
eigendommen.
WAARSCHUWING: Waarschuwing
voor hete oppervlakken.
WAARSCHUWING: Risico op
verbranding door stoom.
B
WAARSCHUWING: Gevaar voor
elektrische schok.
Dit product is vervaardigd in een milieuvriendelijke, moderne fabriek zonder de natuur te belasten.
Voldoet aan de WEEE-richtlijn.
Het bevat geen pcb.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Kalkopvangpatroon
Stoomstation
Ontgrendeling waterreservoir
Verwijderbaar waterreservoir.
Waterbijvuldeksel
Oppervlak stoomstation
Bodemplaat
Transportvergrendeling
Bedieningspaneel
Aan-uitschakelaar en bedieningsknop
Stoomschakelaar
Technische gegevens
Model
SGA 6126 R
SGA 6124 D
Stroomtoevoer
220-240V~, 50-60 Hz
Stroomverbruik
2190-2600 W
2020-2400W
Pompdruk
6 bar
5.8 bar
Voortdurende
stoomhoeveelheid
tot 110 g/min.
tot 100 g/min.
Kleur
Rood
Blauw
Rechten voor technische en ontwerpwijzigingen zijn voorbehouden.
Bedieningspaneel
Symbolen
Beschrijvingen
Wisselen van het patroon / Zelfreinigend
Automatische uitschakeling / Zelfreinigend
Max. temperatuurniveau en max. stoomniveau
Niveau 3 voor temperatuur en niveau 2 voor stoom
Niveau 2 voor temperatuur en niveau 1 voor stoom
Niveau 1 voor temperatuur en geen stoom
Smart-ECO-modus
De waarden die u aantreft in de etiketten die zich op het product bevinden of in de meegeleverde gedrukte documenten
vertegenwoordigen de waarden die werden verkregen in de laboratoria conform de relevante standaarden. Deze waarden kunnen
variëren afhankelijk van het gebruik van het apparaat en de omgevingsomstandigheden.
106 / NL
Stoomstation / Gebruikshandleiding
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Dit deel bevat veiligheidsinstructies die u beschermen tegen het
risico op persoonlijk letsel of materiële schade.
Niet-naleving van deze instructies
maakt de verleende garantie ongeldig.
1.1 Algemene veiligheid
•• Dit apparaat voldoet aan de internationale veiligheidsnormen.
•• Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
– boerderijen;
– bij klanten in hotels en andere types van overnachtingsomgevingen;
– omgevingen van het type
bed-and-breakfast.
Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Stoomstation / Gebruikshandleiding
Dit apparaat kan gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen of gebrek aan ervaring
en kennis, in zoverre dat gebeurt
onder toezicht of ze instructie
ontvangen over het gebruik van
het apparaat op een veilige manier en inzicht hebben in de betrokken risico's. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Reinigings- en onderhoudswerk
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht van een volwassene staan.
•• Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de stekker in
het stopcontact steekt.
•• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u het waterreservoir met water
vult.
•• De bijvulopening voor water
tijdens het gebruik niet openen.
•• Het apparaat op een stabiel oppervlak zetten en bedienen.
107 / NL
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
•• Wanneer
het apparaat op de
bodemplaat wordt geplaatst,
moet u ervoor zorgen dat het
oppervlak onder de plaat vlak is.
•• Laat het strijkijzer altijd op het
onderstel rusten
•• Neem contact op met de erkende service als het apparaat
valt, water lekt of andere storingen vertoont. Gebruik het apparaat niet totdat het gerepareerd
is.
•• Houd het apparaat en het
netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar wanneer u het in gebruik heeft of
het laat afkoelen.
•• Het apparaat is niet geschikt
voor gebruik buitenshuis.
•• Gebruik alleen de originele onderdelen of door de fabrikant
aanbevolen onderdelen.
•• Gebruik het apparaat alleen als
het is aangesloten op het stoomstation.
•• Het apparaat onder geen enkel
beding demonteren.
108 / NL
•• Uw
netvoeding moet voldoen
aan de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
•• De netspanning van het apparaat moet van een zekering van
minimaal 16 A worden voorzien.
•• Gebruik het apparaat met een
geaard stopcontact.
•• Gebruik het apparaat niet met
een verlengsnoer.
•• Trek niet aan het stroomsnoer
bij het uittrekken van de stekker.
•• Een beschadigd netsnoer moet
worden gerepareerd of vervangen door de dealer, de servicedienst of een gespecialiseerde
en erkende servicedienst met
soortgelijke kwalificaties.
