Day DWEK-7100 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
IT
PL
FR
NL
ES
Model 72202
2
ELKEDEL
Introduktion
Læs denne vejledning og de vedlagte
sikkerhedsanvisninger igennem før brug for
at få det optimale ud af din nye elkedel.
Gem også denne vejledning, hvis du får brug
for den senere.
Tekniske specikationer
Spænding/frekvens: 220-240 V~50-60 Hz
Eekt: 1.850-2.000 W
Indhold: 1,5 liter
Ledningsfri med 360° base
Skjult varmeelement
Slukker automatisk
Kalklter
Beskyttelse mod tørkogning
Særlige sikkerhedsforskrifter
Apparatet må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende viden og erfaring, medmindre de
overvåges eller vejledes i at bruge apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse af apparatet
må ikke udføres af børn, medmindre de
overvåges af en voksen.
Elkedlen bliver meget varm ved brug.
Rør kun ved håndtaget. Pas på, at du
ikke brænder dig på kedlens varme dele
eller bliver skoldet af kogende vand eller
udtrængende damp.
Lad aldrig kedlen være tændt uden opsyn.
Sørg for, at kedlen er placeret uden for børns
rækkevidde, og at ledningen ikke hænger ud
over bordet eller bordpladen.
Undlad at nedsænke elkedlen i vand eller
andre væsker. Undlad at røre ved elkedlen
med fugtige eller våde hænder.
Elkedlen må kun bruges til at opvarme og
koge vand.
Fyld kun elkedlen med friskt, koldt vand.
Vandniveauet i elkedlen skal være mellem
MIN- og MAX-markeringerne, når du tænder
for den. Hvis kedlen er overfyldt, kan
kogende vand sprøjte ud af kedlen.
Sørg for, at låget er placeret korrekt, før du
varmer vandet.
Sluk for elkedlen, før du tager den af basen.
Tag elkedlens stik ud af stikkontakten, når
den ikke er i brug.
Elkedlen er kun beregnet til
husholdningsbrug og er ikke beregnet
til brug i butikker, kontorer, restauranter,
hoteller, bed & breakfasts osv.
Elkedlen må kun bruges sammen med den
medfølgende base.
Undgå at spilde vand på stikket eller basen.
Hvis ledningen til elkedlen bliver beskadiget,
skal den udskiftes på et værksted, der er
angivet af producenten, da der kræves
specialværktøj til udskiftningen. Hvis
elkedlen bliver beskadiget, skal den
repareres af en fagtekniker. Hvis elkedlen
udsættes for uautoriserede reparationer,
bortfalder garantien. Forsøg aldrig selv at
reparere elkedlen.
ADVARSEL: Forkert brug kan potentielt
forårsage skade.
Klasse I: Skal sluttes til en stik-
kontakt med jord.
3
DK
Hovedkomponenter
1. Låg
2. Håndtag på låg
3. Håndtag
4. Tænd/sluk-knap
5. Base
6. Vandniveaumåler
7. Kabinet
8. Kontrollampe
12
3
4
5
7
8
6
Før brug
Før du bruger elkedlen første gang, skal du
fylde koldt vand op til MAX-markeringen,
koge vandet og hælde det ud. Gentag dette
to gange.
Anvendelse
Fyld elkedlen med vand. Vandniveauet skal
være mellem MIN- og MAX-markeringerne
(6).
Sæt stikket i stikkontakten.
Tænd for elkedlen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen (4). Kontrollampen (8) lyser op.
Når vandet koger, slukker elkedlen
automatisk. Lad elkedlen køle af i ca. 30
sekunder, før du bruger den igen.
Kedlen har indbygget beskyttelse mod
tørkogning, som sørger for, at kedlen slukker,
hvis den koger tør. Lad elkedlen køle af i ca.
15 minutter.
Tag kedlen af basen (5) og brug vandet til
det, du havde tiltænkt. Låget må ikke løftes,
når du hælder vandet fra elkedlen.
Forsigtig: Tuden på elkedlen afgiver varmt
vand og varm damp.
Hæld resten af vandet ud og sæt kedlen
tilbage på basen.
Rengøring og vedligeholdelse
Tør ydersiden af elkedlen af med en opvredet
klud.
Fjern kalklteret ved tuden og rengør det
jævnligt.
Kalkerning
Elkedlen skal afkalkes jævnligt afhængig af
vandets hårdhed.
Hæld 200 ml eddikesyre og 600 ml
postevand i elkedlen og kog det.
Lad elkedlen stå i ca. 10 minutter, når den
slukker. Hæld blandingen ud, fyld elkedlen
med rent vand og kog det. Gør dette
yderligere to gange for at erne alle spor af
blandingen.
Du kan også bruge afkalkningsmiddel
fra supermarkedet. Følg vejledningen på
emballagen.
4
Produceret i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse,
oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou
Company A/S.
Servicecenter
Bemærk: Produktets modelnummer
skal altid oplyses i forbindelse med din
henvendelse.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
• Reklamationer
• Reservedele
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Miljøoplysninger
Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
komponenter og stoer, der kan
være farlige og skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, når
aaldet af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) ikke bortskaes korrekt. Produkter,
der er mærket med en ”overkrydset
skraldespand”, er elektrisk og elektronisk
udstyr. Den overkrydsede skraldespand
symboliserer, at aald af elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaes
sammen med usorteret husholdningsaald,
men skal indsamles særskilt.
5
NO
VANNKOKER
Introduksjon
For at du skal få mest mulig ut av
vannkokeren din, må du lese gjennom
denne bruksanvisningen samt de inkluderte
sikkerhetsveiledningene før du tar den i bruk.
Ta også vare på instruksjonene for fremtidig
bruk.
Tekniske data
Spenning/frekvens: 220–240V~ 50–60Hz
Eekt: 1850–2000W
Kapasitet: 1,5 liter
Trådløs med en 360-graders base
Skjult varmeelement
Automatisk avstengning
Kalklter
Tørrkokingsvern
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Apparatet må ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller som
mangler kunnskap eller erfaring med
apparatet, hvis de ikke har fått instruksjoner
eller veiledning.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold av apparatet må
ikke utføres av barn, så lenge disse ikke får
veiledning fra en voksen.
Vannkokeren blir vært varm under bruk. Du
må bare ta på håndtaket. Vær forsiktig slik
at du ikke brenner deg på de varme delene
av kjelen, eller skålder deg på kokende vann
eller damp.
Ikke la vannkokeren stå uten oppsyn når
den er i bruk. Sørg for at den er plassert
utenfor rekkevidden til barn, og at ledningen
ikke henger ut over kanten på bordet eller
benkeplaten.
Ikke senk vannkokeren ned i vann eller andre
væsker. Ikke ta på vannkokeren med fuktige
eller våte hender.
Vannkokeren skal bare benyttes til
oppvarming og koking av vann.
Du må bare fylle vannkokeren med ferskt og
kaldt vann.
Vannivået i vannkjelen må ikke overstige
MAX-merket, eller være under MIN når du
slår den på. Hvis vannkokeren er overfylt, kan
kokende vann bli «kastet» ut av den.
Sørg for at lokket er på før du varmer opp
vannet.
Slå av vannkokeren før du løfter den opp fra
basen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når
vannkokeren ikke er i bruk.
Vannkokeren er kun beregnet på bruk i
husholdninger, og ikke for bruk i butikker,
på kontor, i restauranter, hoteller, «bed &
breakfast» e.l.
Den elektriske vannkokeren skal bare
benyttes med den inkluderte basen.
Unngå at det kommer vann på
strømkontakten eller basen.
Hvis strømledningen til vannkokeren
skulle bli skadet, må den erstattet på
et serviceverksted som er spesisert
av produsenten, da det er behov for
spesialverktøy. Hvis vannkokeren skulle bli
skadet, må den tas med til en spesialist for
reparasjoner. Hvis det utføres uautoriserte
reparasjoner på vannkokeren, vil det gjøre
garantien ugyldig. Du må aldri prøve å
reparere vannkokeren selv.
ADVARSEL: Misbruk kan potensielt forårsake
personskade.
Klasse I: Må kobles til en jordet
kontakt.
6
Hovedkomponenter
1. Deksel
2. Håndtak på lokket
3. Håndtak
4. På/av-knapp
5. Sokkel
6. Nivåmåler
7. Innkapsling
8. Indikator
12
3
4
5
7
8
6
Før bruk
Før du tar i bruk vannkokeren for første gang,
må du fylle den opp med vann til MAX-
merket, koke opp vannet og deretter tømme
det ut. Gjenta dette to ganger.
Bruk
Fyll vannkokeren med vann. Vannivået skal
være mellom MIN- og MAKS-merkene (6).
Koble til.
Slå på vannkoker ved å trykk inn PÅ/AV-
knappen (4). Indikatorlampen (8) tennes.
Nå vannet koker vil vannkokeren automatisk
bli slått av. La vannkokeren kjøle seg ned i
rundt 30 sekunder før du tar den i bruk igjen.
Vannkokeren har en innebygget
tørrkokingsbeskyttelse, som slår den av når
det ikke er noe vann i kjelen. La vannkokeren
kjøle seg ned i rundt 15 minutter.
Løft vannkokeren av basen (5) og bruk
vannet som tiltenkt. Du må ikke løfte
av lokket når du heller vannet ut av
vannkokeren.
Forsiktig: Det vil komme varmt vann og
damp ut av tuen til vannkokeren.
Tøm ut resten av vannet og sett vannkokeren
tilbake på basen.
Rengjøring og vedlikehold
Tørk av utsiden av kjelen med en lett fuktet
klut.
Ta ut kalklteret som du nner ved tuten, og
rengjør det regelmessig.
Kalkerning
Du må avkalke vannkokeren regelmessig,
avhengig av hvor hardt vannet er.
Tøm 200ml med eddiksyre samt 600ml
med drikkevann i vannkokeren og kok opp
blandingen.
La vannkokeren være i fred i ca. 10 minutter
etter at den har slått seg av. Tøm ut
blandingen og fyll vannkokeren med rent
vann og kok det opp. Gjenta dette to ganger
for å erne alle rester av blandingen.
Du kan også bruke kommersielt tilgjengelig
avkalkingsmidler, som er tilgjengelige hos
supermarkeder. Følg instruksjonene på
emballasjen.
7
NO
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruk-
sanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis,
på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekaniske
hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak,
oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
Schou Company A/S.
Servicesenter
Merk: Ved henvendelser om produktet,
skal modellnummeret alltid oppgis.
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
• Reklamasjoner
• Reservedeler
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Miljøinformasjon
Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer,
komponenter og stoer som
kan være farlige og skadelige
for menneskers helse og for miljøet hvis
elektronisk og elektrisk avfall (WEEE)
ikke avhendes riktig. Produkter som er
merket med en søppeldunk med kryss
over, er elektrisk og elektronisk utstyr.
Søppeldunken med kryss over symboliserer
at avfall av elektrisk og elektronisk
utstyr ikke må kastes i det usorterte
husholdningsavfallet, men behandles som
spesialavfall.
8
ELEKTRISK VATTENKOKARE
Introduktion
För att få ut så mycket som möjligt av din nya
elektriska vattenkokare ska du läsa igenom
de här instruktionerna samt de medföljande
säkerhetsinstruktionerna innan användning.
Spara även instruktionerna för framtida
referens.
Teknisk information
Spänning/frekvens: 220–240 V ~ 50–60 Hz
Eekt: 1 850–2 000 W
Volym: 1,5 liter
Sladdlös med 360° bas
Dolt värmeelement
Automatisk avstängning
Kalklter
Skydd mot torrkokning
Särskilda säkerhetsinstruktioner
Den här apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller av personer som inte vet hur
apparaten används om de inte övervakas
eller får instruktioner om hur den används.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn får inte rengöra och underhålla
apparaten, förutom om de övervakas noga
av en vuxen.
Den elektriska vattenkokaren blir mycket
varm under användning. Rör endast i
handtaget. Var försiktig så att du inte bränner
dig på de varma delarna av vattenkokaren
eller skållar dig på kokande vatten eller ånga.
Lämna aldrig vattenkokaren utan uppsikt när
den är i drift. Se till att den är placerad utom
räckhåll för barn och att sladden inte hänger
över bordet eller bänkskivan.
Sänk inte ner den elektriska vattenkokaren i
vatten eller andra vätskor. Undvik att vidröra
den elektriska vattenkokaren med fuktiga
eller våta händer.
Den elektriska vattenkokaren får endast
användas för att värma upp och koka vatten.
Fyll den elektriska vattenkokaren endast med
färskt, kallt vatten.
Vattennivån i vattenkokaren måste ligga
mellan MIN- och MAX-markeringarna när
man startar den. Om vattenkokaren är
överfylld nns det risk att kokande vatten
stänker ut.
Se till att locket sitter på plats innan du
värmer upp vattnet.
Stäng av den elektriska vattenkokaren innan
du lyfter av den från basen.
Koppla ur vattenkokaren när den inte
används.
Den elektriska vattenkokaren är endast
avsedd för hushållsanvändning, inte för att
användas i aärer, på kontor, restauranger,
hotell, bed & breakfasts osv.
Den elektriska vattenkokaren får endast
användas med den medföljande basen.
Undvik att spilla vatten på kontakten eller
basen.
Om den elektriska vattenkokarens kabel
skadas måste den bytas ut på en verkstad
som har specicerats av tillverkaren eftersom
det kräver specialverktyg. Om den elektriska
vattenkokaren skadas måste den lämnas
in till en specialist för reparation. Om den
elektriska vattenkokaren repareras av
en obehörig person upphör garantin att
gälla. Försök aldrig reparera den elektriska
vattenkokaren själv.
VARNING: Felanvändning kan orsaka
personskador.
Klass I: Måste anslutas till ett
jordat uttag.
9
SE
Huvudkomponenter
1. Lock
2. Handtag på lock
3. Handtag
4. På/av-knapp
5. Bas
6. Vattennivåmätare
7. Behållare
8. Indikator
12
3
4
5
7
8
6
Före användning
Innan du använder vattenkokaren för första
gången ska du fylla den med kallt vatten upp
till MAX-markeringen, koka upp vattnet och
hälla bort det. Upprepa denna procedur två
gånger.
Användning
Fyll vattenkokaren med vatten. Vattennivån
bör ligga mellan MIN- och MAX-
markeringarna (6).
Koppla in den.
Starta den elektriska vattenkokaren med på/
av-knappen (4). Indikatorlampan (8) tänds.
Vattenkokaren stängs av automatiskt när
vattnet kokar. Låt vattenkokaren svalna i
cirka 30 sekunder innan du använder den
igen.
Vattenkokaren har ett inbyggt skydd mot
torrkokning som stänger av vattenkokaren
om det inte nns något vatten kvar. Låt
vattenkokaren svalna i cirka 15 sekunder.
Lyft av vattenkokaren från basen (5) och
använd vattnet som avsett. Man får inte
lyfta i locket när man häller vatten från
vattenkokaren.
Var försiktig: Pipen på vattenkokaren
kommer att avge varmt vatten och het ånga.
Häll bort resten av vattnet och placera
vattenkokaren på basen igen.
Rengöring och underhåll
Torka av utsidan av vattenkokaren med en
urvriden trasa.
Avlägsna kalkltret vid pipen regelbundet
och rengör ltret.
Avkalkning
Vattenkokaren bör avkalkas regelbundet,
beroende på det lokala vattnets hårdhet.
Häll 200 ml ättiksyra och 600 ml kranvatten i
vattenkokaren och låt koka upp.
Låt vattenkokaren stå i cirka 10 minuter efter
att den har stängs av. Häll bort lösningen
och fyll vattenkokaren med rent vatten och
koka två gånger till för att ta bort alla spår av
lösningen.
Du kan också använda ett kommersiellt
avkalkningsmedel som nns tillgängligt
hos stormarknader. Följ instruktionerna på
förpackningen.
10
Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksan-
visning får inte på några villkor, varken i sin helhet eller
delvis, återges med hjälp av elektroniska eller mekaniska
hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller fotografer-
ing, ej heller översättas eller sparas i ett informationsla-
grings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt
medgivande från Schou Company A/S.
Servicecenter
OBS! Produktens modellnummer ska alltid
uppges vid kontakt med återförsäljaren.
Modellnumret nns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens
märkplåt.
När det gäller:
• Reklamationer
• Reservdelar
• Returvaror
• Garantivaror
• www.schou.com
Miljöinformation
Elektriska och elektroniska
produkter (EEE) innehåller material,
komponenter och ämnen som
kan vara farliga och skadliga för
människors hälsa och för miljön om avfallet
av elektriska och elektroniska produkter
(WEEE) inte bortskaas korrekt. Produkter
som är markerade med en överkryssad
sophink” är elektriska och elektroniska
produkter. Den överkryssade sophinken
symboliserar att avfall av elektriska och
elektroniska produkter inte får bortskaas
tillsammans med osorterat hushållsavfall,
utan de ska samlas in separat.