•• Trek vóór het reinigen de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
•• Draai het snoer niet rond het
apparaat.
•• Raak het apparaat of zijn stekker
als die in het stopcontact zit niet
aan met natte of vochtige handen.
Stoomstation / Gebruikshandleiding
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
•• De
bodemplaat en het opper- Om deze inzamelpunten te vinden kunt u contact opnemen met uw lokale autoriteiten of devlak van het stoomstation kun- tailhandelaar waar het product werd verkocht.
nen mogelijk oververhitten. Het Elk huishouden speelt een belangrijke rol bij het
aanraken van hete oppervlakken terugwinnen en recyclen van oude apparaten.
Een juiste afvalbehandeling levert een bijdrage ter
kan brandwonden veroorzaken. voorkoming van de negatieve gevolgen voor het
•• Het apparaat nooit gebruiken in milieu en de volksgezondheid.
of in de buurt van brandbare of 1.3 Naleving van de RoHS-richtlijn
ontvlambare ruimten en plaat- Het door u aangekochte product voldoet aan de EU
sen waar brandbare of ontvlam- RoHS-richtlijn (2011/65/EU). Het bevat geen schadelijke en verboden materialen die in de richtlijn
bare materialen voorkomen.
worden genoemd.
•• Als u de verpakkingsmaterialen
bewaart, berg ze dan op buiten 1.4 Verpakkingsinformatie
De verpakkingsmaterialen van het prohet bereik van kinderen.
duct worden vervaardigd van recyclebare
materialen in overeenstemming met onze
•• Voor meer details betreffende
nationale milieuvoorschriften. Gooi de verpakkinghet reinigen van het apparaat smaterialen niet samen met het huishoudelijk of
verwijzen we naar het hoofdstuk ander afval weg. Breng het naar een door de gemeente aangewezen verzamelpunt voor verpakReinigen en onderhoud.
1.2 Naleving van de AEEArichtlijn en verwijdering van het
afvalproduct
kingsmateriaal.
Dit product voldoet aan EU-richtlijn AEEA
(2012/19/EU). Dit product draagt een classificatiesymbool voor afgevoerde elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Dit symbool geeft aan dat dit product
aan het einde van zijn levensduur niet
met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Gebruikte apparaten
moeten worden teruggebracht naar een
officieel inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Stoomstation / Gebruikshandleiding
109 / NL
2 Werking
2.1 Bedoeld gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en strijken; het is niet geschikt voor
professioneel gebruik.
2.2 Eerste gebruik
C
•• Vul het waterreservoir (4) voor het
eerste gebruik met water en laat
het water tweemaal verdampen
om de fabricageresten te verwijderen.
•• Tijdens het eerste gebruik kan er
een lichte geur ontstaan. Na een
aantal gebruiken zal deze geur
verdwijnen.
2.3 Strijktips
2.4 Temperatuurinstelling
Type stof
Temperatuurinstelling
Stoominstelling
Synthetisch
•
Zonder
stoom
Zijde
••
Katoen
•••
Linnen
jeans
C
-
Max.
Met stoom
Met stoom
Met stoom
De Smart-ECO-modus van uw apparaat is geschikt voor alle soorten
stof die kunnen worden gestreken.
U kunt veilig strijken. U kunt in deze
modus ook stoomstrijken door stoomschakelaar (11) te gebruiken.
•• Het apparaat warmt snel op; strijk synthetische
stoffen en zijde enz. op een lage temperatuur.
•• Strijk stoffen die kunnen gaan glimmen (zoals
WAARSCHUWING
o.a. zijde) door deze binnenstebuiten te keren
•• U kunt op elke temperatuur stoom het apparaat te gebruiken in de SMART-Ecoomstrijken, behalve op de stand
stand.
“•”. Gebruik hier de stroomscha•• Oefen bij het strijken van stoffen zoals fluweel
kelaar (11) om met stoom te
heel weinig druk uit en strijk ze in een enkele
strijken.
richting.
•• Volg de strijkinstructies op het eti•• Het gebruik van stoom kan op gekleurde zijde
ket van de stof.
vlekken veroorzaken. Gebruik geen stoom.
•• 100% wollen kleding kan worden gestreken met
2.5 Droog strijken
stoom.
•• Het strijken van wollen kleding kan de kleding Uw apparaat maakt geen stoom zolang u de stolaten glimmen. Strijk de kleding binnenstebui- omschakelaar (11) niet indrukt.
ten.
Om droog te strijken, drukt u de stoomschakelaar
WAARSCHUWING:
Laat
het (11) niet in.