11
FI
SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENKEITIN
Johdanto
Jotta voit käyttää uutta sähkökäyttöistä
vedenkeitintä parhaalla mahdollisella
tavalla, lue ennen laitteen käyttöä läpi sekä
tämä käyttöohje että mukana toimitetut
turvallisuusohjeet.
Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus: 220–240 V ~ 50–60 Hz
Teho: 1850–2000 W
Tilavuus: 1,5 litraa
Johdoton, mukana toimitetaan jalusta (360°)
Piilotettu kuumennuselementti
Automaattinen sammutus
Kalkkisuodatin
Kuivakiehumissuoja
Erityiset turvallisuusohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön,
joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset
tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi
kokemusta tai tietoa, ellei heitä valvota tai
opasteta laitteen käytössä.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta,
elleivät he ole aikuisen tarkassa valvonnassa.
Sähkökäyttöinen vedenkeitin tulee erittäin
kuumaksi käytön aikana. Kosketa vain
vedenkeittimen kahvaa. Varo, ettet saa
palovammoja vedenkeittimen kuumista
osista tai ettet polta itseäsi kiehuvalla vedellä
tai vedenkeittimestä poistuvalla höyryllä.
Älä koskaan jätä sähkökäyttöistä
vedenkeitintä valvomatta, kun se on
päällä. Varmista, että vedenkeitin on lasten
ulottumattomissa ja että johto ei riipu
pöydältä tai keittiötasolta.
Älä upota sähkökäyttöistä vedenkeitintä
veteen tai muihin nesteisiin. Vältä
sähkökäyttöisen vedenkeittimen
koskettamista kosteilla tai märillä käsillä.
Sähkökäyttöistä vedenkeitintä voi käyttää
ainoastaan veden kuumentamiseen ja
keittämiseen.
Täytä sähkökäyttöinen vedenkeitin vain
raikkaalla ja kylmällä vedellä.
Sähkökäyttöisen vedenkeittimen vesitason
tulee olla MIN- ja MAX-merkintöjen välissä,
kun laite käynnistetään. Jos vedenkeitin
täytetään liian täyteen, kiehuvaa vettä voi
päästä ulos.
Tarkista ennen veden kuumennusta, että
kansi on paikallaan.
Sammuta sähkökäyttöinen vedenkeitin,
ennen kuin nostat sen jalustalta.
Irrota sähkökäyttöinen vedenkeitin
pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Sähkökäyttöinen vedenkeitin on tarkoitettu
vain kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu
käytettäväksi kaupoissa, toimistoissa,
ravintoloissa, hotelleissa, jne.
Sähkökäyttöistä vedenkeitintä saa käyttää
vain mukana toimitetun jalustan kanssa.
Estä veden roiskuminen pistorasiaan tai
jalustaan.
Jos sähkökäyttöisen vedenkeittimen
johto vaurioituu, se tulee vaihdattaa
valmistajan ilmoittamassa korjaamossa,
koska työhön vaaditaan erikoistyökaluja.
Jos sähkökäyttöinen vedenkeitin vaurioituu,
se tulee toimittaa asiantuntevaan
liikkeeseen korjattavaksi. Takuu raukeaa, jos
Luokka I: Kytkettävä maadoitet-
tuun pistorasiaan.
12
sähkökäyttöiseen vedenkeittimeen tehdään
luvattomia korjauksia. Älä koskaan yritä
korjata sähkökäyttöistä vedenkeitintä itse.
VAROITUS: Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa
vammoja.
Tärkeimmät osat
1. Kansi
2. Kannen kahva
3. Kahva
4. Virtapainike
5. Jalusta
6. Vesitason mittari
7. Säiliö
8. Merkkivalo
12
3
4
5
7
8
6
Ennen käyttöä
Ennen kuin käytät sähkökäyttöistä
vedenkeitintä ensimmäisen kerran, täytä se
kylmällä vedellä MAX-merkintään saakka,
keitä vesi ja kaada se pois. Toista tämä
kahdesti.
Käyttö
Täytä sähkökäyttöinen vedenkeitin vedellä.
Vesitason tulee olla MIN- ja MAX-merkintöjen
(6) välissä.
Kytke pistotulppa pistorasiaan.
Kytke sähkökäyttöinen vedenkeitin päälle
virtapainikkeesta (4). Merkkivalo (8) syttyy
palamaan.
Kun vesi kiehuu, sähkökäyttöinen
vedenkeitin sammuu automaattisesti. Anna
vedenkeittimen jäähtyä noin 30 sekunnin
ajan, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Vedenkeittimessä on sisäänrakennettu
kuivakiehumissuoja, joka sammuttaa
vedenkeittimen, jos se kiehuu kuivaksi. Anna
kattilan jäähtyä noin 15 minuutin ajan.
Nosta sähkökäyttöinen vedenkeitin pois
jalustalta (5) ja käytä vettä haluamallasi
tavalla. Kantta ei saa nostaa, kun
sähkökäyttöisestä vedenkeittimestä
kaadetaan vesi pois.
Varoitus: Sähkökäyttöisen vedenkeittimen
nokasta tulee kuumaa vettä ja kuumaa
höyryä.
Kaada loput vedet pois ja aseta vedenkeitin
takaisin jalustalle.
Puhdistus ja huolto
Pyyhi sähkökäyttöisen vedenkeittimen
ulkopinta kuivaksi puristetulla liinalla.
Irrota nokan kalkkisuodatin ja puhdista se
säännöllisesti.
Kalkinpoisto
Sähkökäyttöiselle vedenkeittimelle on
tehtävä säännöllisesti kalkinpoisto paikallisen
veden kovuuden mukaan.
Kaada sähkökäyttöiseen vedenkeittimeen
200 ml etikkahappoa ja 600 ml hanavettä ja
kiehauta ne.
Anna sähkökäyttöisen vedenkeittimen
13
FI
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä
ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla
sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla
tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja
hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista
lupaa.
Huoltokeskus
Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina
mainittava mahdollisessa yhteydenotossa.
Mallinumeron voi tarkistaa tämän
käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen
tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
• Reklamaatioita
• Varaosia
• Palautuksia
• Takuuasioita
• www.schou.com
Tiedot vaarallisuudesta
ympäristölle
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet
(EEE) sisältävät materiaaleja,
komponentteja ja aineita,
jotka voivat olla vaaraksi
ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on merkitty jätesäiliöllä,
jonka yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee,
ettei sähkö- ja elektoniikkaromua saa
hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen
mukana vaan se on kerättävä erikseen.
seistä noin 10 minuuttia sen jälkeen, kun
se on sammunut. Kaada liuos pois ja täytä
sähkökäyttöinen vedenkeitin puhtaalla
vedellä. Kiehuta vettä vielä kaksi kertaa, jotta
kaikki liuosjäämät irtoavat.
Voit käyttää myös ruokakaupasta
saatavaa kalkinpoistoainetta. Noudata
tuotepakkauksen ohjeita.
14
ELECTRIC WATER KETTLE
Introduction
To get the most out of your new electric
kettle, please read this manual and the
enclosed safety instructions before use.
Please also save the instructions in case you
need to refer to them at a later date.
Technical data
Voltage/frequency: 220-240 V~50-60 Hz
Power rating: 1,850-2,000 W
Capacity: 1.5 litres
Cordless with 360° base
Concealed heating element
Automatic shut-o
Limescal lter
Boil dry protection
Special safety directions
The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and maintenance of the appliance
may not be carried out by children unless
they are under the strict supervision of an
adult.
The electric kettle becomes very hot during
use. Touch the handle only. Be careful not to
burn yourself on the hot parts of the kettle or
scald yourself on boiling water or escaping
steam.
Never leave the electric kettle unattended
while in operation. Make sure that it is placed
out of the reach of children and that the cord
does not hang over the table or worktop.
Do not submerge the electric kettle in water
or other liquids. Avoid touching the electric
kettle with damp or wet hands.
The electric kettle may only be used for
heating and boiling water.
Fill the electric kettle with fresh, cold water
only.
The water level in the electric kettle must be
between the MIN and MAX marks when you
switch it on. If the kettle is overlled, boiling
water may be ejected.
Make sure that the lid is in place before
heating the water.
Turn the electric kettle o before lifting it o
the base.
Unplug the electric kettle when it is not in
use.
The electric kettle is designed only for
domestic use, the appliance is not designed
for use in stores, oces, restaurants, hotels,
bed & breakfasts, etc.
The electric kettle may only be used with the
base supplied.
Avoid spilling water on the plug or base.
Should the electric kettle cable become
damaged, it must be replaced at a workshop
specied by the manufacturer, as special
tools are required. Should the electric kettle
become damaged, it must be taken to a
specialist for repair. If the electric kettle
is subjected to unauthorised repairs the
guarantee will become void. Never attempt
to repair the electric kettle yourself.
WARNING: Misuse might potentially cause
injury.
Class I: Must be plugged into an
earthed socket.
15
GB
Main components
1. Cover
2. Handle on lid
3. Handle
4. On/o button
5. Base
6. Water level gauge
7. Cabinet
8. Indicator
12
3
4
5
7
8
6
Before use
Before using the electric kettle for the rst
time, ll it with cold water up to the MAX
mark, boil the water and pour it away. Repeat
this twice.
Use
Fill the electric kettle with water. The water
level should be between the MIN and MAX
marks (6).
Plug in.
Turn the electric kettle on by pressing the
on/o button (4). The indicator light (8)
comes on.
Once the water boils, the electric kettle
automatically switches o. Allow the kettle to
cool o for approximately 30 seconds before
using it again.
The kettle has inbuilt dry boil protection,
which switches the kettle o if it boils dry.
Allow the kettle to cool o for approximately
15 minutes.
Lift the electric kettle o the base (5) and use
the water as intended. The lid must not be
lifted when pouring water from the electric
kettle.
Caution: The spout on the electric kettle will
give o hot water and hot steam.
Pour the rest of the water away and replace
the kettle on the base.
Cleaning and maintenance
Wipe the outside of the electric kettle with a
well-wrung cloth.
Remove the limescale lter at the spout
regularly and clean it.
Lime removal
The electric kettle should be descaled
regularly, depending on the hardness of the
local water.
Pour 200 ml of acetic acid and 600 ml of tap
water into the electric kettle and bring to the
boil.
Leave the electric kettle to stand for around
10 minutes once it switches o. Pour the
solution away and ll the electric kettle with
clean water and boil twice more to remove
all traces of the solution.
You can also use a commercial descaling
agent available from supermarkets. Follow
the instructions on the packaging.
16
Service centre
Note: Please quote the product model
number in connection with all inquiries.
The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
• Complaints
Replacement parts
• Returns
Guarantee issues
• www.schou.com
Manufactured in P.R.C.
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
All rights reserved. The content of this manual may not
be reproduced, either in full or in part, in any way by
electronic or mechanical means, e.g. photocopying or
publication, translated or saved in an information storage
and retrieval system without written permission from
Schou Company A/S.
Environmental information
Electrical and electronic equipment
(EEE) contains materials,
components and substances that
may be hazardous and harmful to
human health and the environment
if waste electrical and electronic equipment
(WEEE) is not disposed of correctly. Products
marked with a crossed-out wheeled bin are
electrical and electronic equipment. The
crossed-out wheeled bin indicates that waste
electrical and electronic equipment must
not be disposed of with unsorted household
waste, but must be collected separately.
17
DE
ELEKTRISCHER WASSERKOCHER
Einleitung
Um ein Höchstmaß an Nutzen von Ihrem
neuen elektrischen Wasserkocher zu haben,
lesen Sie bitte vor seiner Verwendung
diese Anleitung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise durch.
Bitte bewahren Sie die Anleitung auch zum
späteren Nachschlagen auf.
Technische Daten
Spannung/ Frequenz: 220–240V(~),
50/60Hz
Nennleistung: 1850–2000W
Fassungsvermögen: 1,5Liter
Kabellos mit rundum drehbarem Sockel
Innenliegendes Heizelement
Automatische Abschaltung
Kalklter
Trockengehschutz
Besondere Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Erwachsenen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
benutzt werden, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder haben eine Einweisung
erhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pege des Geräts dürfen von
Kindern nur unter strenger Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
Der Wasserkocher wird während des Betriebs
sehr heiß. Berühren Sie nur seinen Gri. Seien
Sie vorsichtig, um sich nicht an den heißen
Teilen des Wasserkochers zu verbrennen
und sich nicht mit kochendem Wasser oder
entweichendem Dampf zu verbrühen.
Lassen Sie den Wasserkocher niemals
unbeaufsichtigt, solange er in Betrieb ist.
Achten Sie darauf, dass sich das Gerät
außer Reichweite von Kindern bendet und
das Kabel nicht über den Tisch oder die
Arbeitsplatte hängt.
Tauchen Sie den Wasserkocher nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Berühren Sie den Wasserkocher nicht mit
feuchten oder nassen Händen.
Der Wasserkocher darf nur zum Erhitzen und
Kochen von Wasser verwendet werden.
Füllen Sie den Wasserkocher nur mit
frischem, kaltem Wasser.
Der Wasserstand im Wasserkocher muss beim
Einschalten zwischen den Markierungen MIN
und MAX liegen. Wenn der Wasserkocher
zu voll ist, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Achten Sie darauf, dass der Deckel aufgesetzt
ist, bevor Sie Wasser erhitzen.
Schalten Sie den Wasserkocher aus, bevor Sie
ihn vom Sockel nehmen.
Ziehen Sie den Stecker des Wasserkochers
aus der Steckdose, wenn er nicht benutzt
wird.
Der Wasserkocher ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt. Das Gerät eignet
sich nicht für die Verwendung in Geschäften,
Büros, Restaurants, Hotels, Pensionen und
dergleichen.
Der Wasserkocher darf nur mit dem
mitgelieferten Sockel verwendet werden.
Schütten Sie kein Wasser auf den Stecker
oder den Sockel.
Sollte das Kabel des Wasserkochers
beschädigt sein, muss es in einer vom
KlasseI: Muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
18
Hersteller angegebenen Werkstatt
ausgetauscht werden, da hierfür
Spezialwerkzeug erforderlich ist. Sollte der
Wasserkocher beschädigt werden, muss er in
einer Fachwerkstatt repariert werden. Wenn
der Wasserkocher von Unbefugten repariert
wird, erlischt die Garantie. Versuchen
Sie niemals, den Wasserkocher selbst zu
reparieren.
WARNUNG: Unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Wichtige Bauteile
1. Abdeckung
2. Gri am Deckel
3. Gri
4. Ein-Aus-Taste
5. Sockel
6. Wasserstandsfenster
7. Behälter
8. Anzeige
12
3
4
5
7
8
6
Vor der Verwendung
Füllen Sie den Wasserkocher vor der ersten
Verwendung bis zur MAX-Marke mit kaltem
Wasser, bringen Sie das Wasser zum Kochen
und gießen Sie es weg. Wiederholen Sie
diesen Vorgang zweimal.
Verwendung
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser.
Der Wasserstand muss zwischen den
Markierungen MIN und MAX(6) liegen.
Stecken Sie den Wasserkocher ein.
Schalten Sie das Wasserkocher mit der
Ein-Aus-Taste(4) ein. Die Anzeigeleuchte(8)
leuchtet auf.
Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab. Lassen Sie den
Wasserkocher etwa dreißig Sekunden lang
abkühlen, bevor Sie ihn erneut verwenden.
Der Wasserkocher verfügt über einen
eingebauten Trockengehschutz, der ihn
ausschaltet, wenn alles Wasser verdampft
ist. Lassen Sie den Wasserkocher dann etwa
fünfzehn Minuten lang abkühlen.
Heben Sie den Wasserkocher vom Sockel(5)
und verwenden Sie das Wasser wie
vorgesehen. Der Deckel darf beim Ausgießen
von Wasser aus dem Wasserkocher nicht
angehoben werden.
Vorsicht: Aus der Ausgussönung des
Wasserkochers tritt heißes Wasser und heißer
Dampf aus.
Gießen Sie nicht benötigtes Wasser weg und
stellen Sie den Wasserkocher zurück auf den
Sockel.
19
DE
Servicecenter
Hinweis: Bei Anfragen stets die
Modellnummer des Produkts angeben.
Die Modellnummer nden Sie auf der
Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und
auf dem Typenschild des Produkts.
Wenn Sie uns brauchen:
Reklamationen
Ersatzteile
Rücksendungen
Garantiewaren
www.schou.com
Hergestellt in der Volksrepublik China
Hersteller:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Gebrauch-
sanweisung darf ohne die schriftliche Genehmigung
von Schou Company A/S weder ganz noch teilweise in
irgendeiner Form unter Verwendung elektronischer oder
mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fo-
tokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt
oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem
gespeichert werden.