A
A
110 / NL
strijkijzer niet in contact komen met
metalen onderdelen zoals ritsen en
studs. Hierdoor kan de bodemplaat
van het strijkijzer beschadigd raken.
2.6 Het waterreservoir vullen
A
WAARSCHUWING: Als u water
bijvult in het reservoir zonder het
strijkijzer van de stoomstation te nemen, moet u er zeker van zijn dat het
apparaat is uitgeschakeld.
Stoomstation / Gebruikshandleiding
3 Werking
•• Wanneer u op de stoomtrigger (11)
drukt, terwijl de watertank leeg is,
beginnen vier pictogramlampjes,
die verwijzen naar de verschillende modi met stoomfunctie, aan
en uit te knipperen zoals weergegeven op de afbeelding.
C
•• Wanneer een gebruiker na het
plaatsen van het waterreservoir
op de functietoets drukt, keert
het lampje terug naar de vorige
modus.
•• Uw apparaat is geschikt voor
gewoon kraanwater. Als uw leidingwater zeer kalkhoudend is,
raden wij u aan een mengsel van
leidingwater en drinkwater te gebruiken.
2.7 Stoom strijken
C
•• De pomp kan tijdens de werking
van het wateropneemproces wat
geluid maken; dit is normaal.
•• Bij het eerste gebruik start het
apparaat in Smart-ECO-modus.
Deze stand zorgt voor een veilige
temperatuur en stoomhoeveelheid
voor alle stoffen die kunnen worden gestreken.
Stoomstation / Gebruikshandleiding
C
•• Wanneer het pictogramlampje van
de gekozen instelling vast op het
scherm knippert, is uw apparaat
klaar om te strijken.
A
WAARSCHUWING
•• Uw keuze moet geschikt zijn voor
de te strijken stof.
•• Als het pictogramlampje op het
scherm knippert, betekent dit dat
de temperatuur van de bodemplaat niet goed is.
C
•• U kunt op elke temperatuur stoomstrijken door de stroomschakelaar (11) te gebruiken. Dit kan
in elke temperatuurstand behalve
op de stand “•”.
•• Uw ijzer maakt stoom uit de
bodemplaat (7) zolang de stoomschakelaar ingedrukt blijft.
A
WAARSCHUWING
•• Uw keuze moet geschikt zijn voor
de te strijken stof.
•• Als het pictogramlampje op het
scherm knippert, betekent dit dat
de temperatuur van de bodemplaat niet goed is.
C
•• U kunt op elke temperatuur stoomstrijken door de stroomschakelaar (11) te gebruiken. Dit kan
in elke temperatuurstand behalve
op de stand “•”.
•• Uw ijzer maakt stoom uit de
bodemplaat (7) zolang de stoomschakelaar ingedrukt blijft.
111 / NL
3 Werking
2.8 Verticale stoom
C
U kunt uw gordijnen strijken terwijl
ze ophangen. Gebruik hiervoor de
functie verticale stoom. Houd het
apparaat 15-30 cm van het kledingstuk en de gordijnen.
WAARSCHUWING: Richt de stoom
nooit direct op mensen of huisdieren.
2.9 Automatische uitschakeling
(Auto-Off)
C
112 / NL
•• Als u het apparaat 10 minuten
lang onberoerd laat en geen enkele knop indrukt, wordt het automatisch uitgeschakeld.
•• Als u uw apparaat horizontaal
beweegt of een knop indrukt, start
het automatisch weer.
•• Het kan 60 seconden duren vooraleer de bodemplaat (7) de
eerder ingestelde temperatuur
bereikt.
Stoomstation / Gebruikshandleiding
3 Reiniging en onderhoud
3.1 Reiniging
A
WAARSCHUWING
•• Sop het stoomstation (2) niet af
met water of andere vloeistoffen.
Voeg nooit azijn, antikalkmiddel,
kledingstijfsel, parfum of andere
hulpmiddelen die het strijken bevorderen in het apparaat.
•• Gebruik geen benzine, oplos- en
schuurmiddelen of harde borstels
om dit apparaat schoon te maken.
•• Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen om de bodemplaat
te reinigen (7).
B
WAARSCHUWING: Was uw apparaat niet af onder stromend water en
sop het niet af met water of andere
vloeistoffen.
C
Na verbruik van ongeveer 30 liter
water moet het patroon worden vervangen.