Entsorgung des Gerätes
Altgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr
benutzt werden können, so ist
jeder Verbraucher gesetzlich verpichtet,
Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B.
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils abzugeben. Damit
wird gewährleistet, dass die Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative
Wirkungen auf die Umwelt vermieden
werden.
Deshalb sind Elektrogeräte mit
einer „durchkreuzten Abfalltonne“
gekennzeichnet.
Reinigung und Pege
Wischen Sie die Außenseite des
Wasserkochers regelmäßig mit einem gut
ausgewrungenen Tuch ab.
Nehmen Sie den Kalklter an der
Ausgussönung regelmäßig heraus und
reinigen Sie ihn.
Entkalkung
Der Wasserkocher muss je nach örtlicher
Wasserhärte regelmäßig entkalkt werden.
Geben Sie 200ml Essigsäure und 600ml
Leitungswasser in den Wasserkocher und
bringen Sie ihn zum Kochen.
Lassen Sie den Wasserkocher nach dem
Abschalten etwa zehn Minuten lang stehen.
Gießen Sie die Entkalkungslösung weg, füllen
Sie den Wasserkocher mit sauberem Wasser
und kochen Sie noch zweimal, um jeden Rest
der Lösung zu entfernen.
Sie können auch ein handelsübliches, in
Supermärkten erhältliches Entkalkungsmittel
verwenden. Halten Sie sich an die
Anweisungen auf der Verpackung.
20
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Wstęp
Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowego
czajnika elektrycznego, przed użyciem należy
zapoznać się zinstrukcją obsługi izasadami
bezpieczeństwa.
Prosimy również o zachowanie instrukcji na
wypadek konieczności skorzystania z niej w
przyszłości.
Dane techniczne
Napięcie/częstotliwość: 220–240 V~,
50–60Hz
Moc znamionowa: 1850–2000W
Pojemność: 1,5 litra
Bezprzewodowy, z podstawą 360°
Ukryty element grzejny
Automatyczne wyłączanie
Filtr kamienia
Zabezpieczenie przed wygotowaniem wody
Ważne wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, chyba że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba
że są one pod ścisłym nadzorem osoby
dorosłej.
Podczas użytkowania czajnik silnie się
rozgrzewa. Dotykać wyłącznie uchwytu
czajnika. Należy uważać, by nie poparzyć się
gorącymi elementami czajnika, wrzącą wodą
lub wydobywającą się parą.
Nigdy nie zostawiać włączonego czajnika
elektrycznego bez nadzoru. Postawić
czajnik wmiejscu niedostępnym dla dzieci
ipoprowadzić przewód zasilający tak, aby nie
zwisał zkrawędzi stołu lub blatu.
Nie zanurzać czajnika elektrycznego
wwodzie ani innych płynach. Unikać
dotykania czajnika elektrycznego wilgotnymi
lub mokrymi rękami.
Czajnika elektrycznego można używać
wyłącznie do podgrzewania igotowania
wody.
Napełniać czajnik elektryczny tylko czystą,
zimną wodą.
Włączając czajnik elektryczny, upewnić
się, że poziom wody znajduje się między
znacznikami MIN i MAX na zbiorniku. W
przypadku przepełnienia czajnika może
nastąpić wyrzut wrzącej wody.
Przed rozpoczęciem podgrzewania wody
upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo
zamknięta.
Przed zdjęciem czajnika z podstawy należy
go wyłączyć.
Jeżeli czajnik elektryczny nie jest używany,
należy odłączyć go od zasilania.
Czajnik elektryczny jest przeznaczony
wyłącznie do użytku domowego, urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku w
sklepach, biurach, restauracjach, hotelach,
pensjonatach itp.
Czajnik elektryczny może być używany
wyłącznie z dostarczoną podstawą.
Unikać rozlewania wody na wtyczkę lub
podstawę.
Jeśli kabel czajnika elektrycznego ulegnie
uszkodzeniu, należy go wymienić w
specjalistycznym serwisie wskazanym przez
Klasa I: Urządzenie musi być podłą-
czone do uziemionego gniazdka.
21
PL
producenta. W przypadku uszkodzenia
czajnika elektrycznego należy oddać go
do autoryzowanego serwisu. Wykonanie
nieautoryzowanej naprawy czajnika
elektrycznego powoduje utratę gwarancji.
Nigdy nie próbować samodzielnie naprawiać
czajnika elektrycznego.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe używanie może
spowodować obrażenia ciała.
Główne elementy
1. Pokrywa
2. Uchwyt na pokrywie
3. Uchwyt
4. Przycisk wł./wył.
5. Podstawa
6. Wskaźnik poziomu wody
7. Obudowa
8. Lampka sygnalizacyjna
12
3
4
5
7
8
6
Przed użyciem
Przed pierwszym użyciem czajnika
elektrycznego napełnić go zimną wodą do
poziomu oznaczenia MAX, zagotować wodę
iwylać. Powtórzyć tę czynność dwa razy.
Używanie
Napełnić czajnik elektryczny wodą. Poziom
wody powinien się znajdować między
oznaczeniami MIN i MAX (6).
Podłączyć do gniazda elektrycznego.
Włączyć czajnik elektryczny, naciskając
przycisk wł./wył (4). Włącza się lampka
sygnalizacyjna (8).
Po zagotowaniu wody czajnik elektryczny
wyłącza się automatycznie. Przed ponownym
użyciem odczekać około 30 sekund, aż
czajnik ostygnie.
Czajnik jest wyposażony wzabezpieczenie
przed wygotowaniem wody, które wyłącza
czajnik wprzypadku braku wody. Poczekać
około 15 minut, aż czajnik ostygnie.
Zdjąć czajnik elektryczny zpodstawy (5)
iużyć wody do zamierzonego celu. Nie
należy podnosić pokrywy podczas nalewania
wody zczajnika elektrycznego.
Uwaga: Zdziobka czajnika elektrycznego
wydobywa się gorąca woda ipara.
Wylać pozostałą wodę iodstawić czajnik na
podstawę.
Czyszczenie i konserwacja
Przecierać zewnętrzne elementy czajnika
elektrycznego dobrze wyciśniętą wilgotną
szmatką.
Regularnie wyjmować ltr kamienia
zdziobka iczyścić go.
Usuwanie kamienia
Czajnik elektryczny należy regularnie
odkamieniać. Częstotliwość wykonywania tej
czynności zależy od twardości wody.
Wlać do czajnika elektrycznego 200ml kwasu
octowego i600ml wody z kranu izagotować.
Po wyłączeniu się czajnika pozostawić go
na 10 minut. Wylać roztwór, napełnić czajnik
elektryczny czystą wodą izagotować.
22
Punkt serwisowy
Uwaga: Zadając pytania dotyczące
niniejszego produktu, należy podawać
numer modelu.
Numer modelu można znaleźć na okładce
niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce
znamionowej.
Prosimy o kontakt z punktem serwisowym w
sprawach:
reklamacje
części zamienne
zwroty
gwarancje
www.schou.com
Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej
Producent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika
użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać
częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechan-
icznie (np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani
przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania
bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej na
piśmie.
Informacje dotyczące środowiska
Sprzęt elektryczny i elektroniczny
(electrical and electronic equipment
– EEE) zawiera materiały, elementy
i substancje, które mogą być
niebezpieczne i szkodliwe dla
zdrowia ludzi oraz środowiska naturalnego
w przypadku, gdy taki zużyty sprzęt (waste
electrical and electronic equipment – WEEE)
nie zostanie odpowiednio zutylizowany.
Produkty oznaczone symbolem
przekreślonego kosza na śmieci są odpadami
elektrycznymi i elektronicznymi. Przekreślony
kosz na śmieci oznacza, że zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego nie wolno
pozbywać się razem z ogólnymi odpadami
domowymi, a należy utylizować go osobno.
Powtórzyć czynność jeszcze dwa razy, aby
usunąć pozostałości roztworu.
Można też używać dostępnych wsprzedaży
środków do odkamieniania. Wtakim
przypadku należy postępować zgodnie z
instrukcjami podanymi na opakowaniu.
23
ES
HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA
Introducción
Lea este manual y las instrucciones de
seguridad adjuntas antes de usar su nuevo
hervidor eléctrico para sacarle el mayor
partido.
También le recomendamos que conserve las
instrucciones por si necesita consultarlas en
el futuro.
Datos técnicos
Tensión/frecuencia: 220-240 V~50-60 Hz
Potencia nominal: 1850-2000 W
Capacidad: 1,5 litros
Inalámbrico con una base de 360°
Elemento calefactor oculto
Apagado automático
Filtro antical
Protección contra la ebullición en seco
Instrucciones especiales
de seguridad
El aparato no está diseñado para que
lo usen personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no tengan la experiencia o
el conocimiento suciente, a menos que lo
hagan bajo supervisión o después de haber
recibido las instrucciones necesarias.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato
no deben ser realizados por los niños a
menos que estén bajo la estricta supervisión
de un adulto.
El hervidor eléctrico se calienta mucho
durante el uso. Toque solamente el mango.
Tenga cuidado de no quemarse con las
piezas calientes del hervidor o de escaldarse
con el agua hirviendo o el vapor que sale.
Nunca deje el hervidor eléctrico desatendido
mientras esté en funcionamiento. Asegúrese
de que está colocado en un lugar fuera
del alcance de los niños y que el cable no
se descuelgue de la mesa o del espacio de
trabajo.
No sumerja el hervidor eléctrico en agua
u otros líquidos. Evite tocar el hervidor
eléctrico con las manos mojadas o húmedas.
El hervidor eléctrico solo debe utilizarse para
calentar o hervir agua.
Llene el hervidor eléctrico exclusivamente
con agua limpia, fría.
El nivel de agua en el hervidor eléctrico debe
encontrarse siempre entre las marcas de
MIN y MAX cuando lo encienda. Si se llena
la jarra en exceso, esta puede expulsar agua
hirviendo.
Asegúrese de que la tapa está colocada antes
de calentar el agua.
Desconecte el hervidor eléctrico antes de
levantarlo de su base.
Desenchufe el hervidor eléctrico cuando no
se esté utilizando.
El hervidor eléctrico está diseñado
únicamente para uso doméstico; el aparato
no está diseñado para su uso en tiendas,
ocinas, restaurantes, hoteles, bed &
breakfast, etc.
El hervidor eléctrico solo puede utilizarse con
la base suministrada.
Evite derramar agua sobre el enchufe o la
base.
En caso de que el cable del hervidor eléctrico
sufra daños, deberá sustituirse en un servicio
técnico especicado por el fabricante, ya
que se necesitan herramientas especiales.
Si el hervidor eléctrico se estropea, deberá
Clase I: Debe conectarse a un
enchufe con toma de tierra.
24
llevarlo a un técnico para que lo repare. Si el
hervidor eléctrico es objeto de reparaciones
no autorizadas, la garantía quedará anulada.
Nunca intente reparar el hervidor eléctrico
usted mismo.
ADVERTENCIA: El uso incorrecto podría
causar lesiones.
Componentes principales
1. Cubierta
2. Asa de la tapa
3. Mango
4. Botón de encendido/apagado
5. Base
6. Indicador de nivel de agua
7. Carcasa
8. Indicador
12
3
4
5
7
8
6
Antes del primer uso
Antes de utilizar el hervidor eléctrico por
primera vez, llénelo con agua fría hasta la
marca MAX, hierva el agua y tírela. Repita
este proceso dos veces.
Uso
Llene el hervidor eléctrico con agua. El nivel
de agua debe encontrarse entra las marcas
MAX y MIN (6).
Enchufe el aparato.
Conecte el hervidor eléctrico pulsando el
botón de On/O (4). El indicador luminoso
(8) se iluminará.
Una vez que el agua ha hervido, el hervidor
eléctrico se apaga automáticamente.
Deje que el hervidor se enfríe durante
aproximadamente 30 segundos antes de
volver a utilizarlo.
El hervidor lleva una protección contra
la ebullición en seco incorporada. Este
sistema apaga el hervidor si se queda vacío.
Deje que el hervidor se enfríe durante
aproximadamente 15 minutos.
Levante el hervidor eléctrico de la base (5) y
utilice el agua para el n previsto. No se debe
levantar la tapa cuando esté vertiendo el
agua con el hervidor.
Atención: El caño en el hervidor eléctrico
expulsará agua y vapor calientes.
Vacíe el agua restante y coloque el hervidor
de nuevo en la base.
Limpieza y mantenimiento
Limpie el exterior del hervidor eléctrico con
un paño bien escurrido.
Quite el ltro antical en el caño y límpielo
con regularidad.
Eliminación de la cal
El hervidor eléctrico debe descalcicarse con
regularidad, en función de la dureza del agua
local.
Vierta 200 ml de ácido acético en 600 ml
de agua corriente en el hervidor eléctrico y
póngalo a hervir.
Deje reposar el hervidor eléctrico
25
ES
Centro de servicio
Nota: Por favor, cite el número de modelo
del producto relacionado con todas las
preguntas.
El número de modelo se muestra en la parte
frontal de este manual y en la placa de
características del producto.
Para:
• Reclamaciones
Piezas de recambio
Devolución de mercancías
Asuntos de garantía
• www.schou.com
Fabricado en Peoples Republic of China (P.R.C)
Fabricante:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Todos los derechos reservados. El contenido de este
manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco
parcialmente, de cualquier forma por medios electróni-
cos o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación,
traducción o guardado en un almacén de información y
sistema de recuperación, sin la previa autorización por
escrito de Schou Company A/S.
Información medioambiental
Los dispositivos eléctricos y
electrónicos (AEE) contienen
materiales, componentes y
sustancias que pueden ser
peligrosos y perjudiciales para la
salud humana y para el medio ambiente, si
los residuos de estos dispositivos eléctricos
y electrónicos (RAEE) no se eliminan
correctamente. Los productos identicados
con un contenedor con ruedas tachado
son dispositivos eléctricos y electrónicos.
El contenedor con ruedas tachado indica
que los residuos de dispositivos eléctricos y
electrónicos no deben desecharse junto con
la basura doméstica, y que se tienen que
recoger por separado.
aproximadamente 10 minutos después de
que se haya apagado. Vierta la solución y
llene el hervidor eléctrico con agua limpia,
hiérvala dos veces más para eliminar
cualquier residuo de la solución.
También puede utilizar agentes
descalcicadores comerciales disponibles en
los supermercados. Siga las instrucciones del
embalaje.
26
BOLLITORE ELETTRICO
Introduzione
Per utilizzare al meglio il nuovo bollitore
elettrico, prima dell’uso si consiglia di
leggere il presente manuale e le istruzioni di
sicurezza allegate.
Si consiglia inoltre di conservarle per
eventuale riferimento futuro.
Dati tecnici
Tensione/Frequenza: 220-240 V~ 50- 60 Hz
Potenza nominale: 1.850-2.000 W
Capacità: 1,5 litri
Senza cavo, con base a 360°
Resistenza nascosta
Spegnimento automatico
Filtro anticalcare
Protezione dal funzionamento a secco
Istruzioni particolari di sicurezza
Il prodotto non è destinato all'uso da parte
di persone (bambini compresi) con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte oppure
prive dell'esperienza e delle conoscenze
necessarie, a meno che non siano sorvegliate
o siano state istruite sull'utilizzo.
Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono
essere adati a bambini a meno che non
siano sottoposti ad attenta supervisione da
parte di un adulto.
Il bollitore elettrico diventa molto caldo
durante l'uso. Si raccomanda di toccare solo
il manico. Prestare attenzione a non scottarsi
sulle parti calde del bollitore, con l'acqua
bollente o con il vapore che fuoriesce.
Non lasciare mai il bollitore elettrico
incustodito durante il funzionamento.
Assicurarsi che venga posizionato fuori della
portata dei bambini e che il cavo non penda
dal tavolo o dal piano di lavoro.
Non immergere il bollitore in acqua o altri
liquidi. Evitare di toccare il bollitore elettrico
con le mani umide o bagnate.
Il bollitore elettrico può essere utilizzato solo
per riscaldare e far bollire l'acqua.
Riempire il bollitore elettrico solo con acqua
fresca e fredda.
Al momento dell'accensione il livello
dell'acqua nel bollitore elettrico deve
essere compreso tra i segni MIN e MAX. Se
il bollitore è troppo pieno, l'acqua bollente
potrebbe fuoriuscire.
Assicurarsi che il coperchio sia chiuso prima
di riscaldare l'acqua.
Spegnere il bollitore elettrico prima di
sollevarlo dalla base.
Scollegare il bollitore elettrico quando non
viene utilizzato.
Il bollitore elettrico è progettato
esclusivamente per uso domestico;
l'apparecchio non è adatto all'uso in negozi,
uci, ristoranti, hotel, bed & breakfasts ecc.
Il bollitore elettrico può essere usato solo con
la base in dotazione.