3.3 Kalkverwijderingsfunctie
(zelfreinigend)
•• Na ongeveer 15 liter water te
hebben verbruikt, begint het pictogram “Zelfreiniging” continu te
branden zoals weergegeven op de
afbeelding, wat aangeeft dat het
zelfreinigingsproces moet worden
gestart.
3.2 Vervangen kalkopvangpatroon
A
WAARSCHUWING
•• Gebruik geen ontkalkingsmiddelen! Deze kunnen het apparaat
beschadigen.
•• Koop uw patronen altijd bij de
dealer of erkende service centers, nooit bij andere leveranciers.
Doet u dit toch dat zal het patroon
niet passen en bijgevolg ook niet
werken. Hierdoor kan uw apparaat
defect raken. Defecten die het gevolg zijn van het gebruik van een
verkeerd patroon worden niet door
de garantie gedekt.
•• Indien het kalkopvangpatroon niet
of niet goed is geplaatst, zullen
alle lampjes op het scherm aan
en uit knipperen om aan te geven
dat het patroon niet correct werd
geplaatst.
Stoomstation / Gebruikshandleiding
C
•• Deze pictogrammen knipperen
tijdens het zelfreinigingsproces.
•• Dit proces kan niet door de gebruiker worden geannuleerd.
•• Wanneer de gebruiker het zelfreinigingsproces onderbreekt of de
stekker van het strijkijzer uittrekt,
zal het apparaat de noodzaak
aan zelfreiniging blijven aangeven door drie pictogramlampjes
en geluiden bij de start van elke
strijkbeurt.
•• Wanneer het apparaat klaar is met
het verwijderen van de kalk (via
zelfreiniging) keert het automatisch
terug naar de smart-eco-modus.
113 / NL
3 Reiniging en onderhoud
3.4 Opbergen
•• Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, berg het dan
zorgvuldig op.
•• Trek de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat volledig afkoelen voordat u het
opbergt.
•• Laat het water uit het waterreservoir lopen (5).
•• Bewaar het apparaat op een koele en droge
plaats.
•• Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
3.5 Hanteren en vervoeren
•• Draag het apparaat bij verplaatsen en vervoeren
in de oorspronkelijke verpakking. De verpakking
van het apparaat beschermt het tegen fysieke
schade.
•• Zet niets zwaars op het apparaat of op de verpakking. Het apparaat kan beschadigd raken.
•• Het laten vallen van het apparaat kan ervoor
zorgen dat het niet meer werkt of permanente
schade veroorzaken.
Raadpleeg voor in werk stellen, algemeen gebruik en reiniging de instructies op
pagina´s 5-6-7 van deze gebruikshandleiding.
114 / NL
Stoomstation / Gebruikshandleiding
Arçelik A.Ş.
Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445,
Sütlüce / İSTANBUL
3التنظيف والعناية
3.4التخزين
• •إذا لم تخطط الستخدام الجهاز لفترة طويلة من الوقت،
يرجى تخزينه بعناية.
• •انزع قابس الجهاز وانتظر إلى أن تبرد تمامًا قبل
تخزينه.
• •عليك إفراغ المياه من خزان المياه (.)5
• •قم بتخزين الجهاز في مكان بارد وجاف.
• •حافظ على الجهاز بعيداً عن متناول أيدي األطفال
3.5النقل والتحريك
• •أثناء التعامل والنقل فقم بحمل الجهاز في عبوتها
األصلية .عبوة الجهاز تحميه من التعرض ألضرار
فيزيائية.
• •ال تضع أحمال ثقيلة على الجهاز أو العبوة .يمكن أن
يكون الجهاز متضررً ا.
• •إسقاط الجهاز سوف يجعله غير قادر على التشغيل أو
يتسبب في إلحاق أضرار دائمة.
للتشغيل واالستخدام العام والتنظيف ،يُرجى
مراعاة التعليمات في الصفحات 5-6-7من دليل
التشغيل هذا.
10 / AR
ستيم ستيشن /دليل المستخدم
3التنظيف والعناية
3.1التنظيف
A
تحذير
• •ال تقم بغمس وحدة البخار ( )2في
المياه أو أي سوائل أخرى .يحظر نهائيًا
وضع الخل أو المنظفات والعطور أو
غيرها من المنتجات المساعدة داخل
الجهاز للمساعدة في عملية الكي.
• •ال تستخدم أبداً الجازولين ،أو مواد
التنظيف المذيبة أو التي تؤدي إلى
التآكل أو الفرشاة الخشنة لتنظيف هذا
الجهاز.
• •ال تستخدم مواد التنظيف التي قد تتسبب
في التآكل مع اللوح القاعدي (.)7
B
تحذير :يحظر غسل الجهاز بكميات كبيرة
من الماء المتدفق ،كما يحظر غمسه في
الماء أو في أي سوائل أخرى.
3.2استبدال عبوة تجميع الكلس
A
C
تحذير
• •يحظر استخدام المواد المزيلة
للترسبات! حيث أنها قد تؤدي إلى تلف
الجهاز.
• •ال تقدم على شراء العبوات من أماكن
غير التجار ومراكز الخدمة المعتمدة.
فإن فعلت ذلك ،ربما ال تتناسب العبوة
مع المكان المخصص لها ،ولن تعمل.
وربما يتسبب ذلك في إتالف جهازك.
ال يغطي التأمين األعطال التي قد تنشأ
عن استخدام قطع غيار خاطئة.
• •إذا لم يتم تركيب خرطوشة تجميع
الكلس أو تركيبها بشكل غير طبيعي،
فسوف تضيء وتطفئ جميع األضواء
على الشاشة لإلشارة إلى التركيب غير
الطبيعي للخرطوشة.
3.3خاصية إزالة الكلس (التنظيف الذاتي)
• •بعد استهالك حوالي 15لترً ا من
الماء ،يضيء مصباح رمز "التنظيف
الذاتي" بشكل مستمر كما هو موضح
في الصورة مما يشير إلى الحاجة إلى
عملية التنظيف الذاتي.
C
• •تومض هذه الرموز أثناء عملية
( selfcleanالتنظيف الذاتي).
• •أثناء عملية التنظيف الذاتي ،ال يمكن
للمستخدم الخروج حتى يتم إكمال
التنظيف الذاتي.
• •إذا تخطى المستخدم عملية التنظيف
الذاتي أو قام بفصل المكواة ،فسيقوم
الجهاز بتذكير هذه الحاجة لعملية
التنظيف الذاتي مع مصابيح الرموز
ذات الصلة وأصوات الجرس في وقت
واحد ثالث مرات في بداية كل جلسة
كي.
• •بعد االنتهاء من إزالة الكلس (التنظيف
الذاتي) ،يعود الجهاز تلقائيًا إلى وضع
االقتصادي الذكي.
ينبغي تغيير العبوة بعد استهالك 30لتر
من المياه.
ستيم ستيشن /دليل المستخدم
9 / AR
2التشغيل
• •• إذا ضغطت على زناد البخار
( )11عندما يكون خزان المياه فار ًغا،
ستومض أربعة مصابيح رموز ،والتي
تتوافق مع األوضاع التي تحتوي على
وظيفة بخار ،وتغلق كما هو موضح في
الصورة.
C
A
تحذير
• •يجب أن يتناسب اختيارك مع نوع
األلياف التي ستقوم بكيها.
• •إن ومض مصباح الرمز الموجود على
الشاشة ،فهذا يعني أن ضبط درجة
حرارة اللوح القاعدي لم تصل إلى
المستوى المرغوب.
C
• •يمكنك الكي بالبخار عبر استخدام زر
زناد البخار ( )11عند جميع درجات
الحرارة فيما عدا “•”.
• •حيث تطلق المكواه البخار من اللوح
القاعدي ( )7طوال فترة ضغطك على
زر زناد البخار.
2.8البخار الرأسي
• •عندما يضغط المستخدم على زر
الوظيفة بعد ملء الخزان بالمياه ،سيعود
الضوء للوضع السابق.
• •جهازك صالح لالستخدام مع مياه
الصنبور .إن كان ماء الصنبور شديد
العسورة ،فننصحك باستخدام خليط من
ماء الصنبور وماء الشرب.
C
تحذير :ال توجه هذا البخار باتجاه
األشخاص أو الحيوانات األليفة.
2.9اإليقاف التلقائي
(توقف-تلقائي)
2.7الكي بالبخار
C
8 / AR
• •قد ينتج عن المضخة قدر ضئيل من
الضوضاء أثناء عملية سحب المياه؛
وهذا أمر طبيعي.
• •عند استخدام المكواة ألول مرة ،فإنها
تبدأ العمل على الوضع االقتصادي.
حيث أن هذا لمستوى يوفر درجة
حرارة آمنة وكمية بخار تتناسب مع
جميع أنواع األقمشة التي يمكن كيها.
• •عندما يومض مصباح الرمز الخاص
باإلعدادات المُختارة بصورة منتظمة
على الشاشة ،فإن جهازك أصبح
مستع ًدا إلتمام عملية الكي..
يمكنك كي الستائر والمالبس المعلقة وذلك
بفضل ميزة البخار الرأسي .امسك المكواه
على بعد 15-30سم من قطعة المالبس
أو الستائر.
C
• •إن لم تقم بتحريك المكواه أو الضغط
على أي زر بها لمدة 10دقائق،
فستتوقف تلقائيًا عن العمل.
• •وإن حركة المكواة أفقيًا أو ضغطا على
أي زر بها ،فستعود تلقائيًا إلى العمل.
• •يتطلب األمر 60ثانية لكي تصل
لوحة القاعدة ( )7إلى درجة الحرارة
المضبوطة سابقاً.
ستيم ستيشن /دليل المستخدم
2التشغيل
2.1االستخدام المرغوب
صمم هذا الجهاز لالستخدام المنزلي أو وللكي فقط؛ وال
يصلح لالستخدامات المهنية.
2.2االستخدام المبدئي
C
• •قبل البدء في االستخدام ،قم بتعبئة
وتفريغ خزان المياه ( )4مرتين إلزالة
أي مخلفات لعملية التصنيع.
• •عند االستخدام األول ،قد تنشأ رائحة
خفيفة من المكواة .وستعود هذه الحالة
إلى وضعها الطبيعي بعد عدة مرات
استخدام.
2.3تنبيهات الكي
• •يصبح هذا الجهاز ساخ ًنا ج ًدا في فترة قصيرة؛ لذا
ننصح بكي األلياف الصناعية والحرير ،عند درجات
حرارة منخفضة.
• •وننصح بقلب األقمشة التي قد تصاب باللمعان (مثل
الحرير) وكيها من الداخل مع ضبط المكواه على
الوضع االقتصادي الذكي.
• •استخدم قدر ضئيالً من الضغط عند كي األلياف
الصناعية كالقطيفة ،وننصح بكيها في اتجاه واحد فقط.
• •قد يتسبب استخدام البخار في وجود بقع على األلياف
الحريرة الملونة .فننصح بعدم استخدام البخار.
• •يمكن كي المالبس الصوفية الخالصة 100%باستخدام
البخار.
• •قد يتسبب كي األقمشة الصوفية في لمعانها .لذا ننصح
بكيها في اتجاه واحد.
A
تحذير :ال تترك المكواة تحتك باألجزاء
المعدنية مثل السوست والدبابيس .حيث
أنها قد تؤدي إلى إتالف القاعدة األساسية
للمكواة.
ستيم ستيشن /دليل المستخدم
2.4ضبط درجة الحرارة
نوع األقمشة
إعدادات درجة
الحرارة
إعدادات البخار
صناعي
•
بدون بخار
حرير
••
قطن ()Cotton
•••
كتان -جينز
حد أقصى
A
الكي
بالبخار
الكي
بالبخار
الكي
بالبخار
تحذير
• •كما يمكنك الكي بالبخار عند جميع
مستويات درجات الحرارة فيما عدا
“•” ،وذلك بالضغط على زر زناد
البخار (.)11
• •التزم بإتباع تعليمات الكي الموجودة
على بطاقة التعليمات المرفقة باألقمشة
بخصوص نصائح الكي.
2.5الكي الجاف
لن يصدر عن جهازك ي بخار طالما لم تضغط عى زناد
البخار (.)11
لتتمكن من تنفيذ الكي الجاف ،ال تستخدم زر زناد البخار
(.)11
2.6تعبئة خزان المياه
A
تحذير:عند تعبئة خزان المياه بالمياه دون
إزالة المكواة بعي ًدا عن محطة البخار ،تأكد
من فصل المكواة عن مصدر الطاقة.
7 / AR
1تعليمات هامة للسالمة والبيئة
••ال تقم بتفكيك الجهاز.
••ينبغي أن تتوافق امدادات الطاقة
الخاصة بك مع المعلومات المقدمة
على لوحة تصنيف الجهاز.
••البد وأن يكون التيار الموصل
بالجهاز محمي بمنصهر 16أمبير
كحد أدنى.
••ال تستخدم الجهاز سوى مع منفذ به
طرف أرضي.
••ال تستخدم الجهاز على كابل تمديد
خارجي.
••التسحب كابل الكهرباء عند فصل
الجهاز.
••إن كان كابل الطاقة تال ًفا ،فينبغي
اصالحه أو استبداله بواسطة التاجر
أو مركز الخدمة المعتمد أو بواسطة
الفني المتخصص والمعتمد والمؤهل
لذلك.
••انزع قابس الجهاز قبل التنظيف.
••ال تقم بلف الكابل حول الجهاز.
••ال تلمس الجهاز أو القابس أبداً ويداك
مبتلتان أو رطبتان عندما يكون
الجهاز متصالً بمصدر الطاقة.
••قد تكون درجة حرارة اللوح القاعدي
أو سطح البخار شديدي السخونة.
االتصال باألسطح الساخنة قد يتسبب
بحروق.
6 / AR
••ال تستخدم الجهاز في أو بالقرب من
األماكن والمواد القابلة لالحتراق ،أو
سريعة االحتراق.
••حافظ على مواد التغليف بعيداً عن
متناول أيدي األطفال.
••لالطالع على معلومات مفصلة حول
تنظيف الجهاز ،يُرجى مراجعة قسم
التنظيف والصيانة.
1.2االلتزام بالتشريعات الخاصة بنفايات
المعدات الكهربائية واإللكترونية والتخلص من
نفايات المنتجات:
يتوافق هذا المنتج مع التشريعات الخاصة بنفايات المعدات
الكهربائية واإللكترونية لالتحاد األوروبي (/2012/19
ً
رمزا تصنيفيًا لنفايات المعدات
.)EUيحمل هذا المنتج
الكهربائية واإللكترونية (.)WEEE
تم تصنيع الجهاز من أجزاء ومواد عالية
الجودة يمكن إعادة استخدامها وهي مناسبة
إلعادة التدوير .ال تتخلص من المنتج الذي
تنوي التخلص منه مع النفايات المنزلية أو
غيرها من النفايات في نهاية فترة استخدامه.
بل عليك أخذه إلى مركز التجميع إلعادة تدوير األجهزة
الكهربائية واإللكترونية .يرجى استشارة السلطات المحلية
لديك لمعرفة مراكز التجميع هذه.
1.3التوافق مع توجيه RoHS
المنتج الذي اشتريته متوافق مع توجيه االتحاد األوروبي
.)RoHS (2011/65/EUهذا المنتج ال يحتوي على
مواد مؤذية أو محظورة من تلك المشار إليها في التوجيه.
1.4معلومات التعبئة
تم تصنيع مواد التعبئة للمنتج من مواد قابلة
إلعادة التدوير وفقا ً لتشريعات البيئة الوطنية
لدينا .ال تتخلص من مواد التعبئة مع النفايات
المنزلية أو غيرها من النفايات .خذها إلى
نقاط تجميع مواد التعبئة المخصصة التابعة للسلطات
المحلية.
ستيم ستيشن /دليل المستخدم
1تعليمات هامة للسالمة والبيئة
يحتوي هذا القسم على تعليمات السالمة
التي ستساعدك على تجنب خطر إصابة
األفراد أو اإلضرار بالممتلكات.
عدم اتباع هذه التعليمات يؤدي إلى
إبطال الضمان الممنوح.
1.1السالمة العامة
••يخضع هذا الجهاز مع المعايير
الدولية للسالمة.
••هذا الجهاز مُعد لالستخدام المنزلي
وبعض التطبيقات المشابهة مثل:
– –مناطق المطابخ في المحالت
والمقاهي وبيئات العمل األخرى؛
– –بيوت المزارع؛
– –االستخدام بواسطة العمالء في
الفنادق أو بيئات أنواع اإلقامة
األخرى؛
– –في غرف النوم وبيئات اإلفطار
– –غير مناسب لالستخدام الصناعي.
••يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة
األطفال من عمر 8سنوات
فأكبر ،وبواسطة األشخاص الذين
لديهم إعاقة بدنية ،أو حسية ،أو
ذهنية ،أو الذين ليس لديهم خبرة
أو معرفة طالما أنهم يخضعوا
لرقابة فيما يتعلق بسالمة استخدام
المنتج أو يتم توجيههم وفقا ً لذلك
أو يفهمون مخاطر استخدام المنتج.
ال يجوز لألطفال اللعب بالجهاز.
ستيم ستيشن /دليل المستخدم
ال يجوز القيام بعمليات الصيانة
والتنظيف من خالل األطفال ما لم
يكونوا خاضعين لرقابة البالغين.
••ال تترك الجهاز بدون رقابة طالما أنه
متصل بالطاقة.
••عليك فك قابس الطاقة الخاص
بالجهاز قبل تعبئة مستودع المياه
بالمياه.
••يحظر فتح غطاء تعبئة المياه أثناء
استخدام الجهاز.
••استخدم الجهاز واجعله دائما ً على
سطح مستقر.
••عند وضع الجهاز على قاعدته ،تأكد
من أن السطح تحت القاعدة مستو.
••احرص دائمًا على إسناد المكواة على
قاعدته.
••إذا سقط الجهاز أو حدث به تسرب
للماء أو حدث به عطل آخر ،اتصل
بقطاع الخدمة المعتمد .ال تستخدم
الجهاز ما لم يكن ذلك مطلوباً.
••عند استخدام الجهاز أو تركه ليبرد،
حافظ على الجهاز وكابل الطاقة بعيداً
عن متناول األطفال تحت 8أعوام.
••هذا الجهاز غير مناسب لالستخدام
خارج المنزل.
••ال تستخدم سوى األجزاء األصلية
التي توصي بها جهة التصنيع.
••ال تستخدم هذا الجهاز إال عندما يكون
متصالً بمكواة البخار.
5 / AR
1 .1عبوة تجميع الكلس
2 .2ستيم ستيشن
3 .3مزالج إزاله خزان المياه
4 .4خزان مياه يمكن إزالته
5 .5غطاء تعبئة المياه
6 .6سطح البخار في ستيم ستيشن
7 .7لوح قاعدي
8 .8قفل التحويل
9 .9لوحة التحكم
1010مفتاح التشغيل/اإليقاف والتحكم
1111زناد البخار
البيانات الفنية
SGA 6126 R
نموذج
SGA 6124 D
مزود الطاقة
220-240فولت ~ 50-60هيرتز
استهالك الطاقة
2020-2400وات
2190-2600وات
رسم المضخة
6بار
5.8بار
كمية البخار
المستمر
تصل حتى 100جم/دقيقة .تصل حتى 110جم/دقيقة.
اللون
أزرق
أحمر
حقوق التعديالت الفنية وتعديالت التصميم محفوظة.
لوحة التحكم
الرموز
التفاصيل
تغيير الخرطوشة /التنظيف الذاتي
التشغيل التلقائي /التنظيف الذاتي
أقصى مستوى لدرجة الحرارة وأقصى
مستوى للبخار
المستوى 3لدرجة الحرارة والمستوى
2للبخار
المستوى 2لدرجة الحرارة والمستوى
1للبخار
المستوى 1لدرجة الحرارة ودون بخار
الوضع االقتصادي الذكي
اهيلع لوصحلا مت يتلا ميقلا لثمت هعم ةرفوتملا ةعوبطملا ىرخالا تادنتسملا وأ جتنملا ىلع ةتبثملا تامالعلا يف اهيلإ راشملا ميقلا
.ةطيحملا فورظلاو زاهجلا مادختسال ًاقفو ميقلا هذه فلتخت دق .ةلصلا تاذ ريياعملل ًاقفو تاربتخملا يف
4 / AR
ستيم ستيشن /دليل المستخدم
يرجى قراءة هذا الدليل يرجى قراءة هذا الدليل أوالً!
عزيزي العميل،
شكرً ا لك على شرائك هذا المنتج من .Bekoنأمل أن تحصل على أفضل النتائج من جهازك والذي
قد تم تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات .ولذلك ،يرجى قراءة كامل دليل المستخدم هذا وجميع
المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ بها كمرجع لالستخدام المستقبلي .إذا
أيضا .اتبع اإلرشادات مع إيالء اهتمام
قمت بتسليم الجهاز لشخص آخر ،فأعطه دليل المستخدم ً
خاص لجميع المعلومات والتحذيرات في دليل المستخدم.
معاني الرموز
تستخدم الرموز التالية في أجزاء متعددة من دليل المستخدم هذا:
C
A
معلموات هامة أو تنويهات مفيدة عن
االستخدام.
تحذيرات عن مواقف خطيرة فيما
يتعلق بالحياة أو الممتلكات.
تحذير أسطح ساخنة.
خطر أو حرق وحرق بسبب البخار.
B
تحذير من التعرض لصدمة كهربية.
وقد تم تصنيع هذا المنتج في مصانع عصرية وصديقة للبيئة دون إلحاق أي ضرر بالطبيعة.
متوافق مع توجيهات .WEEE
ال يحتوي على دوائر مطبوعة (.)PCB
المحتويات
عربى
2 / AR
3-10
ستيم ستيشن /دليل المستخدم
ستيم ستيشن
دليل المستخدم
SGA6126R - SGA6124D
AR
01M-8817883200-1720-01
01M-8817873200-1720-01