Si raccomanda di evitare di versare acqua
sulla spina o sulla base.
Se il cavo si danneggia, deve essere sostituito
presso un centro indicato dal produttore,
essendo necessari utensili particolari. Se il
bollitore elettrico si danneggia, deve essere
riparato da un tecnico specializzato. Eventuali
riparazioni non autorizzate sul bollitore
elettrico annullano la garanzia. Non tentare
riparazioni improvvisate dell'apparecchio.
AVVERTENZA: L'utilizzo improprio può
causare lesioni.
Classe I: da collegarsi a una presa
provvista di messa a terra.
27
IT
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Coperchio
2. Impugnatura sul coperchio
3. Impugnatura
4. Pulsante di accensione e spegnimento
5. Base
6. Indicatore di livello dell'acqua
7. Serbatoio
8. Spia luminosa
12
3
4
5
7
8
6
Prima dell’uso
Prima del primo utilizzo, riempire il bollitore
elettrico con acqua fredda no al segno MAX,
portare l'acqua a ebollizione e gettarla via.
Ripetere due volte.
Uso
Riempire d'acqua il bollitore elettrico. Il livello
dell'acqua deve essere compreso tra i segni
MIN e MAX (6).
Inserire la spina nella presa elettrica.
Accendere il bollitore elettrico premendo il
pulsante di accensione/spegnimento (4). La
spia (8) si illumina.
Quando l'acqua bolle, il bollitore elettrico si
spegne automaticamente. Attendere circa 30
secondi che il bollitore si rareddi prima di
utilizzarlo nuovamente.
Il bollitore è dotato di protezione
integrata che spegne il bollitore in caso di
funzionamento a secco. Attendere che il
bollitore si rareddi per circa 15 minuti.
Sollevare il bollitore dalla base(5) e utilizzare
l'acqua come desiderato. Non sollevare
il coperchio mentre si versa l'acqua dal
bollitore elettrico.
Attenzione: dal beccuccio del bollitore
elettrico fuoriescono acqua calda e vapore
caldo.
Gettare il resto dell'acqua e ricollocare il
bollitore sulla base.
Pulizia e manutenzione
Pulire la parte esterna del bollitore elettrico
con un panno ben strizzato.
Rimuovere periodicamente il ltro
anticalcare dal beccuccio e pulirlo.
Decalcicazione
Il bollitore elettrico deve essere decalcicato
periodicamente a seconda della durezza
dell'acqua locale.
Versare 200 ml di acido acetico e 600 ml di
acqua di rubinetto nel bollitore elettrico e
portare ad ebollizione.
Lasciare riposare il bollitore elettrico per circa
10 minuti dopo il suo spegnimento. Gettare
via la soluzione e riempire il bollitore elettrico
con acqua pulita; quindi portare altre due
volte ad ebollizione per rimuovere ogni
traccia della soluzione.
È possibile utilizzare anche un decalcicante
commerciale disponibile nei supermercati.
Seguire le istruzioni riportate sulla
confezione.
28
Centro assistenza
Nota: indicare il numero di modello del
prodotto in ogni richiesta di assistenza.
Il numero di modello è riportato sulla
copertina di questo manuale e sulla
targhetta del prodotto.
Per:
• Reclami
Pezzi di ricambio
• Resi
Questioni relative alla garanzia
• www.schou.com
Fabbricato in P.R.C.
Produttore:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale non
possono essere riprodotti in parte o per intero, elettroni-
camente o meccanicamente (ad es. mediante fotocopie
o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi di memoriz-
zazione e recupero di informazioni senza il consenso
scritto di Schou Company A/S.
Informazioni ambientali
Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche (AEE) contengono
materiali, componenti e sostanze
che possono essere pericolosi e
dannosi per la salute umana e
l’ambiente, se i riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) non
vengono smaltiti correttamente. I prodotti
contrassegnati con il simbolo del bidone
sbarrato sono apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Il bidone sbarrato indica che le
apparecchiature elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltite insieme ai riuti
domestici non dierenziati, ma devono
essere raccolti separatamente.
29
NL
ELEKTRISCHE WATERKOKER
Inleiding
Om het meeste uit uw nieuwe elektrische
waterkoker te halen, leest u voor gebruik
de meegeleverde handleiding en de
veiligheidsinstructies.
Bewaar deze instructies goed zodat u ze op
een later moment kunt raadplegen.
Technische gegevens
Spanning/frequentie: 220-240 V~ 50-60 Hz
Nominaal vermogen: 1850-2000 W
Inhoud: 1,5 liter
Zonder snoer met voet die 360° kan draaien
Afgeschermde hitte-elementen
Automatisch uitschakelen
Ketelsteenlter
Droogkookbeveiliging
Speciale veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of met gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud van het apparaat
mag niet worden uitgevoerd door kinderen
tenzij ze onder streng toezicht staan van een
volwassene.
De elektrische waterkoker wordt erg heet
tijdens gebruik. Raak alleen de handgreep
aan. Zorg dat u zich niet verbrandt aan de
hete onderdelen van de waterkoker of uzelf
schroeit aan kokend water of vrijkomende
stoom.
Laat de elektrische waterkoker nooit
onbeheerd achter wanneer deze in gebruik
is. Zorg dat het apparaat buiten bereik van
kinderen wordt gezet en dat het snoer niet
over de rand van de tafel of het werkblad
hangt.
Dompel de elektrische waterkoker niet onder
in water of andere vloeistoen. Raak de
elektrische waterkoker niet aan met vochtige
of natte handen.
De elektrische waterkoker mag alleen
worden gebruikt voor het verwarmen en
koken van water.
Vul de elektrische waterkoker alleen met
vers, koud water.
Het waterniveau in de elektrische waterkoker
moet tussen de MIN- en MAX-markeringen
liggen wanneer u deze inschakelt. Als de
waterkoker te vol is, kan er kokend water uit
komen.
Zorg dat het deksel op zijn plaats zit voordat
u water opwarmt.
Schakel de elektrische waterkoker uit voordat
u deze van de basis optilt.
Haal de stekker uit het stopcontact als u de
elektrische waterkoker niet gebruikt.
De elektrische waterkoker is alleen
ontworpen voor gebruik thuis; het apparaat
is niet ontworpen voor gebruik in winkels,
kantoren, restaurants, hotels, bed and
breakfasts, enz.
De elektrische waterkoker mag alleen met de
meegeleverde voet worden gebruikt.
Voorkom dat er water wordt gemorst op de
stekker of het onderstel.
In geval van schade aan de kabel van de
elektrische waterkoker dient de kabel te
worden vervangen bij een werkplaats die
door de fabrikant is aangewezen, gezien
hiervoor speciaal gereedschap vereist is.
In geval van schade aan de elektrische
waterkoker moet een specialist de reparatie
Klasse I: Moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
30
uitvoeren. De garantie vervalt wanneer er
onbevoegde reparaties aan de elektrische
waterkoker hebben plaatsgevonden. Probeer
nooit zelf de elektrische waterkoker te
repareren.
WAARSCHUWING: Verkeerd gebruik kan
letsel veroorzaken.
Hoofdonderdelen
1. Deksel
2. Handgreep op deksel
3. Handvat
4. Aan-/uitschakelaar
5. Voet
6. Waterniveaumeter
7. Behuizing
8. Indicator
12
3
4
5
7
8
6
Vóór gebruik
Vul de elektrische waterkoker voor het eerste
gebruik met koud water tot aan de MAX-
markering, kook het water en giet het weg.
Herhaal dit twee keer.
Gebruik
Vul de elektrische waterkoker met water. Het
waterniveau moet tussen de MIN- en MAX-
markeringen liggen (6).
Steek de stekker in het stopcontact.
Schakel de elektrische waterkoker in met
de aan-/uit-knop (4). Het indicatielampje (8)
gaat branden.
Zodra het water kookt, schakelt de
elektrische waterkoker vanzelf uit. Laat de
waterkoker 30 seconden afkoelen voordat u
deze opnieuw gebruikt.
De waterkoker heeft een ingebouwde
droogkookbeveiliging: het apparaat schakelt
uit als het droogkookt. Laat de waterkoker
ongeveer 15 minuten afkoelen.
Haal de elektrische waterkoker van de voet
(5) en gebruik het water zoals bedoeld. Als u
water uit de elektrische waterkoker giet, mag
u het deksel niet verwijderen.
Voorzichtig: uit de tuit van de elektrische
waterkoker komt heet water en hete stoom.
Giet de rest van het water weg en zet de
waterkoker terug op de voet.
Reinigen en onderhouden
Veeg de elektrische waterkoker af met een
goed uitgewrongen doek.
Verwijder regelmatig het ketelsteenlter uit
de tuit en reinig het.
Kalk verwijderen
De waterkoker moet regelmatig worden
ontkalkt, afhankelijk van de hardheid van het
leidingwater.
Giet 200 ml azijnzuur in 600 ml kraanwater in
de waterkoker en breng het aan de kook.
Laat de elektrische waterkoker ongeveer 10
minuten staan nadat deze is uitgeschakeld.
Giet de oplossing weg en vul de elektrische
waterkoker met schoon water. Kook het nog
31
NL
Service centre
Let op: Vermeld bij alle vragen het
productmodelnummer,
Het modelnummer staat op de voorkant
van deze handleiding en op het
producttypeplaatje.
Voor:
• Klachten
• Reserveonderdelen
• Retourzendingen
• Garantiekwesties
• www.schou.com
Vervaardigd in P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze han-
dleiding mag op geen enkele wijze, noch volledig noch
in delen, elektronisch of mechanisch gereproduceerd
worden, bijv. kopiëren of publicatie, vertaald of opgesla-
gen in een informatie-opslag- en ontsluitingssysteem
zonder schriftelijke toestemming van Schou Company
A/S.
Milieu-informatie
Elektrische en elektronische
apparatuur (EEE) bevat materialen,
componenten en substanties
die gevaarlijk en schadelijk voor
de menselijke gezondheid en
het milieu kunnen zijn als afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(WEEE) niet correct als afval afgevoerd
wordt. Producten gemarkeerd met een
doorgestreepte afvalbak zijn elektrische
en elektronische apparatuur. De
doorgestreepte afvalbak geeft aan dat
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur niet met het huisafval
weggegooid mag worden, maar dat deze
afzonderlijk ingezameld moet worden.
tweemaal om alle sporen van de oplossing te
verwijderen.
U kunt ook een ontkalkingsmiddel uit de
supermarkt gebruiken. Volg de instructies op
de verpakking.
32
BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE
Introduction
Pour proter au mieux de votre nouvelle
bouilloire électrique, veuillez lire ce manuel
et les consignes de sécurité jointes avant
toute utilisation.
Conservez ce mode d’emploi au cas où vous
auriez besoin de le consulter ultérieurement.
Caractéristiques techniques
Tension/fréquence: 220-240 V~50-60 Hz
Puissance nominale: 1850-2000W
Capacité: 1,5L
Sans l avec socle 360°
Élément chauant caché
Extinction automatique
Filtre anticalcaire
Protection anti-chaue à sec
Consignes de sécurité particulières
L’appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles soient supervisées ou aient reçu des
instructions.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance de l’appareil
ne peuvent pas être eectués par des
enfants, sauf sous la stricte supervision d’un
adulte.
La bouilloire électrique devient très chaude
lors de son utilisation. Touchez uniquement
la poignée. Faites attention à ne pas vous
brûler à cause des parties chaudes de la
bouilloire, mais aussi de l’eau bouillante et de
la vapeur qui s’échappe.
Ne laissez jamais la bouilloire électrique sans
surveillance pendant son utilisation. Veillez
à placer l’appareil hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas le cordon pendre sur
le rebord de la table ou du plan de travail.
N’immergez pas la bouilloire électrique dans
l’eau ou d’autres liquides. Évitez de toucher la
bouilloire électrique lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
La bouilloire électrique ne doit être utilisée
que pour chauer ou faire bouillir de l’eau.
Ne remplissez la bouilloire électrique qu’avec
de l’eau fraiche et froide.
Le niveau de l’eau dans la bouilloire
électrique doit se trouver entre les repères
MIN et MAX quand vous allumez l’appareil.
Une bouilloire trop remplie entraîne un
risque de projection d’eau bouillante.
Avant de chauer l’eau, assurez-vous que le
couvercle est en place.
Éteignez la bouilloire électrique avant de la
soulever du socle.
Débranchez la bouilloire électrique quand
elle nest pas utilisée.
La bouilloire électrique est conçue pour un
usage domestique uniquement. Elle nest
pas prévue pour une utilisation dans des
magasins, des bureaux, des restaurants, des
hôtels, des B&B, etc.
La bouilloire électrique ne peut être utilisée
qu’avec le socle fourni.
Évitez de mouiller la che électrique ou le
socle.
Si le câble de la bouilloire électrique est
endommagé, il doit être remplacé dans un
atelier spécié par le fabricant, car des outils
spéciaux sont nécessaires. Si la bouilloire
électrique est endommagée, elle doit être
réparée par un spécialiste. Si la bouilloire
ClasseI: Branchement impératif sur
une prise avec mise à la terre.
33
FR
électrique fait l’objet de réparations non
autorisées, la garantie devient caduque.
Ne tentez jamais de réparer la bouilloire
électrique par vos propres moyens.
ATTENTION: Une mauvaise utilisation peut
provoquer des blessures.
Composants principaux
1. Couvercle
2. Poignée sur le couvercle
3. Poignée
4. Bouton Marche/Arrêt (ON/OFF)
5. Socle
6. Indicateur du niveau d’eau
7. Boîtier
8. Témoin lumineux
12
3
4
5
7
8
6
Avant utilisation
Avant d’utiliser la bouilloire électrique pour
la première fois, remplissez-la d’eau froide
jusqu’au repère MAX, puis faites bouillir l’eau
et jetez-la. Répétez cette opération deux fois.
Utilisation
Remplissez la bouilloire électrique avec de
l’eau. Le niveau d’eau doit se trouver entre les
repères MIN et MAX (6).
Branchez l’appareil.
Allumez la bouilloire électrique en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt (4). Le témoin
lumineux s’allume (8).
La bouilloire électrique s’éteint
automatiquement quand l’eau bout. Laissez
la bouilloire refroidir pendant environ 30
secondes avant de l’utiliser à nouveau.
La bouilloire dispose d’un dispositif anti-
chaue à sec intégré qui éteint l’appareil
en cas de chaue à sec. Laissez la bouilloire
refroidir pendant environ 15 minutes.
Soulevez la bouilloire électrique du socle (5)
et utilisez l’eau comme prévu. Le couvercle
ne doit pas être relevé quand vous versez
l’eau de la bouilloire électrique.
Attention: Le bec verseur de la bouilloire
électrique laisse couler de l’eau chaude et de
la vapeur chaude.
Jetez le reste de l’eau et remettez la bouilloire
sur le socle.
Nettoyage et entretien
Essuyez l’extérieur de la bouilloire électrique
avec un chion bien essoré.
Retirez régulièrement le ltre anticalcaire
placé au niveau du bec verseur pour le
nettoyer.
Élimination du calcaire
La bouilloire électrique doit être détartrée
régulièrement, en fonction de la dureté de
l’eau locale.
Versez 200ml d'acide acétique et 600ml
d’eau du robinet dans la bouilloire électrique
et portez à ébullition.
Laissez la bouilloire électrique reposer
34
Centre de service
Remarque : veuillez toujours mentionner
le numéro de modèle du produit en cas de
demandes.
Le numéro de modèle est indiqué sur
la première page de ce manuel et sur la
plaque signalétique du produit.
Pour :
• Réclamations
Pièces de rechange
• Retours
Questions de garantie
• www.schou.com
Fabriqué en R.P.C.
Fabricant :
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel
ne doit en aucun cas être reproduit intégralement ou
partiellement, sous forme électronique ou méca-
nique (par exemple par photocopie ou numérisation),
traduit ou sauvegardé dans un système stockage et de
récupération d’informations sans l’accord écrit de Schou
Company A/S.
Informations relatives à
l’environnement
Les équipements électriques et
électroniques (EEE) contiennent
des matériaux, pièces et
substances pouvant être
dangereux et nocifs pour la
santé et l’environnement si les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) ne sont pas éliminés correctement.
Les produits marqués du pictogramme
de la poubelle sur roues barrée d’une
croix sont des équipements électriques et
électroniques. Ce pictogramme indique que
les déchets des équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères non triées et
qu’ils doivent être ramassés séparément.
pendant environ 10 minutes après sa mise
hors tension. Jetez la solution et remplissez la
bouilloire électrique d’eau propre. Puis faites
bouillir encore deux fois pour éliminer toutes
les traces de la solution.
Vous pouvez également utiliser un détartrant
commercial disponible en supermarché.
Suivez les consignes fournies sur l’emballage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Day DWEK-7100 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario